В предлагаемом, весьма неполном, словаре средневековых философских терминов сделана попытка передать содержание терминов, большая часть которых использовалась и в античную эпоху, в том их смысле, в каком они употреблялись средневековыми мыслителями. Для этого использовались и оригинальные непереведенные на русский язык тексты средневековых философов и теологов, и главным образом те произведения, которые помещены в Антологии. Раскрытие терминов связано с определенной авторской концепцией понимания средневековой философии как уникальной, несводимой к рецепциям античной или нововременной философии. При составлении глоссария использовались следующие: R. Eisler. Wцrterbuch der Philosophischen Begriffe. Bd. 1-3. Berlin, 1930; Friedrich Ueberwegs Grundriss der Geschichte der Philosophie. Bd. 2. Base/Stuttgart, 1967; Неретина С. С. Опыт словаря средневековой культуры//Благо и истина: классические и неклассические регулятивы. М., 1998.
ABSOLUTE (absolutely) - абсолютно; имеет разнообразные значения: атрибут является абсолютным (в противоположность относительному), когда он касается всех представителей данного рода; атрибут является абсолютным или неразложимым, когда он касается самого субъекта, не как относящегося к чему-то другому, но как являющегося самим собой; слова отличаются абсолютно, когда они обозначают различные вещи, и незначительно, когда они означают одну и ту же вещь, но в различных отношениях; в столь различных смыслах понятие <абсолютный> противостоит понятиям <зависимый>, <гипотетический>, <модальный>, <всеобщий>, в пространстве и во времени.
ABSTRACTIO (abstraction) - абстракция, мысленное выделение неких сторон вещи из ее целостности; нечто, взятое отдельно от вещи, с которой оно неразрывно связано, что и означает: взятое абстрактно. По Боэцию, <когда мы занимаемся делением или абстрагированием, мы мыслим не то, что есть на самом деле; но при этом само мышление ни в коей мере не является ложным: Но дух, принимающий от чувств в себя все вещи нерасчлененными и перемешанными с телами, собственной своей силой и размышлением расчленяет их. Ибо все бестелесные вещи: получающие свое бытие в телах, чувство передает нам вместе с самими телами. Но зато дух, наделенный способностью связывать разъединенное, а соединенное разлагать, так расчленяет переданные ему вещи, спутанные чувствами и связанные телами, что они предстают перед ним сами по себе в бестелесной своей природе, отдельно от тел, с которыми срослись> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 26-27). Абстрактным является процесс образования универсалий. Петр Абеляр предваряет проблему универсалий: <Но прежде - об абстракции. Итак, нужно знать, что материя и форма всегда существуют вместе, вперемешку, но мышление обладает такой способностью, что то созерцает материю саму по себе, то переносит внимание на одну только форму, то постигает их в смешанном виде. В двух первых случаях это происходит благодаря абстракции, когда нечто извлекается из общей связанности, чтобы можно было рассмотреть его собственную природу. В третьем случае это происходит благодаря конъюнкции. Возьмем, к примеру, субстанцию вот этого человека. Она и тело, и живое существо, и человек, она облачена в неопределенное множество форм: покуда я обращаю внимание на материальную сущность субстанции, разграничив все формы, я произвожу понятие с помощью абстрагирования. И когда я обращаю внимание, наоборот, только на телесную целостность, которую я связываю в субстанцию, то это понятие, хотя и произошло с помощью конъюнкции сравнительно с первым, касавшимся только природы субстанции, также образуется благодаря абстракции, отделяющей телесную целостность от других форм, на которые я не обращаю никакого внимания, то есть на то, что она - живое существо, чувственность, разумность, белизна. Такого рода понятия, полученные с помощью абстракции, могли бы, пожалуй, казаться ложными или пустыми, потому что они изображают вещь иначе, чем она существует. Ведь поскольку они касались особо либо только материи, либо только формы, тогда как ни материя, ни фрма не существуют отдельно друг от друга, то очевидно, они воспроизводят вещь совсем иначе, чем она есть, и, следовательно, пусты: Но при абстракции происходит не это. В самом деле, если я рассматриваю этого человека только в качестве субстанции или плоти, а не в качестве живого существа, человека или грамматика, то я не постигаю ничего, кроме того, что в нем есть, это <только> относится лишь к вниманию, но никоим образом не к способу существования> (Логика <для начинающих>, с. 86-87). По Фоме Аквинскому, <мыслительные абстракции бывают двух видов: по одному, всеобщее отвлекается от особенного, как животное от человека, по другому, форма отвлекается от материи, как, например, форма круга отвлекается в мышлении от чувственной материи> (Sum. Theol. 1, q. 40, a. 3 concl.).
ABSTRACTIVUM - abstractive - абстрактный; по мнению номиналистов, в частности - Оккама, абстрактное рациональное знание - это знание, которым вещь постигается не сама по себе, но через роды и виды других вещей, это знание, противостоящее интуитивному знанию, которым вещь постигается сразу как она есть.
ACCIDENS (accident) - акциденция, случай, случайность; один из способов различения; привходящий признак предмета, <который обозначает некую внешнюю природу и вовсе не сказывается о субстанции> и который может, если не в действительности, то <в уме и мысленно> и присутствовать и отсутствовать в субъекте, не уничтожая его (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 75, 103). В трактовке Боэция Аристотель собрал воедино 2 наивысших рода: субстанцию и акциденцию, которую в свою очередь разделил на 9 родов (что вместе составило 10 категорий). В качестве рода акциденции равноправны с субстанциями, хотя между ними нет ничего общего, кроме имени: о каждом из них можно сказать, что они есть (там же, с. 11). Бытие, таким образом, оказывается вынесенным за скобки любой категории, что принципиально изменило роль акциденции: она становится полностью причастной бытию, поскольку <глагол <есть> говорится обо всех одинаково> (там же, с. 12). Акциденции бывают неотделимыми (курносость, шрам) и отделимыми (двигаться, спать). Отделимые акциденции называются общими отличительными признаками, неотделимые - собственными. Те и другие производят инаковость вещи, но не создают чего-либо другого. Отделимые и неотделимые акциденции бывают привходящими по природе (высокий рост) или по воле (прогуливаться, бежать). Анализ акциденций тесно связан у Боэция с идеей эквивокации, или двуосмысленности (см.), а также с анализом определения и описания вещи, которые представляются равноправными. Соответственно этот анализ связан с анализом предикации вещей через род, вид (необходимые для определения), а также собственный и отличительный признаки (необходимые для описания). Смысл этого анализа у Порфирия: сказуемые большей предикации сказываются обо все меньших (род - о видах и отличительных признаках, отличительный признак - о видах и индивидах, вид - об индивидах, собственный признак - о видах и индивидах, привходящий признак о видах и индивидах - <чернота>, присущая единичному ворону, переносится на ворона как вид). Смысл анализа у Боэция: <сказуемые, равные по предикации, взаимозаменяемы>. Равными по предикации сказуемыми оказываются у него род и акциденции. Если род как универсальное понятие сказывается обо всем нижестоящем, то акциденция, стоящая над отдельными индивидами, сказывается также о вышестоящих сказуемых, то есть собственном и отличительном признаках, виде и роде как универсальном понятии. <Так что если Сократ есть животное, разумное, способное смеяться и человек, и если Сократ лыс, что является его привходящим признаком, то этот привходящий признак будет сказываться о животном, о разумном, о способном смеяться и о человеке, то есть об остальных четырех сказуемых> (там же, с. 108). У Порфирия речь шла о прямой предикации, у Боэция - о косвенной или обращенной. Самый, казалось бы, ненадежный признак - акциденция - оказывается не меньшим засвидетельствованием универсальности вещи, чем родо-видовые предикации, описание оказывается не менее точным, чем определение. Сравн. PRAEDICABILIS, SUBSTANTIA, PER SE.
ACCIDENTALITER - accidentally - случайно, акцидентально; вещи различаются случайно, когда их отдельные представители относятся к одному и тому же роду, как например, Сократ и Платон. Субстанция проявляется случайным образом через соприкосновение, как одежда на человеке, она проявляется как движущая сила изменчивости, как ангел по отношению к телу, в котором он воплощается. Противоположно понятиям сущностно, субстанциально.
ACCIDERE - to happen - случаться; в том смысле, что случайные качества проявляются в субстанциях, по существу не сказываясь на них, не перерождая их.
ACCIPERE - to receive or undertake - получать или подвергаться; в частности, по Ансельму, получать от Бога; следовательно быть обусловленным тем, от кого каждый получает свое существование.
ACTIO - action - действие; более точно актуализация силы, так как существование есть актуализация субстанции или сущности. Следовательно, противопоставляется страданию. По Фоме Аквинскому (Sum. Teol. 1, q. 41, a. 1, ad. 2; а также ad. 3, and 1, q. 42, a. 2 concl.): "Действие уже по определению указывает на происхождение движения как движение, осуществляющееся под воздействием чего-то, называется страданием, так и само движение, раз оно исходит из чего-то другого и ограничено тем, что изменяется, называется действием. Следовательно, если движение привносится откуда-то, действие означает не что иное, как порядок происхождения, в соответствии с которым, нечто развивается из некоторой причины или принципа в то, что исходит из этого принципа". Иногда действия делят на два вида, одни действия имеют выход во внешнюю материю, как например, нагревание или высыхание; действия другого рода совершаются в деятеле, например, мышление, ощущение, желание; различие между двумя видами бытия состоит в том, что первый не является принадлежностью изменяющегося вещества, но относится к вещи, подверженной изменению, действия последнего вида имеют отношение к самому деятелю. Итак, последний вид, имеющий отношение к веществу, называется actio, а первый вид - factio.- Оба вида являются процессами. Сравн. factio, operatio.
ACTUS - act, actuality - акт, действительность, состояние, реальность; и то, и другое обозначают процесс (действие) как акт мышления или веры (по Оккаму); акт в этом смысле это нечто вторичное, противостоящее силе или способности, которые являются его непосредственным принципом, и благодаря которым осуществляется процесс; или то, что предопределяет вещи и делает их, например, душа является действительностью, совершенством и энтелехией тела, и в этом смысле формальной реальностью. Поэтому иногда акт рассматривается как сущность и существование вещи; и в этом смысле есть ничто иное, как существующее, как сущностный акт.
AD ALIQUID - relative to something - относительно чего-либо; с этим связана четвертая из 10 категорий - отношение (relatio, proportio). По Фоме Аквинскому, отношение есть взаимосвязь двух сравниваемых вещей на основании их сходства или различия (Thomas Aquinas. De Trin., pr. 1, 2 ad 3).
ADAEQUATIO - adequation, commensuration - приравнивание, соразмерность, соответствие двух количеств, попытка установления тождества, например, слова и вещи; внутреннее стремление к равенству, противопоставленное стремлению к внешнему сходству. Так, истина есть соотвествие вещи и мышления. Соответствие вещи и слова о вещи является одним из важнейших суждений Роберта Гроссетеста, Фомы Аквинского и др. об истине. Тесно связано с идеей причастия (см. communio). По Роберту Гроссетесту, истинное соответствие есть соответствие слова во внутренней речи и вещи, в противовес соответствию внешнего слова и вещи. Соответствие в первом смысле означало бы тождество слова и вещи и было бы самой истиной (Роберт Гроссетест. Об истине, с. 7-8).
ADAEQUABILITAS - adequability - адекватность.
