ЛАТИНО-АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ФИЛОСОФСКИХ ТЕРМИНОВ

В предлагаемом, весьма неполном, словаре средневековых философских терминов сделана попытка передать содержание терминов, большая часть которых использовалась и в античную эпоху, в том их смысле, в каком они употреблялись средневековыми мыслителями. Для этого использовались и оригинальные непереведенные на русский язык тексты средневековых философов и теологов, и главным образом те произведения, которые помещены в Антологии. Раскрытие терминов связано с определенной авторской концепцией понимания средневековой философии как уникальной, несводимой к рецепциям античной или нововременной философии. При составлении глоссария использовались следующие: R. Eisler. Wцrterbuch der Philosophischen Begriffe. Bd. 1-3. Berlin, 1930; Friedrich Ueberwegs Grundriss der Geschichte der Philosophie. Bd. 2. Base/Stuttgart, 1967; Неретина С. С. Опыт словаря средневековой культуры//Благо и истина: классические и неклассические регулятивы. М., 1998.

A


ABLATIO - denial - отрицание.

ABSOLUTE (absolutely) - абсолютно; имеет разнообразные значения: атрибут является абсолютным (в противоположность относительному), когда он касается всех представителей данного рода; атрибут является абсолютным или неразложимым, когда он касается самого субъекта, не как относящегося к чему-то другому, но как являющегося самим собой; слова отличаются абсолютно, когда они обозначают различные вещи, и незначительно, когда они означают одну и ту же вещь, но в различных отношениях; в столь различных смыслах понятие <абсолютный> противостоит понятиям <зависимый>, <гипотетический>, <модальный>, <всеобщий>, в пространстве и во времени.

ABSTRACTIO (abstraction) - абстракция, мысленное выделение неких сторон вещи из ее целостности; нечто, взятое отдельно от вещи, с которой оно неразрывно связано, что и означает: взятое абстрактно. По Боэцию, <когда мы занимаемся делением или абстрагированием, мы мыслим не то, что есть на самом деле; но при этом само мышление ни в коей мере не является ложным: Но дух, принимающий от чувств в себя все вещи нерасчлененными и перемешанными с телами, собственной своей силой и размышлением расчленяет их. Ибо все бестелесные вещи: получающие свое бытие в телах, чувство передает нам вместе с самими телами. Но зато дух, наделенный способностью связывать разъединенное, а соединенное разлагать, так расчленяет переданные ему вещи, спутанные чувствами и связанные телами, что они предстают перед ним сами по себе в бестелесной своей природе, отдельно от тел, с которыми срослись> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 26-27). Абстрактным является процесс образования универсалий. Петр Абеляр предваряет проблему универсалий: <Но прежде - об абстракции. Итак, нужно знать, что материя и форма всегда существуют вместе, вперемешку, но мышление обладает такой способностью, что то созерцает материю саму по себе, то переносит внимание на одну только форму, то постигает их в смешанном виде. В двух первых случаях это происходит благодаря абстракции, когда нечто извлекается из общей связанности, чтобы можно было рассмотреть его собственную природу. В третьем случае это происходит благодаря конъюнкции. Возьмем, к примеру, субстанцию вот этого человека. Она и тело, и живое существо, и человек, она облачена в неопределенное множество форм: покуда я обращаю внимание на материальную сущность субстанции, разграничив все формы, я произвожу понятие с помощью абстрагирования. И когда я обращаю внимание, наоборот, только на телесную целостность, которую я связываю в субстанцию, то это понятие, хотя и произошло с помощью конъюнкции сравнительно с первым, касавшимся только природы субстанции, также образуется благодаря абстракции, отделяющей телесную целостность от других форм, на которые я не обращаю никакого внимания, то есть на то, что она - живое существо, чувственность, разумность, белизна. Такого рода понятия, полученные с помощью абстракции, могли бы, пожалуй, казаться ложными или пустыми, потому что они изображают вещь иначе, чем она существует. Ведь поскольку они касались особо либо только материи, либо только формы, тогда как ни материя, ни фрма не существуют отдельно друг от друга, то очевидно, они воспроизводят вещь совсем иначе, чем она есть, и, следовательно, пусты: Но при абстракции происходит не это. В самом деле, если я рассматриваю этого человека только в качестве субстанции или плоти, а не в качестве живого существа, человека или грамматика, то я не постигаю ничего, кроме того, что в нем есть, это <только> относится лишь к вниманию, но никоим образом не к способу существования> (Логика <для начинающих>, с. 86-87). По Фоме Аквинскому, <мыслительные абстракции бывают двух видов: по одному, всеобщее отвлекается от особенного, как животное от человека, по другому, форма отвлекается от материи, как, например, форма круга отвлекается в мышлении от чувственной материи> (Sum. Theol. 1, q. 40, a. 3 concl.).

ABSTRACTIVUM - abstractive - абстрактный; по мнению номиналистов, в частности - Оккама, абстрактное рациональное знание - это знание, которым вещь постигается не сама по себе, но через роды и виды других вещей, это знание, противостоящее интуитивному знанию, которым вещь постигается сразу как она есть.

ACCIDENS (accident) - акциденция, случай, случайность; один из способов различения; привходящий признак предмета, <который обозначает некую внешнюю природу и вовсе не сказывается о субстанции> и который может, если не в действительности, то <в уме и мысленно> и присутствовать и отсутствовать в субъекте, не уничтожая его (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 75, 103). В трактовке Боэция Аристотель собрал воедино 2 наивысших рода: субстанцию и акциденцию, которую в свою очередь разделил на 9 родов (что вместе составило 10 категорий). В качестве рода акциденции равноправны с субстанциями, хотя между ними нет ничего общего, кроме имени: о каждом из них можно сказать, что они есть (там же, с. 11). Бытие, таким образом, оказывается вынесенным за скобки любой категории, что принципиально изменило роль акциденции: она становится полностью причастной бытию, поскольку <глагол <есть> говорится обо всех одинаково> (там же, с. 12). Акциденции бывают неотделимыми (курносость, шрам) и отделимыми (двигаться, спать). Отделимые акциденции называются общими отличительными признаками, неотделимые - собственными. Те и другие производят инаковость вещи, но не создают чего-либо другого. Отделимые и неотделимые акциденции бывают привходящими по природе (высокий рост) или по воле (прогуливаться, бежать). Анализ акциденций тесно связан у Боэция с идеей эквивокации, или двуосмысленности (см.), а также с анализом определения и описания вещи, которые представляются равноправными. Соответственно этот анализ связан с анализом предикации вещей через род, вид (необходимые для определения), а также собственный и отличительный признаки (необходимые для описания). Смысл этого анализа у Порфирия: сказуемые большей предикации сказываются обо все меньших (род - о видах и отличительных признаках, отличительный признак - о видах и индивидах, вид - об индивидах, собственный признак - о видах и индивидах, привходящий признак о видах и индивидах - <чернота>, присущая единичному ворону, переносится на ворона как вид). Смысл анализа у Боэция: <сказуемые, равные по предикации, взаимозаменяемы>. Равными по предикации сказуемыми оказываются у него род и акциденции. Если род как универсальное понятие сказывается обо всем нижестоящем, то акциденция, стоящая над отдельными индивидами, сказывается также о вышестоящих сказуемых, то есть собственном и отличительном признаках, виде и роде как универсальном понятии. <Так что если Сократ есть животное, разумное, способное смеяться и человек, и если Сократ лыс, что является его привходящим признаком, то этот привходящий признак будет сказываться о животном, о разумном, о способном смеяться и о человеке, то есть об остальных четырех сказуемых> (там же, с. 108). У Порфирия речь шла о прямой предикации, у Боэция - о косвенной или обращенной. Самый, казалось бы, ненадежный признак - акциденция - оказывается не меньшим засвидетельствованием универсальности вещи, чем родо-видовые предикации, описание оказывается не менее точным, чем определение. Сравн. PRAEDICABILIS, SUBSTANTIA, PER SE.

ACCIDENTALITER - accidentally - случайно, акцидентально; вещи различаются случайно, когда их отдельные представители относятся к одному и тому же роду, как например, Сократ и Платон. Субстанция проявляется случайным образом через соприкосновение, как одежда на человеке, она проявляется как движущая сила изменчивости, как ангел по отношению к телу, в котором он воплощается. Противоположно понятиям сущностно, субстанциально.

ACCIDERE - to happen - случаться; в том смысле, что случайные качества проявляются в субстанциях, по существу не сказываясь на них, не перерождая их.

ACCIPERE - to receive or undertake - получать или подвергаться; в частности, по Ансельму, получать от Бога; следовательно быть обусловленным тем, от кого каждый получает свое существование.

ACTIO - action - действие; более точно актуализация силы, так как существование есть актуализация субстанции или сущности. Следовательно, противопоставляется страданию. По Фоме Аквинскому (Sum. Teol. 1, q. 41, a. 1, ad. 2; а также ad. 3, and 1, q. 42, a. 2 concl.): "Действие уже по определению указывает на происхождение движения как движение, осуществляющееся под воздействием чего-то, называется страданием, так и само движение, раз оно исходит из чего-то другого и ограничено тем, что изменяется, называется действием. Следовательно, если движение привносится откуда-то, действие означает не что иное, как порядок происхождения, в соответствии с которым, нечто развивается из некоторой причины или принципа в то, что исходит из этого принципа". Иногда действия делят на два вида, одни действия имеют выход во внешнюю материю, как например, нагревание или высыхание; действия другого рода совершаются в деятеле, например, мышление, ощущение, желание; различие между двумя видами бытия состоит в том, что первый не является принадлежностью изменяющегося вещества, но относится к вещи, подверженной изменению, действия последнего вида имеют отношение к самому деятелю. Итак, последний вид, имеющий отношение к веществу, называется actio, а первый вид - factio.- Оба вида являются процессами. Сравн. factio, operatio.

ACTUS - act, actuality - акт, действительность, состояние, реальность; и то, и другое обозначают процесс (действие) как акт мышления или веры (по Оккаму); акт в этом смысле это нечто вторичное, противостоящее силе или способности, которые являются его непосредственным принципом, и благодаря которым осуществляется процесс; или то, что предопределяет вещи и делает их, например, душа является действительностью, совершенством и энтелехией тела, и в этом смысле формальной реальностью. Поэтому иногда акт рассматривается как сущность и существование вещи; и в этом смысле есть ничто иное, как существующее, как сущностный акт.

AD ALIQUID - relative to something - относительно чего-либо; с этим связана четвертая из 10 категорий - отношение (relatio, proportio). По Фоме Аквинскому, отношение есть взаимосвязь двух сравниваемых вещей на основании их сходства или различия (Thomas Aquinas. De Trin., pr. 1, 2 ad 3).

ADAEQUATIO - adequation, commensuration - приравнивание, соразмерность, соответствие двух количеств, попытка установления тождества, например, слова и вещи; внутреннее стремление к равенству, противопоставленное стремлению к внешнему сходству. Так, истина есть соотвествие вещи и мышления. Соответствие вещи и слова о вещи является одним из важнейших суждений Роберта Гроссетеста, Фомы Аквинского и др. об истине. Тесно связано с идеей причастия (см. communio). По Роберту Гроссетесту, истинное соответствие есть соответствие слова во внутренней речи и вещи, в противовес соответствию внешнего слова и вещи. Соответствие в первом смысле означало бы тождество слова и вещи и было бы самой истиной (Роберт Гроссетест. Об истине, с. 7-8).

ADAEQUABILITAS - adequability - адекватность.

AENIGMA - загадка как способ представления и познания мира в Средние века; литературный жанр вопросов и ответов, построенных по принципу замедленной метафоры, каламбура или параллелизма; опосредование между миром Божественным и человеческим, которое не выражается чисто логически, но тропо-логически (см. TROPUS): на профанном уровне мир казался загадочным и замысленным, на сакральном - чудесным; попытка обнаружить за видимой оболочкой вещей элемент невидимый, но не менее реальный (мир существовал в диалектическом сопряжении загадки-отгадки, при котором любая отгадка предполагала загадку, но загадка не всегда предполагала отгадку в силу непостижимости истины); тесно связана с идеей причащающего или верующего разума, поскольку осуществляет перенос качеств с творческого субъекта на сотворенную вещь. Многие средневековые загадки, построенные в форме новелл (<Римские деяния>), предполагают триаду: отец, дочь и претендент, где отец есть знак непричастности, основание само по себе, позволяющее другим постигать себя, дочь - знак причастности, или возможность обоснования, выраженное в испытании, которое позволяет претендентам участвовать в объекте притязаний, претендент - ищущий или взывающий к обоснованию, участвующий в его поисках в разной степени. Загадка есть также результат логических разделений. Рассуждая о 5 сказуемых (род, вид, собственный, отличительный и привходящий признаки), Боэций пишет, что вопреки Порфирию, который строит родо-видовое древо по принципу нисхождения (<сказуемые большей предикации сказываются обо все меньших>), можно эти 5 сказуемых рассмотреть не только как <равные>, но и <взаимозаменяемые>. Если, например, <род сказывается об отличительных признаках, и о видах, и о собственных, и о привходящих признаках>, то <и наоборот - привходящий признак сказывается обо всех остальных; он стоит над отдельными индивидами и сказывается также о стоящих выше его [сказуемых]: так что если Сократ есть животное, разумное, способное смеяться и человек, и если Сократ лыс, что является его привходящим признаком, то этот привходящий признак будет сказываться и о животном, о разумном, о способном смеяться и о человеке, то есть об остальных четырех сказуемых> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 107-108). В итоге предложение (определение) оказывается составленным из многочленных заменителей подлежащего (сказуемого) обычой речи (<лысое - способное смеяться>), что и есть загадка. Обнаруживается способ переключения логического в тропо-логическое.

AEQUALITAS - equality - равенство; вещи равны тогда, когда они согласуются в количестве; это может происходить двумя путями: по размерам и по сущности, так количество бывает двух видов: модальным и сущностным. По Фоме Аквинскому (Inlib. 1 Sent. d. 19, q. 1, a. 1sol.): Поскольку равенство основано на единстве количества, оно одно и тоже для вещи: быть равной чему-то еще или иметь свое количество; это одно и то же: быть подобной чему-то, либо иметь свое качество>. Равенство вещей может быть количественным (по закону коммутативности) или пропорциональным (по закону дистрибутивности). Поскольку пропорциональность есть равенство пропорций, то принципиальным из двух словоупотреблений является строгое определение, согласно которому те вещи равны, у которых одинаковое количество, равенство является родом пропорции, т. к. само равенство есть пропорция вещей, имеющих единое количество. Сравн. SIMILITUDO, QUANTITAS, ANALOGIA, PROPORTIO, AEQUIPARANTIA.

AEQUIPARANTIA - comparison, equiparance, equivalence - сравнение, эквивалентность, равнозначность; включает все симметричные отношения, в которых обе крайности обозначаются одинаково, как отношения сходства и равенства; противопоставляется RELATIO DISPARANTIAE, всем асимметричным отношениям, в которых противоположные стороны обозначаются различным образом, как например, отношение отца и сына, большего и меньшего.

AEQUALITAS AEQUIPARANTIAE - comparative equality - сравнительное равенство, основанное на абсолютной количественной определенности: отношение, существующее между двумя количествами одной и той же меры, как например, равенство двух ярдов двум ярдам, противопоставляется AEQUALITAS PROPORTIONIS, пропорциональному равенству, например, равенству пальцев руки, <которые не являются равными с точки зрения абсолютной количественной определенности, ведь если один палец наложить на другой, его действие усиливается, тем не менее, их равенство является пропорциональным, т. к. размер одного пальца соответствует его функции, а размер другого пальца - его>. (Thomas, In lib. IV Sent. d. 32, q. 1, a. 4 sol; сравн. также In lib. IV Sent. d. 32, q. 1, a. 3 sol.).

AEQUIVOCUM - equivocal - соименное; <соименными называются те вещи, у которых и имя общее, и соответствующая этому имени речь о сущности одна и та же, как например, <живое существо> (dzoon) - это и человек и бык. В самом деле, и человек, и бык называются общим именем - <живое существо>, и речь о сущности их одна и та же>. (Aristotle, Cat. 1, 1a); так <медведица> является и созвездием, и животным. Сравн. UNIVOCA.

AEQUIVOCATIO - equivocation - единство по имени; <Там, где есть чистая двусмысленность, там нет сходства в вещах, но только - единство имени> (Thomas, Cont. Gent. 1, c. 33.).

AESTIMATIO - estimation - суждение; способность чувственной души, позволяющая судить о полезности и согласии, вредности и противопоставлении путем восприятия составляющих качеств вещи, не воспринимаемых никакими другими чувствами; у разумных существ эта функция развивается благодаря способности мышления и особенно разума.

AETERNITAS - eternity - вечность; принцип (ratio) вечности состоит в обладании всей полнотой бытия, опуская начало и конец; в абсолютном смысле относится только к Богу; <совершенное и полное одновременное обладание бесконечной жизнью> (Боэций, Consol. phil. V, prosa 6).

AEVUM - aeon - вечность; непрерывная длительность, неизменная в своей природе, имеющая начало, но не имеющая конца (Simplicius, B Phys. IV, 154). Согласно Фоме (Quaest. Quodl. V, q. 4, a. 7 concl.): <Вечность (aeon) есть не что иное как причастие к божественной вечности, так что субстанциальная вечность является атрибутом самого Бога, но aeon означает причастие к вечности, духовным надвременным сущностям>. Aeon есть посредник между временем и вечностью (eternity). Фома указывает (Sum. Theol. 1, q. 10, a. 5 concl.): <Так как вечность (eternity) есть мера непрерывного бытия, в том смысле, что все исходит из неизменного бытия, а следовательно из вечности, то конкретные вещи исходят из неизменности бытия таким образом, что их бытие является субъектом изменения и состоит из изменения, и вещи этого сорта измеряются временем, как например, движение и подобие составляют бытие всех изменяющихся вещей. С другой стороны, конкретные вещи менее исходят из неизменности бытия, так как этому бытию не присуще ни изменение, ни оно само не является субъектом изменения. Тем не менее, сами вещи ограничены в изменении как актуально, так и потенциально. Это особенно ясно в случае с божественными телами, чье субстанциальное бытие неизменно; хотя наряду с неизменным бытием они имеют способность изменяться в зависимости от места. Особенно это ясно в случае с ангелами, потому что они имеют вечное бытие наряду с изменчивостью в зависимости от предопределения, насколько это свойственно их природе и в согласии с их интеллектом, включенностью и местом в ангельской иерархии. Следовательно, вещи подобного рода имеют критерием или мерой вечность (aeon), которая является посредником между божественной вечностью (eternity) и временем. Бытие, измеряемое вечностью, как не является изменчивым, так и не имеет отношение к изменчивости. Так время бывает предшествующим и последующим: вечность не содержит в себе предшествования и последования, они объединены в нем; божественная вечность не имеет предшествования и последования и несовместима с ними.>

AFFECTIO - affection (в смысле видоизменения), condition, affect состояние, склонность, аффект; склонность души к чему-то; affectio и affectus имеют отношение к конечной причине, а effectio и effectus - к действующей причине; другими словами, аффект есть склонность любой вещи, выраженная в терминах ее конца, противопоставленного ее предшествующим состояниям.

AFFECTUS - affect - аффект, чувство, эмоция, желание; состояние тела или ума по отношению к которому склонность или привязанность есть процесс, или любовь; иногда используется для обозначения эмоционального состояния души.

AGERE - to do, to work, to act - делать, работать, действовать; действовать есть не что иное как делать что-то актуально; это достигается через форму; это связано с тем, что действующая сила является актуальной в соответствии со своими возможностями. Обычно отличается от facere, в том смысле, что не имеет выход во внешнюю материю, но часто используется и синонимично с последним. Сравн. FACERE, ACTIO.

AGENS - agent - движущая сила, активная причина, действующая причина; сравн. INTELLECTUS AGENS.

ALIQUID - something - нечто; определяется Фомой Аквинским как отличение одной вещи от другой. Сравн. RES.

ALIUD - другое, преображенное, получаемое в том случае, когда две вещи разделены субстанциальным отличием. Ср. ALTERATUM.

АLLEGORIA - аллегория, одно из иносказаний, включающее в себя символ и обладающее такими свойствами, как прикрепление, устойчивость (например, закрепление за животными определенных нравственных качеств); фигура, означающая намек на другую фигуру, указание на то, чего нет в данной вещи, подобно евангельским притчам; духовное уподобление; одна из возможномтей комментирования текста. У Петра Коместора, представившего мир как чертог с тремя палатами (аудиторией, трапезной и опочивальней), части трапезной представлены следующим образом: фундамент - история, крыша - тропология, а соединяющая пол и потолок вздымающаяся ввысь стена - аллегория, <которая выражает одну мысль посредством другой>, <при этом аллегорией оказывается также воинствующая церковь> (Петр Коместор. Схоластическая история. - Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон, с. 283-284). По Иоахиму Флорскому, <аллегория есть уподобление малых вещей великим, например, дня - году, недели - веку, человека - сословию или городу, племени, народу и множеству подобного: Авраам обозначает Бога Отца, Исаак - Сына, Иаков - Духа Святого. Но и Захария означает Отца, Иоанн - Сына, человек Иисус Христос - Святого Духа. И это именно в духовном понимании, которое, собственно, и называется аллегорией> (Настоящее издание, с. ???).

ALTERATIO - alteration - изменение; движение или перемена в категории качества. Сравн. MOTUS, PASSIO.

ALTERATUM - иное; любое отличие одной вещи от другой. При прибавлении к этому отличию видообразующего отличия вещь превращается в нечто другое. Ср. ALIUD.

AMOR - love - истинная добродетель, полнота добродетелей; исполнение Закона; явление благодати в качестве добродетелей душе, благодаря которой осуществляется причастие человека Богу; противоположность ненависти, осуществляющей приобщение человека к <ничто>. Исполнение Закона любовью доказывает, что любовь есть глобальная различительная сила, выходящая за пределы завета, благодаря которой происходит распределение вещей в двузначном бытии - конечном и вечном - по иерархическому признаку: <этот добрый муж лучше другого доброго мужа> (Петр Абеляр. Диалог между Философом, Иудеем и Христианином, с. 365 - 366). Эта сила позволяет на основании благодати <прибавить нечто к предписанному долгом> (там же, с. 367); непринужденность в исполнении Закона; основание спасения (<Никто, обладающий любовью, не гибнет, но ни один в ней не уравнивается с другим> (там же, с. 367 - 368); избирательная способность души. Состояние души, при котором происходит созерцание Бога; любовь не имеет меры или границы, не относится ни к какой категории; трансценденталия; один из ликов истины. <Называется ли эта обретенная любовь, которая в небесной жизни, случаем или каким-либо иным качеством, не принесет никакой пользы ни одно из определений, потому что нельзя истинно познать ее иначе, чем на опыте, ибо он далеко превосходит всякий смысл любой науки. Столь ли важно для блаженства, считаем ли мы ее случайностью или субстанцией, или ни тем, ни другим, и, хотя мы кое-что говорим, сама она никак не изменится и не уменьшит нашего блаженства. И если ты тщательно взвесишь то, что ваши философы назвали акцидентальными и субстанциальными формами, то никакой субстанциальной формы ты не обнаружишь, потому что любовь присуща не всем, как не обнаружишь и акцидентальной формы, потому что, раз появившись, она не может более исчезнуть: Мы становимся истинно блаженными, принимая участие в видении Его и наслаждаясь Им. В этом видении при созерцании Его на нас изливается та Его высшая любовь> (там же, с. 387 - 388). Любовь связана с деятельностью, с познанием. По Августину, <философ есть человек, любящий Бога>, <поскольку философия стремится к жизни блаженной, по любви к Богу находя в Боге наслаждение> (Аврелий Августин. О Граде Божием. Т. II, с. 23, 18). По Августину, <знание полезно лишь тогда, когда есть любовь; без любви же оно кичит, то есть приводит к гордости чрезмерно напыщенной> (там же, с. 94). Августин полагает единство любви, каким бы словом оно ни выражалось, ибо в Боге всякая любовь тождественна. Тесно связана с идеей блага (см. BONUM).

AMPHIBOLIA - amphibology - двусмысленность; фраза или высказывание имеющая более чем одну интерпретацию.

ANALOGIA - analogy - соответствие, сходство, подобие; противопоставляется Бонавентурой univocation (одноименности). Применяется тогда, когда слово имеет различные значения, однако, подразумевает принцип от которого зависит общее, объединяющее эти значения. Так о здоровье говорят, по аналогии соотнося с животным, медициной, пульсом, так как все это имеет отношение к здоровью. Произошло от греч. analogia, proportion. Сравн. AEQUIVOCA, UNIVOCA.

ANALOGIA ATTRIBUTIONIS - attributive analogy - атрибутивная аналогия; аналогия, в которой понятия выводятся из того, к чему относится обозначаемое; к чему понятия обращены как к основанию, например, пища, медицина, пульс имеют отношение к здоровому образу жизни по атрибутивной аналогии, потому что слово <здоровый> происходит от слова <здоровье>, которое присуще животному существу.

ANALOGIA PROPORTIONIS - proportional analogy - пропорциональная аналогия; аналогия, в которой понятия проистекают из одного общего имени, где обозначаемое выражается другими понятиями через сходство или порядок, существующий между терминами, например, живое существо и пища, или живое существо и пульс - имеют отношение к здоровью по пропорциональной аналогии, потому что здоровье хотя и выражается различными терминами - присутствует в них..

ANIMA - душа; противоположность плоти. По Августину, человек есть триединство духа, души и плоти, и в этом триединстве человек весь востребуется Богом.

ANIMAL - animal - животное; телесная тварь, имеющая душу; чувственная субстанция; в человеке как животном рациональная душа дополняет чувственность. Две принципиальные характеристики жизни - это чувственность и движение. По Альберту Великому: <Душа рациональна, когда она действует, не используя тела, и животна, когда использует органическое тело>.

ANIMUS - дух, разумное начало, ум, лицо, личность. Часто синонимично mens и spiritus.

APPARENTIA - evidens - очевидность, явность, несомненность; в логическом смысле очевидность или несомненность утверждения; а также в смысле явленности, феноменальности.

APPETITUS - appetite - аппетит; инстинктивная, естественная потребность; сила или склонность, естественно направляющая тело к благу, так материя стремится к форме; осознанная потребность проистекает из знания. Сравн. APPREHESIO.

APPREHENSIO - apprehension - понимание, способность схватывания, представление; простейший акт постижения вещи без какого-то бы ни было утверждения или отрицания; все поведение живых существ является реакциями схватывания или инстинктивными реакциями.

APROPRIATUM - apropriated quality or aspect - присущее качество; так же как в Божественной Троице в творениях присутствуют качества, свойственные каждому из людей, такие как единство, истина, благо.

APTITUDO - aptitude - пригодность, склонность; естественная способность, поведение, реакция по отношению к чему-либо.

APTITUDINALIS - aptitudinal - склонный.

ARBITRIUM LIBERUM - свободное решение, свободный выбор, свобода воли. Августин не только признавал, <что Бог даровал ее нам>, но что <ее надлежало даровать> (О свободе воли. Ч. II, гл. XVIII, 47). Для Августина утверждение об отсутствии свободы воли на основании первичности Божественного предопределения, или предзнания, не имеет смысла, ибо <нельзя сказать, что предузнавший нечто, предузнал ничто>, поскольку смысл познания в том, чтобы узнавать нечто существующее. Из этого Августин делает вывод: <если предузнавший, что имеет быть в нашей воле, предузнал не ничто, а нечто, то несомненно, что и при Его предведении нечто в нашей воле есть. Поэтому мы нисколько не находим себя вынужденными ни отвергать свободу воли, ни отрицать (что нечестиво) в Боге предведение будущего, отвергая свободу воли. Мы принимаем и то, и другое> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. 1, с. 258). Ансельм Кентерберийский, оспаривая представление о свободной воле как о свободе выбора между грехом и добродетелью, писал, что свободная воля Бога, который есть Высшее благо, не может грешить, потому способность грешить не относится к определению свободы выбора. <Ни свобода, ни часть свободы не есть способность греха> (Ансельм Кентерберийский. О свободном выборе, с. 199). По Петру Абеляру, в основании свободного выбора лежит идея интенции как осознанного умысла поступка, добровольного согласия на него. Бернард Клервоский полагал, что согласие, воля и свобода воли суть тождество. Свобода выбора есть свобода от необходимости. Свободный выбор означает, что Бог может даровать спасение, а человек может его принять или не принять. Свободный выбор определяется разумом и сопровождается судом, или суждением. Фома Аквинский сопрягает определение свободы с определением произвольного действия. Поскольку у всякого действия есть цель, то произвольным является такое действие, которое производится при обладании знания о цели. Произвольность в этом смысле тождественна свободе и свойственна только разумным существам. Свободу, по определению, нельзя принудть к выбору цели. Воля в ее сопряженности с интеллектом обречена осуществлять выбор целей, которые ей поставляет разум в качестве благих. Ей можно помешать внешним действием, но над внутренней свободой нельзя совершить насилие. См. VOLUNTAS.

ARGUMENTUM - argument - аргумент, довод; процесс мышления от известного к неизвестному; по Боэцию, мышление о сомнительных вещах приводит к вере; аргумент побуждает интеллект следовать истине; об этом свидетельствует этимология слова - от доказательств разума (arguere mentem) к согласию с чем-то; в более широком смысле - это мышление от посылок к заключениям; где заключение делается от посылок; по Бэкону - это один из двух видов познания, а другим является опыт.

ARGUMENTUM A PRIORI - a priori argument - априорный (доопытный, изначальный) аргумент; по Оккаму, вывод от причины к следствию, от предшествовавшего к последующему. Равнозначно propter quid в более позднем употреблении.

ARGUMENTUM A POSTERIORI - a posteriori argument - апостериорный аргумент; вывод от последующего к предшествующему, от следствия к причине (Оккам). Равнозначно quia в более позднем употреблении.

