Adi-lIlA Foreword zrI Caitanya-caritAmRta, by zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, is the principal work on the life and teachings of zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu. Caitanya MahAprabhu is the pioneer of a great social and religious movement that began in India about five hundred years ago and that has directly and indirectly influenced the subsequent course of religious and philosophical thinking not only in India but throughout the world. That zrI KRSNa Caitanya's influence has spread so far is due in large part to the efforts of His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami PrabhupAda, the present work's translator and commentator and the founder and AcArya (spiritual guide) of the International Society for Krishna Consciousness. Caitanya MahAprabhu is thus a figure of great historical significance. However, our conventional method of historical analysis-that of seeing a man as a product of his times-fails here, for zrI KRSNa Caitanya is a personality who transcends the limited scope of historical settings. At a time when, in the West, man was directing his explorative spirit toward studying the structure of the physical universe and circumnavigating the world in search of new oceans and continents, zrI KRSNa Caitanya, in the East, was inaugurating and masterminding a revolution directed toward a scientific understanding of the highest knowledge of man's spiritual nature. The chief historical sources for the life of zrI KRSNa Caitanya are the kadacas (diaries) kept by MurAri Gupta and SvarUpa DAmodara GosvAmI. MurAri Gupta, a physician and close associate of zrI KRSNa Caitanya's, recorded extensive notes on the first twenty-four years of His life, culminating in His initiation into the renounced order, sannyAsa. The events of the rest of Caitanya MahAprabhu's forty-eight years wererecorded in the diary of SvarUpa DAmodara GosvAmI, another of His inimate associates. zrI Caitanya-caritAmRta is divided into three sections, called lIlAs, a word that literally means "pastimes"-Adi-lIlA (the early period), Madhya-lIlA (the middle period) and Antya-lIlA (the final period). The notes of MurAri Gupta form the basis of the Adi-lIlA, and SvarUpa DAmodara's diary provides the details for the Madhya- and Antya-lIlAs. The first twelve chapters of the Adi-lIlA constitute the preface for the entire work. By referring to Vedic scriptural evidence, KRSNadAsa KavirAja establishes that Caitanya MahAprabhu is the avatAra (incarnation) of God for the Age of Kali-the current epoch, which began five thousand years ago and is characterized by materialism, hypocrisy and dissension The author also proves that Caitanya MahAprabhu is identical to Lord KRSNa and explains that He descends to liberally grant the fallen souls of this degraded age pure love of God by propagating sa~NkIrtana-literally, "congregational glorification of God"- especially by organizing massive public chanting of the mahA-mantra (Great Chant for Deliverance). In addition, in the twelve-chapter preface KRSNadAsa KavirAja reveals the esoteric purpose of Lord Caitanya's appearance in the world, describes His co-avatAras and principal devotees, and summarizes His teachings. In the remaining portion of the Adi-lIlA, chapters thirteen through seventeen, the author briefly recounts Lord Caitanya's divine birth and His life until He accepted the renounced order. This account includes His childhood miracles, schooling, marriage and early philosophical confrontations, as well as His organization of a widespread sa~NkIrtana movement and His civil disobedience against the repression of the Muslim government. The Madhya-lIlA, the longest of the three divisions, narrates in detail Lord Caitanya's extensive and eventful travels throughout India as a renounced mendicant, teacher, philosopher, spiritual preceptor and mystic. During this period of six years, zrI Caitanya MahAprabhu transmits His teachings to His principles disciples. He debates and converts many of the renowned philosophers and theologians of His time, including za~Nkarites, Buddhists and Muslims, and incorporates their many thousands of followers and disciples into His own burgeoning numbers. The author also includes in this section a dramatic account of Caitanya MahAprabhu's miraculous activities at the giant Ratha-yAtrA (Car Festival) in JagannAtha PurI, Orissa. The Antya-lIlA concerns the last eighteen years of zrI Caitanya's presence, spent in semiseclusion near the famous JagannAtha temple in PurI, During these final years, During these final years, zrI KRSNa Caitanya drifted deeper and deeper into trances of spiritual ecstasy unparalleled in all of religious and literary history, Eastern or Western. His perpetual and ever-increasing religious beatitude, graphically described in the eye-witness accounts of SvarUpa DAmodara GosvAmI, His constant companion during this period, clearly defy the investigative and descriptive abilities of modern psychologists and phenomenologists of religious experience. The author of this great classic, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, born around the beginning of the sixteenth century, was a disciple of RaghunAtha dAsa GosvAmI, a confidential follower of Caitanya MahAprabhu's. RaghunAtha dAsa, a renowned ascetic saint, heard and memorized all the activities of Caitanya MahAprabhu told to him by SvarUpa DAmodara GosvAmI. After the passing away of zrI Caitanya MahAprabhu and SvarUpa DAmodara, RaghunAtha dAsa, unable to bear the pain of separation from these objects of his complete devotion, traveled to VRndAvana, intending to commit suicide by jumping from Govardhana Hill. In VRndAvana, however, he encountered zrIla RUpa GosvAmI and zrIla SanAtana GosvAmI, two of the most confidential disciples of Caitanya MahAprabhu. They convinced him to to give up his planned suicide and impelled him to reveal to them the spiritually inspiring events of Lord Caitanya's later life. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI was also residing in VRndAvana at this time, and RaghunAtha dAsa GosvAmI endowed him with a full comprehension of the transcendental life of zrI Caitanya MahAprabhu. By this time, contemporary and near-contemporary scholars and devotees had already written several biographical works on the life of zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu. These included zrI Caitanya-carita, by MurAri Gupta, Caitanya-ma~Ngala, by Locana dAsa ThAkura, and Caitanya-bhAgavata. This latter work, by VRndAvana dAsa ThAkura, who was then considered the principal authority on zrI Caitanya's life, was highly revered. While composing his important work, VRndAvana dAsa, fearing that it would become too voluminous, avoided elaborately describing many of the events of zrI Caitanya MahAprabhu's life, particularly the later ones. Anxious to hear of these later pastimes, the devotees in VRndAvana requested KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, whom they respected as a great saint and scholar, to compose a book narrating these episodes in detail. Upon this request, and with the permission and blessings of the Madana-mohana Deity of VRndAvana, he began compiling zrI Caitanya-caritAmRta, which, due to its literary excellence and philosophical thoroughness, is today universally regarded as the foremost work on the life and profound teachings of zrI Caitanya MahAprabhu. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI commenced work on the text at a very advanced age and in failing health, as he vividly describes in the text itself: "I have now become too old and disturbed by invalidity. While writing, my hands tremble. I cannot remember anything, nor can I see or hear properly. Still I write, and this is a great wonder." That he completed the greatest literary gem of medieval India under such debilitating conditions is surely one of the wonders of literary history. As mentioned above, this English translation and commentary is the work of His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami PrabhupAda, the world's most distinguished teacher of Indian religions and philosophical thought. zrIla PrabhupAda's commentary is based upon two Bengali commentaries, one by his guru, zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI, the eminent Vedic scholar, teacher and saint who predicted, "The time will come when the people of the world will learn Bengali to read zrI Caitanya-caritAmRta," and the other by zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI's father, zrIla Bhaktivinoda ThAkura, who pioneered the propagation of zrI Caitanya MahAprabhu's teachings in the modern era. zrIla Prabhupada is himself a disciplic descendant of zrI Caitanya MahAprabhu, and is the first scholar to execute systematic English translations of the major works of zrI Caitanya MahAprabhu's followers. His consummate Bengali and Sanskrit scholarship and intimate familiarity with the precepts of zrI KRSNa Caitanya are a fitting combination that eminently qualifies him to present this important classic to the English-speaking world. The ease and clarity with which he expounds upon difficult philosophical concepts enable even a reader totally unfamiliar with Indian religious tradition to understand and appreciate this profound and monumental work. The entire text, with commentary, presented in nine lavishly illustrated volumes by the Bhaktivedanta Book Trust, represents a contribution of major importance to the intellectual, cultural and spiritual life of contemporary man. -The Publishers Editors note: Revisions in this edition are based on the transcripts of His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami PrabhupAda's original dictation of the translations, word meanings and purports of zrI Caitanya-caritAmRta. Adi Preface Preface There is no difference between the teachings of Lord Caitanya presented here and the teachings of Lord KRSNa in the Bhagavad-gItA. The teachings of Lord Caitanya are practical demonstrations of Lord KRSNa’s teachings. Lord KRSNa’s ultimate instruction in the Bhagavad-gItA is that everyone should surrender unto Him, Lord KRSNa. KRSNa promises to take immediate charge of such a surrendered soul. The Lord, the Supreme Personality of Godhead, is already in charge of the maintenance of this creation by virtue of His plenary expansion, KSIrodakazAyI ViSNu, but this maintenance is not direct. However, when the Lord says that He takes charge of His pure devotee, He actually takes direct charge. A pure devotee is a soul who is forever surrendered to the Lord, just as a child is surrendered to his parents or an animal to its master. In the surrendering process, one should (1) accept things favorable for discharging devotional service, (2) reject things unfavorable, (3) always believe firmly in the Lord’s protection, (4) feel exclusively dependent on the mercy of the Lord, (5) have no interest separate from the interest of the Lord, and (6) always feel oneself meek and humble. The Lord demands that one surrender unto Him by following these six guidelines, but the unintelligent so-called scholars of the world misunderstand these demands and urge the general mass of people to reject them. At the conclusion of the Ninth Chapter of the Bhagavad-gItA, Lord KRSNa directly orders, “Always think of Me, become My devotee, worship Me alone, and offer obeisances unto Me alone.” By so doing, the Lord says, one is sure to go to Him in His transcendental abode. But the scholarly demons misguide the masses of people by directing them to surrender not to the Personality of Godhead but rather to the impersonal, unmanifested, eternal, unborn truth. The impersonalist MAyAvAdI philosophers do not accept that the ultimate aspect of the Absolute Truth is the Supreme Personality of Godhead. If one desires to understand the sun as it is, one must first face the sunshine