AENIGMA - загадка как способ представления и познания мира в Средние века; литературный жанр вопросов и ответов, построенных по принципу замедленной метафоры, каламбура или параллелизма; опосредование между миром Божественным и человеческим, которое не выражается чисто логически, но тропо-логически (см. TROPUS): на профанном уровне мир казался загадочным и замысленным, на сакральном - чудесным; попытка обнаружить за видимой оболочкой вещей элемент невидимый, но не менее реальный (мир существовал в диалектическом сопряжении загадки-отгадки, при котором любая отгадка предполагала загадку, но загадка не всегда предполагала отгадку в силу непостижимости истины); тесно связана с идеей причащающего или верующего разума, поскольку осуществляет перенос качеств с творческого субъекта на сотворенную вещь. Многие средневековые загадки, построенные в форме новелл (<Римские деяния>), предполагают триаду: отец, дочь и претендент, где отец есть знак непричастности, основание само по себе, позволяющее другим постигать себя, дочь - знак причастности, или возможность обоснования, выраженное в испытании, которое позволяет претендентам участвовать в объекте притязаний, претендент - ищущий или взывающий к обоснованию, участвующий в его поисках в разной степени. Загадка есть также результат логических разделений. Рассуждая о 5 сказуемых (род, вид, собственный, отличительный и привходящий признаки), Боэций пишет, что вопреки Порфирию, который строит родо-видовое древо по принципу нисхождения (<сказуемые большей предикации сказываются обо все меньших>), можно эти 5 сказуемых рассмотреть не только как <равные>, но и <взаимозаменяемые>. Если, например, <род сказывается об отличительных признаках, и о видах, и о собственных, и о привходящих признаках>, то <и наоборот - привходящий признак сказывается обо всех остальных; он стоит над отдельными индивидами и сказывается также о стоящих выше его [сказуемых]: так что если Сократ есть животное, разумное, способное смеяться и человек, и если Сократ лыс, что является его привходящим признаком, то этот привходящий признак будет сказываться и о животном, о разумном, о способном смеяться и о человеке, то есть об остальных четырех сказуемых> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 107-108). В итоге предложение (определение) оказывается составленным из многочленных заменителей подлежащего (сказуемого) обычой речи (<лысое - способное смеяться>), что и есть загадка. Обнаруживается способ переключения логического в тропо-логическое.
AEQUALITAS - equality - равенство; вещи равны тогда, когда они согласуются в количестве; это может происходить двумя путями: по размерам и по сущности, так количество бывает двух видов: модальным и сущностным. По Фоме Аквинскому (Inlib. 1 Sent. d. 19, q. 1, a. 1sol.): Поскольку равенство основано на единстве количества, оно одно и тоже для вещи: быть равной чему-то еще или иметь свое количество; это одно и то же: быть подобной чему-то, либо иметь свое качество>. Равенство вещей может быть количественным (по закону коммутативности) или пропорциональным (по закону дистрибутивности). Поскольку пропорциональность есть равенство пропорций, то принципиальным из двух словоупотреблений является строгое определение, согласно которому те вещи равны, у которых одинаковое количество, равенство является родом пропорции, т. к. само равенство есть пропорция вещей, имеющих единое количество. Сравн. SIMILITUDO, QUANTITAS, ANALOGIA, PROPORTIO, AEQUIPARANTIA.
AEQUIPARANTIA - comparison, equiparance, equivalence - сравнение, эквивалентность, равнозначность; включает все симметричные отношения, в которых обе крайности обозначаются одинаково, как отношения сходства и равенства; противопоставляется RELATIO DISPARANTIAE, всем асимметричным отношениям, в которых противоположные стороны обозначаются различным образом, как например, отношение отца и сына, большего и меньшего.
AEQUALITAS AEQUIPARANTIAE - comparative equality - сравнительное равенство, основанное на абсолютной количественной определенности: отношение, существующее между двумя количествами одной и той же меры, как например, равенство двух ярдов двум ярдам, противопоставляется AEQUALITAS PROPORTIONIS, пропорциональному равенству, например, равенству пальцев руки, <которые не являются равными с точки зрения абсолютной количественной определенности, ведь если один палец наложить на другой, его действие усиливается, тем не менее, их равенство является пропорциональным, т. к. размер одного пальца соответствует его функции, а размер другого пальца - его>. (Thomas, In lib. IV Sent. d. 32, q. 1, a. 4 sol; сравн. также In lib. IV Sent. d. 32, q. 1, a. 3 sol.).
AEQUIVOCUM - equivocal - соименное; <соименными называются те вещи, у которых и имя общее, и соответствующая этому имени речь о сущности одна и та же, как например, <живое существо> (dzoon) - это и человек и бык. В самом деле, и человек, и бык называются общим именем - <живое существо>, и речь о сущности их одна и та же>. (Aristotle, Cat. 1, 1a); так <медведица> является и созвездием, и животным. Сравн. UNIVOCA.
AEQUIVOCATIO - equivocation - единство по имени; <Там, где есть чистая двусмысленность, там нет сходства в вещах, но только - единство имени> (Thomas, Cont. Gent. 1, c. 33.).
AESTIMATIO - estimation - суждение; способность чувственной души, позволяющая судить о полезности и согласии, вредности и противопоставлении путем восприятия составляющих качеств вещи, не воспринимаемых никакими другими чувствами; у разумных существ эта функция развивается благодаря способности мышления и особенно разума.
AETERNITAS - eternity - вечность; принцип (ratio) вечности состоит в обладании всей полнотой бытия, опуская начало и конец; в абсолютном смысле относится только к Богу; <совершенное и полное одновременное обладание бесконечной жизнью> (Боэций, Consol. phil. V, prosa 6).
AEVUM - aeon - вечность; непрерывная длительность, неизменная в своей природе, имеющая начало, но не имеющая конца (Simplicius, B Phys. IV, 154). Согласно Фоме (Quaest. Quodl. V, q. 4, a. 7 concl.): <Вечность (aeon) есть не что иное как причастие к божественной вечности, так что субстанциальная вечность является атрибутом самого Бога, но aeon означает причастие к вечности, духовным надвременным сущностям>. Aeon есть посредник между временем и вечностью (eternity). Фома указывает (Sum. Theol. 1, q. 10, a. 5 concl.): <Так как вечность (eternity) есть мера непрерывного бытия, в том смысле, что все исходит из неизменного бытия, а следовательно из вечности, то конкретные вещи исходят из неизменности бытия таким образом, что их бытие является субъектом изменения и состоит из изменения, и вещи этого сорта измеряются временем, как например, движение и подобие составляют бытие всех изменяющихся вещей. С другой стороны, конкретные вещи менее исходят из неизменности бытия, так как этому бытию не присуще ни изменение, ни оно само не является субъектом изменения. Тем не менее, сами вещи ограничены в изменении как актуально, так и потенциально. Это особенно ясно в случае с божественными телами, чье субстанциальное бытие неизменно; хотя наряду с неизменным бытием они имеют способность изменяться в зависимости от места. Особенно это ясно в случае с ангелами, потому что они имеют вечное бытие наряду с изменчивостью в зависимости от предопределения, насколько это свойственно их природе и в согласии с их интеллектом, включенностью и местом в ангельской иерархии. Следовательно, вещи подобного рода имеют критерием или мерой вечность (aeon), которая является посредником между божественной вечностью (eternity) и временем. Бытие, измеряемое вечностью, как не является изменчивым, так и не имеет отношение к изменчивости. Так время бывает предшествующим и последующим: вечность не содержит в себе предшествования и последования, они объединены в нем; божественная вечность не имеет предшествования и последования и несовместима с ними.>
AFFECTIO - affection (в смысле видоизменения), condition, affect состояние, склонность, аффект; склонность души к чему-то; affectio и affectus имеют отношение к конечной причине, а effectio и effectus - к действующей причине; другими словами, аффект есть склонность любой вещи, выраженная в терминах ее конца, противопоставленного ее предшествующим состояниям.
AFFECTUS - affect - аффект, чувство, эмоция, желание; состояние тела или ума по отношению к которому склонность или привязанность есть процесс, или любовь; иногда используется для обозначения эмоционального состояния души.
AGERE - to do, to work, to act - делать, работать, действовать; действовать есть не что иное как делать что-то актуально; это достигается через форму; это связано с тем, что действующая сила является актуальной в соответствии со своими возможностями. Обычно отличается от facere, в том смысле, что не имеет выход во внешнюю материю, но часто используется и синонимично с последним. Сравн. FACERE, ACTIO.
AGENS - agent - движущая сила, активная причина, действующая причина; сравн. INTELLECTUS AGENS.
ALIQUID - something - нечто; определяется Фомой Аквинским как отличение одной вещи от другой. Сравн. RES.
ALIUD - другое, преображенное, получаемое в том случае, когда две вещи разделены субстанциальным отличием. Ср. ALTERATUM.
АLLEGORIA - аллегория, одно из иносказаний, включающее в себя символ и обладающее такими свойствами, как прикрепление, устойчивость (например, закрепление за животными определенных нравственных качеств); фигура, означающая намек на другую фигуру, указание на то, чего нет в данной вещи, подобно евангельским притчам; духовное уподобление; одна из возможномтей комментирования текста. У Петра Коместора, представившего мир как чертог с тремя палатами (аудиторией, трапезной и опочивальней), части трапезной представлены следующим образом: фундамент - история, крыша - тропология, а соединяющая пол и потолок вздымающаяся ввысь стена - аллегория, <которая выражает одну мысль посредством другой>, <при этом аллегорией оказывается также воинствующая церковь> (Петр Коместор. Схоластическая история. - Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон, с. 283-284). По Иоахиму Флорскому, <аллегория есть уподобление малых вещей великим, например, дня - году, недели - веку, человека - сословию или городу, племени, народу и множеству подобного: Авраам обозначает Бога Отца, Исаак - Сына, Иаков - Духа Святого. Но и Захария означает Отца, Иоанн - Сына, человек Иисус Христос - Святого Духа. И это именно в духовном понимании, которое, собственно, и называется аллегорией> (Настоящее издание, с. ???).
ALTERATIO - alteration - изменение; движение или перемена в категории качества. Сравн. MOTUS, PASSIO.
ALTERATUM - иное; любое отличие одной вещи от другой. При прибавлении к этому отличию видообразующего отличия вещь превращается в нечто другое. Ср. ALIUD.
AMOR - love - истинная добродетель, полнота добродетелей; исполнение Закона; явление благодати в качестве добродетелей душе, благодаря которой осуществляется причастие человека Богу; противоположность ненависти, осуществляющей приобщение человека к <ничто>. Исполнение Закона любовью доказывает, что любовь есть глобальная различительная сила, выходящая за пределы завета, благодаря которой происходит распределение вещей в двузначном бытии - конечном и вечном - по иерархическому признаку: <этот добрый муж лучше другого доброго мужа> (Петр Абеляр. Диалог между Философом, Иудеем и Христианином, с. 365 - 366). Эта сила позволяет на основании благодати <прибавить нечто к предписанному долгом> (там же, с. 367); непринужденность в исполнении Закона; основание спасения (<Никто, обладающий любовью, не гибнет, но ни один в ней не уравнивается с другим> (там же, с. 367 - 368); избирательная способность души. Состояние души, при котором происходит созерцание Бога; любовь не имеет меры или границы, не относится ни к какой категории; трансценденталия; один из ликов истины. <Называется ли эта обретенная любовь, которая в небесной жизни, случаем или каким-либо иным качеством, не принесет никакой пользы ни одно из определений, потому что нельзя истинно познать ее иначе, чем на опыте, ибо он далеко превосходит всякий смысл любой науки. Столь ли важно для блаженства, считаем ли мы ее случайностью или субстанцией, или ни тем, ни другим, и, хотя мы кое-что говорим, сама она никак не изменится и не уменьшит нашего блаженства. И если ты тщательно взвесишь то, что ваши философы назвали акцидентальными и субстанциальными формами, то никакой субстанциальной формы ты не обнаружишь, потому что любовь присуща не всем, как не обнаружишь и акцидентальной формы, потому что, раз появившись, она не может более исчезнуть: Мы становимся истинно блаженными, принимая участие в видении Его и наслаждаясь Им. В этом видении при созерцании Его на нас изливается та Его высшая любовь> (там же, с. 387 - 388). Любовь связана с деятельностью, с познанием. По Августину, <философ есть человек, любящий Бога>, <поскольку философия стремится к жизни блаженной, по любви к Богу находя в Боге наслаждение> (Аврелий Августин. О Граде Божием. Т. II, с. 23, 18). По Августину, <знание полезно лишь тогда, когда есть любовь; без любви же оно кичит, то есть приводит к гордости чрезмерно напыщенной> (там же, с. 94). Августин полагает единство любви, каким бы словом оно ни выражалось, ибо в Боге всякая любовь тождественна. Тесно связана с идеей блага (см. BONUM).