ARS - art - искусство, мастерство, умение (греч. техне). Августин приводит любопытное объяснение этого термина. Он полагает, что <добродетель есть искусство жить хорошо и справедливо. Поэтому от греческого слова aret>, что значит добродетель, латиняне, как полагают, заимствовали термин ars, artis, искусство> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 208). Искусством в Средневековье полагалось любое знание, совокупно обозначавшееся как <семь свободных искусств>, что включало тривий (грамматика, риторика, диалектика) и квадривий (арифметика, геометрия, астрономия, музыка) и естественно рассматривавшееся под углом зрения идеи сотворения мира из ничего ловкими умелыми руками и словами Бога Творца, передавшего в силу акта творения творческую способность и человеку. Бог мыслился как Мастер с непременным свойством всякого мастера быть Страстотерпцем, претерпевающим от своего создания в силу того, что все сотворенное свободной волей также наделено свободной волей, не совпадающей с волей Творца. По Гугону Сен-Викторскому, <есть три вида творений: творение Бога, творение природы и творение мастера, подражающее природе>. Этот <мастер создает свое творение, разделяя соединенное или соединяя разделенное>, то есть выполняя философскую работу. Философия представляла собой не просто одно из свободных искусств: все прочие были ее модусами. Отличие челове-ческого творения от Божественного состоит в качестве усилий, затрачиваемых на него. Бог сказал и сделал, <труды же человеческие представляются долгими и тяжкими. Можно ради примера кратко разъяснить это. Кто статую отлил, долго человека изучал, кто дом построил, гору наблюдал: человеческий разум тем и славен, что проявил изобретательность: Таким образом было открыто все, что тебе нынче известно из лучших творений человеческих. Так возникли рисование, ткачество, литейное дело, скульптура и бесконечное число других искусств, вызывающих восхищение мастерством человека> (Гугон Сен-Викторский. Семь книг назидательного обучения, или Дидаскаликон//Антология педагогической мысли христианского средневековья. Т. II. М., 1994, с. 59-60). В идею искусства была включена идея делания, физического усилия, предполагавшая не просто свободное парение ума, но тяжелый труд, который в то же время оказывался священнодействием. Тертуллиан отличал сотворение человека от прочих творений как создание рукотворное, где особенно заметно физическое усилие. Григорий Нисский это усилие сравнивает с механическим, передающим энергию человеку, который сравнивается со статуей. С подобным пониманием искусства связана и идея ремесла (artificio), именование ремесленника (artifex), как и Бога, мастером, а вещи, представленной на соискание звания мастера, - шедевром. Петр Абеляр знание называет ars, scientia, disciplina, обнаруживая переходность от знания как искусства к дисциплинарному знанию. По Фоме Аквинскому, искусство - <истинное основание любой сделанной работы, истинное основание вещей, которые надлежит сделать. От искусств происходят формы вещей, которые живут в душах художников, мастеров. Противопоставленные добродетелям, или силам, искусства являются сотворенными или созданными на основе опыта (experientia, peritia), следовательно, они возможны без знания, присущи мастерству, хотя и подразумевают знание> (Thomas Aquinas. Sum. theol., 1a, 2ae, q. 57, lat. 3 concl. ). В другом месте Фома пишет, что логика есть искусство искусств. <Поскольку искусство кажется ничем иным, как определенным посвящением разума, с помощью которого человеческие действия развиваются в направлении нужного результата. Но разум может управлять не только действиями субъект-субстанции, но и своими собственными действиями: В этом и состоит искусство логики как рациональной науки. Она рациональна не только потому, что присуща разуму, но и потому, что едина для всех искусств. Она представляется искусством искусств именно потому, что направляет нас в действиях нашего разума, от которого проистекают все искусства> (Thomas Aqunas. In lib. I An. Post. lect. 1). Искусство как таковое было противопоставлено механическому искусству. В 1Х в. Храбан Мавр ограничил <механические искусства> созданием металлических, деревянных и каменных изделий, которые он помещает в группу квадривия вместе с медициной. В XI в. Рудольф Арденский разделил механические искусства на 7 отделов: все, относящееся к удовлетворению жизненных потребностей (сельское хозяйство, рабная ловля, охота), ткачество, архитектура, литье, медицина, торговля, военное дело, вспомогательные средства (рабочие инструменты, средства передвижения). Сопоставляя свободные искусства с механическими, Гугон Сен-Викторский пишет, что первые названы свободными либо потому, что <обращены к вольным, ищущим душам, способным проникать в причины вещей, либо потому, что издревле лишь свободные благородные люди изучали их, а плебеи, дети неблагородных родителей, занимались, благодаря своему опыту, механическими искусствами>, которые определяются как подражательные, <поскольку осуществляются трудом мастера, заимствующего формы у природы> (Гугон Сен-Викторский. Семь книг назидательного обучения, или Дидаскаликон // Антология педагогической мысли христианского Средневековья. Т. 2. М., 1994, с. 73). Двойственное деление искусств вело к пониманию свободных искусств как <божественного> умения, а механических - как умения <дьявольского>. Гугон производил термин <механические искусства> не от греч. mechane, mechanicos, машина, машинный, а от греч. moichos (лат. moechus), то есть adulter - фальшивый, нечестный, притворный, любодейный. Cp. FACTIO, NATURA, DISCIPLINA, SCIENTIA, QUADRIVIUM, TRIVIUM.

ARTIFEX - творец, художник, ремесленник. Художником, искусно, умело, рукодельно сотворившим мир, называли Бога.

ARTIFICIALIS - artificial - искусственный, мастерский, искусный, ремесленный; то, что является произведением искусства. В Средние века таковым полагалась любая тварь, в том числе человек. Искусственное, сотворенное отличалось от рожденного, от того, что стали называть <природным> следующим: <<быть сотворенным> или <созданным> точно можно сказать только о том, что было выведено из небытия к бытию: <Порождение> же правильно употреблять всюду, где нечто происходит от субстанции иной вещи, либо где они существуют вместе, либо где одно предшествовало другому> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 223). Все искусственное предполагает физическое усилие (см. ARS), которое Григорий Нисский сравнивает с механическим, передающим энергию человеку, который сравнивается со статуей. <Сила эта усматривается в головном мозге и его коре, и от нее все движения сустава, все сжатия мышц, все произволительные дыхания и то, что передается ими в каждую из частей, являя земляную нашу статую действу-ющей и движущейся, словно под воздействием некоего механизма>. Подобно человеческому устроению устроено земледелие и ремесло. Искусно созданные изделия называются произведениями. По Григорию Нисскому, <благодаря этому мастерскому и искусному акту создания в человеческой природе тотчас же обнаруживается сопряженная с ней сила души, первоначально кажущаяся слабой, но впоследствии просиявающая вместе с совершенствованием своего орудия. Подобное можно видеть у камнерезов. Художнику нужно представить в камне вид какого-нибудь животного. Задавшись такой целью, он сперва соскабливает с камня наросшее на нем вещество; затем, отсекши от него лишнее, производит, подражая предположенному, его первое подобие, так что уже и неопытный может догадаться по внешнему виду о цели произведения. Продолжая обрабатывать далее, он еще ближе подходит к желаемому образу. Потом, передав совершенный и точный вид, он доводит произведение до конца. И этот незадолго до того ничем не отмеченный камень становится львом или тем, чем его сделал мастер, - не потому, что соответственно виду заменяется вещество, а потому, что веществу искусственно придается вид> (Григорий Нисский. Об устроении человека. СПб., 1995, с. 108-109). Иногда искусственное понималось как хитроумное, непонятное. Искусственную вещь Мартин Ланский (IХ в.) толкует как вещь, при виде которой люди чувствуют себя лишенными зрения. Такая вещь называлась механической (см. ARS). В <Поликратике> Иоанна из Солсбери механическим искусствам и ремеслам уделяется особое место в воображаемом государстве.

ARTIFICIOSE - artificially - искусственно; то, что сделано искусственно, предполагает искусство или производство чего-то, что противоположно всему природному.

ASSIMILARI - to be assimilated - быть уподобленным, сравненным; сходство двух качеств или стремление к подобному сходству. По Фоме Аквинскому (In lib. 1 Sent. d. 19, q. 1, a. 2 sol.): <Сходство предполагает конкретное движение или стремление к единству качества, таким образом достигается равенство, предполагающее количественную определенность.

ATTRIBUTUM - свойство.

AUCTOR - autor - автор, создатель, творец. В Средние века авторами считались Бог, святые, отцы церкви. Остальные, оставившие свои сочинения, назывались писателями (scriptor) или комментаторами.

AUCTORITAS - autority - суждение, совет, власть, сила, образец; этическая установка, означающая признанное влияние какого-либо лица или писания на жизнь человека и тесно связанная с понятием автора. Принцип креационизма предполагал автора бытия, которым полагался Бог, возвестивший о нем в Священном писании, или Библии, которая являлась авторитетной книгой как текст-носитель Истины, будучи средством верификации философско-теологических учений и собранием примеров для правильной жизни. Авторитетами полагались также святые и лица, чьи писания были санкционированы для изучения, комментирования и воспитания, чья жизнь была образцом для подражания. Таковыми были жития святых, трактаты, послания, молитвословия отцов церкви. Таким образом, помимо Писания в число авторитетов входило Предание, которое в католицизме включает в себя святоотеческое наследие до Иоанна Дамаскина. К числу почитаемых текстов относились также мирские авторитеты - поэтические, логические, философ-ские сочинения древних авторов, которые были признаны предвестниками христианского вероисповедания. В их число входили Платон, Аристотель, Вергилий, Овидий.

AUGMENTATIO - augmentation, increase - увеличение, прирост, приращение; движение или изменение в категории количества. Сравн. MOTUS.

B


BEATITUDO - beatitude, blessedness, happiness - блаженство, счастье; определены Боэцием, как состояние совершенства, достигнутое соединением различных благ; ее принцип (ratio) есть постоянство утверждения в благе; это наиболее совершенное действо, свойственное тем, кто владеет разумом и интеллектом; только один Бог является блаженным и тот сможет обрести блаженство, кто постиг это; блаженство есть нечто сотворенное в благословленных творениях, как нечто несотворенное в Боге; то же касается и верховного блага, являющегося конечной целью, достижением и наслаждением этим благом; а также в том смысле, в котором блаженство рассматривается в Евангелии, представляя собой, по Бэкону, четвертую из семи ступеней внутреннего опыта. По Августину, <блаженство, к которому, как к своей истинной цели, стремится разумная природа>, предполагает два условия: разумная природа <должна беспечально наслаждаться неизменяемым благом, которое есть Бог, и в то же время не должна ни подвергаться какому-либо сомнению, ни обманываться каким-либо заблуждением относительно того, что будет вечно пребывать в Нем> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 195). Блаженство как тождество блага. См. BONUM.

BEATUS - blessed - счастливый, блаженный, благословенный; тот, кто единственной наградой за все полагает ясное созерцание Бога. Блаженными полагались ангелы, первые люди до грехопадения. Августин называет <блаженными тех, о которых знаем, что они в надежде на будущее бессмертие проводят земную жизнь праведно и благочестиво, без преступления, отягощающего совесть, и легко преклоняют милосердие Божие к грехам своей немощи> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 194). Сравн. VIATOR.

BENEDICTUM - благословение.

BENEFICIUM - милость, благодеяние, бенефиций - земельное владение, пожалованное сеньором вассалу на правах служения в качестве личного благоволения.

BENEVOLENTIA - благоволение.

BONUM - good - добро, благо, счастье, согласие (согласованность) с природными склонностями. Благо подразделяется на благо человека и Высшее благо. По Августину, <есть только одно простое и потому единственно неизменяемое благо - это Бог. Этим Благом сотворены все блага, но не простые, а потому и изменяемые> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 189). <Благо, - по Боэцию, - есть то, чего все желают> (Боэций. Утешение философией, с. 245); <богатство, могущество, уважение, слава, наслаждение> суть <внешние проявления истинного блага> (там же, с. 237), которое определяется как <то, что по природе едино и просто> (там же, с. 236). <Благо есть Бог: именно в Нем заключено совершенное благо> (там же, с. 239). Благо как тождество блаженства. Боэций пишет, что <природа ни одной вещи не может превосходить свое начало, вследствие чего начало всего сущего по своей природе является высшим благом: Но высшее благо является блаженством: Тогда: необходимо сделать вывод, что Бог есть блаженство: и высшее благо. Отсюда с необходимостью вытекает, что само высшее блаженство есть не что иное, как высшая божественность> (там же, с. 240). <Сущность самого блага и блаженства одна и та же> (там же, с. 242). По Петру Абеляру, <из этой Троицы: Могущества, Мудрости, Благости (benignitas) состоит вся полнота блага, и ни один из Ликов не может обходиться без двух других: Тот, в ком совмещаются эти три свойства, то есть кто может выполнить то, что хочет, кто, будучи добрым, желает сделать это потому, что он благ, и кто не выходит по глупости за пределы разума, тот - это ясно - истинно благ и во всем совершенен: Благость Его имеет отношение к любви, так что мы более всего любим то, что считаем и самым добрым> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 134). Благо связано с третью Ипостасью Троицы: <Имя Св. Духа выражает чувство благоволения и любви, потому что дух, то есть дыхание, исходящее из наших уст, лучше всего выражает сердечные чувства, когда мы откровенно томимся любовью или стонем от нужды в труде печали> (там же, с. 138). Благость, по Петру Абеляру, или Св. Дух <скорее происходит от Отца и Сына, чем рождается Ими. В самом деле, Благо, на которое указывает это имя, не есть ни какое-либо могущество, ни мудрость, но аффект или эффект любви. Любовь же: может существовать только между двумя. Ведь не говорят, что кто-то любит самого себя, но чтобы любовь могла существовать, необходимо с нежностью относиться к другому. Итак, происходить - значит для Бога распространять неким образом себя на создания свои через аффект любви, наделяя их дарами своей благодати> (там же, с. 240). Фома Аквинский различает благо относительное, (полагаемое в соответствии с желаниями) и благо абсолютное (полагаемое в соответствии с природой. То, что является благим само по себе, может быть благим по отношению к одному и дьявольским по отношению к другому. Бог есть абсолютное благо и вечность. Сравн. TRANSCENDENTALES.

C


CATEGOREMATICE - categorematically - категорематичный; вещь утверждается категорематично потому, что она является таковой, потому что она действительно такова, так Бог категорематически бесконечен. Сравн. SYNCATEGOREMATICE.

CATHEGREUMA, CATEGOREMA - categorematic term - категорематичное понятие; понятие, достаточное само по себе, следовательно, способное быть субъектом или предикатом утверждения без дополнения со стороны любого другого термина; то, что имеет завершенный смысл в соединении с глаголом <есть>, например, <Исаак есть>. Сравн. SYNCATHEGREUMA.

CATEGORIA - category - категория, понятие; реальный порядок и расположение категорематических терминов (система категорий). Ср. PRAEDICAMENTA.

CAUSA - causa, reason - причина, основание; то, от чего вещь берет свое начало, и в этом смысле происходит только из него и, следовательно, зависит от него в бытии и действии. Фома Аквинский утверждает (Sum. Theol. 1, q. 33, a. 1, ad71.): <Слово <причина> означает многообразие субстанций и зависимость одного от другого, то, чего не предполагает слово <принцип>. Сравн. PRINCIPIUM. В аристотелевской традиции причины были классифицированы в четыре группы: формальная, материальная, движущая и целевая, каждая из которых включает в себя огромное разнообразие подвидов. По Аристотелю (Phys. II, c. 3, 195a 15-16): <Все указанные причины попадают в один из четырех наиболее явных разрядов. Буквы слогов, материал различного рода изделий, огонь и подобные элементы тел, так же как части целого и посылки заключений, - примеры причины <из чего>; одни из них есть причины как субстрат, например, части, другие же есть причины как <суть бытия> - целое, соединение, форма. Семя, врач, советчик и вообще то, что действует, - все это причины в смысле того, что есть начало изменения, или покоя, или движения>. Остальные же суть причины как цель и благо для другого, но это в смысле цели для других причина используется в ее самом полном и важнейшем значении, и именно цель в другом нуждается в отыскании, ибо каждая причина желает своего собственного блага или цели, при этом нет никакой разницы, говорим ли мы о самом благе или лишь о том, что только кажется благом>. Через сетку четырех аристотелевых причин средневековые философы ХIII в. (Роджер Бэкон, Фома Аквинский) проводили любое доказательство, но при этом превращали логику этих доказательств в причинно-следственные отношения, то есть в однопричинные. Античная идея формы требовала множества причин, средневековая идея качествования вещи обнаруживалась в сумме эффектов при одной - действующей, производящей - причине, которая представляла наивысшее и наибольшее бытие, а следствие было способом сопричастия этому бытию. Сравн. PRINCIPIUM, ELEMENTUM.

CAUSA DEFICIENS - deficiens cause - изводящая причина. По Августину, это причина, влекущая злую волю, <потому что злая воля не есть восполнение (effectio), а убывание (defectio). Ибо уклониться от обладающего высочайшим бытием к имеющему в меньшей мере бытие и означает именно начать иметь злую волю. Затем, желать найти причины этих уклонений - причины: уничтожающие - было бы то же, как если бы кто-либо захотел видеть мрак или слышать безмолвие. То и другое известно нам, и первое известно через глаза, а второе чрез уши; но известно не в проявлении, а в отсутствии проявления: Равным образом и проявления духовные, хотя наш ум и созерцает мысленно; но где их нет, там научаемся через незнание> (Аврелий Августин. О Граде Божием. Т. II, с. 245-246).

CAUSA EFFICIENS - efficient cause - движущая причина; то, что осуществляет процесс изменения и приводит к его концу, когда сам процесс оказывается завершенным, как например, действие свободного деятеля, например, кузнеца и т. д.

CAUSA FINALIS - final cause - целевая причина, конечная причина; то, ради чего осуществляется движение, подобно тому как человек проделывает физические упражнения для укрепления своего здоровья.

CAUSA FORMALIS - formal cause - формальная причина; форма или характеристики, в силу которых в вещь привносится то определение, которым ее и называют, вообще или в особенности, как например, основание соединения двух нот, позволяющее говорить о них как об октаве; то, что определяет материю и придает ей совершенство.

CAUSA MATERIALIS - material cause - материальная причина; то, с чего начинается творческий процесс, то чем, например бронза или мрамор, являются для статуи.

CAUSA ACCIDENTALIS - accidental cause - случайная причина, содержащаяся не в самой вещи, но имеющая отношение к ней, так Поликлет (помимо скульптора) является случайной причиной статуи.

CAUSA PROPRIA - proper cause - неотъемлемая, собственная причина; касается самого существа вещи, а не случайных характеристик, например, скульптор является неотъемлемой причиной статуи.

CAUSATIVUM - causative - каузальный, причинный; практический разум в отличие от спекулятивного не является только понимающим, но также каузальным.

CERTITUDO - certitude - несомненность, уверенность; по Фоме Аквинскому (Quaest. disp. de Ver. q. 6, a. 3 concl.): <Несомненность знания имеет место тогда, когда знание никоим образом не отвлекается от того, что есть в вещи, но постигает вещь такой, как она есть. Потому конкретное суждение, касающееся существования вещи, в большей степени зависит от причины вещи, следовательно, понятие несомненности восходит от причин к результату и является конкретным, когда причина безошибочно приводит к надлежащему результату; хорошо образованного человека удовлетворяет только несомненное знание; несомненность в количественных, разнообразных вещах не так велика, как в необходимых; уверенность достигается за счет устойчивого слияния всех познавательных способностей в познаваемом, и следовательно, состоит в решительности, с которой разум остается верен своим утверждениям.

CIVITAS - община, град. , <Град Божий>, по Августину, <славнейший как в этом течении времени, когда странствует он между нечестивыми: так и в той вечной оседлости, которой в настоящее время он с терпением ждет> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. I, с. 1).

COAPTATIO - connection - связь.

COGERE - связывать, сочетать, делать вывод, заключать.

COGITARE - to think, to judge, to cogitate - мыслить, судить, познавать; по Фоме Аквинскому, ссылающемуся на Августина (In lib. I Sent. d. 3, q. 4 sol.): <Познать - значит постигнуть вещь в соответствии с ее частями и свойствами>.

COGITATIO - thought, judgment, cogitation - мышление, суждение, познание; состоит в совершенном исследовании истины.

COGITATIVA VIRTUS - the cogitative faculty - познавательная способность; высшая способность чувствующей души, главенствующая над всеми другими способностями, замещающая разум у животных (согласно таким философам как Бэкон); подобно тому, как паук плетет паутину, как ласточка строит свое гнездо, так и благодаря этой способности человек мечтает. Согласно таким философам как Фома Аквинский, высшая чувственная сила называется мышлением и присуща она только человеку, у которого рациональная душа возвышается над чувственностью, в то время как у животных эта функция заменена естественными реакциями (инстинктами); Фома выделяет два типа способностей (In lib. IInde An. lect. 1, 398): <Познавательная способность (мышление) познает индивидуальную вещь как существующую в общей природе, и так происходит до тех пор, пока индивидуальная вещь соединена с интеллектуальной способностью в том же самом субъекте. Следовательно, она познает человека таким как он есть, и лес таким как он есть на самом деле. Человек судит об индивидуальной вещи не как о природном существе, но как о связанном с некоторыми действиями и страданиями, так овца судит о своем ягненке не как о таковом, а как о нуждающемся в ее молоке, и о траве, как о доступной пище. В то время как другие индивидуальные вещи, на которые не распространяются действия и страдания, не могут быть никаким образом постигнуты их естественной познавательной способностью. Поэтому естественное мышление дано животным для того, чтобы оно могло направлять их действия и страдания или обуздывать их.

COGNITIO - knowledge, cognition, acquaintance, consideration, conception, notion, idea - знание, познание, знакомство, постижение, рассмотрение, концепция, понятие, идея; по Бонавентуре, познание делится на постижение и предвосхищение.

COGNITIO ABSTRACTIVA - abstractive knowledge - абстрактное знание. Сравн. ABSTRACTIVUM.

COGNITIO INTUITIVA - intuitive knowledge - интуитивное знание; Оккам видит трудность в установлении различия между интуитивным и абстрактным знанием, но он усматривает два пункта их отличия (Quodl. V, q. 5): <Во-первых, в интуитивном познании впервые схватывается единство во многообразии, в абстрактном знании этого нет. Во-вторых, интуитивным знанием я не только устанавливаю вещь как она есть, но и что ее нет, когда ее нет. Абстрактное знание не может установить ни того, ни другого>. Сравн. INTUITUS.

COGNITIO NATURALIS - natural knowledge - естественное знание; то что является общим для всего человеческого рода, то есть знание первых принципов, например, почему целое больше составляющих его частей (Бэкон).

COGNOSCENS - knower - знающий.

COGNOSCERE - to learn, to perceive - знать, постигать, осознавать.

COGNOSCIBILE - cognoscible, knowable - мыслимый, познаваемый; Фома Аквинский (In lib. Phys. lect. 1) <Те вещи лучше познаваемы в себе (в противоположность тем, что наилучшим образом известны нам), которые являются наиболее выраженными в бытии, ибо каждая вещь познаваема настолько, насколько она действительно такова, как она есть (ens).

COGNOSCIBILITAS - knowability - способность познания.

COLLECTIO - inference - вывод, заключение.

COLLIGO - to gather, to bring together, to bring out, to infer - собирать, сводить вместе, высказывать, выявлять.

COMMENTARIUS (COMMENTARIUM) - комментарий, толкование; пояснение замысла. Комментирование прежде всего относилось к Священному писанию, воспринимавшемуся как Божественное откровение, которое было необходимо осмыслить средствами человеческой речи, и к текстам, признанным авторитетными (диалоги Платона, трактаты Аристотеля, Порфирия, Боэция); выяснение смысла произведения; способ причащения к истинному знанию; способ адаптации нехристианских текстов к христианскому мировоззрению. Как правило, применялись 6 способов комментирования: исторический, или буквальный (антиохийская школа), моральный, аллегорический (александрийская школа), символический, тропологический, анагогический, или мистический.

COMMUNE - common - общий; нечто может быть общим многим вещам благодаря участию (причастности) или по утверждению; отдельные вещи являются общими благодаря причастности, это подразумевает как то, что общие вещи должны разделяться на части, так и то, что в отдельные моменты они могут превращаться друг в друга или распределяться в одно и тоже время, как спектакль, который смотрят многие; род является общим для всех своих видов по утверждению, то есть в отличии от причастности он присутствует в каждой индивидуальности, для которой он является общим полностью и в одно и то же время, и его имя утверждено ими всеми. В более широком смысле понятие причастность одновременно включает в себя и утверждение, и участие. Сравн. PARTICIPATIO.

COMMUNIA - общее, всеобщее; то же, что универсалия. Еще Петр Абеляр употреблял этот термин наряду с universalia (cм. UNIVERSALIA).

COMMUNICARE - to be common - быть общим, соединять, сообщать, сообщаться, причащаться.

COMMUNIO - приобщение, причащение, причастие. Тесно связано с идее приравнивания, соответствия и уподобления. См. ADAEQUATIO, SIMILITUDO.

COMMUNIS - common - общий; имеет приямое отношение к идее универсалий. <Общее принадлежит многим, особенно когда одна и та же вещь находится одновременно во многих целиком> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 24). Нечто может быть общим многим вещам по причастности или на основании предикации. Это было связано с идеями определения и описания. Определение апеллирует к понятию рода, который Боэций вслед за Порфирием рассматривал трояко: по родоначальнику (идея порождения), по месту рождения, по указанию на субстанцию подчиненных ему видов и множества единичных вещей. Последнее есть философское понимание рода, необходимое для определения и являющееся предикатом единичного, требующим его причастия. Но <единая вещь может быть общей либо частями, и тогда собственностью единичного является не вся она целиком, но ее части; либо она общая потому, что в разное время переходит в пользование разных ее обладателей, как могут быть общими колодец и источник, раб или лошадь; либо она становится общей для всех одновременно, но тогда она не составляет субстанции тех, для кого является общей, как, например, театр или любое другое зрелище, общее для всех зрителей>. Такое понятие рода включено в описание, которое <содержит в себе некую совокупность собственных признаков той вещи, субстанцию которых оно выражает> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 18). Общим здесь является сама эта совокупность.

COMPENDIUM - краткое изложение некоего труда. <Свод я называю сокращенным (соmpendiosa), то есть умеренно кратким> (Петр Абеляр. Логика <для начинающих>, с. 56).

COMPLEXIO - combination, inference, constitution - сочетание, связь (посылок в силлогизме), вывод, заключение, конституирование (вещей, у которых выявляется их индивидуальная специфика, а также сходство с другими представителями их родов и видов).

COMPLEXUM - complex - составной; Альберт Великий описывает отличие между составными вещами и несоставными (de Praedicab. tract. 1, c. 5): <Древние перипатетики, определяя, что такое несоставной, говорили, что речь, выражающая волю, является несоставной, если ее части не предполагают стремления к целому, например, когда произносят слово <человек> (homo), то одна часть слова и другая часть слова не имеют стремления к целому . Но даже если название простой вещи и является составным, например, Adeodatus (Богоданный), тем не менее это слово относится к простой вещи, и слово не является составным. Часть Adeo (Богом) и часть datus (данный) не имеют стремления к единству, выраженному словом Adeodatus. Речь является комплексной, если ее части имеют стремление к единству, кода мы говорим, например, <человек идет>, то слово <человек> и слово <идет> имеют стремление к единству в выражении <человек идет>. <Правда> и <ложь> не относятся к несоставным вещам, но только к составным.

COMPONERE - to compound - слагать; логический процесс связи одного простого термина с другим; составление и разделение являются утверждением и отрицанием; физический процесс объединения субстанции и случайности, формы и материи.

COMPOSITIO - composition - композиция, соединение; логическое соединение (в отличии от физического и метафизического) есть отношение между понятиями, когда в утверждении одно понятие обосновывается (утверждается) другим.

COMPOSITUM - composite - сложный; единство частей, например, то, что сложно, то не сводимо ни к одной из составляющих его частей; субстанциональное соединение - это то, что слагается из двух простых субстанций, например, человек создан из формы и материи; случайные соединения оказываются созданными из двух составных субстанций, как например, куча камней.

COMPREHENSOR - one who comprehends - тот, кто понимает, постигает, познает.

CONCEPTIO - conception - схватывание, концепция, замысел, начинание.

CONCEPTUS - concept - <схватывание>, зачинание, концепт, высказывающая речь; схватывание мысли как интуитивный акт. Концепт неразрыво связан с общением (в отличие от понятия, связанного с языковыми структурами, выполняющего объективные функции становления мысли независимо от общения). По Абеляру, концепт формируется речью, освященной Св. Духом и потому осуществляющейся <по ту сторону> грамматики или языка - в пространстве души с ее ритмами, энергией, интонацией; концепт предельно субъектен; изменяя душу размышляющего индивида, он при формировании высказывания предполагает другого субъекта, слушателя или читателя: он актуализирует смыслы речи в ответах на его вопросы; память и воображение - неотъемлемые свойства концепта, направленного на понимание здесь и теперь; с другой стороны, он синтезирует в себе три способности души и как акт памяти ориентирован в прошлое, как акт воображения - в будущее, как акт суждения - в настоящее. По Гильберту Порретанскому, концепт есть схватывание вещи как конкретного целого. По Фоме Аквинскому, <если речь идет о слове, то поскольку оно делает внешне очевидным то, что обнаруживается вовне, слова называются только те, что обозначают внутренний концепт в уме, концепт, который кто-то может выразить через внешний знак. Следовательно, относительно Божества слово высказывается метафорически, однако случается и так, что налагается собственно сказанное слово, которое высказывается личностно> (Thomas Aquinas. Summa theol., p. 1, 14871-14876). Дунс Скот определяет концепт как мыслимое сущее, которому присуща <этовость>, понятая как внутренний принцип вещи, непосредственно обозначающий бытие вещи как этой.

CONCIPERE - схватывать, замышлять, начинать.

CONCRETUM - concrete - конкретный, реальный, определенный; составлен из субъекта и формы, которая придает субъекту определенность. Так <Всемогущий Бог> - это метафизическая реальность, потому что всемогущество не отделимо от субъекта, то есть от Бога; <оформленное тело> - это физическая реальность, т. к. форма в данном случае отделима от тела и в тоже время присуща ему; <увиденная башня> - это логическая реальность, т. к. видение отлично от башни, и не является присущим ей.

CONDITIO - condition, creation - состояние, творение; что касается состояния, то Бонавентура выделяет три состояния образа души, триединство, единство, равенство; Матвей гуспарта говорит о трех состояниях субстанции, то есть того, что есть через саму себя, а именно: единство, истина, благо. Сравн. TRANSCENDENTALES.

CONFESSIO - исповедь, акт сопричастности с Богом через молитву, связанный с покаянием, направленный на Богопознание. <Почему исповедь ценится у Бога, который все знает? Какое прощение может вымолить нам язык..? По многим причинам верующие исповедуют свои грехи поочередно: и прежде всего по той причине, что мы ободряемся молитвами тех, кому исповедуемся, а также и потому, что в смирении перед исповедью заключена львиная доля наказания, а во внешней расслабленности, происходящей от покаяния, - наибольшее отпущение грехов: > (Петр Абеляр. Теологические трактаты, с. 295).

CONIUNGERE - to conjoin - соединять, сочетать; логический процесс утверждения отношения между двумя терминами; физический процесс отношения вещей на основании сходства, например, отношение двух людей, будь они просто людьми или грамотными людьми, или по агрегатному состоянию, будь то вино или вода, форма или материя, все они являются соединяющимися или сочетающимися.

CONTEMPLATIO - contemplation - созерцание; в строгом смысле акт интеллектуальной медитации, заключающийся в созерцании божественных вещей; созерцание - это действие мудрых людей; в другом смысле, это акт, которым каждый постигает во внешних событиях смысл, заложенный в них Богом; все это может происходить двумя путями: когда человек слышит Бога, говорящего в Библии (и это происходит во время чтения), или когда он говорит с Богом (это происходит во время молитвы). В созерцании мы постигаем Бога, как он есть в самом себе, в размышлении - как он отражается в своих творениях как в зеркале (speculatio, speculum). Сравн. SPECULATIO.

CONTINGENS - contingent - случайный, возможный, условный; то, что может быть, а может и не быть; отличается от необходимого своим отношением к причине (тем, как оно содержится в своей причине) к случайное так заложено в своей причине, что оно может следовать из нее, а может не следовать в отличии от необходимого (оно таково, что не может не быть по своей причине). Они не различаются в отношении того, чем каждый из них есть сам по себе, они не различаются в бытии, на котором основана истинна, потому что в случайном, как оно есть в себе, нет бытия и не-бытия, но только бытие, хотя в будущем его возможно и не будет.