and then the sun globe, and then, if one is able to enter into that globe, one may come face to face with the predominating deity of the sun. Due to a poor fund of knowledge, the MAyAvAdI philosophers cannot go beyond the Brahman effulgence, which may be compared to the sunshine. The UpaniSads confirm that one has to penetrate the dazzling effulgence of Brahman before one can see the real face of the Personality of Godhead. Lord Caitanya therefore teaches direct worship of Lord KRSNa, who appeared as the foster child of the King of Vraja. He also teaches that the place known as VRndAvana is as good as Lord KRSNa because, Lord KRSNa being the Absolute Truth, there is no difference between Him and His name, qualities, form, pastimes, entourage and paraphernalia. That is the absolute nature of the Personality of Godhead. Lord Caitanya also teaches that the highest mode of worship in the highest perfectional stage is the method practiced by the damsels of Vraja. These damsels (gopIs, or cowherd girls) simply loved KRSNa without any motive for material or spiritual gain. Lord Caitanya also teaches that zrImad-BhAgavatam is the spotless narration of transcendental knowledge and that the highest goal in human life is to develop unalloyed love for KRSNa, the Supreme Personality of Godhead. Lord Caitanya’s teachings are identical to those given by Lord Kapila, the original propounder of sA~Nkhya-yoga, the sA~Nkhya system of philosophy. This authorized system of yoga teaches meditation on the transcendental form of the Lord. There is no question of meditating on something void or impersonal. When one can meditate on the transcendental form of Lord ViSNu even without practicing involved sitting postures, such meditation is called perfect samAdhi. That this kind of meditation is perfect samAdhi is confirmed at the end of the Sixth Chapter of the Bhagavad-gItA, where Lord KRSNa says that of all yogIs, the greatest is the one who constantly thinks of the Lord within the core of his heart with love and devotion. On the basis of the sA~Nkhya philosophy of acintya-bhedAbheda-tattva, which maintains that the Supreme Lord is simultaneously one with and different from His creation, Lord Caitanya taught that the most practical way for the mass of people to practice sAnkhya-yoga meditation is simply to chant the holy name of the Lord. He taught that the holy name of the Lord is the sound incarnation of the Lord and that since the Lord is the absolute whole, there is no difference between His holy name and His transcendental form. Thus by chanting the holy name of the Lord one can directly associate with the Supreme Lord by sound vibration. As one practices chanting this sound vibration, one passes through three stages of development: the offensive stage, the clearing stage and the transcendental stage. In the offensive stage of chanting one may desire all kinds of material happiness, but in the second stage one becomes clear of all material contamination. When one is situated on the transcendental stage, one attains the most coveted position—the stage of loving God. Lord Caitanya taught that this is the highest stage of perfection for human beings. Yoga practice is essentially meant for controlling the senses. The central controlling factor of all the senses is the mind; therefore one first has to practice controlling the mind by engaging it in KRSNa consciousness. The gross activities of the mind are expressed through the external senses, either for the acquisition of knowledge or for the functioning of the senses in accordance with the will. The subtle activities of the mind are thinking, feeling and willing, which are carried out according to one’s consciousness, either polluted or clear. If one’s mind is fixed on KRSNa (His name, qualities, form, pastimes, entourage and paraphernalia), all one’s activities—both subtle and gross— become favorable. The Bhagavad-gItA’s process of purifying consciousness is the process of fixing one’s mind on KRSNa by talking of His transcendental activities, cleansing His temple, going to His temple, seeing the beautiful transcendental form of the Lord nicely decorated, hearing His transcendental glories, tasting food offered to Him, associating with His devotees, smelling the flowers and tulasI leaves offered to Him, engaging in activities for the Lord’s interest, becoming angry at those who are malicious toward devotees, etc. No one can bring the activities of the mind and senses to a stop, but one can purify these activities through a change in consciousness. This change is indicated in the Bhagavad-gItA (2.39), where KRSNa tells Arjuna of the knowledge of yoga whereby one can work without fruitive results: “O son of PRthA, when you act in such knowledge you can free yourself from the bondage of works.” A human being is sometimes restricted in sense gratification due to certain circumstances, such as disease, but such proscriptions are for the less intelligent. Without knowing the actual process by which the mind and senses can be controlled, less intelligent men may try to stop the mind and senses by force, but ultimately they give in to them and are carried away by the waves of sense gratification. The eight principles of sA~Nkhya-yoga—observing the regulative principles, following the rules, practicing the various sitting postures, performing the breathing exercises, withdrawing one’s senses from the sense objects, etc.— are meant for those who are too much engrossed in the bodily conception of life. The intelligent man situated in KRSNa consciousness does not try to forcibly stop his senses from acting. Rather, he engages his senses in the service of KRSNa. No one can stop a child from playing by leaving him inactive; rather, the child can be stopped from engaging in nonsense by being engaged in superior activities. Similarly, the forceful restraint of sense activities by the eight principles of yoga is recommended for inferior men; superior men, being engaged in the superior activities of KRSNa consciousness, naturally retire from the inferior activities of material existence. In this way Lord Caitanya teaches the science of KRSNa consciousness. That science is absolute. Dry mental speculators try to restrain themselves from material attachment, but it is generally found that the mind is too strong to be controlled and that it drags them down to sensual activities. A person in KRSNa consciousness does not run this risk. One therefore has to engage one’s mind and senses in KRSNa conscious activities, and Lord Caitanya teaches one how to do this in practice. Before accepting sannyAsa (the renounced order), Lord Caitanya was known as Vizvambhara. The word vizvambhara refers to one who maintains the entire universe and who leads all living entities. This maintainer and leader appeared as Lord Sri KRSNa Caitanya to give humanity these sublime teachings. Lord Caitanya is the ideal teacher of life’s prime necessities. He is the most munificent bestower of love of KRSNa. He is the complete reservoir of all mercies and good fortune. As confirmed in zrImad-BhAgavatam, the Bhagavad-gItA, the MahAbhArata and the UpaniSads, He is the Supreme Personality of Godhead, KRSNa Himself, and He is worshipable by everyone in this age of disagreement. Everyone can join in His sa~NkIrtana movement. No previous qualification is necessary. Just by following His teachings, anyone can become a perfect human being. If a person is fortunate enough to be attracted by Lord Caitanya, he is sure to be successful in his life’s mission. In other words, those who are interested in attaining spiritual existence can easily be released from the clutches of mAyA by the grace of Lord Caitanya. The teachings presented in this book are nondifferent from the Lord. The conditioned soul, engrossed in the material body, increases the pages of history by all kinds of material activities. The teachings of Lord Caitanya can help the members of human society stop such unnecessary and temporary activities and be elevated to the topmost platform of spiritual activities, which begin after liberation from material bondage. Such liberated activities in KRSNa consciousness constitute the goal of human perfection. The false prestige one acquires by attempting to dominate material nature is illusory. Illuminating knowledge can be acquired by studying the teachings of Lord Caitanya, and by such knowledge one can advance in spiritual existence. Everyone has to suffer or enjoy the fruits of his activity; no one can check the laws of material nature that govern such things. As long as one is engaged in fruitive activity, one is sure to be baffled in the attempt to attain the ultimate goal of life. I sincerely hope that by understanding the teachings of Lord Caitanya presented in this book, zrI Caitanya-caritAmRta, human society will experience a new light of spiritual life, which will open the field of activity for the pure soul. oà tat sat A. C. Bhaktivedanta Swami March 14, 1968 The Birthday of Lord Caitanya zrI zrI RAdhA-KRSNa Temple New York, N.Y Adi Introduction Introduction (Originally delivered as five morning lectures on the Caitanya-caritAmRta— the authoritative biography of Lord Caitanya MahAprabhu by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI—before the International Society for Krishna Consciousness, New York City, April 10–14, 1967.) The word caitanya means “living force,” carita means “character,” and amRta means “immortal.” As living entities we can move, but a table cannot because it does not possess living force. Movement and activity may be considered signs or symptoms of the living force. Indeed, it may be said that there can be no activity without the living force. Although the living force is present in the material condition, this condition is not amRta, immortal. The words caitanya- caritAmRta, then, may be translated as “the character of the living force in immortality.” But how is this living force displayed immortally? It is not displayed by man or any other creature in this material universe, for none of us are immortal in these bodies. We possess the living force, we perform activities, and we are immortal by our nature and constitution, but the material condition into which we have been put does not allow our immortality to be displayed. It is stated in the KaTha UpaniSad that eternality and the living force belong to both ourselves and God. Although this is true in that both God and ourselves are immortal, there is a difference. As living entities, we perform many activities, but we have a tendency to fall down into material nature. God has no such tendency. Being all-powerful, He never comes under the control of material nature. Indeed, material nature is but one display of His inconceivable energies. An analogy will help us understand the distincion between ourselves and God. From the ground we may see only clouds in the sky, but if we fly above the clouds we can see the sun shining. From the sky, skyscrapers and cities seem very tiny; similarly, from God’s position this entire material creation is insignificant. The tendency of the living entity is to come down from the heights, where everything can be seen in perspective. God, however, does not have this tendency. The Supreme Lord is not subject to fall down into illusion (mAyA) any more than the sun is subject to fall beneath the clouds. Impersonalist philosophers (MAyAvAdIs) maintain that both the living entity and God Himself are under the control of mAyA when they come into this material world. This is the fallacy of their philosophy. Lord Caitanya MahAprabhu should therefore not be considered one of us. He is KRSNa Himself, the supreme living entity, and as such He never comes under the cloud of mAyA. KRSNa, His expansions and even His higher devotees never fall into the clutches of illusion. Lord Caitanya came to earth