AMPHIBOLIA - amphibology - двусмысленность; фраза или высказывание имеющая более чем одну интерпретацию.
ANALOGIA - analogy - соответствие, сходство, подобие; противопоставляется Бонавентурой univocation (одноименности). Применяется тогда, когда слово имеет различные значения, однако, подразумевает принцип от которого зависит общее, объединяющее эти значения. Так о здоровье говорят, по аналогии соотнося с животным, медициной, пульсом, так как все это имеет отношение к здоровью. Произошло от греч. analogia, proportion. Сравн. AEQUIVOCA, UNIVOCA.
ANALOGIA ATTRIBUTIONIS - attributive analogy - атрибутивная аналогия; аналогия, в которой понятия выводятся из того, к чему относится обозначаемое; к чему понятия обращены как к основанию, например, пища, медицина, пульс имеют отношение к здоровому образу жизни по атрибутивной аналогии, потому что слово <здоровый> происходит от слова <здоровье>, которое присуще животному существу.
ANALOGIA PROPORTIONIS - proportional analogy - пропорциональная аналогия; аналогия, в которой понятия проистекают из одного общего имени, где обозначаемое выражается другими понятиями через сходство или порядок, существующий между терминами, например, живое существо и пища, или живое существо и пульс - имеют отношение к здоровью по пропорциональной аналогии, потому что здоровье хотя и выражается различными терминами - присутствует в них..
ANIMA - душа; противоположность плоти. По Августину, человек есть триединство духа, души и плоти, и в этом триединстве человек весь востребуется Богом.
ANIMAL - animal - животное; телесная тварь, имеющая душу; чувственная субстанция; в человеке как животном рациональная душа дополняет чувственность. Две принципиальные характеристики жизни - это чувственность и движение. По Альберту Великому: <Душа рациональна, когда она действует, не используя тела, и животна, когда использует органическое тело>.
ANIMUS - дух, разумное начало, ум, лицо, личность. Часто синонимично mens и spiritus.
APPARENTIA - evidens - очевидность, явность, несомненность; в логическом смысле очевидность или несомненность утверждения; а также в смысле явленности, феноменальности.
APPETITUS - appetite - аппетит; инстинктивная, естественная потребность; сила или склонность, естественно направляющая тело к благу, так материя стремится к форме; осознанная потребность проистекает из знания. Сравн. APPREHESIO.
APPREHENSIO - apprehension - понимание, способность схватывания, представление; простейший акт постижения вещи без какого-то бы ни было утверждения или отрицания; все поведение живых существ является реакциями схватывания или инстинктивными реакциями.
APROPRIATUM - apropriated quality or aspect - присущее качество; так же как в Божественной Троице в творениях присутствуют качества, свойственные каждому из людей, такие как единство, истина, благо.
APTITUDO - aptitude - пригодность, склонность; естественная способность, поведение, реакция по отношению к чему-либо.
APTITUDINALIS - aptitudinal - склонный.
ARBITRIUM LIBERUM - свободное решение, свободный выбор, свобода воли. Августин не только признавал, <что Бог даровал ее нам>, но что <ее надлежало даровать> (О свободе воли. Ч. II, гл. XVIII, 47). Для Августина утверждение об отсутствии свободы воли на основании первичности Божественного предопределения, или предзнания, не имеет смысла, ибо <нельзя сказать, что предузнавший нечто, предузнал ничто>, поскольку смысл познания в том, чтобы узнавать нечто существующее. Из этого Августин делает вывод: <если предузнавший, что имеет быть в нашей воле, предузнал не ничто, а нечто, то несомненно, что и при Его предведении нечто в нашей воле есть. Поэтому мы нисколько не находим себя вынужденными ни отвергать свободу воли, ни отрицать (что нечестиво) в Боге предведение будущего, отвергая свободу воли. Мы принимаем и то, и другое> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. 1, с. 258). Ансельм Кентерберийский, оспаривая представление о свободной воле как о свободе выбора между грехом и добродетелью, писал, что свободная воля Бога, который есть Высшее благо, не может грешить, потому способность грешить не относится к определению свободы выбора. <Ни свобода, ни часть свободы не есть способность греха> (Ансельм Кентерберийский. О свободном выборе, с. 199). По Петру Абеляру, в основании свободного выбора лежит идея интенции как осознанного умысла поступка, добровольного согласия на него. Бернард Клервоский полагал, что согласие, воля и свобода воли суть тождество. Свобода выбора есть свобода от необходимости. Свободный выбор означает, что Бог может даровать спасение, а человек может его принять или не принять. Свободный выбор определяется разумом и сопровождается судом, или суждением. Фома Аквинский сопрягает определение свободы с определением произвольного действия. Поскольку у всякого действия есть цель, то произвольным является такое действие, которое производится при обладании знания о цели. Произвольность в этом смысле тождественна свободе и свойственна только разумным существам. Свободу, по определению, нельзя принудть к выбору цели. Воля в ее сопряженности с интеллектом обречена осуществлять выбор целей, которые ей поставляет разум в качестве благих. Ей можно помешать внешним действием, но над внутренней свободой нельзя совершить насилие. См. VOLUNTAS.
ARGUMENTUM - argument - аргумент, довод; процесс мышления от известного к неизвестному; по Боэцию, мышление о сомнительных вещах приводит к вере; аргумент побуждает интеллект следовать истине; об этом свидетельствует этимология слова - от доказательств разума (arguere mentem) к согласию с чем-то; в более широком смысле - это мышление от посылок к заключениям; где заключение делается от посылок; по Бэкону - это один из двух видов познания, а другим является опыт.
ARGUMENTUM A PRIORI - a priori argument - априорный (доопытный, изначальный) аргумент; по Оккаму, вывод от причины к следствию, от предшествовавшего к последующему. Равнозначно propter quid в более позднем употреблении.
ARGUMENTUM A POSTERIORI - a posteriori argument - апостериорный аргумент; вывод от последующего к предшествующему, от следствия к причине (Оккам). Равнозначно quia в более позднем употреблении.
ARS - art - искусство, мастерство, умение (греч. техне). Августин приводит любопытное объяснение этого термина. Он полагает, что <добродетель есть искусство жить хорошо и справедливо. Поэтому от греческого слова aret>, что значит добродетель, латиняне, как полагают, заимствовали термин ars, artis, искусство> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 208). Искусством в Средневековье полагалось любое знание, совокупно обозначавшееся как <семь свободных искусств>, что включало тривий (грамматика, риторика, диалектика) и квадривий (арифметика, геометрия, астрономия, музыка) и естественно рассматривавшееся под углом зрения идеи сотворения мира из ничего ловкими умелыми руками и словами Бога Творца, передавшего в силу акта творения творческую способность и человеку. Бог мыслился как Мастер с непременным свойством всякого мастера быть Страстотерпцем, претерпевающим от своего создания в силу того, что все сотворенное свободной волей также наделено свободной волей, не совпадающей с волей Творца. По Гугону Сен-Викторскому, <есть три вида творений: творение Бога, творение природы и творение мастера, подражающее природе>. Этот <мастер создает свое творение, разделяя соединенное или соединяя разделенное>, то есть выполняя философскую работу. Философия представляла собой не просто одно из свободных искусств: все прочие были ее модусами. Отличие челове-ческого творения от Божественного состоит в качестве усилий, затрачиваемых на него. Бог сказал и сделал, <труды же человеческие представляются долгими и тяжкими. Можно ради примера кратко разъяснить это. Кто статую отлил, долго человека изучал, кто дом построил, гору наблюдал: человеческий разум тем и славен, что проявил изобретательность: Таким образом было открыто все, что тебе нынче известно из лучших творений человеческих. Так возникли рисование, ткачество, литейное дело, скульптура и бесконечное число других искусств, вызывающих восхищение мастерством человека> (Гугон Сен-Викторский. Семь книг назидательного обучения, или Дидаскаликон//Антология педагогической мысли христианского средневековья. Т. II. М., 1994, с. 59-60). В идею искусства была включена идея делания, физического усилия, предполагавшая не просто свободное парение ума, но тяжелый труд, который в то же время оказывался священнодействием. Тертуллиан отличал сотворение человека от прочих творений как создание рукотворное, где особенно заметно физическое усилие. Григорий Нисский это усилие сравнивает с механическим, передающим энергию человеку, который сравнивается со статуей. С подобным пониманием искусства связана и идея ремесла (artificio), именование ремесленника (artifex), как и Бога, мастером, а вещи, представленной на соискание звания мастера, - шедевром. Петр Абеляр знание называет ars, scientia, disciplina, обнаруживая переходность от знания как искусства к дисциплинарному знанию. По Фоме Аквинскому, искусство - <истинное основание любой сделанной работы, истинное основание вещей, которые надлежит сделать. От искусств происходят формы вещей, которые живут в душах художников, мастеров. Противопоставленные добродетелям, или силам, искусства являются сотворенными или созданными на основе опыта (experientia, peritia), следовательно, они возможны без знания, присущи мастерству, хотя и подразумевают знание> (Thomas Aquinas. Sum. theol., 1a, 2ae, q. 57, lat. 3 concl. ). В другом месте Фома пишет, что логика есть искусство искусств. <Поскольку искусство кажется ничем иным, как определенным посвящением разума, с помощью которого человеческие действия развиваются в направлении нужного результата. Но разум может управлять не только действиями субъект-субстанции, но и своими собственными действиями: В этом и состоит искусство логики как рациональной науки. Она рациональна не только потому, что присуща разуму, но и потому, что едина для всех искусств. Она представляется искусством искусств именно потому, что направляет нас в действиях нашего разума, от которого проистекают все искусства> (Thomas Aqunas. In lib. I An. Post. lect. 1). Искусство как таковое было противопоставлено механическому искусству. В 1Х в. Храбан Мавр ограничил <механические искусства> созданием металлических, деревянных и каменных изделий, которые он помещает в группу квадривия вместе с медициной. В XI в. Рудольф Арденский разделил механические искусства на 7 отделов: все, относящееся к удовлетворению жизненных потребностей (сельское хозяйство, рабная ловля, охота), ткачество, архитектура, литье, медицина, торговля, военное дело, вспомогательные средства (рабочие инструменты, средства передвижения). Сопоставляя свободные искусства с механическими, Гугон Сен-Викторский пишет, что первые названы свободными либо потому, что <обращены к вольным, ищущим душам, способным проникать в причины вещей, либо потому, что издревле лишь свободные благородные люди изучали их, а плебеи, дети неблагородных родителей, занимались, благодаря своему опыту, механическими искусствами>, которые определяются как подражательные, <поскольку осуществляются трудом мастера, заимствующего формы у природы> (Гугон Сен-Викторский. Семь книг назидательного обучения, или Дидаскаликон // Антология педагогической мысли христианского Средневековья. Т. 2. М., 1994, с. 73). Двойственное деление искусств вело к пониманию свободных искусств как <божественного> умения, а механических - как умения <дьявольского>. Гугон производил термин <механические искусства> не от греч. mechane, mechanicos, машина, машинный, а от греч. moichos (лат. moechus), то есть adulter - фальшивый, нечестный, притворный, любодейный. Cp. FACTIO, NATURA, DISCIPLINA, SCIENTIA, QUADRIVIUM, TRIVIUM.
ARTIFEX - творец, художник, ремесленник. Художником, искусно, умело, рукодельно сотворившим мир, называли Бога.