CONTINUUM - continuum - континуум; по Аристотелю, континуум есть род утверждения, разновидность согласованности. Согласованность определяется как то, что выражается в непрерывном контакте. Континуум есть вид согласованности, так оба эти термина являются одним и тем же, а не двумя разными терминами, их названия означают, что они взаимосвязаны; такого не может быть в случае с двумя разными терминами. Комментируя этот отрывок Аристотеля, Фома Аквинский пояснял (In lib. V Phys. lect. 5): <Это провозглашение того, чем является континуум; Аристотель подчеркивает, что континуум - это вид утверждения. Поскольку когда концы двух соприкасающихся вещей становятся одним и тем же, тогда утверждают, что это и есть континуум. <Континуум> происходит от слова <содержащий> (continendum). Следовательно, когда много частей содержится в одном, то они содержатся все вместе и в одно и тоже время, то это и есть континуум. Но континуума не может быть там, где есть два конечных термина, но только там, где присутствует один. Из этого следует, что континуальность присутствует в тех вещах, где есть единство взаимодействия. Поскольку любое целое есть одно, и оно протяженно в себе самом, то один континуум состоит из многих: из примкнувших к нему, из пребывающих в нем, из исходящих из него, так что один конец оказывается сотворенным из двух, подобно тому как одно рождается от другого, как фрукт рождается на дереве таким образом содержит в себе его продолжение. Следовательно, континуум содержит в себе тождественные термины и единственное движение, которое не может быть иным, нежели тем, как длящееся движение по окружности или порождающее линию движения точки; оно бесконечно делимо. Следовательно, (In lib. 111 Phys. lect. 1): <Континуум есть то, что делимо в своей бесконечности. Континуум называют многообразным, так как существует и другое определение континуума, данное в <Категориях> Аристотелем (A. 6, 501 ff): <Континуум - это то, чьи части соединены с одним общим началом>. - Эти два определения различаются тем, что континуум, являющийся конкретным единством должен быть определен своими частями. Сами же части соотносятся с целым двумя способами: во-первых, с точки зрения ком позиции, как составление целого из частей, и с точки зрения анализа как разложение целого на части. Последнее определение континуума сделано с точки зрения анализа, в <Категориях> предпринята попытка дать определение с точки зрения композиции. Определение континуума как соединение частей в общем термине - представляет собой формальное определение, поскольку единством континуума является его форма. Определение с точки зрения разложения на части, пусть даже невидимые глазом, является материальным определением. По Альберту Великому, континуум воспринимается лишь воображением.

CONTRADICTORIA - contradictories - контрадикторные, исключающие противоположности; утвердительное суждение является контрадикторно противоположным отрицательному, когда субъект является одним и тем же, а одно суждение является универсальным, а другое - нет. Например, суждение <Все люди являются белыми> является контрадикторным утверждению <Некоторые люди не являются белыми>. Суждение <Ни один человек не является белым> контрадикторно суждению <Некоторые люди являются белыми>. Между контрадикторными противоположностями не существует промежуточных звеньев, относительно любого субъекта или предиката можно или утверждать, или отрицать; однако, нельзя одновременно утверждать и отрицать об одном и том же субъекте взятом в одно и то же время, в одном и том же отношении: первое положение является законом исключенного третьего, а последнее - законом противоречия. Сравн. OPPOSITIO.

CONTRAHERE - to contract - ограничивать, определять, устанавливать отношения, в частности, определять, относится ли данный вид к определенному роду, а индивид - к определенному виду. Человек, например, определен своей принадлежностью к роду <животное>, а Петр - своей принадлежностью к виду <человек>.

CONTRARIA - contraries - противоположности; суждения являются контрарно противоположными, когда и утверждения и отрицания являются универсальными. Например, <Все люди белы> и <Ни один человек не является белым>. По Аристотелю (Cat. 6, 6a 15-19): Так противоположные друг другу определяются те виды из одного и того же рода, которые больше всего отдалены друг от друга>, и которые принадлежат одному и тому же субъекту, как горячее и холодное. В более широком смысле они определены следующим образом (Met. V, c. 10, 1018a25-31): <Противоположными называются (1) те из различающихся по роду свойств, которые не могут вместе находиться в одном и том же; (2) наиболее различающиеся между собой вещи, принадлежащие к одному и тому же роду; (3) наиболее различающиеся между собой свойства, наличие которых возможно в одном и том же носителе; (4) наиболее различающееся одно от другого среди относящегося к одной и той же способности; (5) то, различия чего наибольшие или вообще, или по роду, или по виду>. Контрарные противоположности в отличие от контрадикторных допускают существование промежуточных звеньев. Любые качества имеют противоположности, количества не всегда допускают противоположности. Движение представляет собой переход одной контрарной противоположности в другую; экстремальные точки изменения являются контрарными противоположностями, как например движение черного к белому. Аристотель определяет контрарные противоположности пространства как точки, являющиеся наиболее удаленными на прямой. Сравн. OPPOSITIO.

CONTUERE - to behold, to see - видеть, смотреть, созерцать; или с помощью глаз (и других органов чувств), или разумом (формально или интеллектуально).

CONVENIENTIA - agreement, relation - соглашение, отношение; например, отношение одного к двум в нашем уме называют удвоением. Отношение коэффициентов пропорциональности является конвениентным.

CONVERTI - to be converted - быть обращенным, превращенным, конвертируемым; термины называются обращенными, если один термин может утверждаться относительно другого, а другой относительно первого. Определение и качество оказываются конвертируемыми с самим субъектом, как понятие <человек> и <разумное существо> или <человек> и <способный усвоить грамматику>. Подобно этому и трансценденталии являются конвертируемыми, как, например, <благо> и <то что есть> (bonum и ens).

CORRUPTIO - corruption - разрушение, разложение; изменение в категории субстанция; противоположность порождению, зарождению. Коррупция возникает, когда форма, тесно связанная с материей, перестает существовать. Разрушения бывают двух видов: в одном виде разрушается первоначальное совершенство, которое составляло первичное бытие вещи; такое разрушение подразумевает мутацию (изменение) видов. Другого вида разрушение может нарушать вторичное совершенство вещи, с помощью которого вещь приобретает законченность в целостном вторичном бытии. Такое разрушение не изменяет виды, но нарушает целостность видов. Сравн. MUTATIO, GENERATIO.

CORRUPTUM - the corrupted - разрушенный, разложенный.

CREATURA - creature, creation - творение, создание.

CREDO - верую; символ веры.

CULTURA - culture - возделывание, образование, культура. Термин употребляется Амвросием Медиоланским, который понимает под ним языческую философию, земную традицию, обычай, определенным образом принимающий инновации, привязанность к человеческому миру. <Нужно остерегаться тех, кто, изучая земную мудрость, обхявляют достойным почитания то, что сходно по взглядам или очевидно, так что души их, привлеченные культурой, удерживаются связанными под твердью, чтобы не возноситься над твердью к вышним небесам для поклонения Богу всех. Из чего следует, что сие - деяния врага рода человеческого, ибо он всегда удерживает души на низменной земле, там, куда, как он знает, поскольку он симулирует религию, он будет навек низвергнут с небес по праведному Божьему суду: Всяким способом Павел ограждает от надежды на мирское, поскольку она тщетна: Ибо обычай и культура порождают гибель их самих, потому что не от Бога, а от людей эти правила и учения, надежда на которые пуста, так как несомненно, что человеческое заблуждение выдумало их против Творца, ибо такая надежда, уклоняя их от веры в единого Бога, ведет к суеверному поклонению многим богам> (sancti Ambrosii commentaria in epistolam beati Pauli ad Colossenses//MPL, t. 17, col. 432). Совершенно очевидно, что термин <культура> не мог быть в употреблении в средневековом христианском мире, поскольку он полностью воспринял позицию Амвросия, заключающуюся в том, что <всякий, кто крестится во Христе, умирает для мира, открещиваясь от ошибок суеверий ради почитания единственно веры Христовой> (там же). Эта позиция была поколеблена в XIII в. в связи с появлением идеи двух истин.

D


DEFECTUS - deffect - недостаток, отсутствие; отрицание некоторого блага. Зло есть лишение, нарушение божественного порядка вещей, которым они естественно стремятся обладать. Так отсутствие жизни является недостатком у камней; для людей смерть есть лишение и зло.

DEFINITIO - definition - определение, дефиниция; по Аристотелю, это одно из четырех сущностных понятий логики (в особенности топики), впоследствии названых предикабилиями. Средневековые философы включали в дефиниции отличительные свойства и виды. Во-первых, с точки зрения определения границ значения: дефиниции утверждения включают все, что включает в себя утверждение, не только смысл, но и грамматическую структуру, однако, не включают ассоциативные связи. Аристотель следующим образом охарактеризовал дефиницию (Top. 1, 5, 101b 37): <Определение есть речь, обозначающая суть бытия (вещи). Оно заменяет имя речью или речь речью, ибо можно дать определение тому, что выражено речью>. Стало быть ясно, что определения бывают у субстанций (Met. VII, c. 5, 1031a1). Дефиниция через разделение есть определение через рода и отличительные свойства (дифференции). Боэций говорит о дефиниции следующее: <Определение выявляет субстанцию, соединяет род с дифференцией, приводя к одному виду, который оно определяет, те многие вещи, которые являются общими по сущности, делая их, таким образом, равными>. Сравн. PRAEDICABILE.

DEFINITIO NOMINIS - definition of name, nominal definition - номинальная дефиниция, дефиниция имени; фраза, эксплицирующая значение имени, которым названа вещь (Сравн. Аристотель, An. Post. 2, c. 10, 93b 2937).

DEFINITIO REI - definition of the thing, real definition - определение вещи, реальное определение; выражение, в котором утверждается сущность вещи; по Фоме Аквинскому (Quaest. disp. de Ver, q. 2, a. 1 ad. 9) - подобное определение возможно, когда мышление постигает форму вещи, соответствующую самой вещи во всех ее аспектах.

DEIFORMIS - deiform - богоподобный, подобный Богу.

DEIFORMITAS - deiformity - богоподобие; душа в ее славе является богоподобной или принимает на себя форму Бога.

DELIBERATIO - deliberation - осмотрительность, осторожность, обдуманность; обдуманность важна в двух смыслах: это касается (и восприимчивость разума и несомненность суждения) того, относительно чего ведется обсуждение, такая обдуманность может быть мгновенной у того, у кого нет сомнения по поводу вещей, относительно которых возникает вопрос. Осмотрительность может также подразумевать обсуждение и исследование и, таким образом, предполагая конкретный дискурс. В этом смысле она не может быть мгновенной.

DEMONSTRATIO - demonstration - доказательство, демонстрация; разновидность аргументации; конкретное знание или наука являются следствием доказательства: оно касается только сущности вещей, исходит из необходимости и касается необходимости, поэтому оно научно, а следовательно приводит к знанию; это силлогизм, вскрывающий причину и то, благодаря чему осуществляется познание; оно исходит из первых принципов. Боэций говорит о доказательстве как о верном выводе ума, касающегося того, что требуется доказать; он утверждает, что доказательство <слагается из вещей, познанных согласно первой природе, из соглашений, первых принципов, причин, вещей необходимых и существующих сами по себе>.

DEMONSTRATIO PROPTER QUID - demonstration based on the nature of the thing investigated - доказательство, основанное на природе изучаемых явлений; подобное доказательство исследует собственные причины, благодаря которым данная истина должна быть допущена. Оно вскрывает ближайшие причины; исходит как из следствий, так и из причин не только ближайших и непосредственных, но и принимает во внимание дальние причины, от которых может зависеть доказательство. Эквивалентно .

DEMONSTRATIO QUIA - (demonstration based on the effect - доказательство, основанное на следствиях или на основаниях некоторой вещи; оно утверждает, что необходимо допустить существование какой-либо истины; эквивалентно .

DENOMINATIVE - denominatively - производно, отыменно, паронимично. Паронимы - это слова, производные от другого имени и отличающиеся от него падежным окончанием, как, например, <мудрый> от <мудрости>. Ансельм Кентерберийский обнаружил разницу между именами и паронимами в том, что имена непосредственно обозначают субстанцию, а паронимы - ее качество и имя, но имя означается косвенно, окказионально. Слово homo прямо указывает на человека, а grammaticus - косвенно. При исследовании функций собственных и косвенных значений Ансельм обнаружил отличие определения имени от того, которое дал Аристотель. По Аристотелю, имя - это устойчивое звукосочетание с условленным значением безотносительно ко времени. По Ансельму, это определение правильно при условии прямого значения имени, но не косвенного, ибо при приложении определения Аристотеля к слову <сегодняшний> это слово оказалось бы глаголом, ибо несет на себе обозначение времени, а не именем. Отсюда делается вывод, что в отличие от вещи слово может относиться сразу к нескольким категориям, потому что оно может иметь разные значения. Главным отличительным признаком паронимов у Гильберта Порретанского, который считал их частным случаем эквивокации, были не разные падежные окончания со словом, от которого они образованы (по набору букв они могут быть тождественными), а именно их производность. В высказываниях типа <Бог есть> и <человек есть> экзистенциальный смысл <есть> в полной мере применим только к Богу, <есть> применительно к человеку или камню производно от Божественного <есть>: оно переводит теологическое знание в естественное.

DESCRIPTIO - description - описание. У Боэция это один из способов выявления смыслов вещей (наряду с определением). <Один смысл субстанции дается в описании, другой - в определении; то, что дается в описании, содержит в себе некую совокупность собственных признаков той вещи, субстанцию которой оно выражает; но при этом оно не только составляет образ вещи из ее собственных признаков, а и само становится таким признаком и, следовательно, непременно должно войти в состав определения, как собственный признак> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 18). В другом месте Боэций пишет, что <философы дают тщательное описание рода, но не определение. Ведь определение дается на основании рода, а род не может охватываться, в свою очередь, еще одним родом: ведь выше рода нет ничего, что можно было бы предпослать ему: описание же, как мы сказали в первой книге, есть информация вещи посредством ее собственных признаков, как бы изображение ее красками на картине. Когда многие признаки собраны воедино так, что все вместе они равны той вещи, которой принадлежат, тогда получается то, что мы зовем описанием, при условии, что в эту совокупность не входят ни род вещи, ни ее отличительные признаки> (там же, с. 37 - 38). В данном случае определение (род) оказывается включенным в описание, что значит: описание и определение взаимодополнительны друг другу, а в качестве собственных признаков (см. DEFINITIO) равны друг другу. Абеляр считает описание одним из видов определения.

DETERMINATE - determinately - определенно или дизъюнктивно; слово используется дизъюнктивно, если что-то берется отдельно и употребляется как предикат в отношении данного субъекта, так в утверждении <Человек является белым> слово <человек> берется определенно или дизъюнктивно, ибо означает не того или другого человека, а любого человека.

DIALECTICA - dialectic - диалектика, вероятностное знание, одно из искусств тривия. По Августину, диалектика, которую он называет <наукой наук>, <учит учить, она учит учиться: в ней разум обнаруживает себя и показывает, что он такое, чего хочет, что может. Она знает знать; она одна не только хочет, но и может делать знающими> (Аврелий Августин. О порядке. - Творения блаженного Августина. Киев, 1914. Ч. 2, с. 210). В книге <О христианском учении> он называет ее <наукой диспута и числа>, которая царствует в Священном писании. Боэций со ссылкой на <Топику> Цицерона, полагает, что диалектика <учит двум вещам: открытию и суждению>. Называя диалектику логикой, Боэций считает, что <этой столь замечательной науке нужно посвятить все силы ума, чтобы укрепиться в умении правильно рассуждать: только после этого сможем мы перейти к достоверному познанию самих вещей> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 8). По Абеляру, диалектическая философия <держит меч навостренным, подобно тому, которым пользуется владыка-тиран для погибели; для защиты же, судя по намерению того, кто этим мечом пользуется, он также может быть как полезным, так и вредным. Мы действительно знаем, что перипатетики, которых мы ныне называем диалектиками, опровергали правильными рассуждениями некоторые тяжкие ереси стоиков и эпикурейцев, ту, например, что касается свободной воли> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 162). Фома Аквинский писал: <В процессе мышления, в котором никогда не бывает полной уверенирию, с. 8). По Абеляру, диалектическая философия <держит меч навостренным, подобно тому, которым пользуется владыка-тиран для погибели; для защиты же, судтак и вредным. Мы действительно знаем, что перипатетики, которых мы ныне называем диалектиками, опровергали правильными рассуждениями некоторые тяжкие ереси стоиков и эпикурейцев, ту, например, что касается свободной воли> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 162). Фтак и вредным. Мы действительно знаем, чтак и вредным. Мы действительно знаем, что перипатетики, которых мы ныне называем диалектиками, опровергали правильными рассуждениями некоторые тяжкие ереси стоиков и эпикурейцев, ту, например, что касается свободной воли> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 162). Фома Аквинский писал: <В процессе мышления, в котором никогда не бывает полной уверенирию, с. 8). По Абеляру, диалектическая философия <держит меч навостренным, подобно тому, которым пользуется владыка-тиран для погибели; для защиты же, суд мудрость, что тождественно вере> (Petrus Abaelardus. Dialectica. Assen, 1956, p. 469).

DICTIO - diction - высказывание.

DIFFERENS - differing - различение, различие; различаются те вещи, которые имеют нечто общее, и это общее различным образом определяется в вещах. Например, говорят, что человек и зверь различаются с точки зрения своей животности тем, что животность в человеке определяется рациональностью, а в звере - иррациональностью; по Псевдо-Гроссетесту: <Различные вещи различаются специфическими различиями родов и согласуются в чем-то общем, что является первичным по природе, как для вещей, так и для самих различий. Фома отделял <различие> (difference) от <разнообразия> (diversity): различные вещи согласуются в чем-то более существенном и различаются в чем-то менее существенном, в то время как для разнообразных вещей совсем не обязательно в чем-то согласовываться (Sum. Theol. I, q. 3, a. 8 ad 3; также q. 90, a. 1 ad 3). Сравн. DISTINCTUM, DIVERSUM.

DIFFERENS NUMERO - differing in number - численно различный или различающийся по числу; различаются как члены одного и того же рода.

DIFFERENTIA - differentia, differens - различие, отличие; то, что в одном роде отличает один вид от другого; в Средние века это одна из пяти предикабилий; род и различие составляют определение вида. Порфирий дает трехчленную классификацию различий.

DIFFERENTIA COMMUNIS - common differens - общее различие; то что случайно отделяет одну вещь от другой (как например, один человек стоит, а другой сидит); это различие, не указывающее на нечто перманентное вещи.

DIFFERENTIA PROPRIA - proper differens - собственно различие; то что делает случайное определение неотъемлемым для вещи, как например, ворона отличается от лебедя тем, что она черная, а лебедь белый.

DIFFERENTIA MAXIME PROPRIA - most proper differens - наиболее существенное различие; то, что основано на некотором качестве или свойстве, определяющем суть вещи, как например, рациональное есть видовое отличие человека.

DIFFINITIO - definition - определение, дефиниция; сравн. DEFINITIO.

DIFFINITIO SUBSTANTIALIS - substantial definition - субстанциальное определение.

DIFFINITIO QUID NOMINIS - nominal definition - номинальное определение. Сравн. DEFINITIO NOMINIS.

DIFFINITIO QUID REI - definition of the thing, real definition - определение вещи, реальное определение. Сравн. DEFINITIO REI.

DESCENSUS PER DEFINITIONEM - descent by definition - установление по определению; установить общий смысл слова в различных значениях, включенных в него (Оккам).

DILECTIO - love, choice - любовь, избрание; любое инстинктивное действие, детерминированное любовью или выбором; предпочтение, избрание предшествует любви; это действие не животной природы, но волевой и рациональной природы; это, тем не менее, не похоже на милосердие (caritas), т. к. милосердие есть дополнение любви, ведущее к ее полноте.

DIRECTE - directly - прямо, непосредственно; прямой, непосредственный акт утверждения чего-либо о вещи, как присущего самой вещи; так, вещь познается прямо, когда наше знание обращено на нее саму. Сравн. REFLEXE.

DISCERNERE - to discern, to distinguish - различать, распознавать; по Фоме Аквинскому, ссылающемуся на Августина (In lib. I Sent. d. 3, q. 4 sol): <Распознать - значит познать вещь с точки зрения ее отличия от других вещей>.

DISCIPLINA - учение, обучение; предмет или отрасль знания, предназначенная для обучающегося. Как термин появляется в XII в. для обозначения знания в противоположность его пониманию как искусства. Ср. ARS, DOCTRINA.

DISCIPLINATUS - disciplined - дисциплинарный, хорошо организованный.

DISCRETIO - discretion, discretness - раздельность, дискретность.

DISCRETIO PERSONALIS - personal discretion - индивидуальное отличие. Сравн. PERSONA.

DISCURSUS - discourse - рассуждение, дискурс, речь; движение познания от одного понятия к другому как в силлогизме; противопоставляется непосредственному или интуитивному познанию. Существует два вида дискурсов: последовательный, когда мы движемся от познанного к непознанному, и каузальный, когда познав принципы, мы приходим к знанию заключений.

DISIUNGERE - to disjoin - разъединять, разобщать, различать, разграничивать; логический процесс разграничения и различения терминов и идей, находящихся в соединении.

DISPOSITIO - disposition - положение, расположение, расположенность, диспозиция; диспозиция всегда предполагает порядок, который имеет свои части: это происходит тремя путями, на основании места, силы и рода; все диспозиции подходят под эти три вида, но существует и другое трехчленное деление: диспозиция материи по отношению к полученной форме, так тепло есть диспозиция формы огня; положение, в котором действующий находится в отношении действия, так скорость является диспозицией бега; и наконец, расположение вещей относительно друг друга. Так, склонности, справедливо выражаясь, часто превращаются в привычки; привычка, или состояние, и диспозиция являются качествами, присущими субъекту, свидетельствуя о том, хорошо или плохо организован он и его действие. Различие между ними состоит в том, что состояние является качеством, зафиксированным в вещи вечными, неизменными принципами, в то время, как диспозиция - это качество, зависящее от природы, и, следовательно, слабо укорененное в субъекте.

DISPONENS (MEDIUME) - disposing medium - предполагаемый посредник.

DISPUTATIO - disputation, discussion, investigation - обсуждение, диспут; основной способ познания в силу того, всякок знание носило модальный характер, соответствуя знанию правдоподобному. Диспут в форме диалога лежал в основании и письменного произведения, и и урока, и любой публичной дискуссии. Как правило, он состоял из трех частей: проблем, которые надлежало обсудить (если это был урок, то экспозитор зачитывал определенный текст, дробившийся на ряд вопросов, в отношении которых определялись термины и обговаривались принципы доказательства), возражений и разрешений. В диспуте средневековый ум представал как развитое умение превращать любой текст в предмет дискуссии, доводящей до совершенства технику вопрошания.

DISTINCTIO - distinction - различение, распознавание; разложение двусмысленного, неясного слова на различные его значения; выделение точных, ясных смыслов; чтобы было ясно, что одно вещь не есть другое; противоположные различия отличаются друг от друга.

DISTINCTUM - distinct - отдельный, отличный, определенный; вещи ясны и отчетливы, когда они численно не одни и те же; отрицание идентичности.

DIVERSUM - diverse - разнообразный, разносторонний; вещи являются разнообразными, если сущность одной вещи не является сущностью другой, так человек отличается от зверя, поскольку человек вовсе не является зверем, а зверь не является человеком; две разнообразные вещи не нуждаются в разделении на основе чего-либо, но могут разделяться сами по себе, в то время как различные вещи должны делиться по родам и видам; разнообразие является противоположностью однообразию, так же как различие противоположно сходству. Разнообразные вещи не имеют единой субстанции, и не имеют единого качества. Неравные вещи не имеют единого количества. Сравн. IDEM.

DIVERSUM - различное, отличное как: отличие части от целого; субстанциальное отличие; нумерическое отличие (отличие по числу); формальное отличие; отличие по определению; отличие по подобию; отличным по изменению (см. ALTERATUM); отличное по результату. Ср. IDEM.

NON DIFFERENTES PROPRIE SED TANTUM DIVERSAE - not differing in the proper sense of the word but only diverse - не различные в строгом смысле этого слова, а всего лишь разнообразные; то есть не обладают чем-то общим; десять категорий разнообразны, а не просто отличны.

DIVERSIFICATIO - diversification - разнообразие, многообразие, разносторонность, диверсификация.

DIVERSIVOCA - diversivocal - разнозвучное, разноосмысленное. По Боэцию, так называются вещи, имеющие разные имена и разные определения (см. AEQUIVOCA, UNIVOCA, MULTIVOCA).

DIVIDERE - to divide, to separate - разделять, отделять; в частности, логический процесс разделения видов по родам, или отрицание отношения между двумя терминами.

DIVIDUALIA - dividuals - делимое конкретное целое; термин, введенный Гильбертом Порретанским в противоположность индивидному, неделимому (см. INDIVIDUUM). По Гильберту, истинно индивидным является Бог в силу собственной простоты. Любая сотворенная единичная вещь, которую чаще всего также представляли как индивид (Боэций), оказывается составленным из субсистенции (см. SUBSISTENTIA), субстанции (cм. SUBSTANTIA) и множества акциденций (см. ACCIDENS), но вместе с тем являясь конкретным целым. Так каждый отдельный человек состоит из тела и души. Дивидуалии уподобляются роду, природе или универсалиям, которые являются предикатами для множества единичных вещей.

DIVISIO - division, resolution - разделение, разрешение; распределение видов по родам путем противопоставления различий, так, одни животные являются разумными, другие - неразумными. Боэций выделял два вида разделений - субстанциальные и случайные, каждый из которых имеет три подразделения: субстанциальные предполагают б) разделение родов по видам (так цвет может делиться на черный, белый и промежуточный тона), в) разделение на различные значения, (так, собака - это лающее, четырехногое животное, небесное созвездие и морское животное), г) разделение целого на составляющие его части (так, дом состоит из фундамента, стен и крыши); случайные деления предполагают: б) случайность в субъекте (так, благо делится на две части - телесное и умственное), в) разделение субъекта на случайности (так, тела бывают черными, белыми и промежуточных тонов), г) деление случайностей на случайности (так, жидкости бывают белыми, черными или промежуточных тонов, или белые вещи бывают тяжелыми, легкими и средними). В субстанциальном разделении деление родов по видам отличается от деления целого на части, потому что название рода относится к каждому виду (человек и лошадь одинаково являются животными), а вот название целого не относится к каждой из составляющих его частей (стены и фундамент не являются домом). Все отрицательные суждения являются основанием для разделения, в то время как утвердительные суждения - основанием для соединения. Сравн. DISTINCTIO.

DOCTRINA - учение, обучение; предмет или отрасль знания, имеющие главное значение для обучаемого, официально признанная. Ср. DISCIPLINA.

DONUM - gift - дар, способность, дарование; противоположен DATUM (данное). Божья милость, ниспосланная человеку, дарованная и другим тварям. Дар по Бонавентуре (In lib. I Sent., d. 18, a. 1, q. 3 resp.) противопоставляется данному в двух отношениях: в том, что последнее является причастием глагола, включает время, и следовательно, менее присуще Богу; дар превосходит его щедростью и размахом, что является свидетельством большего величия.

SEPTEM DONA SPIRITUS SANCTI - the seven gifts of the Holy Spirit - семь даров Святого Духа; подсчитанные Исайей, по Бэкону - третья из семи ступеней внутреннего опыта.

E


EFFECTIVE - effectively, in effect - действенно, эффективно, результативно.

EFFECTUS - effect - действие, результат; то что следует из действующей причины; нечто может быть результатом чего-то другого или по существу, или случайно: нечто является существенным результатом, если это нечто создано как логическое завершение чего-то, так дом является существенным результатом работы строителя; нечто является случайным результатом, когда оно связано с тем, что является существенным результатом, так, когда говорят, что архитектура дома также является результатом работы строителя. В свою очередь случайные результаты также бывают двух видов: те, что ограничивают действия причины, хотя они относятся к намерениям действующего лица, так, находка ящика сокровищ, хотя и является в этом случае результатом случайной причины, но может быть и результатом существенной причины; другой случайный результат есть тот, по которому ни одно действие то, что действует, не ограничено, но т. к. он ведет к результату, он может быть назван случайным результатом, так, белый цвет дома может быть случайным результатом работы строителя. Результаты соответствуют своим причинам; каждый результат соотносим с принципом или причиной, от которой он исходит. Сравн. EMINENTER, FORMALITER, (для унивокальной и эквивокальной причин), CAUSA, AFFECTUS.

EFFICIENS (MEDIUM) - efficient medium - действенный, квалифицированный, продуктивный, рациональный (посредник).

ELEMENTUM - element - элемент, составная часть, основа, стихия; согласно Фоме Аквинскому (In lib. V Met. lect. 4, 795-798): <В определении элемента выделяются четыре вещи. Первая из которых причина - то из чего происходит вещь [causa sicut ex quo]; от чего становится ясно, что элемент относится к роду материальных причин. Вторая вещь - это принцип, по которому все впервые создается; для скульптора - это то, из чего создается статуя, хотя оно и не является элементом, так как имеет несколько иную природу. Третья вещь имеет отношение к внутреннему содержанию, благодаря чему один элемент отличается от того, из чего он сотворен как нечто превращенное, это может быть недостаток, или противоположность, или суть противоречия, или субъект отсутствия чего-то, что является преходящим, мимолетным. Например, когда мы говорим, что музыкант создан из не музыканта, или музыкальный из не музыкального. Элементы должны находиться в вещах, элементами которых они являются. Четвертая вещь - это то, что элемент имеет различные виды, которые в свою очередь не разделяются на подвиды, благодаря чему элемент отличается от первоматерии, которая не имеет видов, а также от всех других веществ, которые могут делиться на различные виды, например, кровь и др. Поэтому говорят, что элемент (как первый) есть то, из чего нечто состоит; (как второй)-первичен; (как третий) - существенен; (как четвертый)- неделим в видах на подвиды>. Элемент отличается от принципа и причины. По Фоме Аквинскому (In lib. I Phys. lect. 1): <Причина является более содержательной, чем элемент. Поскольку элемент является перво-составляющей вещи (то, из чего вещь составляется), и сам элемент содержится в ней, как утверждается в пятой книге <Метафизики> (1014a26), подобно тому как буквы являются элементами речи, а слоги нет. Такие вещи называются причинами, от которых все зависит, как с точки зрения бытия, так и с точки зрения становления. Вот от чего такие вещи, которые находятся вовне, или те, что внутри вещи, но из которых вещь не была первоначально составлена, могут быть названы причинами, а не элементами. Принцип всегда устанавливает определенный порядок некого процесса, каким образом нечто может быть принципом, не являясь причиной, например, то из чего начинается движение является принципом линии, а не причиной, так же как точка является принципом движения, а не причиной. Итак, с помощью принципов Аристотель обозначает движущую и действующую причины, в которых указывается порядок протекания процессов. Под причинами он понимает формальную и конечную, от которых зависит бытие и становление большинства вещей. Наконец, под элементами он подразумевает только материальные причины>. Сравн. CAUSA, PRINCIPIUM.

ELENCHUS - elenchus - встречный довод; силлогизм, в котором выводится противоречие в принятом заключении.

EMINENTER - eminently - возвышенно, священно; вещь содержится в чем-то еще более совершенном чем она сама, как растительная и чувственная душа содержатся в интеллектуальной душе, и как совершенство результатов обнаруживается в аналогичных или двусмысленных причинах (если причины общезначимы, то завершенность результата обнаруживается в них формально); в этом смысле совершенство творений обнаруживается в Боге и Бог является возвышенной причиной всех вещей.