simply to preach kRSNa-bhakti, love of KRSNa. In other words, He is Lord KRSNa Himself teaching the living entities the proper way to approach KRSNa. He is like a teacher who, seeing a student doing poorly, takes up a pencil and writes, saying, “Do it like this: A, B, C.” From this one should not foolishly think that the teacher is learning his ABC’s. Similarly, although Lord Caitanya appears in the guise of a devotee, we should not foolishly think He is an ordinary human being; we should always remember that Lord Caitanya is KRSNa (God) Himself teaching us how to become KRSNa conscious, and we must study Him in that light. In the Bhagavad-gItA (18.66) Lord KRSNa says, “Give up all your nonsense and surrender to Me. I will protect you.” We say, “Oh, surrender? But I have so many responsibilities.” And mAyA, illusion, says to us, “Don’t do it, or you’ll be out of my clutches. Just stay in my clutches, and I’ll kick you.” It is a fact that we are constantly being kicked by mAyA, just as the male ass is kicked in the face by the she-ass when he comes for sex. Similarly, cats and dogs are always fighting and whining when they have sex. Even an elephant in the jungle is caught by the use of a trained she-elephant who leads him into a pit. We should learn by observing these tricks of nature. MAyA has many ways to entrap us, and her strongest shackle is the female. Of course, in actuality we are neither male nor female, for these designations refer only to the outer dress, the body. We are all actually KRSNa’s servants. But in conditioned life we are shackled by iron chains in the form of beautiful women. Thus every male is bound by sex, and therefore one who wishes to gain liberation from the material clutches must first learn to control the sex urge. Unrestricted sex puts one fully in the clutches of illusion. Lord Caitanya MahAprabhu officially renounced this illusion at the age of twenty-four, although His wife was sixteen and His mother seventy and He was the only male in the family. Although He was a brAhmaNa and was not rich, He took sannyAsa, the renounced order of life, and thus extricated Himself from family entanglement. If we wish to become fully KRSNa conscious, we have to give up the shackles of mAyA. Or, if we remain with mAyA, we should live in such a way that we will not be subject to illusion, as did the many householders among Lord Caitanya’s closest devotees. With His followers in the renounced order, however, Lord Caitanya was very strict. He even banished Junior HaridAsa, an important kIrtana leader, for glancing lustfully at a woman. The Lord told him, “You are living with Me in the renounced order, and yet you are looking at a woman with lust.” Other devotees of the Lord had appealed to Him to forgive HaridAsa, but He replied, “All of you can forgive him and live with him. I shall live alone.” On the other hand, when the Lord learned that the wife of one of His householder devotees was pregnant, He asked that the baby be given a certain auspicious name. So while the Lord approved of householders having regulated sex, He was like a thunderbolt with those in the renounced order who tried to cheat by the method known as “drinking water under water while bathing on a fast day.” In other words, He tolerated no hypocrisy among His followers. From the Caitanya-caritAmRta we learn how Lord Caitanya taught people to break the shackles of mAyA and become immortal. Thus, as mentioned above, the title may be properly translated as “the character of the living force in immortality.” The supreme living force is the Supreme Personality of Godhead. He is also the supreme entity. There are innumerable living entities, and all of them are individuals. This is very easy to understand: We are all individual in our thoughts and desires, and the Supreme Lord is also an individual person. He is different, though, in that He is the leader, the one whom no one can excel. Among the minute living entities, one being can excel another in one capacity or another. Like each of these living entities, the Lord is an individual, but He is different in that He is the supreme individual. God is also infallible, and thus in the Bhagavad-gItA He is addressed as Acyuta, which means “He who never falls down.” This name is appropriate because in the Bhagavad-gItA Arjuna falls into illusion but KRSNa does not. KRSNa Himself reveals His infallibility when he says to Arjuna, “When I appear in this world, I do so by My own internal potency.” (Bg. 4.6) Thus we should not think that KRSNa is overpowered by the material potency when He is in the material world. Neither KRSNa nor His incarnations ever come under the control of material nature. They are totally free. Indeed, in zrImad-BhAgavatam one who has a godly nature is actually defined as one who is not affected by the modes of material nature although in material nature. If even a devotee can attain this freedom, then what to speak of the Supreme Lord? The real question is, How can we remain unpolluted by material contamination while in the material world? zrIla RUpa GosvAmI explains that we can remain uncontaminated while in the world if we simply make it our ambition to serve KRSNa. One may then justifiably ask, “How can I serve?” It is not simply a matter of meditation, which is just an activity of the mind, but of performing practical work for KRSNa. In such work, we should leave no resource unused. Whatever is there, whatever we have, should be used for KRSNa. We can use everything—typewriters, automobiles, airplanes, missiles. If we simply speak to people about KRSNa consciousness, we are also rendering service. If our mind, senses, speech, money and energies are thus engaged in the service of KRSNa, then we are no longer in material nature. By virtue of spiritual consciousness, or KRSNa consciousness, we transcend the platform of material nature. It is a fact that KRSNa, His expansions and His devotees—that is, those who work for Him—are not in material nature, although people with a poor fund of knowledge think that they are. The Caitanya-caritAmRta teaches that the spirit soul is immortal and that our activities in the spiritual world are also immortal. The MAyAvAdIs, who hold the view that the Absolute is impersonal and formless, contend that a realized soul has no need to talk. But the VaiSNavas, devotees of KRSNa, contend that when one reaches the stage of realization, he really begins to talk. “Previously we only talked of nonsense,” the VaiSNava says. “Now let us begin our real talks, talks of KRSNa.” In support of their view that the self-realized remain silent, the MAyAvAdIs are fond of using the example of the water pot, maintaining that when a pot is not filled with water it makes a sound, but that when it is filled it makes no sound. But are we waterpots? How can we be compared to them? A good analogy utilizes as many similarities between two objects as possible. A waterpot is not an active living force, but we are. Ever- silent meditation may be adequate for a waterpot, but not for us. Indeed, when a devotee realizes how much he has to say about KRSNa, twenty-four hours in a day are not sufficient. It is the fool who is celebrated as long as he does not speak, for when he breaks his silence his lack of knowledge is exposed. The Caitanya-caritAmRta shows that there are many wonderful things to discover by glorifying the Supreme. In the beginning of the Caitanya-caritAmRta, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI writes, “I offer my respects to my spiritual masters.” He uses the plural here to indicate the disciplic succession. He offers obeisances not to his spiritual master alone but to the whole paramparA, the chain of disciplic succession beginning with Lord KRSNa Himself. Thus the author addresses the guru in the plural to show the highest respect for all his predecessor spiritual masters. After offering obeisances to the disciplic succession, the author pays obeisances to all other devotees, to the Lord Himself, to His incarnations, to the expansions of Godhead and to the manifestation of KRSNa’s internal energy. Lord Caitanya MahAprabhu (sometimes called KRSNa Caitanya) is the embodiment of all of these: He is God, guru, devotee, incarnation, internal energy and expansion of God. As His associate NityAnanda, He is the first expansion of God; as Advaita, He is an incarnation; as GadAdhara, He is the internal potency; and as zrIvAsa, He is the marginal living entity in the role of a devotee. Thus KRSNa should not be thought of as being alone but should be considered as eternally existing with all His manifestations, as described by RAmAnujAcArya. In the ViziSTAdvaita philosophy, God’s energies, expansions and incarnations are considered to be oneness in diversity. In other words, God is not separate from all of these: everything together is God. Actually, the Caitanya-caritAmRta is not intended for the novice, for it is the postgraduate study of spiritual knowledge. Ideally, one begins with the Bhagavad-gItA and advances through zrImad-BhAgavatam to the Caitanya- caritAmRta. Although all these great scriptures are on the same absolute level, for the sake of comparative study the Caitanya-caritAmRta is considered to be on the highest platform. Every verse in it is perfectly composed. In the second verse of the Caitanya-caritAmRta, the author offers his obeisances to Lord Caitanya and Lord NityAnanda. He compares them to the sun and the moon because They dissipate the darkness of the material world. In this instance the sun and the moon have risen together. In the Western world, where the glories of Lord Caitanya are relatively unknown, one may inquire, “Who is KRSNa Caitanya?” The author of the Caitanya-caritAmRta, zrIla KRSNadAsa KavirAja, answers that question in the third verse of his book. Generally, in the UpaniSads the Supreme Absolute Truth is described in an impersonal way, but the personal aspect of the Absolute Truth is mentioned in the IzopaniSad, where we find the following verse: hiraNmayena pAtreNa satyasyApihitaà mukham tat tvaà pUSann apAvRNu satya-dharmAya dRSTaye “O my Lord, sustainer of all that lives, Your real face is covered by Your dazzling effulgence. Kindly remove that covering and exhibit Yourself to Your pure devotee.” (zrI IzopaniSad 15) The impersonalists do not have the power to go beyond the effulgence of God and arrive at the Personality of Godhead, from whom this effulgence is emanating. The IzopaniSad is a hymn to that Personality of Godhead. It is not that the impersonal Brahman is denied; it is also described, but that Brahman is revealed to be the glaring effulgence of the body of Lord KRSNa. And in the Caitanya-caritAmRta we learn that Lord Caitanya is KRSNa Himself. In other words, zrI KRSNa Caitanya is the basis of the impersonal Brahman. The ParamAtmA, or Supersoul, who is present within the heart of every living entity and within every atom of the universe, is but the partial representation of Lord Caitanya. Therefore zrI KRSNa Caitanya, being the basis of both Brahman and the all-pervading ParamAtmA as well, is the Supreme Personality of Godhead. As such, He is full in six opulences: wealth, fame, strength, beauty, knowledge and renunciation. In short, we should know that He is KRSNa, God, and that nothing is equal to or greater than Him. There is nothing superior to be conceived. He is the Supreme Person. zrIla RUpa GosvAmI, a confidential devotee taught for more than ten days continually by Lord Caitanya, wrote: namo mahA-vadAnyAya kRSNa-prema-pradAya te kRSNAya kRSNa-caitanya-nAmne gaura-tviSe namaH [Madhya 19.53] “I offer my respectful obeisances unto the Supreme Lord zrI KRSNa Caitanya, who is more magnanimous than any other avatAra, even KRSNa Himself, because He is bestowing freely what no one else has ever given—pure love of KRSNa.” Lord Caitanya’s teachings begin