ARTIFICIALIS - artificial - искусственный, мастерский, искусный, ремесленный; то, что является произведением искусства. В Средние века таковым полагалась любая тварь, в том числе человек. Искусственное, сотворенное отличалось от рожденного, от того, что стали называть <природным> следующим: <<быть сотворенным> или <созданным> точно можно сказать только о том, что было выведено из небытия к бытию: <Порождение> же правильно употреблять всюду, где нечто происходит от субстанции иной вещи, либо где они существуют вместе, либо где одно предшествовало другому> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 223). Все искусственное предполагает физическое усилие (см. ARS), которое Григорий Нисский сравнивает с механическим, передающим энергию человеку, который сравнивается со статуей. <Сила эта усматривается в головном мозге и его коре, и от нее все движения сустава, все сжатия мышц, все произволительные дыхания и то, что передается ими в каждую из частей, являя земляную нашу статую действу-ющей и движущейся, словно под воздействием некоего механизма>. Подобно человеческому устроению устроено земледелие и ремесло. Искусно созданные изделия называются произведениями. По Григорию Нисскому, <благодаря этому мастерскому и искусному акту создания в человеческой природе тотчас же обнаруживается сопряженная с ней сила души, первоначально кажущаяся слабой, но впоследствии просиявающая вместе с совершенствованием своего орудия. Подобное можно видеть у камнерезов. Художнику нужно представить в камне вид какого-нибудь животного. Задавшись такой целью, он сперва соскабливает с камня наросшее на нем вещество; затем, отсекши от него лишнее, производит, подражая предположенному, его первое подобие, так что уже и неопытный может догадаться по внешнему виду о цели произведения. Продолжая обрабатывать далее, он еще ближе подходит к желаемому образу. Потом, передав совершенный и точный вид, он доводит произведение до конца. И этот незадолго до того ничем не отмеченный камень становится львом или тем, чем его сделал мастер, - не потому, что соответственно виду заменяется вещество, а потому, что веществу искусственно придается вид> (Григорий Нисский. Об устроении человека. СПб., 1995, с. 108-109). Иногда искусственное понималось как хитроумное, непонятное. Искусственную вещь Мартин Ланский (IХ в.) толкует как вещь, при виде которой люди чувствуют себя лишенными зрения. Такая вещь называлась механической (см. ARS). В <Поликратике> Иоанна из Солсбери механическим искусствам и ремеслам уделяется особое место в воображаемом государстве.
ARTIFICIOSE - artificially - искусственно; то, что сделано искусственно, предполагает искусство или производство чего-то, что противоположно всему природному.
ASSIMILARI - to be assimilated - быть уподобленным, сравненным; сходство двух качеств или стремление к подобному сходству. По Фоме Аквинскому (In lib. 1 Sent. d. 19, q. 1, a. 2 sol.): <Сходство предполагает конкретное движение или стремление к единству качества, таким образом достигается равенство, предполагающее количественную определенность.
ATTRIBUTUM - свойство.
AUCTOR - autor - автор, создатель, творец. В Средние века авторами считались Бог, святые, отцы церкви. Остальные, оставившие свои сочинения, назывались писателями (scriptor) или комментаторами.
AUCTORITAS - autority - суждение, совет, власть, сила, образец; этическая установка, означающая признанное влияние какого-либо лица или писания на жизнь человека и тесно связанная с понятием автора. Принцип креационизма предполагал автора бытия, которым полагался Бог, возвестивший о нем в Священном писании, или Библии, которая являлась авторитетной книгой как текст-носитель Истины, будучи средством верификации философско-теологических учений и собранием примеров для правильной жизни. Авторитетами полагались также святые и лица, чьи писания были санкционированы для изучения, комментирования и воспитания, чья жизнь была образцом для подражания. Таковыми были жития святых, трактаты, послания, молитвословия отцов церкви. Таким образом, помимо Писания в число авторитетов входило Предание, которое в католицизме включает в себя святоотеческое наследие до Иоанна Дамаскина. К числу почитаемых текстов относились также мирские авторитеты - поэтические, логические, философ-ские сочинения древних авторов, которые были признаны предвестниками христианского вероисповедания. В их число входили Платон, Аристотель, Вергилий, Овидий.
AUGMENTATIO - augmentation, increase - увеличение, прирост, приращение; движение или изменение в категории количества. Сравн. MOTUS.
BEATUS - blessed - счастливый, блаженный, благословенный; тот, кто единственной наградой за все полагает ясное созерцание Бога. Блаженными полагались ангелы, первые люди до грехопадения. Августин называет <блаженными тех, о которых знаем, что они в надежде на будущее бессмертие проводят земную жизнь праведно и благочестиво, без преступления, отягощающего совесть, и легко преклоняют милосердие Божие к грехам своей немощи> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 194). Сравн. VIATOR.
BENEDICTUM - благословение.
BENEFICIUM - милость, благодеяние, бенефиций - земельное владение, пожалованное сеньором вассалу на правах служения в качестве личного благоволения.
BENEVOLENTIA - благоволение.
BONUM - good - добро, благо, счастье, согласие (согласованность) с природными склонностями. Благо подразделяется на благо человека и Высшее благо. По Августину, <есть только одно простое и потому единственно неизменяемое благо - это Бог. Этим Благом сотворены все блага, но не простые, а потому и изменяемые> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 189). <Благо, - по Боэцию, - есть то, чего все желают> (Боэций. Утешение философией, с. 245); <богатство, могущество, уважение, слава, наслаждение> суть <внешние проявления истинного блага> (там же, с. 237), которое определяется как <то, что по природе едино и просто> (там же, с. 236). <Благо есть Бог: именно в Нем заключено совершенное благо> (там же, с. 239). Благо как тождество блаженства. Боэций пишет, что <природа ни одной вещи не может превосходить свое начало, вследствие чего начало всего сущего по своей природе является высшим благом: Но высшее благо является блаженством: Тогда: необходимо сделать вывод, что Бог есть блаженство: и высшее благо. Отсюда с необходимостью вытекает, что само высшее блаженство есть не что иное, как высшая божественность> (там же, с. 240). <Сущность самого блага и блаженства одна и та же> (там же, с. 242). По Петру Абеляру, <из этой Троицы: Могущества, Мудрости, Благости (benignitas) состоит вся полнота блага, и ни один из Ликов не может обходиться без двух других: Тот, в ком совмещаются эти три свойства, то есть кто может выполнить то, что хочет, кто, будучи добрым, желает сделать это потому, что он благ, и кто не выходит по глупости за пределы разума, тот - это ясно - истинно благ и во всем совершенен: Благость Его имеет отношение к любви, так что мы более всего любим то, что считаем и самым добрым> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 134). Благо связано с третью Ипостасью Троицы: <Имя Св. Духа выражает чувство благоволения и любви, потому что дух, то есть дыхание, исходящее из наших уст, лучше всего выражает сердечные чувства, когда мы откровенно томимся любовью или стонем от нужды в труде печали> (там же, с. 138). Благость, по Петру Абеляру, или Св. Дух <скорее происходит от Отца и Сына, чем рождается Ими. В самом деле, Благо, на которое указывает это имя, не есть ни какое-либо могущество, ни мудрость, но аффект или эффект любви. Любовь же: может существовать только между двумя. Ведь не говорят, что кто-то любит самого себя, но чтобы любовь могла существовать, необходимо с нежностью относиться к другому. Итак, происходить - значит для Бога распространять неким образом себя на создания свои через аффект любви, наделяя их дарами своей благодати> (там же, с. 240). Фома Аквинский различает благо относительное, (полагаемое в соответствии с желаниями) и благо абсолютное (полагаемое в соответствии с природой. То, что является благим само по себе, может быть благим по отношению к одному и дьявольским по отношению к другому. Бог есть абсолютное благо и вечность. Сравн. TRANSCENDENTALES.
CATHEGREUMA, CATEGOREMA - categorematic term - категорематичное понятие; понятие, достаточное само по себе, следовательно, способное быть субъектом или предикатом утверждения без дополнения со стороны любого другого термина; то, что имеет завершенный смысл в соединении с глаголом <есть>, например, <Исаак есть>. Сравн. SYNCATHEGREUMA.
CATEGORIA - category - категория, понятие; реальный порядок и расположение категорематических терминов (система категорий). Ср. PRAEDICAMENTA.
CAUSA - causa, reason - причина, основание; то, от чего вещь берет свое начало, и в этом смысле происходит только из него и, следовательно, зависит от него в бытии и действии. Фома Аквинский утверждает (Sum. Theol. 1, q. 33, a. 1, ad71.): <Слово <причина> означает многообразие субстанций и зависимость одного от другого, то, чего не предполагает слово <принцип>. Сравн. PRINCIPIUM. В аристотелевской традиции причины были классифицированы в четыре группы: формальная, материальная, движущая и целевая, каждая из которых включает в себя огромное разнообразие подвидов. По Аристотелю (Phys. II, c. 3, 195a 15-16): <Все указанные причины попадают в один из четырех наиболее явных разрядов. Буквы слогов, материал различного рода изделий, огонь и подобные элементы тел, так же как части целого и посылки заключений, - примеры причины <из чего>; одни из них есть причины как субстрат, например, части, другие же есть причины как <суть бытия> - целое, соединение, форма. Семя, врач, советчик и вообще то, что действует, - все это причины в смысле того, что есть начало изменения, или покоя, или движения>. Остальные же суть причины как цель и благо для другого, но это в смысле цели для других причина используется в ее самом полном и важнейшем значении, и именно цель в другом нуждается в отыскании, ибо каждая причина желает своего собственного блага или цели, при этом нет никакой разницы, говорим ли мы о самом благе или лишь о том, что только кажется благом>. Через сетку четырех аристотелевых причин средневековые философы ХIII в. (Роджер Бэкон, Фома Аквинский) проводили любое доказательство, но при этом превращали логику этих доказательств в причинно-следственные отношения, то есть в однопричинные. Античная идея формы требовала множества причин, средневековая идея качествования вещи обнаруживалась в сумме эффектов при одной - действующей, производящей - причине, которая представляла наивысшее и наибольшее бытие, а следствие было способом сопричастия этому бытию. Сравн. PRINCIPIUM, ELEMENTUM.
CAUSA DEFICIENS - deficiens cause - изводящая причина. По Августину, это причина, влекущая злую волю, <потому что злая воля не есть восполнение (effectio), а убывание (defectio). Ибо уклониться от обладающего высочайшим бытием к имеющему в меньшей мере бытие и означает именно начать иметь злую волю. Затем, желать найти причины этих уклонений - причины: уничтожающие - было бы то же, как если бы кто-либо захотел видеть мрак или слышать безмолвие. То и другое известно нам, и первое известно через глаза, а второе чрез уши; но известно не в проявлении, а в отсутствии проявления: Равным образом и проявления духовные, хотя наш ум и созерцает мысленно; но где их нет, там научаемся через незнание> (Аврелий Августин. О Граде Божием. Т. II, с. 245-246).
CAUSA EFFICIENS - efficient cause - движущая причина; то, что осуществляет процесс изменения и приводит к его концу, когда сам процесс оказывается завершенным, как например, действие свободного деятеля, например, кузнеца и т. д.
CAUSA FINALIS - final cause - целевая причина, конечная причина; то, ради чего осуществляется движение, подобно тому как человек проделывает физические упражнения для укрепления своего здоровья.
CAUSA FORMALIS - formal cause - формальная причина; форма или характеристики, в силу которых в вещь привносится то определение, которым ее и называют, вообще или в особенности, как например, основание соединения двух нот, позволяющее говорить о них как об октаве; то, что определяет материю и придает ей совершенство.
CAUSA MATERIALIS - material cause - материальная причина; то, с чего начинается творческий процесс, то чем, например бронза или мрамор, являются для статуи.
CAUSA ACCIDENTALIS - accidental cause - случайная причина, содержащаяся не в самой вещи, но имеющая отношение к ней, так Поликлет (помимо скульптора) является случайной причиной статуи.