ENS - that which is, the thing which is, a being - то, что есть, вещь, которая есть, бытие; по Фоме Аквинскому: . <То, что есть, бывает двух видов: сущность вещей (которая делится на 10 категорий) и понимание, сотворенное умом; в последнем смысле она не есть сущность. По Фоме Аквинскому (De Ente et Ess. c. 1): <Известно, что Аристотель в V Книге <Метафизики> писал, что о том, что есть через себя самого, можно говорить в двух значениях: в соответствии с одним - оно делится на 10 видов, в соответствии с другим означает истину утверждений. Различие заключается в том, что во втором значении обо всем, относительно чего может быть сделано утвердительное суждение, можно сказать, что оно есть; в этом смысле, отсутствие и отрицание называются вещами, которые есть, поскольку мы о них утверждаем. Утверждение есть противоположность отрицанию, например, мы говорим, что слепота существует в глазе. В первом значении нельзя сказать, что нечто есть до тех пор, пока оно фактически не утверждено; таким образом, в первом случае слепота и вещи подобного рода не являются вещами, которые существуют. Имя сущности не выводится из того, что есть во втором значении, поскольку о некоторых вещах, которые не имеют сущности, говорят, что они существуют, как это выяснилось в случае с отсутствием; но сущность выводится из того, что есть в соответствии с первым значением, то, что есть (ens) является первым понятием мышления, следовательно, оно стоит над всеми категориями и является одной из трансценденталий. Первое деление того, что есть подразумевает деление на потенциальность и актуальность, второе деление есть деление на десять категорий. Сравн. RES, ESSENTIA, ENTITAS, ESSE, ESSENDI, TRANSCENDENTALES.

ENS NATURAE - thing of nature, that which is in nature, natural thing - природная вещь, то, что есть в природе, естество; то, что актуально и потенциально существует вне разума; ens в первом смысле. Подобно ens per se - то, что существует через себя самого, то, что существует по сущности; эти выражения обычно даются как определение субстанции. Или ens in se per modum substantiae - то, что есть в себе как вид субстанции.

ENS RATIONIS - that which is in reason, a thing of reason - то, что есть в уме, творение ума, мыслимое сущее; по Скоту, это то, чье бытие в мышлении, полагающим его; что не имеет никакого бытия вне мышления; оно ничего не утверждает в действительно существующих вещах и не является ими; оно не более чем сотворено умом, им же и постигаемо. Фома говорит об истинном (Sum. The ol. q.а16, a.а3, ad. 2) как основанном в том, что не есть (non-ens): "настолько, насколько то, что не есть, является конкретным предметом ума, то есть постигается им". Такое же рассуждение приводится для блага. Вадругом месте он утверждает (In lib. IV Met. lect. 4, 574): "Предметы разума соотносятся с теми интенциями, которые заложены им в рассматриваемых вещах, как например, род, вид и т.ад., ничего подобного нельзя обнаружить в природе вещей, но они следуют постановлениям разума. Катакого же рода "разумным" вещам относится и предмет логики. Такого же рода интеллектуальные интенции являются эквивалентами (aequiparantum) природных вещей, и в этом все природные вещи подпадают под действие разума. Следовательно, предмет логики простирается ко всем вещам, относительно нее утверждаются все природные вещи. Васвязи с этим делается заключение о том, что предмет логики является эквивалентом предмета философии, которая является природным творением". Разумные вещи могут иметь основание в самих вещах (как человек, полагаемый не сам по себе, но как вид человека) или не иметь оснований (как например, фантазии).

ENTHYMEMA - enthymeme - буквально - в уме; сокращенный силлогизм, в котором выпущена одна из подразумевающихся частей.

ENTITUS - entity - бытие, существо, сущность, бытийная характеристика или свойство.

ENUNCIATIO - enunciation - возвещение, высказывание, концепт. Ср. CONCEPTUM.

ENUNTIATIO - statement - утверждение, суждение; утвердительное или отрицательное суждение; речь, содержащая истину или ложь; это результат операции соединения или разделения в мышлении.

ENUNTIATIONIS VERITAS - truth of statement - истина утверждения. Сравн. VERITAS.

ERROR - заблуждение, погрешность. По Августину, заблуждение - это следование чему-то, что не ведет к цели достижения истины, которая есть Высшее благо (Аврелий Августин. О свободе воли. Ч. II, гл. IХ, 26). Сравн. IGNORANTIA, FALSUM.

ESSE - being - бытие, существование; по Фоме Аквинскому (In lib. 1 Sent. d.. 33, q. 1, a. 1 ad. 1): <О бытии говорят в трех значениях. В соответствии с первым значением говорят, что бытие является самой сущностью или природой вещи, также как считают, что определение является речью, означающей то, чем вещь является по сущности, поскольку определение выражает сущность вещи. В соответствии с другим смыслом говорят, что бытие является самим актом сущности подобно тому, как жизнь (составляющая бытие живых существ) является актом души, не вторичным актом, означающим действие, а первичным актом. В третьем смысле бытие является тем, что означает истину соединения в утверждении, в соответствии с которым <есть> есть не что иное как логическая связка, в этом смысле оно и присутствует в мышлении соединяя и разделяя настолько, насколько оно касается его, находится в основании бытия вещи, и является актом сущности>. Бытие является действительностью всех вещей и даже форм.

ESSENDI - of being - касающийся акта бытия.

ESSENTIA - essens - сущность; то, из чего составляется вещь в своих видах, и благодаря чему отличается от других вещей; следовательно, это нечто первичное в вещи, основание всех ее свойств; то, что прежде всего постигается в вещи, то, без чего вещь не может существовать, основание и причина того, каким образом другие вещи присутствуют в данной вещи; сущность постигается в концепции вещи и раскрывается в определении, подобно тому как предикаты <разумное> и <смертное> составляют сущность человека. Следовательно, сущность - есть нечто общее, свойственное всем предметам, благодаря ей разнообразные сущности размещаются по разным родам и видам, так человечность является сущностью человека; по Фоме Аквинскому (Sum. Theol. 1, qa. 3, a. 3 concl.): <Сущность или природа включает в себя только те вещи, которые подпадают под определения родов, подобно тому как человечность подразумевает те вещи, которые входят в определение человека; благодаря чему человек становится человеком, и человечность означает это, то, благодаря чему человек есть человек>, и далее (ibid. q. 29, a. 2 ad. 3): <Сущность есть то, что дается в определении, а определение как бы то ни было включает принципы видов, а не индивидуальные принципы; вот почему в вещах, составленных из материи и формы, сущность означает не только форму, не только материю, но нечто составное из материи и формы, т. к. они являются принципами родов. В переводе с греческого на латинский проблемы, рассмотренные в этом параграфе, называются quod quid erat esse и quid est. Сравн. QUIDDITAS, NATURA.

ESSENTIALITER - essentially - по сущности, сущностно; вещи различаются сущностно, когда они различны в каждом роде, так и когда не согласуются ни с одним из родов (как Бог и творение) или хотя и согласуются в некотором роде, все же различаются в ближайших видах (как человек и лошадь). Субстанция сочетается с другой субстанцией по сущности, когда она образует с ней завершенное бытие, как например, сочетание души и тела, представленное в человеке.

EVIDENTER- evidently - очевидно; то есть с очевидностью или ясностью, а следовательно, определенно и самоочевидно.

EVIDENTIA - evidens - очевидность; разновидность уверенности, которая содержится в первых принципах, схватываемых мгновенно или является следствием силлогистического вывода, который, по Дунсу Скоту основан на форме силлогизма, познаваемого с самоочевидностью. Фома говорил, что очевидность добавляет к твердости и согласию уверенность и спокойствие понимания познанных вещей (Quaest. disp. de Ver. q. 10, a. 12 ad 6).

EXEMPLAR - exemplar - образец, пример; то, относительно чего создаются другие вещи путем имитирования образца; по Фоме - это интеллектуальные причины в Боге, в ходе имитации которых были сотворены вещи, именно они могут быть названы образцами.

EXISTIMATIO - estimation - суждение; высшая способность чувственной души, с помощью которой животное разделяет добро и зло. Сравн. AESTIMATIO.

EXPERIENTIA - experience, experiment - опыт, эксперимент; опыт формируется из многих воспоминаний, подобно тому как память слагается из многочисленных ощущений; это знание единичностей, но действующий интеллект оперирует, основываясь на этих данных, абстрактными универсалиями; один из двух методов познания по Бэкону; аргументация, будучи по своей природе иной, безусловно может исходить только из опыта. С точки зрения Бэкона, опыт может быть двух видов: внешним и внутренним.

EXPERIMENTUM - experience, experiment - опыт, синоним EXPERIENTIA; складывается из собрания многих частностей, обретенных в памяти; рассудок основывается на них. Сравн. SCIENTIA EXPERIMENTALIS.

F


FABRICA - image - образ. См. IMAGO, INSTAR, FIGURA.

FACERE (to do, action) - действовать, действие; девятая из десяти категорий. Действие и страдание допускают различные степени градации. Сравн. FACTIO, PASSIO.

FACTIO - making - делающий, сделанный, созданный; обычно противопоставляется действию, в частности, в том, что действие, вызванное интеллектом, является началом родов вещей, которые предстоит сотворить, или венцом искусства; деятельность является актом, который направлен на внешнюю материю, например, строительство, чистка и т. п. По Фоме (In lib. VII Met. lect. 6, 1394): <Мы можем использовать термин <делающий>, что в греческом языке соответствует термину <праксис>, в отношении природных вещей, когда мы говорим, что теплота или реальная вещь производят действительное бытие, то правильно будет использовать его в отношении тех вещей, которые производятся мышлением, в которых разум играет главенствующую роль над тем, что он создает тем или иным способом, чего не происходит в природе вещей, так как они действуют в направлении некоторого результата, определенного чем-то высшим, находящимся над ними>. Сравн. PRAXIS, ACTIO.

FACULTAS (faculty) - способность, дар; по Фоме (Sum. Theol. I. q. 83, a. 2 ob. 2): <Способность означает возможность силы, которая проявляется через привычки>, и там же (ibid. ad 2): <Способность иногда называют упрощенной силой действия>, и так же (In lib. II Sent. d. 24, q. 1, a. 1 ad 2) он дополняет это: <Способность означает, в соответствии с обычным словоупотреблением, силу, с помощью которой нечто содержится в воле, следовательно, способность также может называться обладанием, так как она является главенствующей по отношению к тому, чем обладает>.

FALSIGRAFIS - falsigraphic - фальсиграфический, ложнозаписанный; утверждение или аргумент, будучи неправильно выраженными или записанными, являются фальсиграфическими.

FALSUM - false - ложный, ошибочный, неправильный; вещь ошибочна по Фоме (Sum. Theol. I, q. 17, a. 4 concl.; сравн. с Аристотелем - Met. IV, c. 7, 1011b 27): <Когда то, о чем говорится, является тем, чего нет, и не то есть, что должно быть>. Сравн. ERROR.

FICTIO - fiction - формирование, создание, вымысел, фикция. Петр Абеляр называл фикцией деятельность души, к которой относится понятие и которая направлена на такую форму, которая <есть воображаемая, вымышленная реальность, которую, когда хочет и как хочет, производит рассудок; таковы те воображаемые города, которые видят во сне, или вид мастерской, которую нужно построить и которую мастер наперед задумывает, и образец создаваемой вещи: Ведь я спрашиваю, является ли квадратура некоей башни и ее высота истинной формой понятия, которая сама стала бы похожей на башню качеством и устройством? Ну, конечно, истинной квадратуры и истинной высоты нет нигде, кроме как в телах, и ни понятие, ни какая-либо иная сущность при этом не могут образовываться иначе, как в истинно фиктивном качестве. Поскольку качество фиктивно, то остается, следовательно, полагать, что субстанция, которой принадлежит и квадратура, и высота, также была бы фиктивной. Возможно же такое отражение в зеркале, которое зрению кажется явственно ощутимым, но о чем нельзя сказать, что оно истинно, как, разумеется, и то, что на светлой поверхности зеркала часто проявляется цвет, качественно противоположный цвету вещи>. Фикцией Петр Абеляр называет также мысль, не реализованную в произведении (Петр Абеляр. Логика <для начинающих>//Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. М., 1995. С. 80-81, 88).

FIDES - акт признания чего-либо истинным, превышающий силу эмпири-ческих и логических доказательств; акт признания непознаваемого; досоз-знательное выражение связи твари с Творцом, врожденности в богооткро-венную реальность. Средневековый разум врожден в эту реальность, будучи определенными способами ей причащенным. Вера и разум в Средние века были моментами единой философско-теологической системы, поскольку разум был мистически ориентирован, а вера рационально организована; в силу этого она отлична от суеверия и основана на доверии; свидетельство души о Боге, связанное с нерефлектированным употреблением слов обыденного языка (<что Бог даст>, если Бог захочет>, <Бог воздаст> и т. п. Тертуллиан полагал, что такого рода словесные выражения превращают любую душу в свидетеля христиан (Тертуллиан. О свидетельстве души//Тертуллиан. Избр. Соч., 1994. С. 84 - 85); свидетельство правильности разума; самоочевидные основания для выводного знания; законы и правила определенных искусств или дисциплин, служащих основанием для других искусств или дисциплин (так, законы геометрии принимаются на веру в строительстве и архитектуре).

FIGURA - figure- фигура, форма; по Фоме (Sum. Theol. I, q. 7, a. 1 ad 2): <Фигура, которая является количественным результатом, есть определенная форма, имеющая отношение к количеству>. Сравн. IMAGO.

FINIS - end - конец, окончание; по Фоме (In lib. II Met., lect. 4, 316): <Окончание - это то, что не является таковым благодаря другим вещам, но другие вещи есть, благодаря ему>. Более того (In lib. X Met., lect. 5, 2028): <конец - это то, что предельно в каждой вещи, и то, что содержит вещь, вот почему ничего не бывает без конца>.

FINIS OPERIS - end of the operation - конец действия; обычно отличается от FINIS OPERANTIS.

FINIS OPERANTIS - end of the one who performs the operation - конец того, кто совершает действие, поскольку последнее, хотя и является целью действующего не всегда зависит от его конца.

FORMA - form - форма; с помощью формы каждая вещь представлена в том виде, в каком она есть; внешний облик; отличительный признак, который в соединении с родом образует вид. По Боэцию, форма есть бытие и источник бытия. Истинная форма, лишенная материи, есть Бог, поскольку Он един и есть то, что есть. Такая форма <прекраснее и могущественнее всех вещей, ибо ни от чего не зависит. Она подлинно одна и в ней нет никакого числа, ибо в ней нет ничего другого, кроме того, что она есть. И она ни для чего не может стать подлежащим: ведь она - форма, а формы не могут быть подлежащими> (Боэций. Каким образом Троица есть единый Бог, а не Три Божества, с. 147-148). Боэций отличает форму от образа, полагая, что последний есть подобие формы (<как бы форма>), существующей не в материи. Смысл теологического знания состоит в необходимости <вглядываться в самую форму, истинную форму, а не образ> (там же, с. 147). Форма - один из трех принципов естественного изменения (вместе с материей и лишенностью). Из формы и материи состоит все телесное; это актуальность, которая детерминирует материю, последняя же является ее потенциальностью. Фома выделяет три вида формы (De Nat. Mat. c. 3). Первый - это <форма, являющаяся своим собственным бытием, не получаемая из чего-то предшествующего и не связанная с чем-то последующим, есть Бог. И следовательно, Он один является абсолютно неопределенным. Существуют и другие формы, которые не принимаются материей, тем не менее они не имеют своего собственного бытия, поскольку в них отсутствует соединение сущности и существования; и следовательно, с одной стороны, они являются конечными, а с другой стороны - бесконечными, поскольку они ограниченны в своем существовании сверху, а не снизу, ибо не принимаются чем-то низшим: Есть и третьи формы, которые являются определенными со всех сторон, и имеют бытие, отличное от бытия тварей; однако, они принимаются материей, тем не менее, между ними существует большое различие, поскольку чем меньше они поглощены материей, тем меньше ограничены, и следовательно, человеческий разум является в определенном смысле всем.> Сравн. MATERIA, PRIVATIO.

FORMA SEPARATA - separated form - отдельная, обособленная форма; то, что не относится к материи, следовательно, не зависит от нее и не может быть с нею связано, таковы Бог или ангельская форма.

FORMABILIS - apt to be formed or fashioned, subject to form, formable - то, что подлежит оформлению, предмет, подлежащий оформлению, оформленный.

FORMALITER - formally - формально; вещь формально такова или такова настолько, насколько она определена. Одна вещь формально содержится в другой, если она обнаруживается в ней по определению; так, тепло формально присутствует в огне и исходит из одной с ним причины. Различные значения формального выражены при его использовании по противоположности таким понятиям рассудка, как причинный, сопутствующий, возвышенный, добродетельный, тождественный, материальный, объективный, реальный.

FRUCTUS - fruit - плод; среди плодов, которые, по Бэкону, составляют шесть из семи ступеней внутреннего опыта, есть мир Божий.

G


GENERATIO - generation - рождение, поколение, возникновение; изменение в субстанции, благодаря которому естественные вещи начинают быть, вследствие соединения формы и материи. Противоположность творению. По Петру Абеляру, <быть сотворенным> означает произведение из небытия к бытию, а <быть порожденным> означает происхождение от субстанции иной вещи, то есть от бытия к бытию, где они либо существуют вместе, либо где одно предшествует другому. В родо-видовых отношениях нижестоящий вид рождается от вышестоящего рода, например, вид <человек> от рода <животное> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 223-235). В отличие от движения, порождение - это такое изменение, которое совершается не в течение времени, а мгновенно; порождение и его противоположность - разложение - не влияют на соединение формы и материи. Фома определяет порождение как дорогу к бытию, а разложение - как путь в небытие (Con. Gent. I, c. 26). Оккам полагает, что <порождение происходит тогда, когда субстанциальная форма заново внедряется в материю. Разложение же - тогда, когда субстанциальная форма прекращает свое существование в материи> (Sum. phys. III, c. 8). Сравн. CREATIO, MUTATIO.

GENUS - genus - род; каждая из десяти категорий Аристотеля; одна из пяти предикабилий (род, вид, собственный, отличительный и привходящий признаки). Род имеет разнообразные значения, которые были систематизированы Боэцием. Он выделяет несколько значений термина <род>. Первое предполагает совокупность вещей, определенным образом относящихся к чему-то одному (восхождение к родоначальнику) или друг к другу (например, отделение рода римлян от рода афинян). Второе представляет род как начало рождения, которое определяется на основании разных причин (производящей, материальной, формальной, целевой, по привходящему признаку: место, время). В третьем значении под родом понимается также внешний образ: твердое - род твердых, то есть телесных фигур. Род в этом смысле не означает сущности вида. Четвертое значение рода й, определенным образом относящихся к чему-то одному (восхождение к родоначальнику) или друг к другу (например, отделение рода римлян от рода афинян). Второе представляет род как начало рождения, которое определяется на основании разных причин (производящей, материальной, формальной, целевой, по привходящему признаку: место, время). В третьем значении под родом понимается также внешний образ: твердое - род твердых, то есть телесных фигур. Род в этом смысле не означает сущности вида. Четвертое значение рода й, определенным образом относящихся к чему-то одному (восхождение к родоначальнику) или друг к другу (например, отделение рода римлян от рода афинян). Второе представляет род как начало рождения, которое определяется на ос. 31-39).

GENERALISSIMUM (generalissimum, most general genus), наиболее общий, предельный, высочайший род, который не может иметь определения, поскольку он - <тот, над которым нет ничего, выше его находящегося>. Высочайшим родом является, по Боэцию, субстанция, ибо она сказывается обо всем остальном (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 54-56). Сравн. PRAEDICAMENTA, SPECIES, SPECIALISSIMUM, SUBALTERNA GENERA.

GLOSSA (GLOSSEMA) - слово, нуждающееся в пояснении; как правило, глоссы использовались при комментировании произведений, составляя обширные глоссарии.

H


HABERE - to have, condition, state - иметь, владеть, состояние, положение, обладание (восьмая из десяти категорий Аристотеля). Один из самых существенных терминов не только для средневековой философии, но в целом для феодализма, связанный с идеей личности, субъектности, когда личность определялась не правами, гарантированными государством, а наоборот: она была правомочна именно потому, что обладала привилегией творить эти права и владеть тем, что наделялось этими правами. В силу неисчерпаемости и соответственно неопределимости познаваемой вещи субъект обладает в ней только тем, что определяет или что доступно ему с помощью описания (см. Определение, Описание, Род); идея обладания, или владения, тесно связана с идеей приближенных значений вещей, доступных познанию. Субъект обладает только тем, что к некоему моменту охватывает умом, сознает, оставляя возможность для дальнейшего понимания того, что есть, или что имеется, но чем он не владеет. Сравн.
HABITUS.

HABITUDO - condition, aptitude, relation, respect, capacity for something - состояние, способность, отношение, соотнесенность, возможность для чего-либо; различие проводится между обладанием качеством по бытию и по способности, в отношении к бытию и в отношении к способности.

HABITUS - condition, habit, character - состояние, характерная черта, устойчивое свойство, характеристика, привычка, обычай; качество, вытекающее из потенциальности и являющееся перманентным, выявляющееся в действиях, которым оно свойственно; присущее. Фома (In lib. V Met. lect. 20, 1062-1064) говорит о двух видах <присущего>: <Первый из них представляет собой нечто среднее между тем, что имеет, и тем, что имеется. Хотя это свойство не является действием, оно между тем означает то, что согласуется с формой действия. Следовательно, оно понимается как нечто среднее между имеющим и присущим и является разновидностью действия. Так, тепло понимается как среднее между нагреваемым и нагревающим; это среднее рассматривается как акт, если нагревание есть результат действия, или как движение, если нагревание пассивно. При том, что одно совершает, другое совершается, то среднее есть свершение. Средним между человеком, имеющим ботинки, и ботинками, которые имеются, является обладание ботинками; следовательно, быть обутым - это и есть устойчивое свойство. Устойчивое свойство отличается от преходящего тем, что оно является более длительным. Другой вид устойчивого свойства Фома определяет как критерий, по отношению к которому нечто оценивается как хорошее или плохое. Так, <здоровье> - это то, что оценивается как хорошее, а <болезнь> - как плохое>. Различные виды знания и добродетели есть устойчивые свойства, благодаря четким фиксациям; предшествующее бытие основано на абсолютно истинных принципах, последующее - на неизменных принципах; подозрение, сомнение, мнение - это преходящие свойства, как здоровье и болезнь. Устойчивые свойства могут быть бытийными (энтитативными) или оперативными. Через устойчивое свойство потенциальность легче переходит в актуальность, вызывая к жизни другую природу. Сравн. POSTPRAEDICAMENTUM.

HAECCEITAS - hecceity - конкретность, неповторимость, <этовость>; по Дунсу Скоту, <этовость> есть внутренний принцип (интенция) вещи, непосредственно обозначающий бытие вещи как этой; <этовость> - принцип индивидуации, связанный с формой, которая является для материи видовым отличием, формальным различием; каждая вещь отлична своей <этовостью>.

I


IDEA - idea - идея; Фома Аквинский полагает (Sum. Theol. 1, q. 15, a. 1 concl.), что <греческий термин <идея> на латинский язык переводится как <форма>; вот почему под идеями понимают формы вещей, существующие без самих вещей. Но форма любой вещи, существующая без самой вещи, может существовать двумя способами: как образец вещи, который называют формой, или как принцип познания вещи, в соответствии с которым формы познаваемых вещей, как говорят, содержатся в познающем>.

IDEM - the same - тот же самый; вещь может быть той же самой внутри видов с другой вещью, или в случае тождества вещь может быть той же самой по числу. Фома Аквинский (In lib. V Met. lect. 17, 1022) полагал: <Вещи тождественны, если они имеют одну и ту же субстанцию>; так, вещи сходны, если они имеют одно и то же качество, вещи равны, если они имеют одно и то же количество. Все, что есть, или является тождественным или отличается друг от друга; сходства и отличия не относятся к не-бытию, поскольку сходство и отличие не противопоставляются как контрадикторные противоположности, где одна сторона должна быть истиной, относительно чего-нибудь, что существует или нет, но они противопоставляются как контрарные противоположности, которыми подтверждается только то, что есть>. (Thomas Aquinas, In lib. X Met. lect., 4, 2015).

IDENTITAS - entity - тождество; Фома говорит (In ib. X et. lect. 4, 2007): <Там, где есть единство субстанции, там не может быть и речи о схожести или равенстве, но только о тождестве>. Там, где нет различия, там - тождество.

IDOLUM SEU FANTASMA - idol, fantasm - идол, призрак, иллюзия; образ, присущий чувственной душе, с помощью которого существующие вещи познаются чувствами, а отсутствующие - воображением.

ID QUOD EST - that which is - то что есть; дефиниция, или дескрипция того, что есть (ens); Божественная субстанция. <Божественная субстанция есть форма без материи и потому она едина и есть то, что есть> (Боэций, Каким образом Троица есть единый Бог, с. 148). В этом смысле <то, что есть>, то есть Бог, отличается от всех, по христианским представлениям, сотворенных вещей. <Ибо все остальное не есть то, что оно есть. В самом деле, всякая вещь получает свое бытие из того, из чего она состоит, то есть из своих частей; она есть вот это и то, то есть соединение своих частей, а не это или то по отдельности>. Последнее относится только к неслиянной, но вместе единосущной Троице, поскольку о каждом Лике можно сказать, что Он есть в полноте Божественности (Отец есть, или Сын есть, или Святой Дух есть). Земной же человек, <состоящий из тела и души, есть душа и тело, а не душа или тело по отдельности. Следовательно, человек не есть то, что он есть> (там же). В тварном мире <то, что есть>, представляемое в виде определения или описания, может быть понято как <то, каково оно есть>, или каким оно кажется (см. HABERE, HABITUS). Гильберт Порретанский полагал, что <есть> в применении к тварному миру является паронимом, производным от Божественного <есть>.

IGNORANTIA - ignorance - невежество, неведение, незнание. Один из существенных критериев для определения злонамеренности у Августина и греховности поступка у Абеляра. Поскольку, по Августину, знание полагает незнание, <то, о чем я знаю, что не знаю этого>, то злонамеренность воли происходит не вследствие незнания, а вследствие <сознательного незнания>. Петр Абеляр различает неведение как осознанное нежелание знать и как неосознанность, неосведомленность или природную умалишенность: грехи по такого рода неведению не вменяются в вину (Петр Абеляр. Этика, или познай самого себя, с. 274-280). По Фоме Аквинскому, также есть два вида незнания (In lib. I An. Post. lect. 26): <Незнание как отрицание - когда человек абсолютно ничего не знает о вещи: Это можно обнаружить в случае с невеждой, который ничего не знал о треугольнике, даже то, что в нем три угла равны двум прямым углам. Незнание как предрасположенность имеет место тогда, когда некто имеет расположение к знанию, но испорченное, а именно, когда он ложно утверждает, что некто бежит, хотя это ошибочно, или когда он утверждает, что нечто есть, хотя его нет, или когда то, чего нет, на самом деле есть. Это незнание есть то же самое, что ошибка. Первое незнание не может быть выражено в форме силлогизма, а второе - может>. Сравн. ERROR.

ILLUMINATIO - illumination - озарение; внутренний свет Бога, посредством которого, по учению Августина, образуется знание.

ILLUMINATIO SCIENTIALIS - scientific illumination - научное озарение; по Бэкону, первая ступень внутреннего опыта.

IMAGINATIO - imagination - воображение, представление; свойство чувственной души, хранить образы, полученные от отдельных чувств; названо Авиценной сокровищем и хранилищем здравого смысла. Сравн. MEMORIA, PHANTASIA.

IMAGINARI - to be imaged - быть воображенным.

IMAGO - image - образ. По христианскому учению, человек есть образ Бога. По Фоме, образ означает выраженное представление вещи; принципом образа является сходство, присущее виду или некоему проявлению вида, как это наблюдается в телесных вещах. Так, у животных различие по видам - это различие фигуральное, а не цветовое. Отсюда следует, что цвет на стене не может быть образом вещи, если при этом не изображена фигура вещи. Образ предполагает не только сходство видов и фигур, но и их происхождение. Фома делает следующий вывод (Sum. Theol. I, q. 35, a. 1 concl.): <Из того, что нечто является истинным образом, следует, что оно происходит из чего-то другого, схожего с ним по виду или, наконец, по проявлению вида>. По Бонавентуре, образ - это один из трех способов, посредством которых Бог представлен в своих творениях (сравн. VESTIGIUM, UMBRA); творение есть образ постольку, поскольку Бог является не только его причиной, но и объектом действия его дара, постольку, поскольку творение есть память, мышление, воля. См. INSTAR, FORMA, FIGURA.

IMPLICATIO - implication - сплетение, связь; логическая связь, интерпретируемая как оборот <если: то>. Иногда импликацией называется само условие предложения.

INCARNATIO - incarnation - Боговоплощение, включающее в себя жертву, принимаемую на себя распятым Сыном человеческим, предполагая некие таинственные отношения, теологическим основанием которых служит учение о Троице. Один из самых существенных христианских догматов.

INCOMPLEXUM - incomplex - неполный, несоставной. Сравн. COMPLEXUS.

INCOMPOSSIBILE - incompossible - несоставленный. Сравн. INCONTINGENS.

INCONTINGENS - incontingent - неслучайность; по Фоме (In lib. III Sent. d. 3, q. 5, a. 3 ad 3): <Вовсе необязательно, чтобы все, что творится, творилось бы от противоположного: но необходимо, чтобы все, что творится, творилось бы из неслучайного, то есть такого, которое не случайно происходит в одно и то же время>.

INDIFFERENTER - indifferently - безразлично; аксиома: из безразличия одной вещи к другой ничего определенного возникнуть не может.

INDIFFERENTIA - indifference - безразличие, равнодушие, беспристрастность; различается на физическую (способность действовать или бездействовать) или моральную (способность действовать хорошо или плохо).

INDISTANTIA - proximity, indistance - близость; различается два вида близости: проникновение и нераздельность, соприкосновение.

INDIVIDUARI - to be individuated - быть индивидуальным, быть отдельным.

INDIVIDUATIO - individuation - индивидуация, обособление; согласно Фоме, принципом индивидуации является материя, которую форма представила как определенное нечто. Иоанн Дунс Скот в отличие от Фомы Аквинского полагал, что индивидуация зависит не от материи, которая может оставаться неопределенной: Индивидуация предполагает участие разума, который не есть материя. Принцип индивидуации связан с формой, которая и составляет индивидуальную природу, <этовость>.

INDIVIDUUM - individual -индивидуальный, неделимый, отдельный, отличный от других, единичная субстанция, индивид; по Фоме (In lib. X Met. lect. 11, 2132), как разнообразие форм обусловливает различие видов, так разнообразие индивидуальной материи обусловливает различие индивидуального; оно не только форма, но форма, взятая вместе с материей. Сравн. DIVIDUALIA, SINGULARIS, SPECIES INFIMA.

INDIVISIO - indivision - нераздельность, единство.

INFERENTIA - inference - свертывание, соотнесение, вывод на основании сличения. Сравн. DIFFERENTIA.

INFINITUM - infinitum - беспредельное, бесконечное, безграничное; бесконечность - это то, что не имеет конца, беспредельно. Бог - актуальная бесконечность. Матвей из Акуспарты проводит различие между бесконечностью актуальной (Бог) и бесконечностью дления (движение по кругу). Сравн. CATEGOREMATICE, SYNCATEGOREMATICE.

INFORMARE - to inform - сообщать, наполнять, одушевлять; говорится о форме, которая, будучи соединенной с материей или любым другим предметом, утверждает их в соответствии с заданным видом; подобным образом смысл сообщается через сходство чувственных вещей.

INFORMATIO - information - информация, содержание; то, что вкладывается формой.