from the point of surrender to KRSNa. He does not pursue the paths of karma-yoga or j~nAna-yoga or haTha-yoga but begins at the end of material existence, at the point where one gives up all material attachment. In the Bhagavad-gItA KRSNa begins His teachings by distinguishing the soul from matter, and in the Eighteenth Chapter He concludes at the point where the soul surrenders to Him in devotion. The MAyAvAdIs would have all talk cease there, but at that point the real discussion only begins. As the VedAnta-sUtra says at the very beginning, athAto brahma jij~nAsA: “Now let us begin to inquire about the Supreme Absolute Truth.” RUpa GosvAmI thus praises Lord Caitanya as the most munificent incarnation of all, for He gives the greatest gift by teaching the highest form of devotional service. In other words, He answers the most important inquiries that anyone can make. There are different stages of devotional service and God realization. Strictly speaking, anyone who accepts the existence of God is situated in devotional service. To acknowledge that God is great is something, but not much. Lord Caitanya, preaching as an AcArya, a great teacher, taught that we can enter into a relationship with God and actually become God’s friend, parent or lover. In the Bhagavad-gItA KRSNa showed Arjuna His universal form because Arjuna was His very dear friend. Upon seeing KRSNa as the Lord of the universes, however, Arjuna asked KRSNa to forgive the familiarity of his friendship. Lord Caitanya goes beyond this point. Through Lord Caitanya we can become friends with KRSNa, and there will be no limit to this friendship. We can become friends of KRSNa not in awe or adoration but in complete freedom. We can even relate to God as His father or mother. This is the philosophy not only of the Caitanya-caritAmRta but of zrImad-BhAgavatam as well. There are no other scriptures in the world in which God is treated as the son of a devotee. Usually God is seen as the almighty father who supplies the demands of His sons. The great devotees, however, sometimes treat God as a son in their execution of devotional service. The son demands, and the father and mother supply, and in supplying KRSNa the devotee becomes like a father or mother. Instead of taking from God, we give to God. It was in this relationship that KRSNa’s mother, YazodA, told the Lord, “Here, eat this or You’ll die. Eat nicely.” In this way KRSNa, although the proprietor of everything, depends on the mercy of His devotee. This is a uniquely high level of friendship, in which the devotee actually believes himself to be the father or mother of KRSNa. However, Lord Caitanya’s greatest gift was His teaching that KRSNa can be treated as one’s lover. In this relationship the Lord becomes so much attached to His devotee that He expresses His inability to reciprocate. KRSNa was so obliged to the gopIs, the cowherd girls of VRndAvana, that He felt unable to return their love. “I cannot repay your love,” He told them. “I have no more assets to give.” Devotional service on this highest, most excellent platform of lover and beloved, which had never been given by any previous incarnation or AcArya, was given by Caitanya MahAprabhu. Therefore KRSNadAsa KavirAja, quoting zrIla RUpa GosvAmI, writes in the fourth verse of his book, “Lord Caitanya is KRSNa in a yellow complexion, and He is zacInandana, the son of mother zacI. He is the most charitable personality because He came to deliver kRSNa-prema, unalloyed love for KRSNa, to everyone. May you always keep Him in your hearts. It will be easy to understand KRSNa through Him.” We have often heard the phrase “love of Godhead.” How far this love of Godhead can actually be developed can be learned from the VaiSNava philosophy. Theoretical knowledge of love of God can be found in many places and in many scriptures, but what that love of Godhead actually is and how it is developed can be found in the VaiSNava literatures. It is the unique and highest development of love of God that is given by Caitanya MahAprabhu. Even in this material world we can have a little sense of love. How is this possible? It is due to the presence of our original love of God. Whatever we find within our experience within this conditioned life is situated in the Supreme Lord, who is the ultimate source of everything. In our original relationship with the Supreme Lord there is real love, and that love is reflected pervertedly through material conditions. Our real love is continuous and unending, but because that love is reflected pervertedly in this material world, it lacks continuity and is inebriating. If we want real, transcendental love, we have to transfer our love to the supreme lovable object—KRSNa, the Supreme Personality of Godhead. This is the basic principle of KRSNa consciousness. In material consciousness we are trying to love that which is not at all lovable. We give our love to cats and dogs, running the risk that at the time of death we may think of them and consequently take birth in a family of cats or dogs. Our consciousness at the time of death determines our next life. That is one reason why the Vedic scriptures stress the chastity of women: If a woman is very much attached to her husband, at the time of death she will think of him, and in the next life she will be promoted to a man’s body. Generally a man’s life is better than a woman’s because a man usually has better facilities for understanding the spiritual science. But KRSNa consciousness is so nice that it makes no distincition between man and woman. In the Bhagavad-gItA (9.32), Lord KRSNa says, “Anyone who takes shelter of Me—whether a woman, zUdra, vaizya or anyone else of low birth— is sure to achieve My association.” This is KRSNa’s guarantee. Caitanya MahAprabhu informs us that in every country and in every scripture there is some hint of love of Godhead. But no one knows what love of Godhead actually is. The Vedic scriptures, however, are different in that they can direct the individual in the proper way to love God. Other scriptures do not give information on how one can love God, nor do they actually define or describe what or who the Godhead actually is. Although they officially promote love of Godhead, they have no idea how to execute it. But Caitanya MahAprabhu gives a practical demonstration of how to love God in a conjugal relationship. Taking the part of zrImatI RAdhArANI, Caitanya MahAprabhu tried to love KRSNa as RAdhArANI loved Him. KRSNa was always amazed by RAdhArANI’s love. “How does RAdhArANI give Me such pleasure?” He would ask. In order to study RAdhArANI, KRSNa lived in Her role and tried to understand Himself. This is the secret of Lord Caitanya’s incarnation. Caitanya MahAparbhu is KRSNa, but He has taken the mood and role of RAdhArANI to show us how to love KRSNa. Thus the author writes in the fifth verse, “I offer my respectful obeisances unto the Supreme Lord, who is absorbed in RAdhArANI’s thoughts.” This brings up the question of who zrImatI RAdhArANI is and what RAdhA-KRSNa is. Actually RAdhA-KRSNa is the exchange of love—but not ordinary love. KRSNa has immense potencies, of which three are principal: the internal, the external and the marginal potencies. In the internal potency there are three divisions: samvit, hlAdinI and sandhinI. The hlAdinI potency is KRSNa’s pleasure potency. All living entities have this pleasure-seeking potency, for all beings are trying to have pleasure. This is the very nature of the living entity. At present we are trying to enjoy our pleasure potency by means of the body in the material condition. By bodily contact we are attempting to derive pleasure from material sense objects. But we should not entertain the nonsensical idea that KRSNa, who is always spiritual, also tries to seek pleasure on this material plane. In the Bhagavad-gItA KRSNa describes the material universe as a nonpermanent place full of miseries. Why, then, would He seek pleasure in matter? He is the Supersoul, the supreme spirit, and His pleasure is beyond the material conception. To learn how KRSNa enjoys pleasure, we must study the first nine cantos of zrImad-BhAgavatam, and then we should study the Tenth Canto, in which KRSNa’s pleasure potency is displayed in His pastimes with RAdhArANI and the damsels of Vraja. Unfortunately, unintelligent people turn at once to the sports of KRSNa in the Dazama-skandha, the Tenth Canto. KRSNa’s embracing RAdhArANI or His dancing with the cowherd girls in the rAsa dance are generally not understood by ordinary men, because they consider these pastimes in the light of mundane lust. They foolishly think that KRSNa is like themselves and that He embraces the gopIs just as an ordinary man embraces a young girl. Some people thus become interested in KRSNa because they think that His religion allows indulgence in sex. This is not kRSNa-bhakti, love of KRSNa, but prAkRta-sahajiyA—materialistic lust. To avoid such errors, we should understand what RAdhA-KRSNa actually is. RAdhA and KRSNa display Their pastimes through KRSNa’s internal energy. The pleasure potency of KRSNa’s internal energy is a most difficult subject matter, and unless one understands what KRSNa is, one cannot understand it. KRSNa does not take any pleasure in this material world, but He has a pleasure potency. Because we are part and parcel of KRSNa, the pleasure potency is within us also, but we are trying to exhibit that pleasure potency in matter. KRSNa, however, does not make such a vain attempt. The object of KRSNa’s pleasure potency is RAdhArANI; KRSNa exhibits His potency as RAdhArANI and then engages in loving affairs with Her. In other words, KRSNa does not take pleasure in this external energy but exhibits His internal energy, His pleasure potency, as RAdhArANI and then enjoys with Her. Thus KRSNa manifests Himself as RAdhArANI in order to enjoy His internal pleasure potency. Of the many extensions, expansions and incarnations of the Lord, this pleasure potency is the foremost and chief. It is not that RAdhArANI is separate from KRSNa. RAdhArANI is also KRSNa, for there is no difference between the energy and the energetic. Without energy, there is no meaning to the energetic, and without the energetic, there is no energy. Similarly, without RAdhA there is no meaning to KRSNa, and without KRSNa there is no meaning to RAdhA. Because of this, the VaiSNava philosophy first of all pays obeisances to and worships the internal pleasure potency of the Supreme Lord. Thus the Lord and His potency are always referred to as RAdhA-KRSNa. Similarly, those who worship NArAyaNa first of all utter the name of LakSmI, as LakSmI-NArAyaNa. Similarly, those who worship Lord RAma first of all utter the name of SItA. In any case—SItA-RAma, RAdhA-KRSNa, LakSmI- NArAyaNa—the potency always comes first. RAdhA and KRSNa are one, and when KRSNa desires to enjoy pleasure, He manifests Himself as RAdhArANI. The spiritual exchange of love between RAdhA and KRSNa is the actual display of KRSNa’s internal pleasure potency. Although we speak of “when” KRSNa desires, just when He did desire we cannot say. We only speak in this way because in conditioned life we take it that everything has a beginning; however, in spiritual life everything is absolute, and so there is neither beginning nor end. Yet in order to understand that RAdhA and KRSNa are one and that They also become divided, the question “When?” automatically comes to mind. When KRSNa desired to enjoy His pleasure potency, He manifested Himself in the separate form of RAdhArANI, and when He wanted to understand Himself through the agency of RAdhA, He united with RAdhArANI, and that unification is called Lord Caitanya. This is all explained by zrIla KRSNadAsa KavirAja in the fifth verse of the Caitanya-caritAmRta. In the next verse the author further explains why KRSNa assumed the form of Caitanya