CAUSA PROPRIA - proper cause - неотъемлемая, собственная причина; касается самого существа вещи, а не случайных характеристик, например, скульптор является неотъемлемой причиной статуи.
CAUSATIVUM - causative - каузальный, причинный; практический разум в отличие от спекулятивного не является только понимающим, но также каузальным.
CERTITUDO - certitude - несомненность, уверенность; по Фоме Аквинскому (Quaest. disp. de Ver. q. 6, a. 3 concl.): <Несомненность знания имеет место тогда, когда знание никоим образом не отвлекается от того, что есть в вещи, но постигает вещь такой, как она есть. Потому конкретное суждение, касающееся существования вещи, в большей степени зависит от причины вещи, следовательно, понятие несомненности восходит от причин к результату и является конкретным, когда причина безошибочно приводит к надлежащему результату; хорошо образованного человека удовлетворяет только несомненное знание; несомненность в количественных, разнообразных вещах не так велика, как в необходимых; уверенность достигается за счет устойчивого слияния всех познавательных способностей в познаваемом, и следовательно, состоит в решительности, с которой разум остается верен своим утверждениям.
CIVITAS - община, град.
COAPTATIO - connection - связь.
COGERE - связывать, сочетать, делать вывод, заключать.
COGITARE - to think, to judge, to cogitate - мыслить, судить, познавать; по Фоме Аквинскому, ссылающемуся на Августина (In lib. I Sent. d. 3, q. 4 sol.): <Познать - значит постигнуть вещь в соответствии с ее частями и свойствами>.
COGITATIO - thought, judgment, cogitation - мышление, суждение, познание; состоит в совершенном исследовании истины.
COGITATIVA VIRTUS - the cogitative faculty - познавательная способность; высшая способность чувствующей души, главенствующая над всеми другими способностями, замещающая разум у животных (согласно таким философам как Бэкон); подобно тому, как паук плетет паутину, как ласточка строит свое гнездо, так и благодаря этой способности человек мечтает. Согласно таким философам как Фома Аквинский, высшая чувственная сила называется мышлением и присуща она только человеку, у которого рациональная душа возвышается над чувственностью, в то время как у животных эта функция заменена естественными реакциями (инстинктами); Фома выделяет два типа способностей (In lib. IInde An. lect. 1, 398): <Познавательная способность (мышление) познает индивидуальную вещь как существующую в общей природе, и так происходит до тех пор, пока индивидуальная вещь соединена с интеллектуальной способностью в том же самом субъекте. Следовательно, она познает человека таким как он есть, и лес таким как он есть на самом деле. Человек судит об индивидуальной вещи не как о природном существе, но как о связанном с некоторыми действиями и страданиями, так овца судит о своем ягненке не как о таковом, а как о нуждающемся в ее молоке, и о траве, как о доступной пище. В то время как другие индивидуальные вещи, на которые не распространяются действия и страдания, не могут быть никаким образом постигнуты их естественной познавательной способностью. Поэтому естественное мышление дано животным для того, чтобы оно могло направлять их действия и страдания или обуздывать их.
COGNITIO - knowledge, cognition, acquaintance, consideration, conception, notion, idea - знание, познание, знакомство, постижение, рассмотрение, концепция, понятие, идея; по Бонавентуре, познание делится на постижение и предвосхищение.
COGNITIO ABSTRACTIVA - abstractive knowledge - абстрактное знание. Сравн. ABSTRACTIVUM.
COGNITIO INTUITIVA - intuitive knowledge - интуитивное знание; Оккам видит трудность в установлении различия между интуитивным и абстрактным знанием, но он усматривает два пункта их отличия (Quodl. V, q. 5): <Во-первых, в интуитивном познании впервые схватывается единство во многообразии, в абстрактном знании этого нет. Во-вторых, интуитивным знанием я не только устанавливаю вещь как она есть, но и что ее нет, когда ее нет. Абстрактное знание не может установить ни того, ни другого>. Сравн. INTUITUS.
COGNITIO NATURALIS - natural knowledge - естественное знание; то что является общим для всего человеческого рода, то есть знание первых принципов, например, почему целое больше составляющих его частей (Бэкон).
COGNOSCENS - knower - знающий.
COGNOSCERE - to learn, to perceive - знать, постигать, осознавать.
COGNOSCIBILE - cognoscible, knowable - мыслимый, познаваемый; Фома Аквинский (In lib. Phys. lect. 1) <Те вещи лучше познаваемы в себе (в противоположность тем, что наилучшим образом известны нам), которые являются наиболее выраженными в бытии, ибо каждая вещь познаваема настолько, насколько она действительно такова, как она есть (ens).
COGNOSCIBILITAS - knowability - способность познания.
COLLECTIO - inference - вывод, заключение.
COLLIGO - to gather, to bring together, to bring out, to infer - собирать, сводить вместе, высказывать, выявлять.
COMMENTARIUS (COMMENTARIUM) - комментарий, толкование; пояснение замысла. Комментирование прежде всего относилось к Священному писанию, воспринимавшемуся как Божественное откровение, которое было необходимо осмыслить средствами человеческой речи, и к текстам, признанным авторитетными (диалоги Платона, трактаты Аристотеля, Порфирия, Боэция); выяснение смысла произведения; способ причащения к истинному знанию; способ адаптации нехристианских текстов к христианскому мировоззрению. Как правило, применялись 6 способов комментирования: исторический, или буквальный (антиохийская школа), моральный, аллегорический (александрийская школа), символический, тропологический, анагогический, или мистический.
COMMUNE - common - общий; нечто может быть общим многим вещам благодаря участию (причастности) или по утверждению; отдельные вещи являются общими благодаря причастности, это подразумевает как то, что общие вещи должны разделяться на части, так и то, что в отдельные моменты они могут превращаться друг в друга или распределяться в одно и тоже время, как спектакль, который смотрят многие; род является общим для всех своих видов по утверждению, то есть в отличии от причастности он присутствует в каждой индивидуальности, для которой он является общим полностью и в одно и то же время, и его имя утверждено ими всеми. В более широком смысле понятие причастность одновременно включает в себя и утверждение, и участие. Сравн. PARTICIPATIO.
COMMUNIA - общее, всеобщее; то же, что универсалия. Еще Петр Абеляр употреблял этот термин наряду с universalia (cм. UNIVERSALIA).
COMMUNICARE - to be common - быть общим, соединять, сообщать, сообщаться, причащаться.
COMMUNIO - приобщение, причащение, причастие. Тесно связано с идее приравнивания, соответствия и уподобления. См. ADAEQUATIO, SIMILITUDO.
COMMUNIS - common - общий; имеет приямое отношение к идее универсалий. <Общее принадлежит многим, особенно когда одна и та же вещь находится одновременно во многих целиком> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 24). Нечто может быть общим многим вещам по причастности или на основании предикации. Это было связано с идеями определения и описания. Определение апеллирует к понятию рода, который Боэций вслед за Порфирием рассматривал трояко: по родоначальнику (идея порождения), по месту рождения, по указанию на субстанцию подчиненных ему видов и множества единичных вещей. Последнее есть философское понимание рода, необходимое для определения и являющееся предикатом единичного, требующим его причастия. Но <единая вещь может быть общей либо частями, и тогда собственностью единичного является не вся она целиком, но ее части; либо она общая потому, что в разное время переходит в пользование разных ее обладателей, как могут быть общими колодец и источник, раб или лошадь; либо она становится общей для всех одновременно, но тогда она не составляет субстанции тех, для кого является общей, как, например, театр или любое другое зрелище, общее для всех зрителей>. Такое понятие рода включено в описание, которое <содержит в себе некую совокупность собственных признаков той вещи, субстанцию которых оно выражает> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 18). Общим здесь является сама эта совокупность.
COMPENDIUM - краткое изложение некоего труда. <Свод я называю сокращенным (соmpendiosa), то есть умеренно кратким> (Петр Абеляр. Логика <для начинающих>, с. 56).
COMPLEXIO - combination, inference, constitution - сочетание, связь (посылок в силлогизме), вывод, заключение, конституирование (вещей, у которых выявляется их индивидуальная специфика, а также сходство с другими представителями их родов и видов).
COMPLEXUM - complex - составной; Альберт Великий описывает отличие между составными вещами и несоставными (de Praedicab. tract. 1, c. 5): <Древние перипатетики, определяя, что такое несоставной, говорили, что речь, выражающая волю, является несоставной, если ее части не предполагают стремления к целому, например, когда произносят слово <человек> (homo), то одна часть слова
COMPONERE - to compound - слагать; логический процесс связи одного простого термина с другим; составление и разделение являются утверждением и отрицанием; физический процесс объединения субстанции и случайности, формы и материи.
COMPOSITIO - composition - композиция, соединение; логическое соединение (в отличии от физического и метафизического) есть отношение между понятиями, когда в утверждении одно понятие обосновывается (утверждается) другим.
COMPOSITUM - composite - сложный; единство частей, например, то, что сложно, то не сводимо ни к одной из составляющих его частей; субстанциональное соединение - это то, что слагается из двух простых субстанций, например, человек создан из формы и материи; случайные соединения оказываются созданными из двух составных субстанций, как например, куча камней.
COMPREHENSOR - one who comprehends - тот, кто понимает, постигает, познает.
CONCEPTIO - conception - схватывание, концепция, замысел, начинание.
CONCEPTUS - concept - <схватывание>, зачинание, концепт, высказывающая речь; схватывание мысли как интуитивный акт. Концепт неразрыво связан с общением (в отличие от понятия, связанного с языковыми структурами, выполняющего объективные функции становления мысли независимо от общения). По Абеляру, концепт формируется речью, освященной Св. Духом и потому осуществляющейся <по ту сторону> грамматики или языка - в пространстве души с ее ритмами, энергией, интонацией; концепт предельно субъектен; изменяя душу размышляющего индивида, он при формировании высказывания предполагает другого субъекта, слушателя или читателя: он актуализирует смыслы речи в ответах на его вопросы; память и воображение - неотъемлемые свойства концепта, направленного на понимание здесь и теперь; с другой стороны, он синтезирует в себе три способности души и как акт памяти ориентирован в прошлое, как акт воображения - в будущее, как акт суждения - в настоящее. По Гильберту Порретанскому, концепт есть схватывание вещи как конкретного целого. По Фоме Аквинскому, <если речь идет о слове, то поскольку оно делает внешне очевидным то, что обнаруживается вовне, слова называются только те, что обозначают внутренний концепт в уме, концепт, который кто-то может выразить через внешний знак. Следовательно, относительно Божества слово высказывается метафорически, однако случается и так, что налагается собственно сказанное слово, которое высказывается личностно> (Thomas Aquinas. Summa theol., p. 1, 14871-14876). Дунс Скот определяет концепт как мыслимое сущее, которому присуща <этовость>, понятая как внутренний принцип вещи, непосредственно обозначающий бытие вещи как этой.
CONCIPERE - схватывать, замышлять, начинать.
CONCRETUM - concrete - конкретный, реальный, определенный; составлен из субъекта и формы, которая придает субъекту определенность. Так <Всемогущий Бог> - это метафизическая реальность, потому что всемогущество не отделимо от субъекта, то есть от Бога; <оформленное тело> - это физическая реальность, т. к. форма в данном случае отделима от тела и в тоже время присуща ему; <увиденная башня> - это логическая реальность, т. к. видение отлично от башни, и не является присущим ей.
CONDITIO - condition, creation - состояние, творение; что касается состояния, то Бонавентура выделяет три состояния образа души, триединство, единство, равенство; Матвей гуспарта говорит о трех состояниях субстанции, то есть того, что есть через саму себя, а именно: единство, истина, благо. Сравн. TRANSCENDENTALES.