INHAERENTIA - inherence - принадлежность, присущность; случайности являются присущими субъекту, в то время как вторичные субстанции утверждаются первичными субстанциями.

INSPIRARE - вдохновлять, призывать к молитве.

INSTAR - образ. Сравн. FORMA, IMAGO.

INTELLECTUALE - the intellectual (thing) - интеллектуальный, мыслимый предмет; постигаемое интеллектом так, как чувственная вещь постигается чувством.

INTELLECTUS - intellect, understanding, meaning, conception, idea - интеллект, понимание, понятие, мышление, значение, концепция, идея; познавательная способность, которая касается того что есть (ens), и, следовательно, постигает истинное. По Псевдо-Гроссетесту, мышление представляет собой духовное зеркало, переносящее в действительность с помощью врожденного света призраки и фантазии. Согласно Альберту Великому, есть три пути, по которым интеллект соединяется с человеком: одним - как природа, дающая бытие (такой интеллект индивидуален), другим - как сила, благодаря которой совершается мышление (такой интеллект универсален), третьим путем - как форма, обретенная в результате многих познавательных усилий.

INTELLECTUS ADEPTUS - acquired intellect - приобретенный интеллект.

INTELLECTUS AGENS - active intellect - действующий интеллект; интеллект существует постольку, поскольку производит выраженные виды, таким образом актуализируя возможный интеллект, делая его состоявшимся.

INTELLECTUS FORMALIS - formal intellect - формальный интеллект; по Альберту Великому, это - третий вид интеллекта (помимо возможного и действующего), который становится формальным, когда форма познаваемого благодаря интеллектуальному свету становится достоянием души; формальный интеллект подразделяется на практический и созерцательный.

INTELLECTUS POSSIBILIS - possible intellect - возможный интеллект; интеллект, насколько это возможно, вмещающий виды всех вещей, поэтому названный Гроссетестом возможным или материальным интеллектом. По Бэкону, человеческая душа является возможным интеллектом.

INTELLECTUS PRACTICUS - practical intellect - практический интеллект; противопоставляется спекулятивному, тяготеет к действию; выражен в этике (практическая, или моральная философия).

INTELLECTUS SPECULATIVUS - speculative intellect - спекулятивный (созерцательный) интеллект; выражен в созерцательной философии.

INTELLEGERE - to perceive, to undestand - воспринимать, постигать, понимать; по Фоме (Sum. Theol. I, q. 34, a. 1 ad 3): <Понимать означает отношение понимающего к вещи, которая является предметом понимания, где важен не принцип начала, но определенное информирование нашего мышления, ибо наше мышление осуществляется в действительности с помощью формы постигаемой вещи>. Часто это слово производят от intus legere - читать внутри. Сравн. RATIO.

INTELLIGENTIA - understanding, intelligence - мышление, понимание, знание, дух, обладающий разумом; интеллигенция; умопостигаемая сущность; формирование первых принципов, исходя из понимания тех терминов, с помощью которых они утверждаются; смысл высказывания, например, понимание значения слов.

INTELLIGENTIA SEPARATA - seperated intelligence - частное понимание, обособленная идея; духовные сущности без тела и материи, как ангелы или разумные духи, которые управляют сферами.

INTENDERE - to intend - намереваться; устремленность мышления или воли на что-то; усилие воли в противовес ее ослаблению.

INTENSIVE - intensively - интенсивно, содержательно, напряженно; противоположно экстенсивному или ослабленному.

INTENTIO - intention, knowledge, meaning - замысел, намерение, знание, значение, направленность, интенция. Идея интенции присуща христианскому образу мышления с евангельских времен, когда умысел поступка приравнивался поступку. Как термин известен с Августина, его активно использует Боэций. Петр Абеляр полагает необходимым различать интенцию знания, когда логика предстает не только как умение обнаруживать доказательства, но и как правильное поведение, его содержание, способ истолкования, полезности и определения. Интенция, по Абеляру, присуща субъекту (субъект-субстанция, см. substantia subjecta) как его активное начало. Интенция субъекта означает взаимополагание акта обозначения и его результата - значения внутри обозначаемого. Идея интенции стояла и в центре этической проблематики Петра Абеляра, связанная с определением греховного поступка, обеспечивая перенос внимания с поступка на оценку состояния души как правильного (то есть сопровождаемого верой и любовью к Богу) и неправильного намерения. Грех, по Абеляру, это сочувствие пороку, желание его и согласие на него. Это осознанное желание, что и есть интенция, совершить то, о чем известно как о запретном. Идею интенции критиковал Бернард Клервоский, полагавший, что ответственность за грех лежит на поступке, а не на его интенции, или умысле. В критических ситуациях, говорит он, человек принуждается говорить то, чего он не хочет, языком, а не волей, которая инициирует умысел. По Бонавентуре (In lib. II Sent. d. 38, a. 2, q. 2 ad 2), <намерение подразумевает энергию намерения, состояние, относительно которого возникает намерение, акт намерения, саму вещь, подлежащую намерению, силу, приказ. Вопреки этому иногда случается, что интенция в других значениях этого слова. Поскольку, когда говорят, что интенция есть перст указующий, то она берется как сила. Когда говорят, что интенция - это свет, она берется как приказ. Когда говорят, что интенция есть конец самой себя: , то она берется как то, на что она направлена. Но когда говорят, что одно намерение прямое, а другое косвенное, то сама интенция берется как акт>. По Альберту Великому, <в душе присутствует скорее интенция вещи, чем сама вещь>.

INTENTIONALE ESSE - intentional being - интенциональное бытие, существование в разуме; это бытие, которым обладает вещь, находясь в познающем интеллекте, а также бытие самого мышления, или то, каким образом представлена в мышлении постигаемая вещь. (In lib. 1 Sent. d, 33, q. 1, a. 1, ad. 3): <Интенции существуют не в вещах, но только в уме: тем не менее, существует нечто, соответствующее им в вещах, а именно, природа, с которой мышление соотносит интенции определенного рода, так, замысел рода существует не в осле, но в природе животных, с которой интенция соотносится в мышлении>.

INTENTIO PRIMA - first intention - первичная интенция, первичный смысл; вещь рассматривается в соответствии с первичной интенцией, когда она рассматривается в соответствии с тем, что свойственно ей как вещи; это может происходить путем простого акта мышления, благодаря которому известно, что вещь есть, или путем сложного акта, посредством которого может быть познана некоторая истина, например, что человек - это животное. По Дунсу Скоту, который разделил интенции на первичные и вторичные, интенция есть внутренний принцип вещи, непосредственно обозначающий бытие вещи как этой (см. haecceitas). Первичная направляет внимание на определенные объекты конкретной человеческой деятельности. Оккам определял первичные интенции как имена, которые естественно обозначают единичные вещи и являются предикатами суждений.

INTENTIO SECUNDA - second intention - вторичная интенция, вторичный смысл. По Дунсу Скоту, вторичная интенция направляет внимание на умопостигаемое, относящееся к сфере разума, на которое воздействуют реальные вещи, исполняющие роль повода, провоцирующего разум к активности. Оккам определяет вторичные интенции как понятия, выражающие свой контекстуальный объем (<человек есть вид животного>).

INTENTIA GENERALIS - general intention - общая интенция; смысл, которым обладают все вещи в силу простого факта существования; то, что есть, и то, что истинно, относятся к общим интенциям. Сравн. TRANSCENDENTALES.

INTENTIONIS RES - a thing of intention - предмет мышления; вещь, существующая только в мышлении. То же самое, что и ENS RATIONIS.

INTUITUS - intuition, intuitive knowledge - интуиция, интуитивное знание; то, чем нечто познается мгновенно без логического рассуждения; так, первичные интенции познаются интуитивно, например, что целое больше части, что вещь существует или не существует. В более общем смысле к интуиции сводится и логическое рассуждение. Так, Фома, следуя за Августином, подчеркивает (In lib. I Sent. d. 3, q. 4, a. 5 sol.): <Понимать означает ничто иное, как интуицию, которая есть ничто иное, как внесение ясности в понимание неким путем>.

INVENTIO - invention, discovery - открытие, изобретение; процесс размышления, посредством которого делается вывод, что нечто есть истинное.

INVOLUCRUM - involucre - покров, завеса. Термин играл важную роль для понимания идеи преображения.

IUDICIUM - judgment - суждение; утверждение (отрицание); правильное (неправильное) установление в моральном и логическом смысле; по Фоме (Sum. Theol. IIa IIae, q. 60, a. 1 ad 1): <Термин <суждение>, в соответствии с первым значением, значит правильное решение беспристрастного человека, в более широком смысле - правильное определение чего бы то ни было независимо от того, является ли оно теоретическим или практическим>.

IUS - right - право. Регулирование отношений в христианском обществе осуществляется через два права: естественное и позитивное. Естественное право состоит в исполнении актов справедливости, которое разум по природе внушает людям. Эти акты постоянны и всеобщи (культ Бога, любовь к родителям, наказание злодеев). Позитивное право - это условие, договор между людьми для укрепления и обеспечения жизнеспособности общества. Это право может быть писаным или обычным.

L


LECTIO - lection - чтение; школьный средневековый метод чтения образцов, изучения текстов Библии и авторитетных авторов, что являлось необходимым условием для последующего проведения диспута (см. DISPUTATIO). Чтение сопровождалось экзегезой с тремя или пятью видами толкований: буквальным (грамматическим или историческим), смысловым и наставлением, а также мистическим, аллегорическим, символическим, тропологическим. Комментатор, как правило, указывал, к какой категории разбора относятся его рассуждения. Текст объяснялся слово за словом (см. Комментарий к Порфирию Боэция), развертываясь в обширный комментарий.

LEX - law - закон. Подразумевались книги Священного писания, Ветхий и Новый заветы.

LIBER - book - книга, книга жизни, священная книга. Священными книгами называлась Библия, служившая авторитетным источником и инструментом различных идей. В священных книгах <показывалось, что повелел Бог своими заповедями делать, а в той, которая есть книга жизни каждого, что из повеленного каждый сделал или не сделал>. Книга жизни одна на всех и представляет <некую божественную силу, действием которой воспроизведутся в памяти и: встанут перед умственными очами каждого все дела его, как добрые, так и злые; так что знание осудит или оправдает совесть, и таким образом будут судимы совместно все и каждый. Эта божественная сила, очевидно, и получила название книги> (Августин. О граде Божием. Т. IV, с. 198). В XII в. появилась третья книга - книга Природы (Алан Лилльский).

LOCUS - place - место, топос.

LUMEN - illumination - свет, освещение; глаз; рефлексия; нечто телесное, сочетающееся со светом; свет, исходящий из физического тела или от небесных светил, в свете которых вещи становятся видимыми.

LUX - light - свет; в августиновской традиции свет божественного разума, благодаря которому постигается истина; отображаемая в сердце человека как печать в воске.

M


MALUM - evil - зло, грех. Понималось как умаление добра. По Августину, причина зла не производящая, а изводящая. Его начало - в уклонении от высочайшего бытия вследствие <сознательного незнания>. По Гильому из Шампо, зло не субстанциально, оно - ничто, ибо тварь Божия не есть. Оно понимается как <отсутствие блага, что означает: при отсутствии субстанции не остается никакой пустоты. Например, при исчезновении света, что есть нечто, остается мрак, что есть ничто, так как субстанциально мрак есть ничто, но он происходит отсутствием света> (Гильом из Шампо. Диалог между Иудеем и Христианином о католической вере, с. ???). По Фоме Аквинскому, лишенность блага, определяемая как зло, не есть полное небытие, поскольку зло предполагает конкретного носителя. Потому в некотором смысле оно есть. Однако причина зла - не в Боге, поскольку Бог, будучи первопричиной, <не только дает всем прочим вещам существование, но и позволяет им быть причинами>. Эти вторичные причины не обладают высшим совершенством, что и позволяет усматривать в них зло. Фома также говорит, <что вещь является злом в двух смыслах. В первом смысле на том основании, что вещь сама по себе есть (например, кража или убийство), и это зло абсолютно. В другом смысле утверждают, что вещь греховна по отношению к чему-либо, и никто не может помешать ей быть абсолютно хорошей. Зло также употребляется в третьем смысле. Правосудие, например, само по себе является благим и абсолютным, но оборачивается злом для грабителя, который справедливо наказывается> (Quaest. disp. de Malo, q. 16, a. 2 concl). Сравн. DEFECTUS, BONUM.

MANERIES - manner - способ, метод, образ действия.

MANUDUCTIO - manuduction - манудукция, наглядность как тип доказательства с помощью примеров и указания; сама по себе не является совершенным знанием.

MATERIA - matter - материя. Материя и форма - два взаимосвязанных начала вещей; устойчивый носитель чувственно-воспринимаемых явлений, субстанций, тел. Она - не вещь, но нечто существующее в пространственных вещах. Августин полагал материю <почти ничто> (Исповедь), бесформенностью и бескачественностью, <отсюда те качества, которые мы ощущаем, образуются благодаря формам> (De trinitate, VIII, 358C). Иоанн Скот Эриугена считал материю собранной из бестелесных качеств. Давид Динанский называл Бога <материей всего>. Альберт Великий считает, что <материя - это первый субъект того, что есть>. Фома Аквинский полагает материю чистой возможностью, <первым субъектом, из которого все происходит само по себе> (1 phys. 15; S. th. III, 72, 2). Он различает материю чувственную, интеллигибельную, телесную, духовную, простую, составную, означенную, неозначенную. Материя для него есть принцип индивидуации. По Дунсу Скоту материя есть субъект всех восприятий. Сравн. INDIVIDUATIO.

MATERIALIS - material - материальный. Сравн. CAUSA MATERIALIS.

MATERIALITER - materially - материально. Предикат может согласовываться с субъектом материально, если согласование происходит по причине материи или по причине самого субъекта; формально - когда он согласуется по причине формы. Так, огонь является материально тяжелым, а формально - горячим.

MATHEMATICA - mathematics - наука, математика; . Фома Аквинский полагал, что <математические предметы не существуют отдельно от бытия, но они отделимы друг от друга в разуме, так как абстрагированы от движения и материи> (Sum. Theol. I, q. 5, a. 3 ad 4). Однако они абстрагируются лишь от чувственной материи, отличаясь этим от метафизических предметов; по Фоме, <математические предметы абстрагируются от чувственной материи, а не от интеллектуальной, подобно тому, как протяженное количество в мышлении абстрагируется от чувственного качества> (In lib. III de An. lect. 8, 708). Сравн. SCIENTIA.

MEDIUM - middle, medium, mean - середина, среднее число, посредник, медиум; Фома Аквинский полагает, что две вещи могут быть рассмотрены в отношении к опосредованию, на основании причины, по которой нечто называется посредником, и акта посредничества. Вещь называется средней, если она расположена между двумя крайностями, акт посредничества - это акт связывания крайностей. Среднее может быть физическим, как, например, число в движении и изменении; или логическим, когда две посылки силлогизма доказываются путем приведения к среднему термину; или морально, когда добродетель является серединой между крайностями порока. С идеей посредничества связана герменевтика. <Меркурий означает самую речь, как показывают толкования его имени (ибо Меркурий как бы бегающий посредник), назван так оттого, что речь между людьми перебегает от одного к другому. Отсюда по-гречески он называется `ErmБj, так как речь или толкование, которое, конечно, относится к речи же, называется `Ermhneia> (Августин. О граде Божием. Т. I, с. 360-361).

MEMORIA - memory, MEMORATIVA VIRTUS, memorative faculty - память, запоминающая способность; способность чувственной души, являющаяся сокровищницей и хранилищем, где хранятся виды рассудочных способностей, так виды здравого смысла хранятся в воображении. (Широко используется для включения всех способностей для удержания видов. Человек обладает не только памятью, или мгновенным воспроизведением прошлых вещей, чем обладают все животные, но и способностью иметь воспоминание. Так как память складывается из многих перцепций, так из многих воспоминаний возникает опыт, искусства или наука.

MENS - mind - ум, душа. Сравн. ANIMUS.

MERITUM - merit - заслуга.

MODUS - mode - метод, способ, образ действия, форма, вид; конкретное определение измерения; в более широком смысле подробное определение вещи с помощью прилагательного; так, когда говорят, что человек бел; или когда глагол определяется через наречие, когда говорят, что человек хорошо бегает.

MOTUS - motion, movement - движение; актуализация потенциальной активности или потенциальной пассивности; бывает четырех видов: субстанциальным, количественным, качественным, локальным. Движение в трех последних смыслах есть изменение или мутация, различимые в чувственных вещах; оно - непрерывно, предполагая отрезок времени. Альберт Великий определяет движение так: <Двигаться значит находиться в ином состоянии, чем прежде> (S. Th., I, 74, 1). Фома Аквинский понимает движение как <акт незавершенности>; <двигаться, - пишет он, - значит переходить от потенции к акту> (S. Th., I, 75, 1). Фома, помимо указанного выше, различает движение возрастания и убывания, стремительное, движение аффекта (Contr. gent. III, 151), чувственное, интеллектуальное, естественное, движение духа и воли (S. Th., I, 81, 1C). Сравн. PERFECTIO, PASSIO.

MOTUS NATURALIS - natural motion - естественное движение; движение к вещи от внутреннего начала или от внешнего принципа - в соответствии с ее собственными наклонностями, например, рост растений или гибель тела.

MOTUS VIOLENTUS - violent motion - насильственное движение; движение происходящее от внешнего принципа, противоречащее наклонностям вещи, например, бросок камня вверх или вниз с гораздо большей силой, чем это было бы при естественном падении.

MUNDUS - universe - чистый мир; мироздание, вселенная; земля; небо и земля. Петр Коместор представляет мир в 4 значениях: 1) <небесная империя, или эмпиреи, называется миром из-за своей чистоты>; 2) <чувственный мир, который у греков называется <пан> (pan), а у латинян - <все> (omne)>; 3) <земля - подлунная область, в котором обретается все: живое>; 4) <человек, сам по себе являющий образ целого мира, отчего и сказано, что человек есть творение Господне. И Грек называет человека микрокосмом> (Петр Коместор. Схоластическая история // Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон. Архангельск, 1995, с. 284). Мир тесно связан с идеей порядка. <Мир тела есть упорядоченное расположение частей. Мир души неразумной - упорядоченное успокоение позывов. Мир души разумной - упорядоченное согласие суждения и действия. Мир тела и души - упорядоченная жизнь и благосостояние существа одушевленного. Мир человека смертного и Бога - упорядоченное в вере под вечным законом повиновение. Мир людей - упорядоченное единодушие. Мир дома - упорядоченное тоносительно управления и повиновения согласие сожительствующих. Мир града - упорядоченное относительно управления и повиновения согласие граждан. Мир небесного Града - самое упорядоченное и единодушнейшее общение в наслаждении Богом и взаимно в Боге. Мир всего - спокойствие порядка> (Августин. О граде Божием. Т. IV, с. 130-131). См. ORDO.

MUTATIO - mutation, change - изменение; принцип такого изменения в том, что нечто становится иным, чем было прежде; существует четыре вида изменений: три вида движения и субстанциальное изменение, происходящее мгновенно и, следовательно, не являющееся в точном смысле движением, хотя иногда называется мгновенным движением. Оккам определяет изменение так: <Изменяемое получает некоторую форму или место, которых у него не было прежде, или наоборот, теряет форму и место, что у него были прежде> (Sum. Phys. III, c. 3). Сравн. MOTUS, OPPOSITUM.

N


NATURA - nature - природа; происходит от nasci, рождаться (сравн. греч. <фюзис>); происхождение и развитие живых вещей; внутренний принцип движения вещей; природа определяется как принцип движения того, что существует само по себе, а не благодаря случайности. Августин называет простой природой то, чему <несвойственно иметь что-либо такое, что она могла бы потерять> (Августин. О граде Божием. Т. 2, с. 190). Боэций выделяет 4 определения природы: это - 1) <те вещи, которые, поскольку они существуют, могут быть каким-либо образом постигнуты разумом>. Это определение относится и к субстанции, и к акциденции; 2) <то, что может или действовать, или претерпевать>; 3) начало движения, которое присуще вещам само по себе, а не привходящим образом; 4) <видовое отличие, сообщающее форму всякой вещи> (Боэций. Против Евтихия и Нестория // Боэций. <Утешение философией> и другие трактаты. С. 169-170). Естественное знание Боэций включает в качестве составной части спекулятивного знания. <Оно исследует формы тел вместе с материей, ибо в действительности формы неотделимы от тел. Тела оно рассматривает в движении, ибо движение присуще форме, соединенной с материей> (Боэций. Каким образом Троица есть Единый Бог // Там же, с. 147). Иоанн Скот Эриугена различает 4 природы: 1) творящая и несотворенная; 2) творящая и сотворенная; 3) сотворенная и нетворящая; 4) несотворенная и нетворящая. Первая и четвертая природы - это Бог начала и конца мира. Природа есть внутренний принцип любого движения или внутренний принцип, порождающий действие вещей; таким образом природа противопоставляется искусству как принцип и причина движения, как изначально и внутренне присущие ей противоположности противопоставляются внешнему и случайному. Фома Аквинский определяет природу как: <принцип движения и покоя в том, в чем они есть> (In lib. I Phys. lect. 1). Фома также выстроил ряд различных значений природы: <Понятие природы используется различным образом. В первом значении природа понимается как то, что имеет отношение вообще ко всем существующим вещам, так как природа понимается как все, что может быть схвачено любым способом в мышлении. Второе значение относится только к субстанциям; в соответствии с этим природа понимается как то, что может действовать или претерпевать воздействие. В третьем значении о природе говорят как о том, что является принципом движения или покоя в вещах, где она является сущностью, а не случайностью. В четвертом значении каждая вещь, содержащая видообразующее отличие, называется природой> (In lib. II Sent. d. 37, q. 1, a. 1 sol). Сравн. VIS, RATIO.

NECESSARIUM - necessary - необходимый; то необходимо, чья природа такова и не может не быть таковой. Боэций утверждает, что это слово и в латинском, и в греческом языках имеет 3 значения. <В переносном смысле обозначает, по словам Марка Туллия, кого-то своего или нашего (то есть близкого человека). Затем мы употребляем слово , обозначая им своего рода пользу, когда говорим, например, что нам <необходимо> спуститься на форум. Третье значение - когда мы, например, говорим о солнце, что оно необходимо должно двигаться: здесь значит (неизбежно)> (Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. <Утешение философией> и другие трактаты, с. 16).

NECESSITAS - necessity - неизбежность; необходимость. По Боэцию, существует два вида необходимости - одна простая, как, например, необходимость того, что все люди смертны; другая условная, как, если ты знаешь, что кто-то в настоящий момент ходит, то необходимо, чтобы он ходил> (Боэций. Утешение философией, с. 289).

NEGATIO - negation - отрицание; деление, предполагающее отделение вещей.

NIHIL - nothing - ничто; творение мира из ничего - один из важнейших христианских догматов. У Тертуллиана идея <ничто> связана с идеей творения и личностного произведения, сообщившего сотворенному свою творческую активность для последующего образования субстанции. <Я ничуть не менее стал бы защищать то мнение, что Он создал мир из ничего, если он создал то, чего прежде вообще не было. Ибо какая разница - произойти из ничего или из чего-либо, если возникает то, чего вообще не было, и если <быть ничем> (nihil fuisse) значит <не быть вообще>? И наоборот, <быть> значит быть не-ничем (non nihil), или быть чем-то> (Тертуллиан. О воскресении плоти // Тертуллиан. Избр. соч., М., 1994, с. 197). Для Августина ничто - это исчезновение того, чем предметы были, и возникновение того, чем они не были. <Быть поврежденной пороком могла только такая природа, которая создана из ничего. То, что делает ее природой, получила она от того, что сотворено Богом, а то, что она уклоняется от того, чем есть, вытекает из того, что она создана из ничего> (Августин. О граде Божием. Т. 3, М., 1994, с. 35). Деятельность по переводу проекта в свершившееся есть мысль, которая не пространство, не время, но мгновение и откровение, когда <разуму дано познать все сразу, а не частично, не в загадке, не в зеркале, а полностью> (Августин. Исповедь. М., 1991). Ничто - это прыжок мысли, мгновенно претворяющейся в дело и потому оставляющей по себе следы (взрослый - не младенец, не знает о себе как о том, кто был младенцем); сам прыжок есть возможность для того, чего нет, стать чем-то. Боэций также связывал <ничто> с идеей возможности. При анализе родо-видовых отношений он замечает, что отличие - это то, благодаря чему вид имеет больше, чем род, чего быть не может, то есть отличия (нечто) появились из ничего, что значит: сам род есть <бесплодное воображение формы того, чего нет> (Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. <Утешение философией> и другие трактаты, с. 23). Боэций снимает противоречие между родом и видом, предположив, что в роде (форме того, чего нет, то есть ничто) отличия присутствуют как в возможности. В <Монологиуме> Ансельма Кентерберийского идея <ничто> связана с идеей слова и мысли, одновременно обладающих способностью быть и не быть. Для христианского ума слово - очевидная творящая субстанция, то есть действительная вещь, представленная как звучание букв и слогов, с которой только и связано <ничто>, осуществляющее перевод от небытия к бытию.

NOMEN - word, significative word, noun, name -значащее слово, имя; грамматическая и логическая единица. Боэций и Абеляр определяли имя как обозначающее слово. Ансельм Кентерберийский различал собственное значение имени и окказиональное, приобретенное в процессе речи. Ансельм и Петр Абеляр изменили определение имени сравнительно с определением Аристотеля. По Аристотелю, имя - устойчивое звукосочетание с условленным значением безотносительно ко времени. Ансельм и Петр Абеляр ввели в определение имени в его собственном значении временную характеристику (что выражено, например, в слове <сегодняшний>). Фома Аквинский подчеркивал пять моментов, важных для определения имени: 1) род, так как разговорное слово слагается из звуков; 2) первая дифференция, обозначающая; 3) вторая дифференция, имеющая отношение к воле (то есть значение имени определяется человеческим волевым установлением); 4) третья дифференция, безотносительность ко времени (определение имени по Аристотелю); и 5) четвертая дифференция: ни одна часть незначима отдельно от существительного как целого.

NOMINATIO - nomination - именование, наложение имени, назначение имени, номинация.

NOTIO - notion, conception - понятие; согласно Фоме: <Кажется, что не может существовать в душе иных понятий вещей, кроме сущности познаваемых вещей или их подобия> (Sum. Theol. I, q. 87, a. 4 ob. 3; cp. ibid. ad 3).

NOTITIA - knowledge, cognition, idea - знание, познание, идея. По Фоме, существует 4 смысла этого термина (Quaest. Quodl. VII, q. 1, a. 4 conck.): он означает 1) саму познающую природу, 2) познающую силу этой природы, 3) познавательное высказывание, и наконец, 4) акт познания. В соответствии с первым смыслом знание содержится в субстанции ума не как случайность в субъекте, но сущностно и субстанциально; рациональное находится в живом, а живое - в бытии. В других трех смыслах знание может рассматриваться или как сравниваемое с познающим субъектом (таким образом оно есть в познающем субъекте, как случайность есть в субъекте, и вовсе не превосходит субъект, поскольку оно не может существовать нигде, кроме ума) или сравнительно с познаваемым, относительно чего оно есть.

NOVITAS - новизна; ориентация христиан на новый мир, под которым понимался мир Божественный, или град Божий. Августин писал: <Это небо и эта земля перестанут существовать уже по совершении суда, тогда когда явится небо новое и земля новая. Мир этот прейдет не в смысле совершенного уничтожения, а в смысле изменения вещей> (Августин. О граде Божием. Т. IV, М., 1994, с. 197). Христианин обязан совлечь с себя человека ветхого во имя нового. <Чрез Иисуса Христа имеет быть завет новый, в котором обещается небесное царство> (там же, с. 15). Оно есть <нечто новое во времени, не имеющее временного предела> (там же, т. II, с. 257). Новизна логическая. В XIII в. <старая логика>, основанная на анализе <Категорий> и <Об истолковании> Аристотеля, сменилась <новой логикой>, основанной на <Аналитиках>, <Топике> и <О софистических опровержениях>. Новая логика вместе с семиотической проблематикой приобретает характер сводов (<новейшая логика, или logica modernorum).

NUMERUS - number - число; число это множество, измеряемое единым, множество единств. Число осуществляет разделение континуума; следовательно, континуум (например, линия) допускает неопределенное деление и является в этом смысле неограниченным или бесконечным, не в силу того, что считается, или что имеет число, но в силу того, кем производится подсчет. Члены одного рода не имеют других отличий друг от друга, кроме нумерических. По Августину, число тождественно мудрости. <Несомненно, что это - одно и то же>. Число он называет <силой, с помощью которой мудрость быстро распространяется из конца в конец> (Аврелий Августин. О свободе воли. Ч. II, гл. XI, 30).

O


OBIECTIVUM - objective (in the mind), formal - объективный, со держащийся в уме, формальный.

OBIECTUM - object - объект; то, относительно чего проверяются любая сила или порядок; он относится к чему-либо как материя к действию; по Фоме (Sum. Theol. I, q. 1, a. 7 concl.): <быть объектом любой силы или обстоятельств - значит быть тем, благодаря чему все вещи соотносятся с силой и обстоятельствами, так, например, человек и камень соотносятся со зрением, потому что имеют цвет, следовательно, все, что окрашено, является объектом зрения>; различают материальный и формальный объект, так, в вышеприведенном случае человек и камень являются материальными объектами зрения; но цвет является его формальным объектом, так как человек и камень воспринимаются зрением постольку, поскольку они окрашены и имеют цвет.

OPERATIO - operation - действие, операция, акт; относятся и к вещи, и к мышлению; является действием интеллекта.

OPINIO - opinion - мнение, взгляд; предположение; согласие в понимании какого-либо положения. Мнение - это не категоричное знание, потому что оно судит о вещи как об иной, чем она есть, ибо знает о ней посредством ума, который находится вне вещи.

OPPOSITIO - opposition, contradictory - противоположность, противоречие; состоит из утверждения и отрицания одной и той же вещи. Различаются четыре вида противоположности (Аристотель, Met. V, c. 10, 1018a20-1018b19): контрадикция (противопоставление бытия небытию); обладание и лишенность (наиболее различающиеся между собой свойства, наличие которых возможно в одном и том же носителе, например, зрение и слепота); контрарность (абсолютное противопоставление двух вещей, как сладкое и горькое); относительность (противопоставление двух существ, имеющих отношение друг к другу, как отец и сын).

OPPOSITUM - opposite - противоположность; высказывания, которые не могут существовать в одно и то же время в одном и том же отношении, называются противоположными.

OPUS - work - работа, труд, произведение. Тварный мир, как произведение, в замысел которого входит идея умения, физического и интеллектуального усилия мастера. Произведением, а не продуктом в Средневековье называлась всякая вещь в силу творения ее по слову. Сравн. FRUCTUS.

ORATIO - discourse - речь, рассуждение; имеет происхождение от oris ratio; словесное размышление; означает выражение любого акта размышления в речи. Так как свойством разума является составлять, разделять, вести рассуждения от одной вещи к другой, принимая во внимание их причины, дискурс изображает этот процесс словесно; силлогизм - это дискурс, который заключает из предшествующих оснований разума.

ORDO - order - порядок, орден, монашеский орден, сословие. Порядок - <разумная соразмерность частей> (Августин. О порядке // Творения. Т. 1. СПб., 1998, с. 167), <расположение равных и неравных вещей, дающее каждой ее место> (Августин. О граде Божием. Т. IV, с. 131). Фома Аквинский определяет порядок как <определенное отношение частей относительно друг друга> (Thomas Aquinas. 11 Met. 12a).