MahAprabhu. KRSNa desired to know the glory of RAdhA’s love. “Why is She so much in love with Me?” KRSNa asked. “What is My special qualification that attracts Her so? And what is the actual way in which She loves Me?” It seems strange that KRSNa, as the Supreme, should be attracted by anyone’s love. A man searches after the love of a woman because he is imperfect—he lacks something. The love of a woman, that potency and pleasure, is absent in man, and therefore a man wants a woman. But this is not the case with KRSNa, who is full in Himself. Thus KRSNa expressed surprise: “Why am I attracted by RAdhArANI? And when RAdhArANI feels My love, what is She actually feeling?” To taste the essence of that loving exchange, KRSNa made His appearance in the same way that the moon appears on the horizon of the sea. Just as the moon was produced by the churning of the sea, by the churning of spiritual loving affairs the moon of Caitanya MahAprabhu appeared. Indeed, Lord Caitanya’s complexion was golden, just like the luster of the moon. Although this is figurative language, it conveys the meaning behind the appearance of Caitanya MahAprabhu. The full significance of His appearance will be explained in later chapters. After offering respects to Lord Caitanya, KRSNadAsa KavirAja begins offering them to Lord NityAnanda in the seventh verse of the Caitanya-caritAmRta. The author explains that Lord NityAnanda is BalarAma, who is the origin of MahA- ViSNu. KRSNa’s first expansion is BalarAma, a portion of whom is manifested as Sa~NkarSaNa, who then expands as Pradyumna. In this way so many expansions take place. Although there are many expansions, Lord zrI KRSNa is the origin, as confirmed in the Brahma-saàhitA. He is like the original candle, from which many thousands and millions of candles are lit. Although any number of candles can be lit, the original candle still retains its identity as the origin. In this way KRSNa expands Himself into so many forms, and all these expansions are called viSNu-tattva. ViSNu is a large light, and we are small lights, but all are expansions of KRSNa. When it is necessary to create the material universes, ViSNu expands Himself as MahA-ViSNu. MahA-ViSNu lies down in the Causal Ocean and breathes all the universes from His nostrils. Thus from MahA-ViSNu and the Causal Ocean spring all the universes, and all these universes, including ours, float in the Causal Ocean. In this regard there is the story of VAmana, who, when He took three steps, stuck His foot through the covering of this universe. Water from the Causal Ocean flowed through the hole that His foot made, and it is said that that water became the river Ganges. Therefore the Ganges is accepted as the most sacred water of ViSNu and is worshiped by all Hindus, from the Himalayas down to the Bay of Bengal. MahA-ViSNu is actually an expansion of BalarAma, who is KRSNa’s first expansion and, in the VRndAvana pastimes, His brother. In the mahA-mantra— Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare—the word “RAma” refers to BalarAma. Since Lord NityAnanda is BalarAma, “RAma” also refers to Lord NityAnanda. Thus Hare KRSNa, Hare RAma addresses not only KRSNa and BalarAma but Lord Caitanya and Lord NityAnanda as well. The subject matter of the Caitanya-caritAmRta primarily deals with what is beyond this material creation. The cosmic material expansion is called mAyA, illusion, because it has no eternal existence. Because it is sometimes manifested and sometimes not, it is regarded as illusory. But beyond this temporary manifestation is a higher nature, as indicated in the Bhagavad-gItA (8.20): paras tasmAt tu bhAvo ’nyo ’vyakto ’vyaktAt sanAtanaH yaH sa sarveSu bhUteSu nazyatsu na vinazyati “Yet there is another unmanifested nature, which is eternal and is transcendental to this manifested and unmanifested matter. It is supreme and is never annihilated. When all in this world is annihilated, that part remains as it is.” The material world has a manifested state (vyakta) and a potential, unmanifested state (avyakta). The supreme nature is beyond both the manifested and the unmanifested material nature. This superior nature can be understood as the living force, which is present in the bodies of all living creatures. The body itself is composed of inferior nature, matter, but it is the superior nature that is moving the body. The symptom of that superior nature is consciousness. Thus in the spiritual world, where everything is composed of the superior nature, everything is conscious. In the material world there are inanimate objects that are not conscious, but in the spiritual world nothing is inanimate. There a table is conscious, the land is conscious, the trees are conscious—everything is conscious. It is not possible to imagine how far this material manifestation extends. In the material world everything is calculated by imagination or by some imperfect method, but the Vedic literatures give real information of what lies beyond the material universe. Since it is not possible to obtain information of anything beyond this material nature by experimental means, those who believe only in experimental knowledge may doubt the Vedic conclusions, for such people cannot even calculate how far this universe extends, nor can they reach far into the universe itself. That which is beyond our power of conception is called acintya, inconceivable. It is useless to argue or speculate about the inconceivable. If something is truly inconceivable, it is not subject to speculation or experimentation. Our energy is limited, and our sense perception is limited; therefore we must rely on the Vedic conclusions regarding that subject matter which is inconceivable. Knowledge of the superior nature must simply be accepted without argument. How is it possible to argue about something to which we have no access? The method for understanding transcendental subject matter is given by Lord KRSNa Himself in the Bhagavad-gItA, where KRSNa tells Arjuna at the beginning of the Fourth Chapter: imaà vivasvate yogaà proktavAn aham avyayam vivasvAn manave prAha manur ikSvAkave ’bravIt “I instructed this imperishable science of yoga to the sun-god, VivasvAn, and VivasvAn instructed it to Manu, the father of mankind, and Manu in turn instructed it to IkSvAku.” (Bg. 4.1) This is the method of paramparA, or disciplic succession. Similarly, zrImad-BhAgavatam explains that KRSNa imparted knowledge into the heart of BrahmA, the first created being within the universe. BrahmA imparted those lessons to his disciple NArada, and NArada imparted that knowledge to his disciple VyAsadeva. VyAsadeva imparted it to MadhvAcArya, and from MadhvAcArya the knowledge came down to MAdhavendra PurI and then to Izvara PurI, and from him to Caitanya MahAprabhu. One may ask that if Caitanya MahAprabhu is KRSNa Himself, then why did He need a spiritual master? Of course He did not need a spiritual master, but because He was playing the role of AcArya (one who teaches by example), He accepted a spiritual master. Even KRSNa Himself accepted a spiritual master, for that is the system. In this way the Lord sets the example for men. We should not think, however, that the Lord takes a spiritual master because He is in want of knowledge. He is simply stressing the importance of accepting the disciplic succession. The knowledge of that disciplic succession actually comes from the Lord Himself, and if the knowledge descends unbroken, it is perfect. Although we may not be in touch with the original personality who first imparted the knowledge, we may receive the same knowledge through this process of transmission. In zrImad-BhAgavatam it is stated that KRSNa, the Absolute Truth, the Personality of Godhead, transmitted transcendental knowledge into the heart of BrahmA. This, then, is one way knowledge is received—through the heart. Thus there are two processes by which one may receive knowledge: One depends directly upon the Supreme Personality of Godhead, who is situated as the Supersoul within the heart of all living entities, and the other depends upon the guru, or spiritual master, who is an expansion of KRSNa. Thus KRSNa transmits information both from within and from without. We simply have to receive it. If knowledge is received in this way, it doesn’t matter whether it is inconceivable or not. In zrImad-BhAgavatam there is a great deal of information given about the VaikuNTha planetary systems, which are beyond the material universe. Similarly, a great deal of inconceivable information is given in the Caitanya- caritAmRta. Any attempt to arrive at this information through experimental knowledge will fail. The knowledge simply has to be accepted. According to the Vedic method, zabda, or transcendental sound, is regarded as evidence. Sound is very important in Vedic understanding, for, if it is pure, it is accepted as authoritative. Even in the material world we accept a great deal of information sent thousands of miles by telephone or radio. In this way we also accept sound as evidence in our daily lives. Although we cannot see the informant, we accept his information as valid on the basis of sound. Sound vibration, then, is very important in the transmission of Vedic knowledge. The Vedas inform us that beyond this cosmic manifestation there are extensive planets in the spiritual sky. This material manifestation is regarded as only a small portion of the total creation. The material manifestation includes not only this universe but innumerable others as well, but all the material universes combined constitute only one fourth of the total creation. The remaining three fourths is situated in the spiritual sky. In that sky innumerable planets float, and these are called VaikuNThalokas. In every VaikuNThaloka, NArAyaNa presides with His four expansions: Sa~NkarSaNa, Pradyumna, Aniruddha and VAsudeva. This Sa~NkarSaNa, states KRSNadAsa KavirAja in the eighth verse of the Caitanya-caritAmRta, is Lord NityAnanda. As stated before, the material universes are manifested by the Lord in the form of MahA-ViSNu. Just as a husband and wife combine to beget offspring, MahA-ViSNu combines with His wife mAyA, or material nature. This is confirmed in the Bhagavad-gItA (14.4), where KRSNa states: sarva-yoniSu kaunteya mUrtayaH sambhavanti yAH tAsAà brahma mahad yonir ahaà bIja-pradaH pitA “It should be understood that all species of life, O son of KuntI, are made possible by birth in this material nature, and that I am the seed-giving father.” ViSNu impregnates mAyA, the material nature, simply by glancing at her. This is the spiritual method. Materially we are limited to impregnating by only one particular part of our body, but the Supreme Lord, KRSNa or MahA-ViSNu, can impregnate by any part. Simply by glancing the Lord can conceive countless living entities in the womb of material nature. The Brahma-saàhitA confirms that the spiritual body of the Supreme Lord is so powerful that any part of His body can perform the functions of any other part. We can touch only with our hands or skin, but KRSNa can touch just by glancing. We can see only with our eyes; we cannot touch or smell with them. KRSNa, however, can smell and also eat with His eyes. When food is offered to KRSNa, we do not see Him eating, but He eats simply by glancing at the food. We cannot imagine how things work in the spiritual world, where everything is spiritual. It is not that KRSNa does not eat or that we imagine that He eats; He actually eats, but His eating is different from ours. Our eating process will be similar to His when we are completely on the spiritual platform. On that platform every part of the body can act on behalf of any other part. ViSNu does not require anything in order to create. He does not require the goddess LakSmI in order to give birth to BrahmA, for BrahmA is born from a lotus flower that grows from the