CONFESSIO - исповедь, акт сопричастности с Богом через молитву, связанный с покаянием, направленный на Богопознание. <Почему исповедь ценится у Бога, который все знает? Какое прощение может вымолить нам язык..? По многим причинам верующие исповедуют свои грехи поочередно: и прежде всего по той причине, что мы ободряемся молитвами тех, кому исповедуемся, а также и потому, что в смирении перед исповедью заключена львиная доля наказания, а во внешней расслабленности, происходящей от покаяния, - наибольшее отпущение грехов: > (Петр Абеляр. Теологические трактаты, с. 295).
CONIUNGERE - to conjoin - соединять, сочетать; логический процесс утверждения отношения между двумя терминами; физический процесс отношения вещей на основании сходства, например, отношение двух людей, будь они просто людьми или грамотными людьми, или по агрегатному состоянию, будь то вино или вода, форма или материя, все они являются соединяющимися или сочетающимися.
CONTEMPLATIO - contemplation - созерцание; в строгом смысле акт интеллектуальной медитации, заключающийся в созерцании божественных вещей; созерцание - это действие мудрых людей; в другом смысле, это акт, которым каждый постигает во внешних событиях смысл, заложенный в них Богом; все это может происходить двумя путями: когда человек слышит Бога, говорящего в Библии (и это происходит во время чтения), или когда он говорит с Богом (это происходит во время молитвы). В созерцании мы постигаем Бога, как он есть в самом себе, в размышлении - как он отражается в своих творениях как в зеркале (speculatio, speculum). Сравн. SPECULATIO.
CONTINGENS - contingent - случайный, возможный, условный; то, что может быть, а может и не быть; отличается от необходимого своим отношением к причине (тем, как оно содержится в своей причине) к случайное так заложено в своей причине, что оно может следовать из нее, а может не следовать в отличии от необходимого (оно таково, что не может не быть по своей причине). Они не различаются в отношении того, чем каждый из них есть сам по себе, они не различаются в бытии, на котором основана истинна, потому что в случайном, как оно есть в себе, нет бытия и не-бытия, но только бытие, хотя в будущем его возможно и не будет.
CONTINUUM - continuum - континуум; по Аристотелю, континуум есть род утверждения, разновидность согласованности. Согласованность определяется как то, что выражается в непрерывном контакте. Континуум есть вид согласованности, так оба эти термина являются одним и тем же, а не двумя разными терминами, их названия означают, что они взаимосвязаны; такого не может быть в случае с двумя разными терминами. Комментируя этот отрывок Аристотеля, Фома Аквинский пояснял (In lib. V Phys. lect. 5): <Это провозглашение того, чем является континуум; Аристотель подчеркивает, что континуум - это вид утверждения. Поскольку когда концы двух соприкасающихся вещей становятся одним и тем же, тогда утверждают, что это и есть континуум. <Континуум> происходит от слова <содержащий> (continendum). Следовательно, когда много частей содержится в одном, то они содержатся все вместе и в одно и тоже время, то это и есть континуум. Но континуума не может быть там, где есть два конечных термина, но только там, где присутствует один. Из этого следует, что континуальность присутствует в тех вещах, где есть единство взаимодействия. Поскольку любое целое есть одно, и оно протяженно в себе самом, то один континуум состоит из многих: из примкнувших к нему, из пребывающих в нем, из исходящих из него, так что один конец оказывается сотворенным из двух, подобно тому как одно рождается от другого, как фрукт рождается на дереве таким образом содержит в себе его продолжение. Следовательно, континуум содержит в себе тождественные термины и единственное движение, которое не может быть иным, нежели тем, как длящееся движение по окружности или порождающее линию движения точки; оно бесконечно делимо. Следовательно, (In lib. 111 Phys. lect. 1): <Континуум есть то, что делимо в своей бесконечности. Континуум называют многообразным, так как существует и другое определение континуума, данное в <Категориях> Аристотелем (A. 6, 501 ff): <Континуум - это то, чьи части соединены с одним общим началом>. - Эти два определения различаются тем, что континуум, являющийся конкретным единством должен быть определен своими частями. Сами же части соотносятся с целым двумя способами: во-первых, с точки зрения ком позиции, как составление целого из частей, и с точки зрения анализа как разложение целого на части. Последнее определение континуума сделано с точки зрения анализа, в <Категориях> предпринята попытка дать определение с точки зрения композиции. Определение континуума как соединение частей в общем термине - представляет собой формальное определение, поскольку единством континуума является его форма. Определение с точки зрения разложения на части, пусть даже невидимые глазом, является материальным определением. По Альберту Великому, континуум воспринимается лишь воображением.
CONTRADICTORIA - contradictories - контрадикторные, исключающие противоположности; утвердительное суждение является контрадикторно противоположным отрицательному, когда субъект является одним и тем же, а одно суждение является универсальным, а другое - нет. Например, суждение <Все люди являются белыми> является контрадикторным утверждению <Некоторые люди не являются белыми>. Суждение <Ни один человек не является белым> контрадикторно суждению <Некоторые люди являются белыми>. Между контрадикторными противоположностями не существует промежуточных звеньев, относительно любого субъекта или предиката можно или утверждать, или отрицать; однако, нельзя одновременно утверждать и отрицать об одном и том же субъекте взятом в одно и то же время, в одном и том же отношении: первое положение является законом исключенного третьего, а последнее - законом противоречия. Сравн. OPPOSITIO.
CONTRAHERE - to contract - ограничивать, определять, устанавливать отношения, в частности, определять, относится ли данный вид к определенному роду, а индивид - к определенному виду. Человек, например, определен своей принадлежностью к роду <животное>, а Петр - своей принадлежностью к виду <человек>.
CONTRARIA - contraries - противоположности; суждения являются контрарно противоположными, когда и утверждения и отрицания являются универсальными. Например, <Все люди белы> и <Ни один человек не является белым>. По Аристотелю (Cat. 6, 6a 15-19): Так противоположные друг другу определяются те виды из одного и того же рода, которые больше всего отдалены друг от друга>, и которые принадлежат одному и тому же субъекту, как горячее и холодное. В более широком смысле они определены следующим образом (Met. V, c. 10, 1018a25-31): <Противоположными называются (1) те из различающихся по роду свойств, которые не могут вместе находиться в одном и том же; (2) наиболее различающиеся между собой вещи, принадлежащие к одному и тому же роду; (3) наиболее различающиеся между собой свойства, наличие которых возможно в одном и том же носителе; (4) наиболее различающееся одно от другого среди относящегося к одной и той же способности; (5) то, различия чего наибольшие или вообще, или по роду, или по виду>. Контрарные противоположности в отличие от контрадикторных допускают существование промежуточных звеньев. Любые качества имеют противоположности, количества не всегда допускают противоположности. Движение представляет собой переход одной контрарной противоположности в другую; экстремальные точки изменения являются контрарными противоположностями, как например движение черного к белому. Аристотель определяет контрарные противоположности пространства как точки, являющиеся наиболее удаленными на прямой. Сравн. OPPOSITIO.
CONTUERE - to behold, to see - видеть, смотреть, созерцать; или с помощью глаз (и других органов чувств), или разумом (формально или интеллектуально).
CONVENIENTIA - agreement, relation - соглашение, отношение; например, отношение одного к двум в нашем уме называют удвоением. Отношение коэффициентов пропорциональности является конвениентным.
CONVERTI - to be converted - быть обращенным, превращенным, конвертируемым; термины называются обращенными, если один термин может утверждаться относительно другого, а другой относительно первого. Определение и качество оказываются конвертируемыми с самим субъектом, как понятие <человек> и <разумное существо> или <человек> и <способный усвоить грамматику>. Подобно этому и трансценденталии являются конвертируемыми, как, например, <благо> и <то что есть> (bonum и ens).
CORRUPTIO - corruption - разрушение, разложение; изменение в категории субстанция; противоположность порождению, зарождению. Коррупция возникает, когда форма, тесно связанная с материей, перестает существовать. Разрушения бывают двух видов: в одном виде разрушается первоначальное совершенство, которое составляло первичное бытие вещи; такое разрушение подразумевает мутацию (изменение) видов. Другого вида разрушение может нарушать вторичное совершенство вещи, с помощью которого вещь приобретает законченность в целостном вторичном бытии. Такое разрушение не изменяет виды, но нарушает целостность видов. Сравн. MUTATIO, GENERATIO.
CORRUPTUM - the corrupted - разрушенный, разложенный.
CREATURA - creature, creation - творение, создание.
CREDO - верую; символ веры.
CULTURA - culture - возделывание, образование, культура. Термин употребляется Амвросием Медиоланским, который понимает под ним языческую философию, земную традицию, обычай, определенным образом принимающий инновации, привязанность к человеческому миру. <Нужно остерегаться тех, кто, изучая земную мудрость, обхявляют достойным почитания то, что сходно по взглядам или очевидно, так что души их, привлеченные культурой, удерживаются связанными под твердью, чтобы не возноситься над твердью к вышним небесам для поклонения Богу всех. Из чего следует, что сие - деяния врага рода человеческого, ибо он всегда удерживает души на низменной земле, там, куда, как он знает, поскольку он симулирует религию, он будет навек низвергнут с небес по праведному Божьему суду: Всяким способом Павел ограждает от надежды на мирское, поскольку она тщетна: Ибо обычай и культура порождают гибель их самих, потому что не от Бога, а от людей эти правила и учения, надежда на которые пуста, так как несомненно, что человеческое заблуждение выдумало их против Творца, ибо такая надежда, уклоняя их от веры в единого Бога, ведет к суеверному поклонению многим богам> (sancti Ambrosii commentaria in epistolam beati Pauli ad Colossenses//MPL, t. 17, col. 432). Совершенно очевидно, что термин <культура> не мог быть в употреблении в средневековом христианском мире, поскольку он полностью воспринял позицию Амвросия, заключающуюся в том, что <всякий, кто крестится во Христе, умирает для мира, открещиваясь от ошибок суеверий ради почитания единственно веры Христовой> (там же). Эта позиция была поколеблена в XIII в. в связи с появлением идеи двух истин.
DEFINITIO - definition - определение, дефиниция; по Аристотелю, это одно из четырех сущностных понятий логики (в особенности топики), впоследствии названых предикабилиями. Средневековые философы включали в дефиниции отличительные свойства и виды. Во-первых, с точки зрения определения границ значения: дефиниции утверждения включают все, что включает в себя утверждение, не только смысл, но и грамматическую структуру, однако, не включают ассоциативные связи. Аристотель следующим образом охарактеризовал дефиницию (Top. 1, 5, 101b 37): <Определение есть речь, обозначающая суть бытия (вещи). Оно заменяет имя речью или речь речью, ибо можно дать определение тому, что выражено речью>. Стало быть ясно, что определения бывают у субстанций (Met. VII, c. 5, 1031a1). Дефиниция через разделение есть определение через рода и отличительные свойства (дифференции). Боэций говорит о дефиниции следующее: <Определение выявляет субстанцию, соединяет род с дифференцией, приводя к одному виду, который оно определяет, те многие вещи, которые являются общими по сущности, делая их, таким образом, равными>. Сравн. PRAEDICABILE.
DEFINITIO NOMINIS - definition of name, nominal definition - номинальная дефиниция, дефиниция имени; фраза, эксплицирующая значение имени, которым названа вещь (Сравн. Аристотель, An. Post. 2, c. 10, 93b 2937).
DEFINITIO REI - definition of the thing, real definition - определение вещи, реальное определение; выражение, в котором утверждается сущность вещи; по Фоме Аквинскому (Quaest. disp. de Ver, q. 2, a. 1 ad. 9) - подобное определение возможно, когда мышление постигает форму вещи, соответствующую самой вещи во всех ее аспектах.
DEIFORMIS - deiform - богоподобный, подобный Богу.
DEIFORMITAS - deiformity - богоподобие; душа в ее славе является богоподобной или принимает на себя форму Бога.