P


PARADOXA - paradox - парадокс; соединение равноправных утверждений, взаимоотрицающих друг друга; столкновение утверждение и отрицания в качестве равноправных высказываний; связь с ситуацией выбора равноприсутствующих <того> и <этого>. В полнейшем взаимоотрицании <того> и <этого> суть парадоксов Тертуллиана, когда обнаруженное в одной системе мышления совершенно нелогично в другой. <Родился Сын Божий: не стыдно, тогда как достойно стыда; и умер Божий Сын: вполне достоверно, тогда как нелепо; и, погребенный, воскрес: несомненно, тогда как невозможно> (Тертуллиан. О плоти Христа // Тертуллиан. Избр. соч. М., 1994, с. 16). Парадокс построен из соединения двух утверждений: <этого> (тертуллианова) утверждения (не стыдно, что родился сын Божий), которое противостоит <тому> утверждению - гностиков (считавших, что факт рождения Божьего Сына достоин стыда). Одно из этих утверждений принимается за истинное при полном уничтожении другого, поскольку <это> бытие (выражение бытия) есть потому, что вообще нет <того>.

PARS - part - часть; то, на что делится целое и то, что относится к целому; различаются на количественные части (те, в которых разделяются числа и количества) и на части по сущности (как материя и форма, из которых слагаются все вещи, или род и дифференция, из которых возникают все виды вещей).

PARTICIPATIO - participation - участие, соучастие, причастность; то, что обладает огнем, но не является им, может быть названо огнем благодаря причастию. Эриугена замечает, что поскольку человек создан по образу Бога, значит то, что утверждается относительно Бога, по существу может утверждаться и относительно человека благодаря причастности. По Ансельму, не истинно то, что не причастно к истине. По Фоме (In lib. Boet de Hebd. c. 2): <Участвовать означает принимать участие, так, когда кто-то обретает то, что свойственно другому, то обычно говорят, что он сопричастен ему. Например, человек причастен природе животных>. Сократ разделяет человеческую природу; субъект причастен случайности, а материя причастна форме; следствие причастно своей причине. Сравн. DIVISIO.

PARTICULARE - particular - особенно, отдельно; общая природа выражается через особенное. Так, человек - особенное в роде <человек>.

PASSIO - passion - страдание; страсть; восприятие деструктивного качества, такого, как чрезмерная жара; категория претерпевания. По Фоме (In lib. 111 Sent. d, 15, q. 2, a 1, sol. 1): <Требованием к природе страдания относится то, что привносимые качества являются внешними, а выводимые изнутри - внутренними (врожденными), и это так, ибо страдание одерживает победу над тем, чем овладевает, но все завоеванное страданием становится свойственным ему до определенных пределов, отчуждая сами пределы; следовательно изменения, которые происходят в природе вещи, правильнее будет назвать страданием>. Сравн. ALTERATIO, MOTUS.

PATI - to suffer, to undergo, to receive - испытывать, подвергаться, получать; противопоставляется свершению (facere); быть пассивным, подверженным; десятая категория - претерпевания. Сравн. PASSIO.

PATIENS - patient - терпящий, претерпевающий; тот кто подвержен воздействию.

PECCATUM - грех, одна из фундаментальных категорий учения о Благе. Августин полагал началом греха дурные расположения воли. Петр Абеляр отрицал волю как начало греха, подразделив волю на сознательную, связанную с разумом, и на естественное произвольное желание. Грех он определяет через осознанное намерение, или интенцию, подлежащее божественному суду, или естественному закону, а исполнение греховного помысла считая делом позитивного права (см. JUS). Бернард Клервоский полагал, что истинно греховным может считаться поступок (свершенное деяние).

PERFECTIO - perfection - совершенство; Матвей из Акуспарты утверждает порядок совершенства и порядок движения к совершенству, который состоит в том, что некоторые вещи целостны в благе; они достигают совершенства без всякого усилия, таков Бог. Другие очень близки к общему благу, и они достигают своего совершенства путем незначительного усилия. Третьи обращены к благу, но менее причастны его совершенству: они, следовательно, достигают совершенства, прикладывая значительное усилие. Существует и четвертая категория, которая незначительно причастна совершенству, для этих существ характерны очень слабые усилия. Иные вовсе не обращены к совершенству, они неподвижны, так как движение всегда обращено к совершенству. Первое - это Бог; второе относится к ангелам; третье к разумным существам, таким как люди; четвертое - к неразумным животным; пятое - к тяжелым элементам; шестое - к земле.

PERFECTIVUM - perfective - совершенный; любая сила имеет совершенный характер.

PER SE - essentially, substantially, through itself - существенно, субстанциально, через себя, само по себе; то существует само по себе, что не имеет бытия ни в чем ином, кроме как в субъекте; следовательно, любая субстанция существует само по себе (per se). (от себя), с другой стороны, означает то, что не требует причины для своего существования: один только Бог является . Таким образом, в английском языке образовался термин perseity (отрицание любой зависимости от какого-либо иного субъекта) и aseity (отрицание зависимости от любой производящей причины). Per se, следовательно, противопоставляется акцидентальному. Согласно Фоме Аквинскому (Quaest. disp. de pot. q. 10, a. 4 concl.): <Все, что существует само по себе в вещи, исходит из сущности или из сущностных принципов, из которых следуют первые причины дистинкций вещей. : Все, что существует акцидентально, - является внешним по отношению к природе вещи и должно согласовываться с ней внешними причинами>. Сущностно - это то, что согласуется с природой вещи или с ее внутренними принципами. Так, утверждения, которые согласуются с человеком по существу, являются его сущностными предикатами, например, рациональность, свобода, или те, которые с необходимостью вытекают из природы человека, например, двуногость. В противоположность этому, акцидентальность указывает на то, что согласуется с вещью случайно, без необходимости, или на то, что согласуется с вещью благодаря случаю. Так, благодаря случайности человек может быть белым, благородным, благочестивым.

PERITIA - expertness, learning, experience - исследование, изучение, опыт. Иоанн Скот Эриугена оперирует понятием <опытный разум>. <Сама дисциплина опытного ума есть опыт: Уму присущи опытность и дисциплинарное умение: так что он есть своего рода единосущная Троица - ум, опытность, умение> (Иоанн Скот Эриугена. О разделении природы // Антология: с. ???). Сравн. EXPERIENTIA, EXPERIMENTUM.

PERSONA - person - маска, персона, лицо, личность; впервые понятие было использовано Тертуллианом, который перенес этот термин из юриспруденции в философию. По Боэцию, лицо, или ипостась, есть разумная природа, или разумная субстанция, поэтому предварительное определение персоны (личности) - <индивидуальная субстанция или субсистенция разумности природы>, то есть <человек, Бог, ангел> (Боэций. Против Евтихия и Нестория // Боэций. <Утешение философией> и другие трактаты, с. 171-173). Происхождение слова <лицо> связано с театральными масками, личинами, представлявшими индивидуальных людей, называемых по-гречески . <Полая маска непременно должна усиливать звук>. По Боэцию, <слово образовано от глагола personare (громко звучать) с облеченным ударением на предпоследнем слоге. А если произносить его с острым ударением на третьем слоге от конца, сразу станет видна его связь со словом (звук)> (там же, с. 172). Звук - главное, что характеризует персону, связано с христианским догматом о творении мира по Слову. Петр Абеляр выделяет 4 значения термина <персона>: 1) теологическое (бытие Бога в трех Лицах); 2) грамматическое (представление одного и того же человека в трех лицах: первое лицо - человек, говорящий о себе; второе лицо - человек, к которому обращена речь; третье лицо - человек, о котором некто говорит другому. Все эти лица Абеляр различает по свойству речи, понятой как единственно истинная субстанция); 3) риторическое представление о юридическом лице; 4) драматический персонаж, <передающий события и речи>, что всегда другое лицо (Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. М., 1995, с. 197-199). Личность, по словам Фомы Аквинского, наиболее благородна и наиболее возвышенна среди всей природы.

PERSUASIO - persuasion - убеждение; риторический прием, использующий энтимемы и примеры.

PHANTASIA - phantasy - фантазия; воображение, способность воображения, не совпадающая с репродуктивной деятельностью представления, являющаяся синтетической деятельностью духа, разрабатывающей новые, не существовавшие ранее, непонятийные образования. Августин различает репродуктивную, продуктивную и синтетическую фантазию (Августин. Об истинной религии // Августин. Творения. Т. 1. СПб., 1998, с. 405). Боэций писал: <Воображению доступны нематериальные образы: Воображение обладает способностью воспринимать и создавать образы предметов чувственного лица, но оно может обозревать чувственно воспринимаемое без помощи чувств> (Боэций. Утешение философией // Боэций. <Утешение философией> и другие трактаты, с. 282-283). См. IMAGINATIO.

PONERE - to affirm, to posit - постулировать, утверждать, полагать.

POSITIO - affirmation, position, thesis - утверждение, постулат, тезис, положение; высказывание, которое хотя и является очевидным, потому что его термины были однажды объяснены, тем не менее требует некоторого разъяснения; свойственно некоторым наукам; утверждение, которое возбуждает дискуссию; в этом смысле является предпосылкой, предположением, мнением. По Фоме, один из двух основных постулатов силлогизма заключается в том, что тезис не может демонстрироваться, не являясь необходимым для тех, кто обучается или намеревается обучиться наукам, требующим доказательности и постигает его разумом или в согласии с ним (In lib. 1 An. Post. lect. 4). Сравни второй основной постулат силлогизма. PROPOSITIO PER SE NOTA.

POSSE - to be able - быть способным; обладать потенциально, противопоставляется актуальному обладанию.

POSSIBILITAS - possibility - возможность; принцип или причина изменения есть возможность вещи. Бог есть чистая актуальность. В нем нет <примеси возможности>. Часто possibilitas использовалась вместо potentia, как перевод аристотелевского термина dynamis. Боэций понимал, что род обладает отличительными признаками, свойственными виду, в возможности, а вид обладает ими в действительности (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 92). Иоанн Скот Эриугена предложил добавить к 10 категориям Аристотеля категории возможности и невозможности. Согласно Петру Абеляру, возможно лишь то, что действительно создаол Бог. Аверроэс полагал, что все возможное - действительно. По Фоме Аквинскому, <возможным называется то, что может быть и не быть> (Thomas Aquinas. Contra gentiles, III, 86). Дунс Скот писал: <Логически возможное есть способ соединения, сформированный интеллектом, такого соединения, чьи термины не включают противоречия: но реально возможное есть то, что воспринимается как некая способность в вещи, например, подтвержденная способность чего-либо, или способность, ограниченная чем-то определенным, например, термином> (Sententiae, I, d. 2, qu. 7). Сравн. POTENTIA.

POSTPRAEDICAMENTUM - postpraedicament, postcategory - постпредикамент; категории, являющиеся обстоятельствами (условиями) десяти категорий; их пять: противопоставление, предшествование и следование, одновременность, движение, обладание (восьмая категория, habitus, употребляется в более специальном значении, которое включается во все остальные категории).

POTENTIA - power, potency, potentiality - сила, могущество, потенциальность, возможность, способность; принцип действия; превращение; несуществование вещи и ее безразличие к бытию или небытию, ее сила и способность указывают, что то, что уже имеет бытие, имеет его через него; направленность к действию; она может быть и может быть мыслима без действия, принципом которого она сама является. Как считает Бонавентура, все это свойственно силам и потенциям души, таким как память, мышление, воля. Потенция отличается от обладания, поскольку <обладание - это то, чем сила является в действительности> (In lib. I Sent., d., q. 2, a. 2, q. 1 ad arg.).

POTESTAS - power - сила, могущество, мощь; сравн. POTENTIA.

PRAEDICABILE - predicable - предикабилия; сказуемые, благодаря которым в процессе познания может быть обнаружено, как одно сказывается относительно другого. Аристотель перечисляет четыре предикабилии: свойство, род, собственный, отличительный и привходящий признаки. Порфирий увеличивает число предикабилий до пяти: род, вид, собственный, отличительный и привходящий признаки, которые анализировали Августин и Боэций, распространив упомянутое количество предикабилий на все Средневековье.

PRAEDICABILIS ET SUBJICIBILIS - predicable and subjectible - сказуемый и подлежащий, предицируемый и субъективируемый; виды субъективируются, когда они полагаются как подлежащие относительно высших родов; виды являются сказуемыми, утверждаются, предикатируются, когда они сказываются о низших видах.

PRAEDICAMENTA - the categories - категории; так в Средние века назывались 10 аристотелевских категорий, которые Боэций назвал высшими родами вещей: субстанция, качество, количество, отношение, место, время, положение, обладание, действие, страдание. В Средние века значение имели главным образом первые 4 категории. Как высшие роды, категории не могут быть определены но только описаны. Как писал Боэций, 10 родов <не имеют друг с другом ничего общего, кроме разве что имени: о каждом из них можно сказать, что он есть. Ведь субстанция есть, и качество есть, и количество есть, и то же самое говорится обо всех остальных> (Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. <Утешение философией> и другие трактаты, с. 11-12). См. DEFINITIO, DESCRIPTIO.

PRAEDICAMENTALE - predicamental, categorical - предикаментальный, категориальный.

PRAEDICARE - to predicate - именовать, называть, сказывать. Род и вид сказываются о единичной вещи (определяют ее).

PRAEDICATIO - predication - сказуемое, предикация. Важнейшая логическая операция по определению статуса вещи. Определяются индивиды (субъект-вещи, субъект-субстанции) и виды вышестоящими родами.

PRAXIS - praxis - практика; действия или воздействия, рассматриваемые относительно их способствования добру и злу, практическая деятельность.

PRINCIPIUM - principle - начало, принцип; то, из чего и благодаря чему возникает вещь, безотносительно к тому, зависит она в дальнейшем от него или нет; предпосылка. Альберт Великий полагает, что <принцип - это имя, означающее сущность> (Sum. Th. I, 41, 1). <Первоначало - это то, что не имеет бытия от другого, но от себя самого и заставляет бытие быть во всем, что есть> (ibid., II, 3, 1). Фома говорит, противопоставляя причину и принцип (Sum. Theol. 1, q. 33, a. 1, ad. 1), что <принцип - более общее, чем причина, как причина - более общее, чем элемент: > Принцип - это то, <от чего нечто каким-либо образом происходит> (S. Th., I, 33, 1C), то, что является <первым или в бытии вещи: или в становлении вещи: или в познании вещи> (5 Met. 1B), что вносит в вещь некий порядок. Со времен Аристотеля различается принцип активный, пассивный, действующий, целевой.

PRIVATIO - privation - лишенность; обусловленная неспособность; отсутствие в субъекте того, что по природе свойственно ему тогда, там и при определенных условиях, как например слепота у человека; противопоставляется отрицанию; недостаток. Зло определяется как лишенность блага. Сравн. OPPOSITIO.

PROBABILIS - probable - вероятный, возможный, предполагаемый, правдоподобный. В Комментарии к Порфирию Боэций предлагает переводить как <правдоподобный> (а не как <разумно обоснованный>) термин , считая, что во Введении к <Категориям> Аристотеля, каковым является текст Порфирия, где анализируются 5 сказуемых (род, вид, собственный, отличительный и привходящий признаки), о родах и видах можно говорить <>более или менее вероятным способом>, то есть правдоподобно: Ведь тайны более глубокого учения отпугивают умы неопытных людей, поэтому введение должно быть таким, чтобы не превышать разумения начинающих> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 29-30). Вероятным или правдоподобным считалось любое человеческое суждение сравнительно с Божественной мудростью.

PROPORTIO - proportion - пропорция, количественное соотношение; определенный порядок между двумя терминами, так существует пропорция между арифметическими количествами, называемая отношением или порядком между равными или неравными числами. Иногда употребляется как синоним ratio. Аврелий Августин писал: <Мы признаем относящимся к разуму то, в чем проявляется некоторая стройность и соразмерность: сами архитекторы называют это на своем техническом языке пропорциональным (ratio), а когда части бывают расположены нестройно, говорят, что это - непропорционально> (сравн.: Августин. О порядке // Творения. Т. 1. СПб.-Киев, 1998, с. 168). Сравн. PROPORTIONALITAS.

PROPORTIONALITAS - proportionality - пропорциональность, соразмерность; конкретное соответствие или тождество между двумя пропорциями, то есть пропорциональность - это пропорция пропорций. Сравн. PROPORTIO.

PROPOSITIO - proposition - предложение, положение, предпосылка, посылка силлогизма.

PROPOSITIO PER SE NOTA - proposition known through itself - суждение, известное само по себе; то, с чем соглашается интеллект, исходя из понимания самих терминов; первый принцип и аксиома; непосредственное суждение (PROPOSITIO IMMEDIATA). Непосредственное суждение, по Фоме (In lib. I An. Post. lect. 4), <должно присутствовать в уме, и с ним должны соглашаться все обучаемые. Совершенно очевидно, что существуют конкретные принципы подобного рода, в противоположность которых никто не может поверить, хотя и можно таковое утверждать, как доказано в V книге <Метафизики> в отношении к принципам; утверждение и его отрицание не являются одновременно истинными>.

PROPRIETAS - property - свойство; то, что проистекает из сущности вещей; так, например, тепло исходит от огня; постигается умом как проистекающее из сущности.

PROPRIUM - proper to, peculiar to, property - свойственный, присущий, свойство; собственный признак; один из пяти предикабилий (см.). Собственный признак - это акциденция, присущая виду таким образом, что никогда не равна тому виду по объему, но постоянно присутствует внутри него. Боэций вслед за Порфирием выделяет 4 значения собственного признака: 1) присущность виду, но не всему. Так человеку присуще врачебное искусство. Это значение собственного признака необратимо, ибо врача можно назвать человеком, а человека врачом - нельзя; 2) присущность не виду, но каждому его индивиду. В этом значении собственный признак может сказываться о виде, а вид о нем - нет. Человек может быть назван двуногим, но нельзя сказать, что двуногое - это человек; 3) присущность виду во всем его объеме, но только в определенное время. Это значение необратимо, ибо можно сказать, что всякий, у кого пробивается борода, - человек, но нельзя сказать, что всякий человек обрастает бородой (ее не может иметь младенец); 4) присущность виду всегда целиком и полностью. Это значение обратимо. Таким признаком для человека является способность смеяться. Вид и его собственный признак в данном случае равно могут сказываться друг о друге: всякий человек способен смеяться, и всякий способный смеятья - человек (Боэций. Комментарий к Порфирию. С. 101-102). Свойства не есть дифференция, в которой нет ни завершения субстанции, ни части субстанции, но только способность к этому, следовательно, собственный признак не делит род на виды.

PROPTER QUID - см. Argumentum a priori.

PROVIDENTIA - providence, foresight - провидение, предвидение; целесообразное действие Бога, направленное к высшему благу творения в целом и человека в частности. Боэций полагает, что <Провидение есть сам Божественный разум, стоящий во главе всех вещей и располагающий все вещи: Провидение объемлет в равной степени все, как отдельное, так и бесконечное: Провидение есть простой и неизменный образ всего того, что предопределено к воплощению> (Боэций. Утешение философией, с. 265 - 266). Идея Провидения не исключает свободы воли, ибо смысл Провидения не в том, чтобы сообщать вещам необходимость, при которой исключается возможность случая, а чтобы быть знаком необходимости их осуществления в будущем. Знак необходимости не есть сама необходимость. Сущность знака - обозначать скрытое, но не творить сущности означаемого. Следовательно, то, что случится в будущем, не является необходимым до того момента, как это случится. Если же это не обретет существования, то оно не содержит необходимости появления в будущем (там же, с. 281). Потому <то, что должно произойти, осуществляется не оттого, что Провидение определило его к бытию в будущем, но скорее наоборот, то, что будет иметь место в будущем, не может быть скрыто от божественного Провидения> (там же, с. 277). Размышляя о применении термина <провидение> по отношению к любому мастеру-ремесленнику, Петр Абеляр задается вопросом, не является ли само это понятие пустым, пока форма будущего произведения находится в уме, хотя самой вещи еще нет. Отрицательный ответ на вопрос он аргументирует тем, что в противном случае пустым можно назвать и божественное Провидение, <которым Бог обладал прежде создания своих произведений>. Мысль пуста, если она не воплощена. Провидение же пустым быть не может, поскольку результат мысли имеется в наличии. Оно <разом схватывает то, что еще не существует материально, но так, как если бы оно существовало, что естественно для всякого предвидения: Провидец не ошибается, ибо о том, что он мыслит как бы уже существующим, он не думает, что оно в том же виде и существует, но полагает его как бы присутствующим в том виде, в каком он его мыслит в будущем>. Провидение - это схватывание будущей вещи в квази-настоящем (Петр Абеляр. Логика <для начинающих>//Петр Абеляр. Теологические трактаты. М., 1995. С. 88-89). См. PRAEDESTINATIO.

Q


QUADRIVIUM - quadrivium - квадривиум; математический комплекс, входящий в семь свободных искусств; четыре искусства или дисциплины: арифметика, геометрия, музыка, астрономия. Сравн. MATHEMATICA, TRIVIUM, ARS.

QUALITAS - quality - качество; качество может быть описано (ибо категории, в число которых входит качество, не могут быть определены) как то, относительно чего мы отвечаем на вопрос <какой>, <как>; то, что совершенствует или обусловливает субстанцию.

QUANDO - when, time - время, когда; шестая из десяти аристотелевских категорий. Сравн. TEMPUS.

QUANTITAS - quantity - количество; количество как мера субстанции; то, относительно чего мы отвечаем на вопрос <сколько>; то, благодаря чему телесные вещи поддаются измерению, могут увеличиваться или уменьшаться; однако, оно не допускает обладания в разной степени. Количество может быть непрерывным (линия) или дискретным (число или множество). Количество допускает равенство или неравенство; вторая из десяти аристотелевских категорий, ближайшая к субстанции. Сравн. AEQUALITAS, ADAEQUATIO.

QUIA - см. ARGUMENTUM A POSTERIORI.

QUID - what - что; что как сущность. См. QUIDDITAS.

QUIDDITAS - quiddity - сущность, субстанциальность, чтойность; само бытие вещи (<что> (quid) есть вещь). Гильберт Порретанский двуосмыслил <чтойность> вещи, подразделив субстанцию на (<то, благодаря чему нечто есть>) и (<то, каковым нечто является>). Фома Аквинский писал: <А так как вещь определяется в свой собственный род и вид на основании того, что выражено в ее определении, указывающем, что есть эта вещь, - то наименование <сущность> философы преобразуют в наименование <чтойность>> (О сущем и сущности // Историко-философский ежегодник '88. М., 1988, с. 231).

QUIES - rest - покой.

R


RAPTUS - rapture - восторг, божественное видение; в наиболее общем смысле определяется как движение сверх его природной или свободной склонности; само непосредственное видение Бога или божественных вещей, высшая ступень внутреннего опыта. Августин выделял два вида восторга: 1) уводящий от чувственных вещей к воображаемому видению, 2) уводящий от чувств и воображения к интеллектуальному видению.

RATIO - reason, nature, relation, principle, ground, argument, definition, criterion - разум, рассудок, природа, отношение, принцип, основание, довод, смысл, определение, критерий, логос; иногда синоним мышления; подразделялся на спекулятивный и практический разум; деятельность мышления, выраженная в дискурсивности акта мышления. По Фоме (In lib. I Sent. d. 33, q. 1, a. 1 ad 3), разум понимается в двух смыслах: 1) разумом называется то, что имеет место в разумном, а именно сам акт разума, сила или способность, существующая в разуме; 2) интенция или способность давать дефиниции вещам. Он также называется аргументацией. По Фоме, существует три акта разума как разновидности мышления (In lib. I An. Post. lect. 1): 1) деятельность нераздельного и несоставного мышления, благодаря которому вещь понимается, как она есть, по сущности; в нем не может быть ошибки, истинности или ложности, этот разум является предметом <Категорий> Аристотеля; 2) сравнивающая и составляющая деятельность мышления, благодаря которой осуществляются действия по определению истинности или ложности (это является предметом трактата Аристотеля <Об истолковании>); 3) действие разума, согласно которому осуществляется собственно разум, то есть выясняется происхождение одних вещей от других; так, знание одной вещи дает ключ к познанию других вещей, до этих пор неизвестных (это предмет <Аналитик> и <О софистических опровержениях>). Разум как способность души является третьей силой души, помимо растительной и чувственной, их он использует как своих слуг; по Боэцию, существует два типа логического размышления: искусство суждения и искусство нахождения, или открытия.

RATIO REI - the essens of the thing - сущность или смысл вещи.

RATIO SEMINALIS - seminal reason - активные силы природы, разумные основания, заложенные Богом в начале творения, из которых в соответствующее время и при соответствующих обстоятельствах происходят все вещи мира.

RATIO AETERNA - eternal reason - вечный разум; вечные божественные истины, по образу которых сотворен мир.

RATIONABILITER - reasonably - разумно, рационально. См. RATIONALITER.

RATIOCINATIO - reasoning, ratiocination - разумение, логическое рассуждение с использованием силлогизмов; промежуточное знание, получаемое путем продвижения от постижения одной вещи к другой, предполагающее познание истины; исследование причины вещи. Противополагается познанию, которое является непосредственным постижением умопостигаемой истины.

RATIONALE - the rational - рациональное, разум, общая идея; употребляется в двух смыслах: как полностью духовное (что свойственно Богу и ангелам) и познаваемое с помощью дискурса (видовое отличие человека).

RATIONALITER - rationally - рационально. Сравн. RATIONABILITER.

RECEPTUM - recept - принятое обязательство, гарантия, рецепт. Рецептурное мышление как одна из особенностей средневекового ума.

RECIPERE - to receive - получать, принимать, воспринимать; подвергаться воздействию случайности или трансмутации; результат восприятия есть обладание.

RECTIFICATUM - rectified - исправленный, очищенный.

RECTITUDO - regularity, righteousness - правильность, праведность. По Ансельму Кентерберийскому, <всякое существующее существует правильным образом: Истина вещей есть правильность> (Ансельм Кентерберийский. Об истине//Ансельм Кентерберийский. Соч. М., 1995. С. 179).

REFLEXE - reflexively - рефлексивно; акт рефлексивного утверждения постигаемой нами вещи. Знание того, что железо - тяжелое, рефлексивно утверждается так: <Верно, что железо тяжелое>. По Оккаму, тот акт называется правильным, при помощи которого разум мыслит объект, находящийся за пределами души, рефлексивным отраженным называется действие, с помощью которого этот акт понимается.

RELATIO - relation - отношение, взаимодействие; взаимодействие одной вещи с другой; четвертая из десяти категорий. Сравн. AD ALIQUID.

REMINISCENTIA - reminiscence - воспоминание; исследование того, что спрятано в памяти; в дополнение к памяти, которая есть у животных (мгновенное воспроизведение прошлых вещей), у человека есть и воспоминание: силлогистическое вопрошание памяти о прошлом, об индивидуальных интенциях вещей, имевших место в прошлом, способность, посредством которой восстанавливаются образы забытых, утраченных вещей и вещей, трудных для понимания.

REMITTI - to remit - ослаблять; употребляется для выражения снижения степеней чего-либо, тогда как интенсификация ведет к их увеличению.

REMOTIO - denial - отрицание, отречение, отказ.

REMOVERE - to remove, to deny - передвигать, удалять, отрицать.

RES - thing - вещь; по Авиценне, чтойность или сущность это то, что есть (ens). По Фоме (In lib. I Sent. d. 25, q. 1, a. 4 sol): <существует два пункта, которые нужно полагать в вещах, а именно, сущность и причину, а также бытие; имя <вещь> берется из сущности. Но поскольку сущность может иметь двоякое бытие: в единичности, которая вне разума, и ее понятие в разуме, - то, следовательно, имя <вещь> одновременно относится и к тому, что существует в уме: о вещи говорится как о том, что познается и что существует в природе>. А также (In lib. II Sent. d. 37, q. 1, a. 1 sol): <Имя <вещь> употребляется в двух смыслах: так, вещью называется то, что имеет определенное бытие в природе, это называется (ens) <то, что есть>, поскольку она есть, имеет свое бытие. Так как вещь познается через свою сущность, то ее имя становится известным всем, кто оказывается вовлеченным в процесс познания и мышления. Есть вещи, целиком возникающие на основании познания. В таком случае вещь называется разумной (res rationis), поскольку она не опознана в природе.

RES SUBIECTA - subject think - субъектная вещь; подлежащая вещь; вещь, обладающая субъектностью по акту творения; часто означает то же, что substantia subiecta (см. см.)

RESPECTUS - in respect to - относительно, в отношении чего-либо; отношение вещи к началу, из которого она проистекает; отношение творения к творцу; отношение.

RESOLVERE - to resolve - решать, разрешать; отпускать грехи; логический процесс разделения терминов, прежде соединенных, и соединение терминов, прежде разделенных; физический процесс разделения элементов.

REVELATIO - revelation - откровение. Проявление в мире Бога с целью сообщения людям истины. В Откровении выделяются факт богоявления (теофании) и его религиозно-нравственное содержание. В силу откровенности истины не человек стремится овладеть ею, как то было в Античности, а истина стремится овладеть человеком, проникнуть в него.

S


SANTA SCRIPTURA - Holy Writ - Священное Писание, Библия. См. LIBER.

SAPIENTIA - sapience - мудрость; ум; знание; философия (учителя философии - sapientiae doctores). По Августину, мудрость есть <истина, в которой распознается и содержится Высшее благо: Ведь всякий блажен лишь благодаря Высшему благу, которое распознается и содержится в той истине, которую мы называем мудростью. Следовательно, как до того, как мы становимся блаженными, понятие о блаженстве уже запечатлено в наших умах, - ибо благодаря ему мы уверены в своем знании и говорим без всякого сомнения, что хотим быть блаженными, так и прежде, чем мы становимся мудрыми, мы имеем понятие о мудрости, запечатленное в нашем уме, благодаря которому каждый из нас, если его спросят, хочет ли он быть мудрым, без тени сомнения ответит, что хочет> (Аврелий Августин. О свободе воли. Ч. II, гл. IХ, 26).

SCIBILE - knowable - познаваемый; то, что может быть познано или объект науки.

SCIENTIA - knowledge, scientific knowledge, science - знание, умение, наука; любое конкретное знание, происходящее из конкретных, но не демонстративных принципов; или любое конкретное и очевидное знание вещей через свойственные им причины; с XII в. термин стал замещать или употребляться наравне с термином (<искусство> - см.) в связи с появлением идеи дисциплинарности и началом деления прежде единой философии на философию и теологию с разными способами верификации. У Псевдо-Гроссетеста знание - это страсть или совершенство, являющееся результатом единства интеллекта и интеллектуальной силы. Псевдо-Гроссетест разделяет способ и виды знания: <Знание является либо названием состояния, при котором мышление спекулятивно устанавливает, что является истинным, а что ложным, при этом мыслит актуально. Именно это и называется знанием, поскольку состояние это половина пути между возможностью и действительностью, путь перехода возможности в действительность; этот акт спекуляции или, точно выражаясь, мышление, есть полагание; к нему относится как предрасположенность к акту познания, так и состояние познания, в ходе которого обучаемый начинает познавать нечто через определенные упражнения; и то, что называется обучением, происходящим под руководством кого-то другого, - это знание, которое для учителя называется доктриной, а для ученика - дисциплиной (см. DISCIPLINA, DOCTRINA). Следуя Аристотелю, Псевдо-Гроссетест делит знание на простое и сложное: простое непосредственно <схватывает> сущность вещи; сложное, постигает сущность с помощью дефиниций и выражается с помощью суждений. Сложное знание является реконструкцией несотворенного мышления, или Бога, который совершенно прост. По Боэцию, спекулятивное знание трояко: теологическое (которое имеет дело с вещами, полностью абстрагированными от материи и движения), математическое (имеющее дело с вещами, абстрагированными от движения) и физическое, или естественное (неотвлеченное, имеющее дело с материей и движением). У. Оккам разделял знание на составное и несоставное, последнее также делил на два вида: абстрагированное и интуитивное. <Интуитивное знание вещи есть такое знание, благодаря котормоу можно знать, существует вещь или нет, так что, если вещь существует, разум немедленно решает, что она существует, и с очевидностью постигает, что она существует, если ему случайно не помешает несовершенство этого знания: Абстрагированное же знание - знание, посредством которого нельзя с очевидностью знать, существует ли нечто случайное или нет> (У. Оккам. [Виды знания] // Антология мировой философии. Т. 1. Ч. 2. М., 1969, с. 892). Сравн. ARS, PROPOSITIO PER SE NOTA.