navel of ViSNu. The goddess LakSmI sits at the feet of ViSNu and serves Him. In this material world sex is required to produce children, but in the spiritual world a man can produce as many children as he likes without having to take help from his wife. So there is no sex there. Because we have no experience with spiritual energy, we think that BrahmA’s birth from the navel of ViSNu is simply a fictional story. We are not aware that spiritual energy is so powerful that it can do anything and everything. Material energy is dependent on certain laws, but spiritual energy is fully independent. Countless universes reside like seeds within the skin pores of MahA-ViSNu, and when He exhales, they are all manifested. In the material world we have no experience of such a thing, but we do experience a perverted reflection in the phenomenon of perspiration. We cannot imagine, however, the duration of one breath of MahA-ViSNu, for within one breath all the universes are created and annihilated. This is stated in the Brahma-saàhitA. Lord BrahmA lives only for the duration of one breath, and according to our time scale 4,320,000,000 years constitute only twelve hours for BrahmA, and BrahmA lives one hundred of his years. Yet the whole life of BrahmA is contained within one breath of MahA-ViSNu. Thus it is not possible for us to imagine the breathing power of MahA-ViSNu, who is but a partial manifestation of Lord NityAnanda. This the author of the Caitanya-caritAmRta explains in the ninth verse. In the tenth and eleventh verses KRSNadAsa KavirAja describes GarbhodakazAyI ViSNu and KSIrodakazAyI ViSNu, successive plenary expansions of MahA-ViSNu. BrahmA appears upon a lotus growing from the navel of GarbhodakazAyI ViSNu, and within the stem of that lotus are so many planetary systems. Then BrahmA creates the whole of human society, animal society—everything. KSIrodakazAyI ViSNu lies on the milk ocean within the universe, of which He is the controller and maintainer. Thus BrahmA is the creator, ViSNu is the maintainer, and when the time for annihilation arrives, ziva will finish everything. In the first eleven verses of the Caitanya-caritAmRta, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI thus discusses Lord Caitanya MahAprabhu as zrI KRSNa Himself, the Supreme Personality of Godhead, and Lord NityAnanda as BalarAma, the first expansion of KRSNa. Then in the twelfth and thirteenth verses he describes AdvaitAcArya, who is another principal associate of Lord Caitanya MahAprabhu’s and an incarnation of MahA-ViSNu. Thus AdvaitAcArya is also the Lord, or, more precisely, an expansion of the Lord. The word advaita means “nondual,” and His name is such because He is nondifferent from the Supreme Lord. He is also called AcArya, teacher, because He disseminated KRSNa consciousness. In this way He is just like Caitanya MahAprabhu. Although Lord Caitanya is zrI KRSNa Himself, He appeared as a devotee to teach people in general how to love KRSNa. Similarly, although AdvaitAcArya is the Lord, He appeared just to distribute the knowledge of KRSNa consciousness. Thus He is also the Lord incarnated as a devotee. In the pastimes of Lord Caitanya, KRSNa is manifested in five different features, known as the pa~nca-tattva, to whom zrIla KRSNadAsa KavirAja offers his obeisances in the fourteenth verse of the Caitanya-caritAmRta. KRSNa and His associates appear as devotees of the Supreme Lord in the form of zrI KRSNa Caitanya, zrI NityAnanda Prabhu, zrI AdvaitAcArya, zrI GadAdhara Prabhu and zrIvAsa Prabhu. In all cases, Caitanya MahAprabhu is the source of energy for all His devotees. Since this is the case, if we take shelter of Caitanya MahAprabhu for the successful execution of KRSNa consciousness, we are sure to make progress. In a devotional song, Narottama dAsa ThAkura sings, “My dear Lord Caitanya, please have mercy upon me. There is no one who is as merciful as You. My plea is most urgent because Your mission is to deliver all fallen souls, and no one is more fallen than I. Therefore I beg priority.” With verse 15, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI begins offering his obeisances directly to KRSNa Himself. KRSNadAsa KavirAja was an inhabitant of VRndAvana and a great devotee. He had been living with his family in Katwa, a small town in the district of Burdwan, in Bengal. He worshiped RAdhA-KRSNa with his family, and once when there was some misunderstanding among his family members about devotional service, he was advised by NityAnanda Prabhu in a dream to leave home and go to VRndAvana. Although he was very old, he started out that very night and went to live in VRndAvana. While he was there, he met some of the GosvAmIs, principal disciples of Lord Caitanya MahAprabhu. He was requested to write the Caitanya-caritAmRta by the devotees of VRndAvana. Although he began this work at a very old age, by the grace of Lord Caitanya he finished it. Today it remains the most authoritative book on Caitanya MahAprabhu’s philosophy and life. When KRSNadAsa KavirAja GosvAmI was living in VRndAvana, there were not very many temples. At that time the three principal temples were those of Madana-mohana, GovindajI and GopInAtha. As a resident of VRndAvana, KRSNadAsa KavirAja offers his respects to the Deities in these temples and requests God’s favor: “My progress in spiritual life is very slow, so I’m asking Your help.” In the fifteenth verse of the Caitanya-caritAmRta, KRSNadAsa offers his obeisances to the Madana-mohana vigraha, the Deity who can help us progress in KRSNa consciousness. In the execution of KRSNa consciousness, our first business is to know KRSNa and our relationship with Him. To know KRSNa is to know one’s self, and to know one’s self is to know one’s relationship with KRSNa. Since this relationship can be learned by worshiping the Madana- mohana vigraha, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI first establishes his relationship with Him. When this is established, in the sixteenth verse KRSNadAsa offers his obeisances to the functional Deity, Govinda. The Govinda Deity is called the functional Deity because He shows us how to serve RAdhA and KRSNa. The Madana-mohana Deity simply establishes that “I am Your eternal servant.” With Govinda, however, there is actual acceptance of service. Govinda resides eternally in VRndAvana. In the spiritual world of VRndAvana the buildings are made of touchstone, the cows are known as surabhi cows, givers of abundant milk, and the trees are known as wish-fulfilling trees, for they yield whatever one desires. In VRndAvana KRSNa herds the surabhi cows, and He is worshiped by hundreds and thousands of gopIs, cowherd girls, who are all goddesses of fortune. When KRSNa descends to the material world, this same VRndAvana descends with Him, just as an entourage accompanies an important personage. Because when KRSNa comes His land also comes, VRndAvana is considered to exist beyond the material world. Therefore devotees take shelter of the VRndAvana in India, for it is considered to be a replica of the original VRndAvana. Although one may complain that no kalpa- vRkSa, wish-fulfilling trees, exist there, when the GosvAmIs were there, kalpa- vRkSa were present. It is not that one can simply go to such a tree and make demands; one must first become a devotee. The GosvAmIs would live under a tree for one night only, and the trees would satisfy all their desires. For the common man this may all seem very wonderful, but as one makes progress in devotional service, all this can be realized. VRndAvana is actually experienced as it is by persons who have stopped trying to derive pleasure from material enjoyment. “When will my mind become cleansed of all hankering for material enjoyment so I will be able to see VRndAvana?” one great devotee asks. The more KRSNa conscious we become and the more we advance, the more everything is revealed as spiritual. Thus KRSNadAsa KavirAja GosvAmI considered the VRndAvana in India to be as good as the VRndAvana in the spiritual sky, and in the sixteenth verse of the Caitanya-caritAmRta he describes RAdhArANI and KRSNa as seated beneath a wish-fulfilling tree in VRndAvana, on a throne decorated with valuable jewels. There KRSNa’s dear gopI friends serve RAdhA and KRSNa by singing, dancing, offering betel nuts and refreshments, and decorating Their Lordships with flowers. Even today in India people decorate swinging thrones and re-create this scene during the month of July-August. Generally at that time people go to VRndAvana to offer their respects to the Deities there. Finally KRSNadAsa KavirAja GosvAmI offers his blessings to his readers in the name of the GopInAtha Deity, who is KRSNa as master and proprietor of the gopIs. When KRSNa played upon his flute, all the gopIs, or cowherd girls, were attracted by the sound and left their household duties, and when they came to Him, He danced with them. These activities are all described in the Tenth Canto of zrImad-BhAgavatam. These gopIs were childhood friends of KRSNa, and many were married, for in India the girls are generally married by the age of twelve. The boys, however, are not married before eighteen, so KRSNa, who was fifteen or sixteen at the time, was not married. Nonetheless, He called these girls from their homes and invited them to dance with Him. That dance is called the rAsa-lIlA dance, and it is the most elevated of all the VRndAvana pastimes. KRSNa is therefore called GopInAtha because He is the beloved master of the gopIs. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI petitions the blessings of Lord GopInAtha: “May that GopInAtha, the master of the gopIs, KRSNa, bless you. May you become blessed by GopInAtha.” The author of the Caitanya-caritAmRta prays that just as KRSNa attracted the gopIs by the sweet sound of His flute, He will also attract the reader’s mind by that transcendental vibration. Adi 1: The Spiritual Masters Chapter 1 The Spiritual Masters zrI Caitanya MahAprabhu is none other than the combined form of zrI RAdhA and KRSNa. He is the life of those devotees who strictly follow in the footsteps of zrIla RUpa GosvAmI. zrIla RUpa GosvAmI and zrIla SanAtana GosvAmI are the two principal followers of zrIla SvarUpa DAmodara GosvAmI, who acted as the most confidential servitor of Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu, known as Vizvambhara in His early life. A direct disciple of zrIla RUpa GosvAmI was zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI. The author of zrI Caitanya-caritAmRta, zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, stands as the direct disciple of zrIla RUpa GosvAmI and zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI. The direct disciple of zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI was zrIla Narottama dAsa ThAkura, who accepted zrIla VizvanAtha CakravartI as his servitor. zrIla VizvanAtha CakravartI ThAkura accepted zrIla JagannAtha dAsa BAbAjI, the spiritual master of zrIla Bhaktivinoda ThAkura, who in turn accepted zrIla Gaurakizora dAsa BAbAjI, the spiritual master of Oà ViSNupAda zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI MahArAja, the divine master of our humble self. Since we belong to this chain of disciplic succession from zrI Caitanya MahAprabhu, this edition of zrI Caitanya-caritAmRta will contain nothing newly manufactured by our tiny brains, but only remnants of food originally eaten by the Lord Himself. Lord zrI Caitanya MahAprabhu does not belong to the mundane plane of the three qualitative modes. He belongs to the transcendental plane beyond the reach of the imperfect sense perception of a living being. Even the most erudite mundane scholar cannot approach the transcendental plane unless he submits himself to transcendental sound with a receptive mood, for in that mood only can one realize the message of zrI Caitanya MahAprabhu. What