DELIBERATIO - deliberation - осмотрительность, осторожность, обдуманность; обдуманность важна в двух смыслах: это касается (и восприимчивость разума и несомненность суждения) того, относительно чего ведется обсуждение, такая обдуманность может быть мгновенной у того, у кого нет сомнения по поводу вещей, относительно которых возникает вопрос. Осмотрительность может также подразумевать обсуждение и исследование и, таким образом, предполагая конкретный дискурс. В этом смысле она не может быть мгновенной.
DEMONSTRATIO - demonstration - доказательство, демонстрация; разновидность аргументации; конкретное знание или наука являются следствием доказательства: оно касается только сущности вещей, исходит из необходимости и касается необходимости, поэтому оно научно, а следовательно приводит к знанию; это силлогизм, вскрывающий причину и то, благодаря чему осуществляется познание; оно исходит из первых принципов. Боэций говорит о доказательстве как о верном выводе ума, касающегося того, что требуется доказать; он утверждает, что доказательство <слагается из вещей, познанных согласно первой природе, из соглашений, первых принципов, причин, вещей необходимых и существующих сами по себе>.
DEMONSTRATIO PROPTER QUID - demonstration based on the nature of the thing investigated - доказательство, основанное на природе изучаемых явлений; подобное доказательство исследует собственные причины, благодаря которым данная истина должна быть допущена. Оно вскрывает ближайшие причины; исходит как из следствий, так и из причин не только ближайших и непосредственных, но и принимает во внимание дальние причины, от которых может зависеть доказательство. Эквивалентно .
DEMONSTRATIO QUIA - (demonstration based on the effect - доказательство, основанное на следствиях или на основаниях некоторой вещи; оно утверждает, что необходимо допустить существование какой-либо истины; эквивалентно .
DENOMINATIVE - denominatively - производно, отыменно, паронимично. Паронимы - это слова, производные от другого имени и отличающиеся от него падежным окончанием, как, например, <мудрый> от <мудрости>. Ансельм Кентерберийский обнаружил разницу между именами и паронимами в том, что имена непосредственно обозначают субстанцию, а паронимы - ее качество и имя, но имя означается косвенно, окказионально. Слово homo прямо указывает на человека, а grammaticus - косвенно. При исследовании функций собственных и косвенных значений Ансельм обнаружил отличие определения имени от того, которое дал Аристотель. По Аристотелю, имя - это устойчивое звукосочетание с условленным значением безотносительно ко времени. По Ансельму, это определение правильно при условии прямого значения имени, но не косвенного, ибо при приложении определения Аристотеля к слову <сегодняшний> это слово оказалось бы глаголом, ибо несет на себе обозначение времени, а не именем. Отсюда делается вывод, что в отличие от вещи слово может относиться сразу к нескольким категориям, потому что оно может иметь разные значения. Главным отличительным признаком паронимов у Гильберта Порретанского, который считал их частным случаем эквивокации, были не разные падежные окончания со словом, от которого они образованы (по набору букв они могут быть тождественными), а именно их производность. В высказываниях типа <Бог есть> и <человек есть> экзистенциальный смысл <есть> в полной мере применим только к Богу, <есть> применительно к человеку или камню производно от Божественного <есть>: оно переводит теологическое знание в естественное.
DESCRIPTIO - description - описание. У Боэция это один из способов выявления смыслов вещей (наряду с определением). <Один смысл субстанции дается в описании, другой - в определении; то, что дается в описании, содержит в себе некую совокупность собственных признаков той вещи, субстанцию которой оно выражает; но при этом оно не только составляет образ вещи из ее собственных признаков, а и само становится таким признаком и, следовательно, непременно должно войти в состав определения, как собственный признак> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 18). В другом месте Боэций пишет, что <философы дают тщательное описание рода, но не определение. Ведь определение дается на основании рода, а род не может охватываться, в свою очередь, еще одним родом: ведь выше рода нет ничего, что можно было бы предпослать ему: описание же, как мы сказали в первой книге, есть информация вещи посредством ее собственных признаков, как бы изображение ее красками на картине. Когда многие признаки собраны воедино так, что все вместе они равны той вещи, которой принадлежат, тогда получается то, что мы зовем описанием, при условии, что в эту совокупность не входят ни род вещи, ни ее отличительные признаки> (там же, с. 37 - 38). В данном случае определение (род) оказывается включенным в описание, что значит: описание и определение взаимодополнительны друг другу, а в качестве собственных признаков (см. DEFINITIO) равны друг другу. Абеляр считает описание одним из видов определения.
DETERMINATE - determinately - определенно или дизъюнктивно; слово используется дизъюнктивно, если что-то берется отдельно и употребляется как предикат в отношении данного субъекта, так в утверждении <Человек является белым> слово <человек> берется определенно или дизъюнктивно, ибо означает не того или другого человека, а любого человека.
DIALECTICA - dialectic - диалектика, вероятностное знание, одно из искусств тривия. По Августину, диалектика, которую он называет <наукой наук>, <учит учить, она учит учиться: в ней разум обнаруживает себя и показывает, что он такое, чего хочет, что может. Она знает знать; она одна не только хочет, но и может делать знающими> (Аврелий Августин. О порядке. - Творения блаженного Августина. Киев, 1914. Ч. 2, с. 210). В книге <О христианском учении> он называет ее <наукой диспута и числа>, которая царствует в Священном писании. Боэций со ссылкой на <Топику> Цицерона, полагает, что диалектика <учит двум вещам: открытию и суждению>. Называя диалектику логикой, Боэций считает, что <этой столь замечательной науке нужно посвятить все силы ума, чтобы укрепиться в умении правильно рассуждать: только после этого сможем мы перейти к достоверному познанию самих вещей> (Боэций. Комментарий к Порфирию, с. 8). По Абеляру, диалектическая философия <держит меч навостренным, подобно тому, которым пользуется владыка-тиран для погибели; для защиты же, судя по намерению того, кто этим мечом пользуется, он также может быть как полезным, так и вредным. Мы действительно знаем, что перипатетики, которых мы ныне называем диалектиками, опровергали правильными рассуждениями некоторые тяжкие ереси стоиков и эпикурейцев, ту, например, что касается свободной воли> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 162). Фома Аквинский писал: <В процессе мышления, в котором никогда не бывает полной уверенирию, с. 8). По Абеляру, диалектическая философия <держит меч навостренным, подобно тому, которым пользуется владыка-тиран для погибели; для защиты же, судтак и вредным. Мы действительно знаем, что перипатетики, которых мы ныне называем диалектиками, опровергали правильными рассуждениями некоторые тяжкие ереси стоиков и эпикурейцев, ту, например, что касается свободной воли> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 162). Фтак и вредным. Мы действительно знаем, чтак и вредным. Мы действительно знаем, что перипатетики, которых мы ныне называем диалектиками, опровергали правильными рассуждениями некоторые тяжкие ереси стоиков и эпикурейцев, ту, например, что касается свободной воли> (Петр Абеляр. Теология <Высшего блага>, с. 162). Фома Аквинский писал: <В процессе мышления, в котором никогда не бывает полной уверенирию, с. 8). По Абеляру, диалектическая философия <держит меч навостренным, подобно тому, которым пользуется владыка-тиран для погибели; для защиты же, суд мудрость, что тождественно вере> (Petrus Abaelardus. Dialectica. Assen, 1956, p. 469).
DICTIO - diction - высказывание.
DIFFERENS - differing - различение, различие; различаются те вещи, которые имеют нечто общее, и это общее различным образом определяется в вещах. Например, говорят, что человек и зверь различаются с точки зрения своей животности тем, что животность в человеке определяется рациональностью, а в звере - иррациональностью; по Псевдо-Гроссетесту: <Различные вещи различаются специфическими различиями родов и согласуются в чем-то общем, что является первичным по природе, как для вещей, так и для самих различий. Фома отделял <различие> (difference) от <разнообразия> (diversity): различные вещи согласуются в чем-то более существенном и различаются в чем-то менее существенном, в то время как для разнообразных вещей совсем не обязательно в чем-то согласовываться (Sum. Theol. I, q. 3, a. 8 ad 3; также q. 90, a. 1 ad 3). Сравн. DISTINCTUM, DIVERSUM.
DIFFERENS NUMERO - differing in number - численно различный или различающийся по числу; различаются как члены одного и того же рода.
DIFFERENTIA - differentia, differens - различие, отличие; то, что в одном роде отличает один вид от другого; в Средние века это одна из пяти предикабилий; род и различие составляют определение вида. Порфирий дает трехчленную классификацию различий.
DIFFERENTIA COMMUNIS - common differens - общее различие; то что случайно отделяет одну вещь от другой (как например, один человек стоит, а другой сидит); это различие, не указывающее на нечто перманентное вещи.
DIFFERENTIA PROPRIA - proper differens - собственно различие; то что делает случайное определение неотъемлемым для вещи, как например, ворона отличается от лебедя тем, что она черная, а лебедь белый.
DIFFERENTIA MAXIME PROPRIA - most proper differens - наиболее существенное различие; то, что основано на некотором качестве или свойстве, определяющем суть вещи, как например, рациональное есть видовое отличие человека.
DIFFINITIO - definition - определение, дефиниция; сравн. DEFINITIO.
DIFFINITIO SUBSTANTIALIS - substantial definition - субстанциальное определение.
DIFFINITIO QUID NOMINIS - nominal definition - номинальное определение. Сравн. DEFINITIO NOMINIS.
DIFFINITIO QUID REI - definition of the thing, real definition - определение вещи, реальное определение. Сравн. DEFINITIO REI.
DESCENSUS PER DEFINITIONEM - descent by definition - установление по определению; установить общий смысл слова в различных значениях, включенных в него (Оккам).
DILECTIO - love, choice - любовь, избрание; любое инстинктивное действие, детерминированное любовью или выбором; предпочтение, избрание предшествует любви; это действие не животной природы, но волевой и рациональной природы; это, тем не менее, не похоже на милосердие (caritas), т. к. милосердие есть дополнение любви, ведущее к ее полноте.
DIRECTE - directly - прямо, непосредственно; прямой, непосредственный акт утверждения чего-либо о вещи, как присущего самой вещи; так, вещь познается прямо, когда наше знание обращено на нее саму. Сравн. REFLEXE.
DISCERNERE - to discern, to distinguish - различать, распознавать; по Фоме Аквинскому, ссылающемуся на Августина (In lib. I Sent. d. 3, q. 4 sol): <Распознать - значит познать вещь с точки зрения ее отличия от других вещей>.
DISCIPLINA - учение, обучение; предмет или отрасль знания, предназначенная для обучающегося. Как термин появляется в XII в. для обозначения знания в противоположность его пониманию как искусства. Ср. ARS, DOCTRINA.
DISCIPLINATUS - disciplined - дисциплинарный, хорошо организованный.
DISCRETIO - discretion, discretness - раздельность, дискретность.
DISCRETIO PERSONALIS - personal discretion - индивидуальное отличие. Сравн. PERSONA.
DISCURSUS - discourse - рассуждение, дискурс, речь; движение познания от одного понятия к другому как в силлогизме; противопоставляется непосредственному или интуитивному познанию. Существует два вида дискурсов: последовательный, когда мы движемся от познанного к непознанному, и каузальный, когда познав принципы, мы приходим к знанию заключений.
DISIUNGERE - to disjoin - разъединять, разобщать, различать, разграничивать; логический процесс разграничения и различения терминов и идей, находящихся в соединении.
DISPOSITIO - disposition - положение, расположение, расположенность, диспозиция; диспозиция всегда предполагает порядок, который имеет свои части: это происходит тремя путями, на основании места, силы и рода; все диспозиции подходят под эти три вида, но существует и другое трехчленное деление: диспозиция материи по отношению к полученной форме, так тепло есть диспозиция формы огня; положение, в котором действующий находится в отношении действия, так скорость является диспозицией бега; и наконец, расположение вещей относительно друг друга. Так, склонности, справедливо выражаясь, часто превращаются в привычки; привычка, или состояние, и диспозиция являются качествами, присущими субъекту, свидетельствуя о том, хорошо или плохо организован он и его действие. Различие между ними состоит в том, что состояние является качеством, зафиксированным в вещи вечными, неизменными принципами, в то время, как диспозиция - это качество, зависящее от природы, и, следовательно, слабо укорененное в субъекте.