SCIENTIA EXPERIMENTALIS - experimental science - экспериментальное знание; по Р. Бэкону - единственный путь к достоверности. Сравн. EXPERIENTIA, EXPERIMENTUM.

SCIENTIA PRACTICA - practical science - практическое знание; этика.

SCIENTIA SPECULATIVA - speculative science - спекулятивное знание.

SCIRE - to know, to understand, to perceive - знать, мыслить, постигать; говорят, что вещь познана, когда установлены ее причины; и вещь не познана до тех пор, пока не появляется уверенность, что невозможно наличие другой вещи, нежели та, которая есть, если причины не установлены. Знание зависит от доказательства; по Фоме (In lib. An. Post. lect. 4): <Знать означает ничто иное, как постигать истину посредством доказательств>.

SENSIBILE - the sensible - чувственный; то, что постигается чувствами.

SENSUS - sense - чувство; способность души, воспринимающая материальные единичные объекты; смысл (на основании чувственного восприятия). Сравн. COMMENTARIUM, RATIO.

SENSUS EXTERNI - external senses - внешние чувства; то, на что воздействуют внешние тела, например, осязание, обоняние, вкус, зрение и слух. Связаны как с внешними, так и с внутренними, поставляемыми душой предметами.

SENSUS INTERNI - internal senses (or SENSUS INTERIOR, interior sense) - внутренние чувства; то, чей орган находится в душе, это - фантазия, воображение, память, суждение, размышление.

SENSUS COMMUNIS - common sense - здравый смысл; внутреннее чувство, постигающее объекты всех внешних чувств и судящее об их результатах и действиях. Здравый смысл, по Августину, <следует предпочитать примерам: Если бы свойственный человеку слабый смысл не осмеливался противиться очевидной истине, а подчинял свою немощь спасительному учению, как врачевству, пока не исцелит его божественная помощь, получаемая от благочестивой веры, то людям здравомыслящим и выражающим свои мнения с достаточною ясностью не было бы нужды много говорить для доказательства ошибочности того или другого ложно составившегося представления> (Августин. О граде Божием. Т. I. М., 1994, сс. 41, 61).

SENSUS CORPOREUS - corporeal sense - телесное чувство; к ним относятся пять внешних чувств.

SENSUS SPIRITUALIS - spiritual sense - духовное чувство; по Бэкону - пятое из семи ступеней внутреннего опыта.

SENTENTIA - sentence - высказывание, предложение, сентенция; безусловное, ясное, отчетливое и наиболее конкретное представление одного полюса противоречия; согласиться с предложением - значит принять одну из сторон противоречия.

SERMO - sermon, oration - проповедь, обращение, речь. Концепцию Петра Абеляра называли сермонизмом. См. CONCEPTUS, DICTIO, ENUNTIATIO.

SIC et NON - yes and no - да и нет; два равноправных утверждения относительно чего-либо, требующих от человека выбора. Наиболее ярко это выражено в парадоксах Тертуллиана, Аврелия Августина и пр. <Да и Нет> - название произведения Петра Абеляра, где собраны равнозначные, хотя и взаимно противоположные утверждения, обнаруженные в Библии и в сочинениях отцов церкви относительно проблем догматики. Ср. AEQUIVOCATIO, PARADOXA.

SIGNIFICATIO - signification, meaning - значение, точный смысл. По Ансельму Кентерберийскому, <когда высказывающая речь обозначает как существующее то, что существует, тогда в ней есть истина, и она истинна: а когда обозначает то, что должно, обозначает правильно> (Ансельм Кентерберийский. Об истине // Ансельм Кентерберийский. Соч., М., 1995, с. 169). Высказывание <обозначает в силу полученного свойства обозначать> (там же, с. 171), то есть служить посредником при познании между истиной (правильностью) и вещью.

SIGNIFICATIONIS VERITAS - truth of signification - истина значения; сравн. VERITAS.

SIGNUM - sign - знак, метка; то, с помощью чего познается нечто не(про)явленное; то, что представляет нечто другое, чем оно само, обладающее познавательной силой. <Всякий знак обозначает то, что под ним скрывается, хотя и не творит сущности обозначаемого: невозможно существование знака вещи, которая сама не существует> (Боэций. Утешение философией // Боэций. <Утешение философией> и другие трактаты. С. 281). У. Оккам писал: <<Знак> понимают двояко: в одном смысле как то, что, будучи схвачено, дает нам познание чего-то иного, хотя и не приводит к тому, чтобы в уме возникало нечто впервые: а дает нам действительное познание того, что мы уже знаем на основании habitus. Таким образом, слово по своей природе обозначает нечто, подобно тому как всякое действие указывает по крайней мере на свою причину, например бочка указывает на то, что в таверне есть вино. Но в таком общем значении я здесь не говорю о <знаке>. В другом смысле <знак> понимают как то, что дает нам познание чего-то и по своей природе таково, что замещает его или добавляется в суждении к тому, что может замещать что-то; таковы синкатегоремы, глаголы и те части речи, которые не имеют определенного значения. Или знак по своей природе таков, что может быть составлен из таких частей речи; такого рода знак - предложение. И если так понимать имя <знак>, то слово не есть естественный знак чего бы то ни было> (У. Оккам. [О терминах]// Антология мировой философии. Т. I. Ч. 1. М., 1969. С. 902). См. HABITUS.

SIMILITUDO - likeness, similitude - сходство, подобие: <Сотворен же был человек по образу Божию, то есть по Его духу (ведь образ Бога есть дух по сущности), и по разуму Его (так как дух сотворен разумно, как у Бога), и по подобию в добродетелях, то есть в добре, справедливости, мудрости. Благодаря такому образу Бог спешит на помощь человеку, так как человек не утрачивает его и в прегрешении. Что же до подобия, то его он часто лишается> (Петр Коместор. Схоластическая история // Неретина С. С. Верующий разум. Книга Бытия и Салический закон. Архангельск, 1995, с. 296.) Фома определяет сходство так (In lib. I Sent. d. 2 q. 1 exp. text): <Сходство означает отношение, имеющее своей причиной единство качества, отношение, требующее ясности, отчетливости субъектов, поскольку сходство различных вещей означает то же самое качество. Вот почему природа того, что имеет причиной сходство, проявляется в единстве сущности, которая есть благо и мудрость>. Далее он говорит (Sum. theol. I, q. 93, a. 9 concl): <Сходство - это конкретное единство, поскольку одно из качеств имеет причиной сходство>. Что касается сходства с Богом, то, по Бонавентуре, существуют далекие сходства и близкие сходства: последние есть образы, обнаруживающиеся только в рациональной душе человека. См. IMAGO.

SIMPLICITER - simply, absolutely - просто, неразложимо, абсолютно; указывает на то, что вещь такова, как она названа, и ничто из ее определения не опущено. По Фоме, <просто> может употребляться в двух смыслах: в одном смысле - это то же самое, что и абсолютное; в другом - безотносительное к чему-либо другому (Sum. Theol. III, q. 50, a. 5 concl.). Бог существует абсолютно; творения божьи существуют в некотором отношении. Сравн. ABSOLUTE.

SINGULARE - singular - единичный, единственный. Сравн. INDIVIDUUM, SINGULARITAS.

SINGULARITAS - singularity - единичность, сингулярность. Идею сингулярности (в отличие от индивидности) ввел Гильберт Порретанский. Поскольку <любое бытие есть одно по числу>, постольку оно сингулярно. Сингулярность - это конкретное целое, взятое именно как целое, хотя самое целое может делиться. Если сингулярным может быть любое целое, то индивидным - неделимая его часть. Человек, например, индивидуален, если его рассматривать как уникальное единичное бытие. Он сингулярен, если его рассматривать как универсальное бытие, могущее быть представленным в бесконечном множестве составляющих его статусов, которые сходятся к некоему порождающему его ядру. Ср. INDIVIDUUM.

SITUS - position, situation, disposition - место, ситуация, расположение; седьмая из десяти категорий; как категория она подразумевает порядок частей в пространстве; она может быть также дифференцией количества, так как подразумевает порядок частей в целом.

SPATIUM - space - пространство. По Августину, не существует пустого пространства вне мира, так как все имеет меру в Боге. Иоанн Скот Эриугена полагал, что пространство есть <термин и определение некоей конечной природы> (De divis. nat., I, 29). Фома писал: <Древние полагали, что место - это пространство, находящееся в пределах, занимаемых вещью, имеющее длину, ширину, толщину; но это пространство не таково, как у чувственно воспринимаемых вещей, поскольку это пространство остается тем же самым даже тогда, когда в нем сочетаются или из него удаляются разнообразные вещи> (In lib. IV Phys. lect. 3). При обсуждении природы места Фома отличал абсолютное математическое пространство от конечного физического реального пространства. Хотя место есть нечто отличное от тел и их поверхностей, однако оно не есть нечто самостоятельное вне тел. Фома отрицал реальное пустое пространство. Из ограниченности телесного мира, полагал он, вне которого не может существовать никакого пространства, вытекает конечность физического пространства. Сравн. LOCUS.

SPECIALISSIMUM (SPECIES INFIMA) - the lowest species, the most special species - в высшей степени вид. Это вид, который, по Боэцию, <никогда не бывает родом> (см. SUBALTERNA GENUS), <оставаясь всегда только видом. А это такой вид, который никогда не сказывается о различных по виду вещах, так что если какой-нибудь вид сказывается о подлежащих, не различающихся по виду, то он будет только видом стоящего над ним рода, но никогда не будет родом по отношению к субъектам. Таким образом, характер сказывания о подлежащих отличает такой вид от других видов, которые могут быть также и родами> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 53). <Животное> - это род для вида <человек> и вид для рода <одушевленное тело>. <Человек> же - вид и только вид для рода <животное>. Такой вид <есть> то, что сказывается о многих различных по виду вещах в ответ на вопрос <что это?> (там же, с. 59).

SPECIES - species - вид, образ, форма. По Боэцию, есть три значения вида: 1) субстанциальное качество, 2) собственная форма всякой индивидуальной вещи; 3) подчиненность роду, или - что то же - предмет высказывания рода. Вид - это то, что сказывается о многих по числу вещах (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 51); знание, собранное из субстанциального сходства не схожих по числу индивидов; обусловлен родом и отличительным признаком. Одна из пяти предикабилий. См. SPECIES LOGICA.

SPECIES INTENTIONALIS - intentional species - умственный образ, конкретный образ объекта, через который объект соединяется с познавательной способностью и постигается ею; интенциональный вид. Бонавентура говорит (In lib. I Sent. d. 31, p. 2, a. 1, q. 3 concl): <Вид подразумевает схожесть, имеет отношение к знанию и совершенству>.

SPECIES CORPOREA - corporeal species - телесные виды.

SPECIES INTELLIGIBILIS - intelligibilis species - интеллектуальные виды.

SPECIES EXPRESSA - express species - выраженный, интеллектуальный образ; принцип, определяющий отношение познания к знанию и представляющий объект как умопостигаемый; образ вещи, который складывается в уме в процессе познания объекта, который, как говорят, становится термином знания.

SPECIES IMPRESSA - impressed species - запечатленные виды; качество, представленное в объекте, как разновидность нисходящей силы объекта, которая отражается на познавательной способности и способствует извлечению знания из объекта или выражению вида; интеллектуальные виды, вырабатываемые действующим интеллектом, воспринимаются возможным интеллектом; образ вещи, которым направляется разум в процессе ее познания, этот образ является принципом знания.

SPECIES SENSIBILIS - sensible species - чувственные виды.

SPECIES LOGICA - logical species - логические виды; понятие, представляющее общую сущность многих индивидуальностей. См. SPECIES.

SPECIES PRAEDICABILIS - predicable species - определяющие виды; предикат многих вещей, различающихся по числу, но не по сущности. Так, человек может быть предикатом Петра и Сократа.

SPECIFICARE - to specify, to specificate - определять, устанавливать; относить к тому или иному виду, располагать в том или ином порядке.

SPECIFICATIO - specification - спецификация, точное определение.

SPECIFICATIVUM - specificative - специфицированный, детализированный; свойство или свойства, которые отделяют одну вещь от другой и определяют ее принадлежность к данному виду. Рациональность, например, является определяющим свойством человека.

SPECULATIO - speculation - спекуляция, умозрение, мышление.

SPIRITUS - spirit - дух; то, что противостоит телу и душе (anima), является простым, цельным, интеллектуальным, нематериальным, боговдохновенным - это интеллектуальная субстанция. См. ANIMUS, ANIMA.

SPIRITUS SANCTUS - Св. Дух, третья Ипостась Троицы.

STATUS - положение, состояние, точка зрения, статус. Значение статуса со времен ранней патристики придается предикату, образующему единство со связкой. Cогласно идее статуса, любое определение есть одно из свойств субъекта. В идее статуса происходит замыкание идеи универсальности на идею субъектности с ее интенциальной способностью конструировать предмет. Статус - всегда бытие=чем-то, что означает: всякое бытие в христианском мире присуще чему-то прямо и непосредственно. Невозможно бытие, присущее вещи некоторым образом, как говорил Аристотель. По Тертуллиану, <<быть ничем> значит <не быть вообще>, а <быть> значит быть не-ничем> (Тертуллиан. О воскресении плоти, с. 197). Абеляр идее статуса придает логическое обоснование. Поскольку субъект осуществляет причащение (communio) cебе любой вещи и субстанции (см. substantia subiecta), то этот субъект первично - полностью и непосредственно - обладает всеми возожными формами бытия. В силу этого глагол <быть> всегда употребляется двуосмысленно - в экзистенциально-связующем, причащающем вещь Богу, значении. Фундаментальная форма предложения у Абеляра - А есть=В, или, если <есть=В> обозначить как С, АС. Глагол <быть> выступает в порождающей функции. В <Теологии <Высшего блага>>, анализируя высказывание <Бог есть Отец, или Сын> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 221), Абеляр делает такой вывод: <Мы не будем неправы, сказав, что Мудрость рождается Могуществом, то есть что Мудрый происходит от Могучего> (там же, с. 222). Порождение есть акт связи, ведущий к существованию. Так, пишет Абеляр, можно сказать, что <восковое изваяние происходит из воска, хотя, однако, сам воск и восковое изваяние тождественны по сущности>, но не по статусу, который обусловлен разными свойствами вещи и различием идей творения и рождения (там же, с. 222-223).

SUBALTERNA GENERA - subordinate genuses - взаимоподчиненные роды. По Боэцию, это сказуемые, которые находятся <посередине между наивысшими родами и наинизшими видами>. Они <являются видами, будучи соотнесены с высшими, и родами - будучи соотнесены с нижестоящими> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 55).

SUBIECTIVUM - subjective - субъективный; в частности, в знании, то, что приписывается вещи. Противопоставляется объективному.

SUBIECTUM - subject - субъект; творец; подчиненное, подлежащее; субъект изменения, идеи или познания; вещи сами по себе; то, что говорит и о чем говорится; Высший субъект Бог. См. SUBSTANTIA SUBIECTA.

SUBIICI ALIQUIBUS PRAEDICATIS - to be a subject having certain predicates - быть субъектом, имеющим конкретные признаки.

SUBIICIBILIS - subjectible - субъектный; то, что может быть субъектом любых утверждений, или то, что может иметь определенный предикат. Так, вода является субъектом по отношению к своим признакам - холодная и горячая.

SUBSISTENTIA - subsistence - субсистенция. Как термин введен Боэцием, который назвал субсистенцией <индивидуальную субстанцию разумной природы> (Боэций. Против Евтихия и Нестория, с. 172), отождествляя это понятие с греческой ШpТstasij (ипостась) и с латинской persona (личность, персона). <Субсистенции есть в универсалиях, но получают субстанцию в отдельных предметах>; греки <справедливо назвали эти субсистенции (получившие субстанции в отдельных вещах)> ипостасями, которые субстанциально существуют отдельно. <Субсистенции - это то, что само не нуждается в акциденциях для того, чтобы быть. А субстанция - это, что служит неким подлежащим для других акциденций, без чего они существовать не могут: Роды и виды - только субсистенции, ибо роды и виды не имеют акциденций. А индивиды - не только субсистенции, но и субстанции, ибо сами они не нуждаются в акциденциях для того, чтобы быть> (там же, с. 173). Комментатор Боэция Гильберт Порретанский провел фундаментальную дистинкцию внутри субстанции, отличив то, какой вещь является, <этость> вещи (quod est), субстанцию, от того, благодаря чему вещь такова (quo est), то есть от субсистенции. Субсистенция не свидетельствует о реальности вещи, поскольку можно знать ее сущность, но не знать, существует ли она. О реальности вещи свидетельствует <этость>, поскольку <это> существует.

SUBSTANTIA - substance - субстанция, сущность; первая категория, существующая сама по себе (per se ens). То, что не может быть определено подобно другим девяти категориям. По Боэцию, <субстанция - это то, что служит неким подлежащим для других акциденций, без чего они существовать не могут> (Боэций. Против Евтихия и Нестория, с. 173). К Богу это понятие применимо в переносном смысле, поскольку Он - сверхсубстанция. Боэций не делит субстанции на первые (единичные виды) и вторые (предикаты, универсалии), как это делал Аристотель. Об этом делении упоминает Петр Абеляр в <Диалектике>, не разъясняя их смысла. По Абеляру, к категории субстанции относится речь, относительно которой Аристотель выражал сомнение, к какой категории она относится: к субстанции или количеству. Речь у Абеляра есть универсальная субстанция, обеспечивающая сявзь вещей. Гильберт Порретанский субстанцией полагал <то, каковой вещь является>. По Фоме: <Выражение <существующее само по себе> не является определением субстанции. Поскольку из тезиса <то, что есть> следует, что она не может быть родом, так как уже было доказано, что она не имеет природы родов (потому что никаких дифференций нельзя найти для разделения ее на виды): Субстанция по своей природе обладает сущностью, которой свойственно только бытие и ничего другого> (Con. Gen. I, 25). Фома различает следующие значения субстанции: <О субстанции говорят в двух смыслах. В одном она означает природу первой категории: и форму, и материю, или соединение их в родах. В другом смысле считается, что быть субстанцией - это означать сущность всех вещей> (In lib. II Sent. d. 37, q. 1, a. 1 sol). <Существующая сама по себе субстанция разделяется на простую и сложную. Но сложная в отличие от простой не может сама по себе быть разделена, если не будет обладать реально отличной и реально отделенной от формы частью> (Иоанн Дунс Скот. Оксфордское сочинение // Антология мировой философии. Т. 1. Ч. 2. М., 1969, с. 886). По У. Оккаму, отвергавшему деление субстанций на единичные вещи и сказуемые, <субстанция по своей природе не такова, чтобы быть сказуемым: если бы это было так, то следовало бы, что суждение составлено из отдельных субстанций и, стало быть, субъект мог бы быть в Риме, а предикат в Англии, а это нелепо. Равным образом суждение имеется только в уме или в произнесенных или написанных словах: но такого рода вещи не отдельные субстанции; значит, ясно, что никакое суждение не может быть составлено из субстанций; суждение составляется из универсалий. Следовательно, универсалии никоим образом не субстанции> (У. Оккам. Об универсалиях // Там же, с. 897). См. SUBSTANTIA SUBIECTA.

SUBSTANTIA CONIUNCTA - conjunct substance - соединенная субстанция, являющаяся результатом соединения формы и материи.

SUBSTANTIA PRIMA - first substance - первая субстанция; подлежащее, субъект; отдельно существующие вещи, например, Сократ; то, о чем сказывается вторая субстанция (вид, род).

SUBSTANTIA SECUNDA - second substance - вторая субстанция; то, что не находится в субъекте, но может быть предикатом субъекта, то есть роды, виды или универсалии; так, <человек> понятие, приложимое к Сократу.

SUBSTANTIA SEPARATA - separated substance - отдельная субстанция, например, ангелы или бестелесные духи.

SUBSTANTIA SUBIECTA - subjectible substance - субъект-субстанция, подлежащая субстанция. Термин, введенный Боэцием: идея креационизма предполагает, что любая сотворенная субстанция обладает субъектностью на основании акта творения. На основании субъект-субстанции, или субъект-вещи создается всякое понятие. Без субъект-субстанции понятие - праздное слово, <ибо без субъекта не может быть понятия> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 26). Субъект-подлежащее (аристотелева первая сущность) образует единство с вещью, или субстанцией, составляя основную смысловую единицу высказывания, поскольку внутри себя содержит информацию о возможностях своего изменения. По Абеляру, который использовал этот термин Боэция, обратив внимание на <подвижность субъект-субстанции> (Петр Абеляр. Диалектика, с. 165), сближение субъекта и субстанции ведет к тому, что, в отличие от Аристотеля, по которому <общее всякой сущности не находится в подлежащем> (Аристотель. Категории, 3а 6), субъект (подлежащее) сказывается о субстанции, а субстанция сказывается об общем (всеобщем) субъекте, при этом с первого соскальзывают характеристики индивидуального при усилении всеобщего, а со второго - характеристики всеобщего при усилении индивидуального. В предложении <Сократ есть человек и разумное смертное животное> <Сократ> в качестве субъект-субстанции выражает отношение между первой субстанцией, единичностью (человек) и второй, родом (животное), общим (там же, с. 162). Последнее становится особенным, выраженным через индивидуальное, субъектное. Это создало иную ситуацию в логике, при которой категория субъекта, в силу акта творения оставляющего след в любой субстанции, становится более существенной, чем категория предиката: последний начинает выполнять роль статуса.

SUBSTITUTIO - substitution - подстановка, замещение.

SUBSTARE - to underlie -лежать в основе, быть основанием, подлежать.

SUICIDUM - suicide - самоубийство. Августин толкует самоубийство как нарушение заповеди <не убий>: <не убивай ни другого, ни самого себя. Ибо кто убивает себя, убивает не что иное, как человека> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. 1. М., 1994. С. 39).

SUPPONERE - to suppose, to hypothesize, to stand for - предполагать, выдвигать гипотезу; согласно Фоме (In lib. III Sent. d. 6, q. 1, a. 3 sol): <В любом имени предполагаются две вещи, а именно, то, благодаря чему образовалось имя (то что называется качеством имени), и то, на чем основано имя (то что называется субстанцией имени). Точно выражаясь, имя означает форму или качество, которые налагаются на имя; говорят, что имя символизирует то, на что оно наложено>.

SUPPOSITIO - suppositio, premiss - предположение, предпосылка, замещение, допустимая подстановка значений терминов. Ламберт из Осера писал о четырех способах, которыми высказывается суппозиция: обозначение именем существительным, употребление в предложении, частичное упорядочением, употребление термина для обозначения некоего замещающего значения. Подпадающего под понятие вещи, или для обозначения некоторых замещающих значений, входящих в область определения самой вещи. По Бонавентуре, существует четырехчленное предпосылочное знание: соотношение, соединение, суждение, содержание. У Петра Испанского в <Кратком своде основ логики> (Summuiae logicales) классифицированы разные виды суппозиций: общая (обозначение предмета через общий термин; в высказывании <человек бежит> субъект стоит в <общей суппозиции>), единичная, или дискретная (обозначение предмета, хотя и через общее имя, но с указанием на его единичность: <этот человек бежит>), персональная (употребление общего термина в отношении всего, ему подчиненного: в высказывании <Сократ - человек> в такой суппозиции стоит термин <человек> как сказуемое этого предложения), случайная (употребление общего термина в отношении всего, что нуждается в дополнении: в высказывании <человек есть> предполагается, что он есть в настоящее время или как что-то), простая (для обозначения универсалии самим этим термином: <человек это вид>), естественная (употребление общего термина в отношении всего, о чем он может быть высказан в силу своей природы: термин <человек>, взятый вне предложения, подразумевается в отношении всех когда-либо существовавших людей), материальная (использование термина в качестве имени его самого: <человек состоит из трех слогов>, термин <человек> - слово, а не вещь, - употреблен здесь в материальной суппозиции), формальная (обозначение термином предмета, отличного от самого этого термина: в высказывании <земля круглая> термином <земля> обозначен <земной шар>), смешанная (употребление термина, находящегося в персональной суппозиции, перед которым стоит квантор общности: <каждый человек способен смеяться>), ограниченная (разновидность персональной суппозиции, в которой показатель количества перед соответствующим термином выражен партикулярным образом: в выражении <человек рассматривается Сократом употреблен в модусе такой суппозиции). Понимание разных видов суппозиций претерпело в схоластике ряд модификаций. Так, У. Оккам оспаривал понятие простой суппозиции, так как для него было бессмысленным понятие универсальной вещи, не соглашался с понятием естественной суппозиции, поскольку он полагал, что суппозиций вне предложения не существует, отвергал формальную суппозицию, считая, что оно тождественно персональной суппозиции. Неразличение суппозиций для одного и того же термина приводит к софизмам, один из которых приводит Петр Испанский: <Все животные были в Ноевом ковчеге. Цезарь - животное. Следовательно, Цезарь был в Ноевом ковчеге>.

SUPPOSITUM - subject, subordinate, suppositum - субъект, подлежащее, полагание значения внутри обозначаемого, то есть акт обозначения и его результат - значение - интенциональны друг другу. В этом акте мыслятся во взаимосвязи и субъект как активное начало, и содержание, которое мыслится, то есть значение. Термин ввел Боэций, его использовал Абеляр. SUPPOSITA есть субстанции или существующие сами по себе предположения (индивиды (persons), обладающие мышлением). По Бонавентуре, в Троице есть множество supposita при единстве сущности. Сравн. PERSONA.

SUSCEPTIO - a taking on, susception, assumption - восприятие, принятие, присвоение, допущение; так, субстанция принимает, или допускает акциденции.

SUSCIPERE - to assume, to take on - допускать, принимать.

SYLLOGISMUS - syllogism - умозаключение, силлогизм.

SYMBOLUM - symbol - символ; символ веры; совет, советник.

SYNCATEGOREMA, SINCATEGOREUMA - syncategorematic term - синкатегоремы, части речи, не имеющие самостоятельного значения и, в отличие от категорем, значимы лишь в соединении с другими словами. К С. относятся глаголы, частицы, слова <все>, <каждый>, <всякий>, <есть>, <нет>, <если>, <или>, <и>. Термин введен Присцианом. Особое значение синкатегоремы имеют в логике У. Оккама, который отличил их от терминов. <Под термином в прямом смысле слова понимают то, что, взятое для обозначения, может быть субъектом или предикатом суждения. И в этом смысле ни глагол, ни союз, ни наречие, ни предлог, ни междометие не есть термин. Ведь многие имена, а именно синкатегоремы, не термины, ибо они, хотя и могут быть крайними членами суждения, если их брать материально или непосредственно, не могут быть таковыми, если их брать как обозначения. Поэтому предложение: <<Читает> - это глагол> - вполне подходяще и правильно, если глагол <читает> берут материально; если же его взять как обозначение, то предложение это будет непонятным. Точно так же и относительно таких предложение: <<Все> - это имя>, <<Некогда> - это наречие>, <<Если> - это союз>, <<От> - это предлог>> (Антология мировой философии. Т. 1. Ч. 2. М., 1969. С. 903). См. TERMINUS.

T


TENERE - to hold, to know - обладать, знать.

TERMINUS - term - термин. Августин, отличая слова изреченные от пребывающих в уме (<О Троице, 15 кн. ), считал, что эти мысленные термины не принадлежат ни одному языку, поскольку, оставаясь в уме, они не могут быть выражены внешне, хотя звуки внешне произносятся, поскольку представляют собою внешне знаки, подчиненные этим понятиям. Боэций в Комментарии к трактату Аристотеля <Об истолковании> делит речь, а в соответствии с нею и термины на написанные, произнесенные и мысленные. Написанный термин есть часть суждения, написанного на чем-нибудь, его можно увидеть телесными очами. Произнесенный термин - это часть произ-несенного устами суждения и по своей природу таков, что его можно услышать телесными ушами. Мысленный термин - это интенция или впечатление души, естественно обозначающее нечто или причастное к обозначению. По природе этот термин составляет часть мысленного суждения и замещает то, что им обозначается. Отличая свое понимание термина от аристотелевского, У. Оккам, чью философскую позицию называют терминизмом, пишет: <Все, кто занимается логикой, пытаются внушить, что доказательства составляются из суждений, а суждения из терминов. Отсюда следует, что термин не что иное, как связываемая часть суждения: Но хотя любой термин есть или может быть частью суждения, не все термины имеют одну и ту же природу: Я утверждаю, что слова суть знаки, подчиненные понятиям или интенциям души, не потому, что, если слово <знак> взять в собственном смысле, то сами слова обозначают понятия души, а потому, что слова предназначены для того, чтобы обозначать то же самое, что обозначают понятия ума. Так что сначала по природе понятие обозначает что-то, а затем слово обозначает то же самое, поскольку слово по установлению обозначает то, что обозначено понятием ума. И если это понятие изменит свое значение, то тем самым и слово без всякого нового соглашения изменить свое значение: Однако между тремя видами терминов [имеется в виду Боэциево деление. - С. Н.] можно обнаружить и некоторые различия. Одно различие: то, чтo понятие или впечатление души обозначает, оно обозначает по природе, а термин, произнесенный или написанный, обозначает нечто лишь по установлению. Из этого вытекает и другое различие, а именно: произнесенный или написанный термин может по желанию изменять свое значение, мысленный же термин не изменяет своего значения ни по чьему желанию: Имя <термин понимают трояко. Во-первых, термином называют все то, что может быть связкой или крайним членом категорического суждения, а именно субъектом или предикатом, или определением крайнего члена или глагола. В этом смысле термином может быть даже суждение, как и часть его. Ведь правильно сказать: <<<Человек - живое существо> есть правильное суждение>>, в котором все суждение <человек - живое существо> есть субъект, а <правильное суждение> - предикат. В другом смысле это имя <термин> можно понимать как то, что противоположно предложению. В этом случае все несоставное называют термином. В-третьих, под термином в прямом смысле слова понимают то, что, взятое для обозначения, может быть субъектом или предикатом суждения. И в этом смысле ни глагол, ни союз, ни наречие, ни предлог, ни междометие не есть термин: Термином в этом смысле может быть не только несоставное, но и сложенное из двух несоставных частей, то есть из прилагательного и существительного, из причастия и наречия или из предлога с падежом, которого он требует, подобно тому как оно может быть субъектом или предикатом суждения: Термином может быть не только слово в именительном падеже, но и в косвенном падеже, так как оно может быть и субъектом, и предикатом суждения> (Антология мировой философии. Т. 1. Ч. 2. С. 900-902).