will be described herein, therefore, has nothing to do with the experimental thoughts created by the speculative habits of inert minds. The subject matter of this book is not a mental concoction but a factual spiritual experience that one can realize only by accepting the line of disciplic succession described above. Any deviation from that line will bewilder the reader’s understanding of the mystery of zrI Caitanya- caritAmRta, which is a transcendental literature meant for the postgraduate study of one who has realized all the Vedic literatures such as the UpaniSads and VedAnta-sUtra and their natural commentaries such as zrImad- BhAgavatam and the Bhagavad-gItA. This edition of zrI Caitanya-caritAmRta is presented for the study of sincere scholars who are really seeking the Absolute Truth. It is not the arrogant scholarship of a mental speculator but a sincere effort to serve the order of a superior authority whose service is the life and soul of this humble effort. It does not deviate even slightly from the revealed scriptures, and therefore anyone who follows in the disciplic line will be able to realize the essence of this book simply by the method of aural reception. The First Chapter of zrI Caitanya-caritAmRta begins with fourteen Sanskrit verses that describe the Absolute Truth. Then the next three Sanskrit verses describe the principal Deities of VRndAvana, namely, zrI RAdhA-Madana- mohana, zrI RAdhA-Govindadeva and zrI RAdhA-GopInAthajI. The first of the fourteen verses is a symbolic representation of the Supreme Truth, and the entire First Chapter is in actuality devoted to this single verse, which describes Lord Caitanya in His six different transcendental expansions. The first manifestation described is the spiritual master, who appears in two plenary parts called the initiating spiritual master and instructing spiritual master. They are identical because both of them are phenomenal manifestations of the Supreme Truth. Next described are the devotees, who are divided into two classes, namely, the apprentices and the graduates. Next are the incarnations (avatAras) of the Lord, who are explained to be nondifferent from the Lord. These incarnations are considered in three divisions—incarnations of the potency of the Lord, incarnations of His qualities, and incarnations of His authority. In this connection, Lord zrI KRSNa’s direct manifestations and His manifestations for transcendental pastimes are discussed. Next considered are the potencies of the Lord, of which three principal manifestations are described: the consorts in the kingdom of God (VaikuNTha), the queens of DvArakA-dhAma and, highest of all, the damsels of VrajadhAma. Finally, there is the Supreme Lord Himself, who is the fountainhead of all these manifestations. Lord zrI KRSNa and His plenary expansions are all in the category of the Lord Himself, the energetic Absolute Truth, whereas His devotees, His eternal associates, are His energies. The energy and energetic are fundamentally one, but since their functions are differently exhibited, they are simultaneously different also. Thus the Absolute Truth is manifested in diversity in one unit. This philosophical truth, which is pursuant to the VedAnta-sUtra, is called acintya-bhedAbheda-tattva, or the conception of simultaneous oneness and difference. In the latter portion of this chapter, the transcendental position of zrI Caitanya MahAprabhu and that of zrIla NityAnanda Prabhu are described with reference to the above theistic facts Adi 1.1 TEXT 1 vande gurUn Iza-bhaktAn Izam IzAvatArakAn tat-prakAzAàz ca tac-chaktIH kRSNa-caitanya-saàj~nakam vande—I offer respectful obeisances; gurUn—unto the spiritual masters; Iza- bhaktAn—unto the devotees of the Supreme Lord; Izam—unto the Supreme Lord; Iza-avatArakAn—unto the incarnations of the Supreme Lord; tat—of the Supreme Lord; prakAzAn—unto the manifestations; ca—and; tat—of the Supreme Lord; zaktIH—unto the potencies; kRSNa-caitanya—zrI KRSNa Caitanya; saàj~nakam—named. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the spiritual masters, the devotees of the Lord, the Lord’s incarnations, His plenary portions, His energies and the primeval Lord Himself, zrI KRSNa Caitanya. Adi 1.2 TEXT 2 vande zrI-kRSNa-caitanya- nityAnandau sahoditau gauòodaye puSpavantau citrau zan-dau tamo-nudau vande—I offer respectful obeisances; zrI-kRSNa-caitanya—to Lord zrI KRSNa Caitanya; nityAnandau—and to Lord NityAnanda; saha-uditau— simultaneously arisen; gauòa-udaye—on the eastern horizon of Gauòa; puSpavantau—the sun and moon together; citrau—wonderful; zam-dau— bestowing benediction; tamaH-nudau—dissipating darkness. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto zrI KRSNa Caitanya and Lord NityAnanda, who are like the sun and moon. They have arisen simultaneously on the horizon of Gauòa to dissipate the darkness of ignorance and thus wonderfully bestow benediction upon all. Adi 1.3 TEXT 3 yad advaitaà brahmopaniSadi tad apy asya tanu-bhA ya AtmAntar-yAmI puruSa iti so ’syAàza-vibhavaH Saò-aizvaryaiH pUrNo ya iha bhagavAn sa svayam ayaà na caitanyAt krSNAj jagati para-tattvaà param iha yat—that which; advaitam—nondual; brahma—the impersonal Brahman; upaniSadi—in the UpaniSads; tat—that; api—certainly; asya—His; tanu- bhA—the effulgence of His transcendental body; yaH—who; AtmA—the Supersoul; antaH-yAmI—indwelling Lord; puruSaH—supreme enjoyer; iti— thus; saH—He; asya—His; aàza-vibhavaH—plenary expansion; SaT- aizvaryaiH—with all six opulences; pUrNaH—full; yaH—who; iha—here; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; saH—He; svayam— Himself; ayam—this; na—not; caitanyAt—than Lord Caitanya; kRSNAt—than Lord KRSNa; jagati—in the world; para—higher; tattvam—truth; param— another; iha—here. TRANSLATION What the UpaniSads describe as the impersonal Brahman is but the effulgence of His body, and the Lord known as the Supersoul is but His localized plenary portion. Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead, KRSNa Himself, full with six opulences. He is the Absolute Truth, and no other truth is greater than or equal to Him. Adi 1.4 TEXT 4 anarpita-carIà cirAt karuNayAvatIrNaH kalau samarpayitum unnatojjvala-rasAà sva-bhakti-zriyam hariH puraTa-sundara-dyuti-kadamba-sandIpitaH sadA hRdaya-kandare sphuratu vaH zacI-nandanaH anarpita—not bestowed; carIm—having been formerly; cirAt—for a long time; karuNayA—by causeless mercy; avatIrNaH—descended; kalau—in the Age of Kali; samarpayitum—to bestow; unnata—elevated; ujjvala-rasAm— the conjugal mellow; sva-bhakti—of His own service; zriyam—the treasure; hariH—the Supreme Lord; puraTa—than gold; sundara—more beautiful; dyuti—of splendor; kadamba—with a multitude; sandIpitaH—lighted up; sadA—always; hRdaya-kandare—in the cavity of the heart; sphuratu—let Him be manifest; vaH—your; zacI-nandanaH—the son of mother zacI. TRANSLATION May the Supreme Lord who is known as the son of zrImatI zacI-devI be transcendentally situated in the innermost chambers of your heart. Resplendent with the radiance of molten gold, He has appeared in the Age of Kali by His causeless mercy to bestow what no incarnation has ever offered before: the most sublime and radiant mellow of devotional service, the mellow of conjugal love. Adi 1.5 TEXT 5 rAdhA kRSNa-praNaya-vikRtir hlAdinI zaktir asmAd ekAtmAnAv api bhuvi purA deha-bhedaà gatau tau caitanyAkhyaà prakaTam adhunA tad-dvayaà caikyam Aptaà rAdhA-bhAva-dyuti-suvalitaà naumi kRSNa-svarUpam rAdhA—zrImatI RAdhArANI; kRSNa—of Lord KRSNa; praNaya—of love; vikRtiH— the transformation; hlAdinI zaktiH—pleasure potency; asmAt—from this; eka- AtmAnau—both the same in identity; api—although; bhuvi—on earth; purA— from beginningless time; deha-bhedam—separate forms; gatau—obtained; tau—those two; caitanya-Akhyam—known as zrI Caitanya; prakaTam— manifest; adhunA—now; tat-dvayam—the two of Them; ca—and; aikyam— unity; Aptam—obtained; rAdhA—of zrImatI RAdhArANI; bhAva—mood; dyuti—the luster; su-valitam—who is adorned with; naumi—I offer my obeisances; kRSNa-svarUpam—to Him who is identical with zrI KRSNa. TRANSLATION The loving affairs of zrI RAdhA and KRSNa are transcendental manifestations of the Lord’s internal pleasure-giving potency. Although RAdhA and KRSNa are one in Their identity, They separated Themselves eternally. Now these two transcendental identities have again united, in the form of zrI KRSNa Caitanya. I bow down to Him, who has manifested Himself with the sentiment and complexion of zrImatI RAdhArANI although He is KRSNa Himself. Adi 1.6 TEXT 6 zrI-rAdhAyAH praNaya-mahimA kIdRzo vAnayaivA- svAdyo yenAdbhuta-madhurimA kIdRzo vA madIyaH saukhyaà cAsyA mad-anubhavataH kIdRzaà veti lobhAt tad-bhAvAòhyaH samajani zacI-garbha-sindhau harInduH zrI-rAdhAyAH—of zrImatI RAdhArANI; praNaya-mahimA—the greatness of the love; kIdRzaH—of what kind; vA—or; anayA—by this one (RAdhA); eva— alone; AsvAdyaH—to be relished; yena—by that love; adbhuta-madhurimA— the wonderful sweetness; kIdRzaH—of what kind; vA—or; madIyaH—of Me; saukhyam—the happiness; ca—and; asyAH—Her; mat-anubhavataH—from realization of My sweetness; kIdRzam—of what kind; vA—or; iti—thus; lobhAt—from the desire; tat—Her; bhAva-AòhyaH—richly endowed with emotions; samajani—took birth; zacI-garbha—of the womb of zrImatI zacI- devI; sindhau—in the ocean; hari—Lord KRSNa; induH—like the moon. TRANSLATION Desiring to understand the glory of RAdhArANI’s love, the wonderful qualities in Him that She alone relishes through Her love, and the happiness She feels when She realizes the sweetness of His love, the Supreme Lord Hari, richly endowed with Her emotions, appeared from the womb of zrImatI zacI-devI, as the moon appeared from the ocean. Adi 1.7 TEXT 7 sa~NkarSaNaH kAraNa-toya-zAyI garbhoda-zAyI ca payobdhi-zAyI zeSaz ca yasyAàza-kalAH sa nityA- nandAkhya-rAmaH zaraNaà mamAstu sa~NkarSaNaH—MahA-Sa~NkarSaNa in the spiritual sky; kAraNa-toya-zAyI— KAraNodakazAyI ViSNu, who lies in the Causal Ocean; garbha-uda-zAyI— GarbhodakazAyI ViSNu, who lies in the Garbhodaka Ocean of the universe; ca—and; payaH-abdhi-zAyI—KSIrodakazAyI ViSNu, who lies in the ocean of milk; zeSaH—zeSa NAga, the couch of ViSNu; ca—and; yasya—whose; aàza—plenary portions; kalAH—and parts of the plenary portions; saH—He; nityAnanda-Akhya—known as Lord NityAnanda; rAmaH—Lord BalarAma; zaraNam—shelter; mama—my; astu—let there be. TRANSLATION May zrI NityAnanda RAma be the object of my constant remembrance. Sa~NkarSaNa, zeSa NAga and the ViSNus who lie on the KAraNa Ocean, Garbha Ocean and ocean of milk are His plenary portions and the portions of His plenary portions. Adi 1.8 TEXT 8 mAyAtIte vyApi-vaikuNTha-loke pUrNaizvarye zrI-catur-vyUha-madhye rUpaà yasyodbhAti sa~NkarSaNAkhyaà taà zrI-nityAnanda-rAmaà prapadye mAyA-atIte—beyond the material creation; vyApi—all-expanding; vaikuNTha- loke—in VaikuNThaloka, the spiritual world; pUrNa-aizvarye—endowed with full opulence; zrI-catuH-vyUha-madhye—in the quadruple expansions (VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha); rUpam—form; yasya— whose; udbhAti—appears; sa~NkarSaNa-Akhyam—known as Sa~NkarSaNa; tam—to Him; zrI-nityAnanda-rAmam—to Lord BalarAma in the form of Lord NityAnanda; prapadye—I surrender. TRANSLATION I surrender unto the lotus feet of zrI NityAnanda RAma, who is known as Sa~NkarSaNa in the midst of the catur-vyUha [consisting of VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha]. He possesses full opulences and resides in VaikuNThaloka, far beyond the material creation. Adi 1.9 TEXT 9 mAyA-bhartAjANòa-sa~NghAzrayA~NgaH zete sAkSAt kAraNAmbhodhi-madhye yasyaikAàzaH zrI-pumAn Adi-devas taà zrI-nityAnanda-rAmaà prapadye mAyA-bhartA—the master of the illusory energy; aja-aNòa-sa~Ngha—of the multitude of universes; Azraya—the shelter; a~NgaH—whose body; zete—He lies; sAkSAt—directly; kAraNa-ambhodhi-madhye—in the midst of the Causal