DISPONENS (MEDIUME) - disposing medium - предполагаемый посредник.
DISPUTATIO - disputation, discussion, investigation - обсуждение, диспут; основной способ познания в силу того, всякок знание носило модальный характер, соответствуя знанию правдоподобному. Диспут в форме диалога лежал в основании и письменного произведения, и и урока, и любой публичной дискуссии. Как правило, он состоял из трех частей: проблем, которые надлежало обсудить (если это был урок, то экспозитор зачитывал определенный текст, дробившийся на ряд вопросов, в отношении которых определялись термины и обговаривались принципы доказательства), возражений и разрешений. В диспуте средневековый ум представал как развитое умение превращать любой текст в предмет дискуссии, доводящей до совершенства технику вопрошания.
DISTINCTIO - distinction - различение, распознавание; разложение двусмысленного, неясного слова на различные его значения; выделение точных, ясных смыслов; чтобы было ясно, что одно вещь не есть другое; противоположные различия отличаются друг от друга.
DISTINCTUM - distinct - отдельный, отличный, определенный; вещи ясны и отчетливы, когда они численно не одни и те же; отрицание идентичности.
DIVERSUM - diverse - разнообразный, разносторонний; вещи являются разнообразными, если сущность одной вещи не является сущностью другой, так человек отличается от зверя, поскольку человек вовсе не является зверем, а зверь не является человеком; две разнообразные вещи не нуждаются в разделении на основе чего-либо, но могут разделяться сами по себе, в то время как различные вещи должны делиться по родам и видам; разнообразие является противоположностью однообразию, так же как различие противоположно сходству. Разнообразные вещи не имеют единой субстанции, и не имеют единого качества. Неравные вещи не имеют единого количества. Сравн. IDEM.
DIVERSUM - различное, отличное как: отличие части от целого; субстанциальное отличие; нумерическое отличие (отличие по числу); формальное отличие; отличие по определению; отличие по подобию; отличным по изменению (см. ALTERATUM); отличное по результату. Ср. IDEM.
NON DIFFERENTES PROPRIE SED TANTUM DIVERSAE - not differing in the proper sense of the word but only diverse - не различные в строгом смысле этого слова, а всего лишь разнообразные; то есть не обладают чем-то общим; десять категорий разнообразны, а не просто отличны.
DIVERSIFICATIO - diversification - разнообразие, многообразие, разносторонность, диверсификация.
DIVERSIVOCA - diversivocal - разнозвучное, разноосмысленное. По Боэцию, так называются вещи, имеющие разные имена и разные определения (см. AEQUIVOCA, UNIVOCA, MULTIVOCA).
DIVIDERE - to divide, to separate - разделять, отделять; в частности, логический процесс разделения видов по родам, или отрицание отношения между двумя терминами.
DIVIDUALIA - dividuals - делимое конкретное целое; термин, введенный Гильбертом Порретанским в противоположность индивидному, неделимому (см. INDIVIDUUM). По Гильберту, истинно индивидным является Бог в силу собственной простоты. Любая сотворенная единичная вещь, которую чаще всего также представляли как индивид (Боэций), оказывается составленным из субсистенции (см. SUBSISTENTIA), субстанции (cм. SUBSTANTIA) и множества акциденций (см. ACCIDENS), но вместе с тем являясь конкретным целым. Так каждый отдельный человек состоит из тела и души. Дивидуалии уподобляются роду, природе или универсалиям, которые являются предикатами для множества единичных вещей.
DIVISIO - division, resolution - разделение, разрешение; распределение видов по родам путем противопоставления различий, так, одни животные являются разумными, другие - неразумными. Боэций выделял два вида разделений - субстанциальные и случайные, каждый из которых имеет три подразделения: субстанциальные предполагают б) разделение родов по видам (так цвет может делиться на черный, белый и промежуточный тона), в) разделение на различные значения, (так, собака - это лающее, четырехногое животное, небесное созвездие и морское животное), г) разделение целого на составляющие его части (так, дом состоит из фундамента, стен и крыши); случайные деления предполагают: б) случайность в субъекте (так, благо делится на две части - телесное и умственное), в) разделение субъекта на случайности (так, тела бывают черными, белыми и промежуточных тонов), г) деление случайностей на случайности (так, жидкости бывают белыми, черными или промежуточных тонов, или белые вещи бывают тяжелыми, легкими и средними). В субстанциальном разделении деление родов по видам отличается от деления целого на части, потому что название рода относится к каждому виду (человек и лошадь одинаково являются животными), а вот название целого не относится к каждой из составляющих его частей (стены и фундамент не являются домом). Все отрицательные суждения являются основанием для разделения, в то время как утвердительные суждения - основанием для соединения. Сравн. DISTINCTIO.
DOCTRINA - учение, обучение; предмет или отрасль знания, имеющие главное значение для обучаемого, официально признанная. Ср. DISCIPLINA.
DONUM - gift - дар, способность, дарование; противоположен DATUM (данное). Божья милость, ниспосланная человеку, дарованная и другим тварям. Дар по Бонавентуре (In lib. I Sent., d. 18, a. 1, q. 3 resp.) противопоставляется данному в двух отношениях: в том, что последнее является причастием глагола, включает время, и следовательно, менее присуще Богу; дар превосходит его щедростью и размахом, что является свидетельством большего величия.
SEPTEM DONA SPIRITUS SANCTI - the seven gifts of the Holy Spirit - семь даров Святого Духа; подсчитанные Исайей, по Бэкону - третья из семи ступеней внутреннего опыта.
EFFECTUS - effect - действие, результат; то что следует из действующей причины; нечто может быть результатом чего-то другого или по существу, или случайно: нечто является существенным результатом, если это нечто создано как логическое завершение чего-то, так дом является существенным результатом работы строителя; нечто является случайным результатом, когда оно связано с тем, что является существенным результатом, так, когда говорят, что архитектура дома также является результатом работы строителя. В свою очередь случайные результаты также бывают двух видов: те, что ограничивают действия причины, хотя они относятся к намерениям действующего лица, так, находка ящика сокровищ, хотя и является в этом случае результатом случайной причины, но может быть и результатом существенной причины; другой случайный результат есть тот, по которому ни одно действие то, что действует, не ограничено, но т. к. он ведет к результату, он может быть назван случайным результатом, так, белый цвет дома может быть случайным результатом работы строителя. Результаты соответствуют своим причинам; каждый результат соотносим с принципом или причиной, от которой он исходит. Сравн. EMINENTER, FORMALITER, (для унивокальной и эквивокальной причин), CAUSA, AFFECTUS.
EFFICIENS (MEDIUM) - efficient medium - действенный, квалифицированный, продуктивный, рациональный (посредник).
ELEMENTUM - element - элемент, составная часть, основа, стихия; согласно Фоме Аквинскому (In lib. V Met. lect. 4, 795-798): <В определении элемента выделяются четыре вещи. Первая из которых причина - то из чего происходит вещь [causa sicut ex quo]; от чего становится ясно, что элемент относится к роду материальных причин. Вторая вещь - это принцип, по которому все впервые создается; для скульптора - это то, из чего создается статуя, хотя оно и не является элементом, так как имеет несколько иную природу. Третья вещь имеет отношение к внутреннему содержанию, благодаря чему один элемент отличается от того, из чего он сотворен как нечто превращенное, это может быть недостаток, или противоположность, или суть противоречия, или субъект отсутствия чего-то, что является преходящим, мимолетным. Например, когда мы говорим, что музыкант создан из не музыканта, или музыкальный из не музыкального. Элементы должны находиться в вещах, элементами которых они являются. Четвертая вещь - это то, что элемент имеет различные виды, которые в свою очередь не разделяются на подвиды, благодаря чему элемент отличается от первоматерии, которая не имеет видов, а также от всех других веществ, которые могут делиться на различные виды, например, кровь и др. Поэтому говорят, что элемент (как первый) есть то, из чего нечто состоит; (как второй)-первичен; (как третий) - существенен; (как четвертый)- неделим в видах на подвиды>. Элемент отличается от принципа и причины. По Фоме Аквинскому (In lib. I Phys. lect. 1): <Причина является более содержательной, чем элемент. Поскольку элемент является перво-составляющей вещи (то, из чего вещь составляется), и сам элемент содержится в ней, как утверждается в пятой книге <Метафизики> (1014a26), подобно тому как буквы являются элементами речи, а слоги нет. Такие вещи называются причинами, от которых все зависит, как с точки зрения бытия, так и с точки зрения становления. Вот от чего такие вещи, которые находятся вовне, или те, что внутри вещи, но из которых вещь не была первоначально составлена, могут быть названы причинами, а не элементами. Принцип всегда устанавливает определенный порядок некого процесса, каким образом нечто может быть принципом, не являясь причиной, например, то из чего начинается движение является принципом линии, а не причиной, так же как точка является принципом движения, а не причиной. Итак, с помощью принципов Аристотель обозначает движущую и действующую причины, в которых указывается порядок протекания процессов. Под причинами он понимает формальную и конечную, от которых зависит бытие и становление большинства вещей. Наконец, под элементами он подразумевает только материальные причины>. Сравн. CAUSA, PRINCIPIUM.
ELENCHUS - elenchus - встречный довод; силлогизм, в котором выводится противоречие в принятом заключении.
EMINENTER - eminently - возвышенно, священно; вещь содержится в чем-то еще более совершенном чем она сама, как растительная и чувственная душа содержатся в интеллектуальной душе, и как совершенство результатов обнаруживается в аналогичных или двусмысленных причинах (если причины общезначимы, то завершенность результата обнаруживается в них формально); в этом смысле совершенство творений обнаруживается в Боге и Бог является возвышенной причиной всех вещей.
ENS - that which is, the thing which is, a being - то, что есть, вещь, которая есть, бытие; по Фоме Аквинскому: B
BEATITUDO - beatitude, blessedness, happiness - блаженство, счастье; определены Боэцием, как состояние совершенства, достигнутое соединением различных благ; ее принцип (ratio) есть постоянство утверждения в благе; это наиболее совершенное действо, свойственное тем, кто владеет разумом и интеллектом; только один Бог является блаженным и тот сможет обрести блаженство, кто постиг это; блаженство есть нечто сотворенное в благословленных творениях, как нечто несотворенное в Боге; то же касается и верховного блага, являющегося конечной целью, достижением и наслаждением этим благом; а также в том смысле, в котором блаженство рассматривается в Евангелии, представляя собой, по Бэкону, четвертую из семи ступеней внутреннего опыта. По Августину, <блаженство, к которому, как к своей истинной цели, стремится разумная природа>, предполагает два условия: разумная природа <должна беспечально наслаждаться неизменяемым благом, которое есть Бог, и в то же время не должна ни подвергаться какому-либо сомнению, ни обманываться каким-либо заблуждением относительно того, что будет вечно пребывать в Нем> (Аврелий Августин. О граде Божием. Т. II, с. 195). Блаженство как тождество блага. См. BONUM.
C
CATEGOREMATICE - categorematically - категорематичный; вещь утверждается категорематично потому, что она является таковой, потому что она действительно такова, так Бог категорематически бесконечен. Сравн. SYNCATEGOREMATICE.
D
DEFECTUS - deffect - недостаток, отсутствие; отрицание некоторого блага. Зло есть лишение, нарушение божественного порядка вещей, которым они естественно стремятся обладать. Так отсутствие жизни является недостатком у камней; для людей смерть есть лишение и зло.
E
EFFECTIVE - effectively, in effect - действенно, эффективно, результативно.