TOPICA - topic - топика, теория аргументации, анализ диалогических структур речи. <Топикой> назывались произведения Аристотеля и Цицерона. Анализируя философию Боэция, Петр Абеляр обнаружил, что учение о силлогизме, развитое в аристотелевых <Аналитиках>, Боэций (Комментарий к Порфирию, с. 22) интерпретирует в духе его <Топики>, чем смешал два вида знания: всеобще-необходимое, имеющее дело с учением о силлогизме, и вероятностное, имеющее дело с ситуацией диспута, диалектики (Петр Абеляр. Логика <для начинающих>//Петр Абеляр. Теологические трактаты. М., 1995. С. 60). Такое <смешение> свойственно раннесредневековой философии, когда ставился акцент на обсуждение <топосов> (общих мест), <склеивая> всеобще-необходимое знание с диалектическим (силлогистическая диалектика). Целью силлогистической диалектики была выработка средств правильного ведения рассуждений. Такими средствами были надежность, достоверность утверждений, отличение разных смыслов выражений, анализ дифференций, сходств и подобий вещей. См. AEQUIVOCATIO, ANALOGIA, DIFFERENTIA, SIMILITUDO.

TRADITIO - tradition - передача, предание, традиция. Писание и Предание - два основания христианского учения. Можно выделить два отношения к традиции. 1) Амвросий Медиоланский под традицией понимал <мирскую> (языческую) философию, уклад светской жизни, что он называл культурой (см. CULTURA) и что требовало преодоления ради стремления к преображению <ветхого> человека в <нового>. Это было возможно при условии вынесения цели существования за пределы земного мира. 2) Традиция как возможность верификации знания достоверным прошлым, Священной историей, авторитетами.

TRANSCENDENS - transcendent, transcendental - превосходящий, переходящий, трансцендентный. Употребляется в двух смыслах 1) как то, что превосходит всякий опыт, и 2) все, что не включено в сознание познающего. Августин писал: <Превзойди и себя самого> (Aurelius Augustinus. De vera religione, 72). <[Платоники], чтобы найти Бога, превзошли все тела; чтобы найти верховного Бога, они превзошли всякую душу и всех изменчивых духов> (Aurelius Augustinus. De civitate Dei, VIII, 6). Боэций, определяя три способности постижения вещей - чувство, воображение, разум, полагает, что <разум, который обдумывает благодаря целостному (universali) созерцанию образ, присущий единичным вещам, превосходит (transcendit) воображение> (Boetius. De consolatione philosophiae, V, 3). У схоластов трансцендирование выражается во всеобщих терминах, лежащих в основе предикаментов (истина, единство, благо). Так, по Фоме Аквинскому, <священное учение> свидетельствует <о том, что своей высотой превосходит (transcendunt) разум> (Thomas Aquinas. Summa theologiae, I, 1, 5). В схоластике transcendens было тождественно transcendentales (см. ).

TRANSCENDENTALES - the transcendentals - трансценденталии; всеобщие термины или свойства, лежащие в основе предикаментов и приложенные к ним (сравн. POSTPRAEDICAMENTA). Схоласты обычно выделяли три таких термина: истина, единство, благо. Более древние мыслители выделяли шесть таких терминов: res (вещь), ens (бытие), verum (истина), bonum (благо), aliquid (отношение), unum (единое); начальные буквы этих шести слов образуют термин Reubau. Сравн. CONVERTI.

TRANSLATIO - translation - перенос, переносное значение слов, изменение значений одних и тех же слов при их употреблении в разных видах знаний. Термин <есть>, употребленный в теологии, означает полноту Божества (<Бог есть>), этот же термин, употребленный в естествознании (<человек есть>), означает неполноту бытия или небытие. Перенос, или преемстсвенность центров власти: последовательная смена царств - Ассиро-Вавилонского, Мидийско-Персидского, греко-Македонского, Римского: теория такой смены царств была разработана Иеронимом на основе ветхозаветных пророчеств Даниила. См. TRANSUMPTIO.

TRANSUMPTIO - transumption - перестановка, металепсис. Входило в состав тропологии (науки о тропах), или лепории, смысл которой состоял в возможности речевого нарушения любых канонических форм при условии рациональности этих нарушений. Идея трансумпции, связанная с дистинкцией разных видов знания, особенно значимо представлена в философии Гильберта Порретанского. Она предполагала не только изменение смыслов и субституцию, но и намечала соотношения, которые способствовали переносу аргументов из одного раздела знания в другой, создавая специальные структуры для осуществления перенесения. См. TRANSLATIO, TROPUS.

TRIVIUM - trivium - тривиум; лингвистическая часть учения о семи искусствах (созданного в Средние века, являющаяся частью начального обучения); подразумевает три искусства, или дисциплины: грамматику, риторику, диалектику (или логику). См. ARS, QUADRIVIUM.

TROPUS - trope - поворот, поворот речи, иносказание, троп; употребляется в двух смыслах: 1) в поэтике двуосмысленное употребление слов: иносказательное и буквальное, которые связаны друг с другом по принципу смежности (метонимия, синекдоха), сходства (метафора), противоположности (ирония, оксюморон). Обучение тропам входило составной частью в грамматику, в компетенцию которой, помимо тропов, входило знание слов, букв и слогов, умение владеть правильной речью, определения, стопы, ударения, пунктуация, орфография, аналогии, этимологии, различения, варваризмы, басни, стихи, история; 2) смысл средневековой идеи тропов как особенности мышления: изменчивость тварного мира являлась онтологическим аргументом, по принципу Августина <Я ошибаюсь (изменяюсь), следовательно, существую>. Тропы представляли собою способ мышления, который все средневековые философы и богословы называли <тропическим разумом> (sensus tropicus). Средневековые мыслители полагали, что любое суждение, сколь бы точным оно ни было, перед лицом Бога всегда есть троп, поскольку любая познаваемая вещь не определима. Тот, кто осмеливался говорить не только о плотской, но и о духовной сущности, прибегал к помощи аналогий или сравнений, которые суть способы организации тропов, способствующие пониманию сути дела и являющиеся слабой попыткой уловить или постичь Бога через тварный мир. Иоанн Скот Эриугена в трактате <О разделении природы> писал, что слова, обозначающие сотворенные сущности любого подверженного изменению естественного и неестественного предмета, не могут сказываться о Природе созидающей (то есть о Боге) в собственном смысле, но только в переносном. По Петру Абеляру, человеческий язык приспособлен к сказыванию о вещах этого мира, но <сами слова необходимо превосходят их собственное значение> и, <будучи посредниками Св. Духа>, в переносном смысле свидетельствуют о Боге. В прологах и комментариях к Библии, система тропов (тропология, или лепория) определяется как венец мироздания, место соприкосновения горнего и дольнего миров. Именно в этом месте человеческое слово соотносится с Божественным, определяя и степень своей любви к Богу, и степень творческой свободы, что лежало в основании познания Потому тропология обозначается через этическую категорию благого. Один из прологов к <Схоластической истории> Петра Коместора (XII в.), который представляет собой библейский комментарий, звучит так: <В доме Его императорского величества надлежит иметь три палаты: аудиторию, или консисторию, в которой Он определяет права; трапезную, в которой распределяет Он пищу; спальню, где Он отдыхает. Таким образом, Владыка наш, управляющий ветром и морем, владеет миром через аудиторию, где все упорядочивается по воле Его: Отсюда: Господни и земля и полнота ее. Душу праведного Он обнимает в спальне, так как радость Ему пребывать там и отдыхать с сынами человеков. И потому называется Он женихом, душа же праведника - невестою. В трапезной, где Он напояет своих, оставляя трезвыми, Он хранит Священное писание. Отсюда: в дом Господа мы ходили согласно, то есть будучи умудренными в Священном писании. Потому Он называется pater familias. Три части в трапезной Его: фундамент, стены и крыша. История - это фундамент, коей три вида: анналы, календарная история и эфемерная. Стена, вздымающаяся ввысь, - это аллегория, которая выражает одну мысль посредством другой. Венец же крыши дома есть тропология, которая благодаря содеянному сообщает нам то, что нужно делать> (Петр Коместр. Схоластическая история // Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон. Архангельск, 1995. С. 283). Трапезная в прологе, будучи одной из палат, то есть единичностью, вместе с тем (одновременно) есть целое, поскольку она - хранилище Божьего Слова, одухотворяющего универсум. Целое здесь выявляется через часть (синекдоха). Еще более тропический характер мышления очевиден при сопоставлении значений слов, в результате чего обнаруживается, что одни и те же тексты читаются в разных ключах и в зависимости от позиции читателя понимаются в буквальном или переносном смысле. Под <домом> можно подразумевать и храм, и дворец; под <императором> - и Небесного, и земного повелителя; <аудитория> знаменует как любые власти и силы, так и место Страшного суда; <спальня>, где душа праведного пребывает в веселии с Сыном Человеческим, - свидетельство не только земного успокоения, но созерцания, духовной близости с Богом, <трапезная> - знак единства христианского мира и тайной вечери. Выражение <распределять пищу>, помимо прямого значения, имеет и переносное - <даровать милости>, значение глагола - не только <поить>, но и <проникать>, <подавать надежду>. Каждое слово заключает в себе не только мирские и сакральные смыслы, но и <поворачивается> относительно внешне выраженного смысла, собеседуя и предполагая смыслы внутренние. Это особенно наглядно при раскрытии содержания термина <история>, которая есть 1) и священная, и мирская, 2) линейная (сопряженная со <стрелой времени> она длится от сотворения Адама до Страшного суда) и цикличная (в текстах термин <год>, как правило, отождествляется с термином <кольцо>, одинаково обозначаясь как annus, и сравнивается со змеей, хвостом жалящей себя в голову), временная и вечная (каждый миг времени, казус, или эфемерность есть средоточие уникальности и неповторимости и неизбывности). Текст оказывается открытым для разных интерпретаций, часть которых представлена им самим, истина устанавливается через эту разность, что и определяет важнейшую роль граммато-логической экзегезы, теснейшим образом связанной с философско-теологической. Средневековая мысль решительно повернута в сторону осведомления об истинном бытии, о котором она знает, что это бытие есть. Высказывание через тропы обнаруживает <за> собой нечто непреложное и неотменяемое. В казусе слова сказанное представляет то, смысл чего значительно больше. Тропы размыкают смысл бытия. Чтобы обнаружить себя захваченным этим бытием требуется внимательный взгляд и вслушивающееся ухо, ибо тропы - это постоянная готовность вещи принять иной смысл (<дом> при определенном взгляде преображается в <храм> или в <трапезную>, мгновение в век). С тропами была тесно связана идея переносов (translatio) и перестановки (transumptio), которая предполагала изменение смысла и субституцию. Она представляла возможность разглядеть сквозь перестановку ряд смыслов, которые являются приемлемыми для более полного понимания выражаемой вещи, проанализировать все имеющие быть отклонения от устоявшихся речевых выражений, в частности изменение позиции, осуществляющее перевод этих выражений из одного знания (например, из теологического) в другое (например, в естественное) при обнаружении вполне определенной и логически выверенной ключевой фигуры, которая и выносит за рамки данного знания одну из его составляющих. То, что в естественном знании может быть следствием, в теологическом обернется причиной. Своеобразную трансумпцию, или металепсис представляла знаменитая <бритва Оккама>, для которой характерна <страсть к номенклатуре>. Система тропов, таким образом, представляет содержательную сторону мышления в ее тождестве с формально-образными структурами. Средневековье также обнаружило возможности <сворачивания> смыслов сказанного в фигурах речи, каковыми являются гендиадис, силлепс, эллипс, анафора, эпифора, антитеза и умолчание. Как правило, комментаторы и грамматики наставляли образцам сотворения речи, показывая ее рукотворность, вменяя в обязанность пользующемуся ею быть ее творцом, вскрывая двойственную основу творчества: быть проводником Божьего Слова (в силу акта творения) и обладать способностью рождать собственное произведение (в силу дара творения). Фигуры речи, способствующие усилению самовыразительности, обнаруживают способность Средневековья представить себя в <образах неподвижности>. Тропы - в образах движения, демонстрируя именно средневековую онтологию речи. См. TRANSLATIO, TRANSUMPTIO.

U


UBI - where, place - место, <где>; пятая из десяти аристотелевских категорий.

UMBRA (shadow), тень; один из трех путей, по Бонавентуре, которым Бог представлен в своих творениях (сравн. VESTIGIUM, IMAGO); творение есть тень Бога настолько, насколько оно имеет любое достоинство, напоминающее Бога в неопределенных отношениях.

UNIO - union - единство; соединение вещей в одном.

UNITAS - unity - единость; нераздельность вещи, ее отдельность от любой другой вещи. Как правило, этим термином обозначалась единица.

UNIVERSALE - universal - всеобщий; то, что есть одно, хотя и относится ко многому. Альберт Великий полагает (de Praed. tract II, c. 1): <Всеобщее таково, что хотя оно и одно, но по природе своей возможно во многих; следовательно, так как оно, благодаря своей склонности, существует во многом, оно определяет их. Так, всеобщее есть то, что есть во многом, поскольку имеет к этому склонность>.

UNIVERSALIA (COMMUNIA) - universals - общее, всеобщее, универсалии. Проблема универсалий возникла в античной философии и связана в первую очередь с именами Платона и Аристотеля. Обсуждение этой проблемы продолжилось в раннехристианской мысли, для которой она имела основополагающее значение в связи с идеей творения мира по Слову. Будучи всеобщим, Слово двуосмыслило идею универсалий: как общего для человека и как общего для Бога, имея онтологическое значение. После того как неоплатоник Порфирий, проанализировав точку зрения Аристотеля, во Введении к его <Категориям> сформулировал эту проблему (<существуют ли они самостоятельно или же находятся в одних только мыслях, и если они существуют, то тела ли это или бестелесные вещи, и обладают ли они отдельным бытием или же существуют в чувственных предметах и опираясь на них> (Введение к <Категориям>// Аристотель. Категории. М., 1939. С. 53), ее анализ стал развиваться в трех направлениях, которые в XVI в. получили названия реализма (общее до вещей, ante res), концептуализма (общее в вещах, in rebus) и номинализма (общее после вещей, post res) и которые по сути представляли разные аналитические задачи. Если реалистическое направление в основном исследовало проблему самостоятельного существования универсалий в божественной мысли, которая вместе есть бытие, истина и Слово, то концептуализм исследовал проблему связи двух сущих, благодаря которой осуществлялось причащение земного мира горнему, обнаруживались степени присущности существования бытию. Номинализм, представлявший общее имя результатом человеческой договоренности, появился как предтеча дисциплинарного разделения теологии, философии и науки, и в самостоятельное направление сложился лишь в XIV в. с появлением идеи однозначного бытия. Универсалии, по Августину, есть Закон и Слово Божие, открытые людям в ходе истории. Метод верификации омонимически выраженных связей слов и вещей основан на поиске повтора и тождества смыслов и значений сказанного, свидетельствующих о воздействии одного и того же духа. На этом основании для него перевод Септуагинты является более предпочтительным, чем перевод Библии одним Иеронимом, потому что сказанное многими есть свидетельство того, что <как бы едиными устами проявился тот же самый единый Дух> (О граде Божием. Т. IV. М., 1994. С. 72). Единые уста множества были основаны только на достоверных (подвергающихся проверке с помощью хроник) свидетельствах, основанием которых служат непосредственные записи слов живого Бога, что есть единственная достоверность для субъекта, прочитавшего эти записи. Потому в основании знания лежит личный, непосредственный опыт, согласованный с тем общим, что его связывает с опытом других. Связь обеспечивается писанием - произведением универсально-личностным, несущем в себе возможности верификатора, связанного с живым субъектом и истребующего отклика.

Боэций в решении этой проблемы занял концептуалистскую позицию: родовые сущности, или субстанции, являясь именами, существуют в конкретной вещи, хотя мыслятся помимо тел. Универсалия целиком и полностью находится в ней, что подчеркивает ее внутреннее происхождение. Единичное при такой тесной связи с субстанцией предстает как субъект-субстанция (см. SUBSTANTIA SUBIECTA). Имя субстанции в таком случае двуосмысливается: оно не просто прилагается к вещам, имеющим разные определения, что Аристотель называет омонимией, а прилагается к вещи, внутри самой себя двуосмысленной, ее имя может быть и ее собственным именем, и именем субстанции, что Боэций назвал эквивокацией (см. AEQUIVOCATIO). Разделив род на наивысший (то, больше чего нет) и подчиненный (вид), Боэций обнаружил эквивокативность самих понятий, которые представляют степени общности и традиционно связаны с теорией определений. Однако, по Боэцию, определению подлежат индивиды и подчиненные роды (виды), поскольку определение возможно на основании рода. Наивысшие роды могут быть только описаны через собственные признаки, способствующие пониманию, но не являющиеся понятиями. Общим для наивысших родов оказывается имя бытия: <о каждом из них можно сказать, что он есть. Ведь субстанция есть, и качество есть, и количество есть, и то же самое говорится обо всех остальных. Глагол <есть> говорится обо всех одинаково, но при этом им всем присуща не какая-то одинаковая субстанция или природа, но только имя> (Боэций. Комментарий к Порфирию//Боэций. <Утешение философией> и другие трактаты. М., 1990. С. 11 - 12). Поскольку же наивысший род целиком и полностью входит в единичную вещь, то в итоге создаются логические основания для ее неопределенности; определения этой вещи через подчиненные роды охватывают ее не полностью, но выражают направленность логического внимания на ее некие статусы. Универсальными оказываются только имена. Представлением эквивокативности имени как универсалии задается не эманационная, а креативная модель мира. Имя есть связь двух миров: Божественного и человеческого. <Божественная душа>, которая понимает недоступное чувствам, дает имена <рассуждениям разума, тем самым делая его понятным> (там же. С. 6). Роль универсального транслятора имен, обеспечивающего не только связи между вещами и способами их интеллектуального выражения, но и возможности смысловых преобразований осуществляют акцидентальные признаки.

Конец XI в. знаменуется <спором об универсалиях>. Предметом обсуждения были идеи сходства и тождества вещей (сведение их в одно, собирание, или collectio) и их отличие, возможности их универсальной выраженности. Номиналистические идеи Росцелина, касающиеся отношений единства и троичности Бога, были направлены на выработку доказательной точности. Росцелин поставил проблему возможности конвенционального существования универсалий. Эта проблема выражена в виде вопросов:

Ансельм Кентерберийский выводил универсалии из души и высказывающей речи. Он фиксирует логическое внимание на укорененности любого обозначения вещи в Божественном уме. У Ансельма всякая субстанция понимается как универсалия, однако если номиналисты рассматривали субстанциальное имя как однозначное, то у Ансельма и имя субстанции, и понятие существования эквивокативно: субстанция - это и род в родо-видовых отношениях, существующая в единичных вещах (телах), и Божественная сущность, понятая как <вечный, недвижный, неизменный, простой, неделимый Дух> (Ансельм Кентерберийский. Монологион//Ансельм Кентерберийский. Соч. М., 1995. С. 77). Ансельм полагает, что единство двух субстанций осуществляется актом интеллектуального <схватывания>, или конципирования, которое выражено в высказывании и благодаря которому обнаруживается истина, которая определяется как <правильность, воспринимаемая одним лишь сознанием> (Ансельм Кентерберийский. Об истине//Там же. С. 186). Любая вещь существует потому, что было высказано, что она существует (там же. С. 169). Истина, или правильность одна, неизменна и не зависит от обозначения (см. SIGNIFICATIO). Она не исчезает при исчезновении обозначения. Напротив, только в соответствии с нею требуется обозначение того, что должно быть обозначено, а поскольку истина и слово суть одно, то и сама истина требует обозначения того, что должно быть обозначено. Обозначение требуется для перевода единого универсального в разнообразное. Следовательно, по Ансельму, не потому существует много правильных обозначений и соответственно много единичных правильностей, что есть много вещей, а напротив: вещи существуют правильно в том случае, когда они существуют согласно должному, что свидетельствует о том, что у них одна правильность, или истина. Сами вещи и их обозначения существуют благодаря ей, которая существует не в вещах (позиция концептуализма) и не из них (позиция номинализма), а сама по себе до и вне вещей. В основе концепции Петра Абеляра лежит идея концепта (см. CONCEPTUM), связанного с анализом речевого высказывания, что предполагало разделение словесности на язык и речь. Опора на речь позволила определить позицию Абеляра как сермонизм, или диктизм. Универсалии, по Абеляру, - не вещь и не имя вещи. Это их всеобщая, звуком выраженная связь. Способ, позволяющим осуществить такую связь, является возможность 1) превращения общего в вещь и 2) обнаружения его как вещи и не-вещи. Логически эту возможность предоставляет глагол <есть>, предоставляющий несколько форм связи: это - 1) действие, отсылающее к предикации вещи, 2) отождествление (<есть> это то). Вещь при этом исчезает, но исчезает и различие между субъектом и предикатом; 3) происхождение (<есть> означает эманацию свойства). Само происхождение предстает как перенесение качеств субъекта на вещь и как правильное <схватывание> вещи словом, гд значащ каждый звук, выражающий вещь. Поэтому наивысший смысл концепта есть извещение (enuntiatio), то есть изречение как схваченность смысла в определенный (здесь и сейчас) момент времени. Слово, таким образом, имеет статус осмысленной речи. Речь связана со смыслами, не выраженными вербально, но подразумеваемыми в уме и естественно возвращающими к первообразам, которые обогащены этими смыслами. В XIII в. своеобразный концептуалистский синтез идей относительно универсалий осуществил Фома Аквинский. В XIV в. Проблему универсалий в концептуалистском духе решал Иоанн Дунс Скот, который понимал под универсалиями реальность связей. У. Оккам выдвинул три основания, согласно которым универсалии не являются особыми реальными субстанциями, существующими вне человеческой души, они только образ и знак вещей. Знаки называются терминами (см. TERMINUS).

UNIVERSITAS - whole (of things) - целое (вещей).

UNIVOCA (OR UNIVOCALIS) - univocal - синонимичное; одноименное, однозначное, моновокальное; вещи, которым свойственны одни и те же предикаты в одном и том же смысле; имя приписываемое многим в одном и том же определении, в этом смысле они сводятся к единой высшей природе, единоименно приложимой к ним, так <животное> единоименно утверждается относительно льва и овцы. С другой стороны <одноименный> относится к тем вещам, которым свойствен один и тот же предикат, но в различных смыслах, например, собака является предикатом охотничьих собак, декоративных собак и животных отряда песьих. Аналогия относится к тем вещам, у которых один предикат согласуется в собственном смысле, а другой - в переносном, например, человек в смысле живого человека и человек изображенный на портрете; аналогия является средним между равноименным (equivoca) и одноименным (univoca). Ср. AEQUIVOCA.

UNIVOCATIO - univocation - синонимичность; однозначность, именование вещи одним и тем же именем при одном и том же определении.

UNUM - one - единое, одно; нераздельность вещи, которая есть. Сравн. TRANSCENDENTALES.

USIADIS - substantial - субстанциальный, сущностный; происходит от греч. <усия>.

V


VERBUM - verb - слово, глагол; Божественное слово.

VERITAS - truth - истина; отношение (habitudo) между вещью и мышлением. Различают

По Августину, истина есть то, что есть. Ансельм Кентерберийский в диалоге <Об истине> различает истину мнения, истину воли, истину природного и неприродного действия, истину чувств, истину сущности вещей, высшую истину и две истины высказывания: 1) <способность обозначать вещь как существующую, хотя эта вещь не существует> или 2) <как несуществующую, хотя эта вещь существует> (см. Ансельм Кентерберийский. Соч. М., 1995. С. 171). По Ансельму, <истина есть правильность, воспринимаемая одним лишь сознанием> (там же, с. 186). Фома Аквинский определял истину <как соответствие вещи и понятия>, Псевдо-Гроссетест разделяет три вида истины: простая, сложная и средняя. <Простая истина является самой сущностью вещи, то есть нераздельностью того, что есть, и его бытия; : сложная истина - это соответствие вещи и мышления этой вещи, соединяющей интенцию предиката с интенцией субъекта или разъединяющей их; промежуточная истина - это обозначения, которые мышление использует для выражения сложной истины, находящейся в самих вещах, поскольку истина существует в них как если бы само ее материальное начало, лишенное самодостаточности, было необходимо для мышления>. По Псевдо-Гроссетесту, истина, следовательно, это вечная несотворенная субстанция, всецело единая, чье бытие необходимо должно быть и не может не быть. С точки зрения этих трех значений истина определяется раз личным образом: первоначально она определялась Исааком Израильским как соответствие вещи и мышления; по Гроссетесту, она есть бытие, обозначенное в вещи, ибо речь обозначает; по Ансельму, ее правильность определяется только разумом.

VERITAS COMPOSITIONIS - truth of composition - истина соединения, истина отношения; по Дунсу Скоту, это - правильность самих терминов в их отношении друг к другу, что делает содержащее их высказывание необходимо истинным.

VERUM - the true - истинное; статус вещи, которая есть (ens): по Фоме, это - соответствие существующей вещи и понятия; определяется Августином как то, что есть. Истинное является объектом созерцания спекулятивного интеллекта. Августин определял добродетель как Высшее благо, что есть Бог, человеческие добродетели связаны с верой, надеждой, любовью. Путь к Высшему благу, по Абеляру, есть <усердное испытание морального выбора> (Петр Абеляр. Диалог между Философом, Иудеем и Христианином// Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. М., 1995. С. 357). Человеческие добродетели - средство достичь блаженства будущей жизни, <наилучшее приобретенное свойство духа> (там же, с. 369). Различается 4 вида добродетели: благоразумие, праведность, стойкость, воздержание. По Фоме, истинное рассматривается в двух аспектах: в одном - как познаваемое через себя, в другом - как познаваемое через что-то другое. То, что познается через себя, конституируется как принцип и воспринимается непосредственно мышлением: Но истинное, познаваемое через что-то другое, не постигается непосредственно мышлением, а проходит испытание разумом. Это может происходить двумя способами: один способ, когда истинное есть окончательное в некотором роде; другой способ, когда истинное есть окончательное относительно всей совокупности человеческого знания. Поскольку те вещи, которые познаются в опыте по отношению к нам являются первичными и более понятными по природе, как сказано Аристотелем, следовательно, то, что является первичным по отношению к человеческому знанию - есть первое и прежде всего познаваемое. Мудрость касается истин подобного рода и занимается первыми причинами и началами, вот почему она так правильно судит и определяет порядок всех вещей, потому что совершенное и универсальное суждение возможно через разрешение первых причин>.

VESTIGIUM - footprint, vestige, trace - след, отпечаток; по Бонавентуре, один из трех путей, которым Бог представлен в своих творениях (сравн. IMAGO, UMBRA). Творение есть след постольку, поскольку оно является единичным, истинным и благим, и зависимым, таким образом, от Бога, как от действенной, конечной и формальной причин.

VIATOR - wayfarer, one on the way - странствие, странник; тот, кто находится в этом мире, чья жизнь - это странствие в другой мир. Сравн. BEATUS.

VIRTUS - power, virtue - сила, добродетель, действие; совершенство или сила для произведения чего-то позитивного; предрасположенность совершенного к совершенному, дающая возможность достичь действительного блага. Добродетель также рассматривается как сила, тем самым противопоставляется сущности. В его этическом смысле добродетель является странствием к интеллектуальному и моральному совершенству.

VIRTUS AFFECTIVA - affective power - эмоциональная сила.

VIRTUS APPREHENSIVA - apprehensive power - познавательная, схватывающая сила.

VIS - power, faculty, strength - сила, дар, мощь; считалось, что существует трехчленная градация души: растительная, чувственная, интеллектуальная.

VOLUNTAS - will - воля, желание, хотение, один из основных принципов средневековой философии и теологии, предполагающей идею творения по воле Бога. По Августину, воля - способность души, которая сама себя определяет, любовь, природа, которая есть <дух жизни>. Этот животворящий дух, <творец всякого тела и дух всякого творения, есть сам Бог, дух во всех отношениях не сотворенный> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. 1. М., 1994. С. 254). Воля есть отношение, в котором она обретает свою сущность и качество. Отношение воль есть сила, которая внутренне присуща воле в качестве способности различения (сила воли). Сила воли есть мера волевых расхождений. Бог творит существа со свободной волей, осуществляющие свободный выбор. По Августину, свобода воли и Божественное предопределение - два начала христианина, наличие свободной воли не противоречит идее предестинации. <Если предузнавший, что имеет быть в нашей воле, предузнал не ничто, а нечто, то несомненно, что и при его предведении нечто в нашей воле есть. Поэтому мы нисколько не находим себя вынужденными ни отвергать свободу воли, допустив предведение Божие, ни отрицать (что нечестиво) в Боге предведение будущего, отвергая свободу воли. Мы принимаем и то, и другое> (там же. С. 258). По Боэцию, <свобода воли существует, и нет такого разумного существа, у которого бы отсутствовала свобода воли. Ведь все, что наделено от природы разумом, обладает способностью рассуждать и отличать одно от другого. Вследствие этого оно знает, чего избегать и чего желать: Поэтому каждый, кто наделен разумом, обладает свободой желать и не желать, однако не в равной степени. Ибо высшим божественным субстанциям присуще и проницательное суждение, и непогрешимая воля, и подлинное могущество для осуществления желаний. Человеческие же души более свободны, когда они пребывают в созерцании божественного разума, менее, - когда они соединяются с телом, и еще меньше, когда они оказываются связанными земными членами> (Боэций. Утешение философией//Боэций. <Утешение философией> и другие трактаты. М., 1990. С. 275 - 276). Ансельм Кентерберийский отличает свободную волю (способность не грешить) от необходимости (способность грешить). Свобода воли связана с правильностью выбора: хотения того, что должно и чего надлежит хотеть. <Праведность есть правильность воли, сохраняемая ради себя самой>, поэтому <свободный выбор есть воля, способная сохранять правильность воли ради самой правильности> (Ансельм Кентерберийский. О свободе воли// Ансельм Кентерберийский. Соч. М., 1995. С. 204). Сила воли связана с рассуждением, основанным на истине. Петр Абеляр в <Этике, или Познай самого себя> различил волю, связанную с разумом, от естественного желания, связанного с необходимостью. Воля связана с интенцией, осознанным желанием совершить нечто. Он отрицал волю как начало греха, так как воля, обузданная добродетелью воздержания, перестает быть основанием греха. Бернард Клерво-ский в трактате <О свободе воли> определял свободу воли как согласие воли на поступок. Согласие, воля и свобода воли суть тождество. Воля в ее трояком определении (как свободной, определенной разумом и согласной с действием благодати по спасению) называется свободой выбора. По Альберту Великому, <воля связана в рациональной природе интеллекта, как связано то, что что задает ей движение, которое возвещает и определяет то, к чему ей нужно двигать то, что движется> (Sum. th., I,7,2). Фома Аквинский определяет волю как <рациональный аппетит>. Она определена разумом, который выше и первичнее воли (Sum. th., I, 82, 3). Воля в ее сопряженности с интеллектом обречена осуществлять выбор целей, которые ей поставляет разум в качестве благих. Она рассматривается с двух позиций: как желание поставленной цели и как потребность в определенных средствах, необходимых для достижения цели. Воля, стремящаяся достигнуть цели, называется интенцией, осуществляющей выбор средств, их оценку и согласие на результат оценки. Достигшая своей цели воля есть наслаждение. Интенция - то, что заложено в воле, замышляет действие, но может не привести к его осуществлению. Воля, считал Дунс Скот, <есть двигатель в царстве души> (In l. sent., II, 42, 4).

VOX - word, spoken word - звук, голос; слово, произнесенное слово; имя (nomen) есть значимый звук (vox significativa).

Hosted by uCoz