Ocean; yasya—whose; eka-aàzaH—one portion; zrI-pumAn—the Supreme Person; Adi-devaH—the original puruSa incarnation; tam—to Him; zrI- nityAnanda-rAmam—to Lord BalarAma in the form of Lord NityAnanda; prapadye—I surrender. TRANSLATION I offer my full obeisances unto the feet of zrI NityAnanda RAma, whose partial representation called KAraNodakazAyI ViSNu, lying on the KAraNa Ocean, is the original puruSa, the master of the illusory energy, and the shelter of all the universes. Adi 1.10 TEXT 10 yasyAàzAàzaH zrIla-garbhoda-zAyI yan-nAbhy-abjaà loka-sa~NghAta-nAlam loka-sraSTuH sUtikA-dhAma dhAtus taà zrI-nityAnanda-rAmaà prapadye yasya—whose; aàza-aàzaH—portion of a plenary portion; zrIla-garbha-uda- zAyI—GarbhodakazAyI ViSNu; yat—of whom; nAbhi-abjam—the navel lotus; loka-sa~NghAta—of the multitude of planets; nAlam—having a stem that is the resting place; loka-sraSTuH—of Lord BrahmA, the creator of the planets; sUtikA-dhAma—the birthplace; dhAtuH—of the creator; tam—to Him; zrI- nityAnanda-rAmam—to Lord BalarAma in the form of Lord NityAnanda; prapadye—I surrender. TRANSLATION I offer my full obeisances unto the feet of zrI NityAnanda RAma, a partial part of whom is GarbhodakazAyI ViSNu. From the navel of GarbhodakazAyI ViSNu sprouts the lotus that is the birthplace of BrahmA, the engineer of the universe. The stem of that lotus is the resting place of the multitude of planets. Adi 1.11 TEXT 11 yasyAàzAàzAàzaH parAtmAkhilAnAà poSTA viSNur bhAti dugdhAbdhi-zAyI kSauNI-bhartA yat-kalA so ’py anantas taà zrI-nityAnanda-rAmaà prapadye yasya—whose; aàza-aàza-aàzaH—a portion of a portion of a plenary portion; para-AtmA—the Supersoul; akhilAnAm—of all living entities; poSTA— the maintainer; viSNuH—ViSNu; bhAti—appears; dugdha-abdhi-zAyI— KSIrodakazAyI ViSNu; kSauNI-bhartA—upholder of the earth; yat—whose; kalA—portion of a portion; saH—He; api—certainly; anantaH—zeSa NAga; tam—to Him; zrI-nityAnanda-rAmam—to Lord BalarAma in the form of Lord NityAnanda; prapadye—I surrender. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the feet of zrI NityAnanda RAma, whose secondary part is the ViSNu lying in the ocean of milk. That KSIrodakazAyI ViSNu is the Supersoul of all living entities and the maintainer of all the universes. zeSa NAga is His further subpart. Adi 1.12 TEXT 12 mahA-viSNur jagat-kartA mAyayA yaH sRjaty adaH tasyAvatAra evAyam advaitAcArya IzvaraH mahA-viSNuH—MahA-ViSNu, the resting place of the efficient cause; jagat- kartA—the creator of the cosmic world; mAyayA—by the illusory energy; yaH—who; sRjati—creates; adaH—that universe; tasya—His; avatAraH— incarnation; eva—certainly; ayam—this; advaita-AcAryaH—Advaita AcArya; IzvaraH—the Supreme Lord, the resting place of the material cause. TRANSLATION Lord Advaita AcArya is the incarnation of MahA-ViSNu, whose main function is to create the cosmic world through the actions of mAyA. Adi 1.13 TEXT 13 advaitaà hariNAdvaitAd AcAryaà bhakti-zaàsanAt bhaktAvatAram Izaà tam advaitAcAryam Azraye advaitam—known as Advaita; hariNA—with Lord Hari; advaitAt—from being nondifferent; AcAryam—known as AcArya; bhakti-zaàsanAt—from the propagation of devotional service to zrI KRSNa; bhakta-avatAram—the incarnation as a devotee; Izam—to the Supreme Lord; tam—to Him; advaita- AcAryam—to Advaita AcArya; Azraye—I surrender. TRANSLATION Because He is nondifferent from Hari, the Supreme Lord, He is called Advaita, and because He propagates the cult of devotion, He is called AcArya. He is the Lord and the incarnation of the Lord’s devotee. Therefore I take shelter of Him. Adi 1.14 TEXT 14 pa~nca-tattvAtmakaà kRSNaà bhakta-rUpa-svarUpakam bhaktAvatAraà bhaktAkhyaà namAmi bhakta-zaktikam pa~nca-tattva-Atmakam—comprehending the five transcendental subject matters; kRSNam—unto Lord KRSNa; bhakta-rUpa—in the form of a devotee; sva-rUpakam—in the expansion of a devotee; bhakta-avatAram—in the incarnation of a devotee; bhakta-Akhyam—known as a devotee; namAmi—I offer my obeisances; bhakta-zaktikam—the energy of the Supreme Personality of Godhead, who supplies energy to the devotee. TRANSLATION I offer my obeisances unto the Supreme Lord, KRSNa, who is nondifferent from His features as a devotee, devotional incarnation, devotional manifestation, pure devotee and devotional energy. Adi 1.15 TEXT 15 jayatAà suratau pa~Ngor mama manda-mater gatI mat-sarvasva-padAmbhojau rAdhA-madana-mohanau jayatAm—all glory to; su-ratau—most merciful, or attached in conjugal love; pa~NgoH—of one who is lame; mama—of me; manda-mateH—foolish; gatI— refuge; mat—my; sarva-sva—everything; pada-ambhojau—whose lotus feet; rAdhA-madana-mohanau—RAdhArANI and Madana-mohana. TRANSLATION Glory to the all-merciful RAdhA and Madana-mohana! I am lame and ill advised, yet They are my directors, and Their lotus feet are everything to me. Adi 1.16 TEXT 16 dIvyad-vRndAraNya-kalpa-drumAdhaH- zrImad-ratnAgAra-siàhAsana-sthau zrImad-rAdhA-zrIla-govinda-devau preSThAlIbhiH sevyamAnau smarAmi dIvyat—shining; vRndA-araNya—in the forest of VRndAvana; kalpa-druma— desire tree; adhaH—beneath; zrImat—most beautiful; ratna-AgAra—in a temple of jewels; siàha-Asana-sthau—sitting on a throne; zrImat—very beautiful; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; zrIla-govinda-devau—and zrI Govindadeva; preSTha-AlIbhiH—by most confidential associates; sevyamAnau—being served; smarAmi—I remember. TRANSLATION In a temple of jewels in VRndAvana, underneath a desire tree, zrI zrI RAdhA- Govinda, served by Their most confidential associates, sit upon an effulgent throne. I offer my humble obeisances unto Them. Adi 1.17 TEXT 17 zrImAn rAsa-rasArambhI vaàzIvaTa-taTa-sthitaH karSan veNu-svanair gopIr gopI-nAthaH zriye ’stu naH zrI-mAn—most beautiful; rAsa—of the rAsa dance; rasa—of the mellow; ArambhI—the initiator; vaàzI-vaTa—VaàzIvaTa; taTa—on the shore; sthitaH—standing; karSan—attracting; veNu—of the flute; svanaiH—by the sounds; gopIH—the cowherd girls; gopI-nAthaH—zrI GopInAtha; zriye— benediction; astu—let there be; naH—our. TRANSLATION zrI zrIla GopInAtha, who originated the transcendental mellow of the rAsa dance, stands on the shore in VaàzIvaTa and attracts the attention of the cowherd damsels with the sound of His celebrated flute. May they all confer upon us their benediction. Adi 1.18 TEXT 18 jaya jaya zrI-caitanya jaya nityAnanda jayAdvaita-candra jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glory; zrI-caitanya—to zrI Caitanya; jaya—all glory; nityAnanda—to Lord NityAnanda; jaya advaita-candra—all glory to Advaita AcArya; jaya—all glory; gaura-bhakta-vRnda—to the devotees of Lord Caitanya. TRANSLATION Glory to zrI Caitanya and NityAnanda! Glory to Advaitacandra! And glory to all the devotees of zrI Gaura [Lord Caitanya]! Adi 1.19 TEXT 19 ei tina ThAkura gauòIyAke kariyAchena AtmasAt e tinera caraNa vando~N, tine mora nAtha ei—these; tina—three; ThAkura—Deities; gauòIyAke—the GauòIya VaiSNavas; kariyAchena—have done; AtmasAt—absorbed; e—these; tinera— of the three; caraNa—lotus feet; vando~N—I worship; tine—these three; mora—my; nAtha—Lords. TRANSLATION These three Deities of VRndAvana [Madana-mohana, Govinda and GopInAtha] have absorbed the heart and soul of the GauòIya VaiSNavas [followers of Lord Caitanya]. I worship Their lotus feet, for They are the Lords of my heart. PURPORT The author of zrI Caitanya-caritAmRta offers his respectful obeisances unto the three Deities of VRndAvana named zrI RAdhA-Madana-mohana, zrI RAdhA- Govindadeva and zrI RAdhA-GopInAthajI. These three Deities are the life and soul of the Bengali VaiSNavas, or GauòIya VaiSNavas, who have a natural aptitude for residing in VRndAvana. The GauòIya VaiSNavas who follow strictly in the line of zrI Caitanya MahAprabhu worship the Divinity by chanting transcendental sounds meant to develop a sense of one’s transcendental relationship with the Supreme Lord, a reciprocation of mellows (rasas) of mutual affection, and, ultimately, the achievement of the desired success in loving service. These three Deities are worshiped in three different stages of one’s development. The followers of zrI Caitanya MahAprabhu scrupulously follow these principles of approach. GauòIya VaiSNavas perceive the ultimate objective in Vedic hymns composed of eighteen transcendental letters that adore KRSNa as Madana-mohana, Govinda and GopIjana-vallabha. Madana-mohana is He who charms Cupid, the god of love, Govinda is He who pleases the senses and the cows, and GopIjana-vallabha is the transcendental lover of the gopIs. KRSNa Himself is called Madana-mohana, Govinda, GopIjana-vallabha and countless other names as He plays in His different pastimes with His devotees. The three Deities—Madana-mohana, Govinda and GopIjana-vallabha—have very specific qualities. Worship of Madana-mohana is on the platform of reestablishing our forgotten relationship with the Personality of Godhead. In the material world we are presently in utter ignorance of our eternal relationship with the Supreme Lord. Pa~NgoH refers to one who cannot move independently by his own strength, and manda-mateH is one who is less intelligent because he is too absorbed in materialistic activities. It is best for such persons not to aspire for success in fruitive activities or mental speculation but instead simply to surrender to the Supreme Personality of Godhead. The perfection of life is simply to surrender to the Supreme. In the beginning of our spiritual life we must therefore worship Madana-mohana so that He may attract us and nullify our attachment for material sense gratification. This relationship with Madana-mohana is necessary for neophyte devotees. When one wishes to render service to the Lord with strong attachment, one worships Govinda on the platform of transcendental service. Govinda is the reservoir of all pleasures. When by the grace of KRSNa and the devotees one reaches perfection in devotional service, he can appreciate KRSNa as GopIjana-vallabha, the pleasure Deity of the damsels of Vraja. Lord zrI Caitanya MahAprabhu explained this mode of devotional service in three stages, and therefore these worshipable Deities were installed in VRndAvana by different GosvAmIs. They are very dear to the GauòIya VaiSNavas there, who visit the temples at least once a day. Besides the temples of these three Deities, many other temples have been established in VRndAvana, such as the temple of RAdhA-DAmodara of JIva GosvAmI, the temple of zyAmasundara of zyAmAnanda GosvAmI, the temple of GokulAnanda of LokanAtha GosvAmI, and the temple of RAdhA-ramaNa of GopAla BhaTTa GosvAmI. There are seven principal temples over four hundred years old that are the most important of the five thousand temples now existing in VRndAvana. GauòIya indicates the part of India between the southern side of the Himalayan Mountains and the northern part of the VindhyA Hills, which is called AryAvarta, or the Land of the Aryans. This portion of India is divided into five parts or provinces (Pa~nca-gauòadeza): SArasvata (Kashmir and Punjab), KAnyakubja (Uttar Pradesh, including the modern city of Lucknow), Madhya-gauòa (Madhya Pradesh), Maithila (Bihar and part of Bengal) and Utkala (part of Bengal and the whole of Orissa). Bengal is sometimes called Gauòadeza, partly because it forms a portion of Maithila and partly because the capital of the Hindu king RAja LakSmaNa Sena was known as Gauòa. This old capital later came to be known as Gauòapura and gradually MAyApur. The devotees of Orissa are called UòiyAs, the devotees of Bengal are called GauòIyas, and the devotees of southern India are known as DrAviòa devotees. As there are five provinces in AryAvarta, so DAkSiNAtya, southern India, is also divided into five provinces, which are called Pa~nca-draviòa. The four VaiSNava AcAryas who are the great authorities of the four VaiSNava disciplic successions, as well as zrIpAda za~NkarAcArya of the MAyAvAda school, appeared in the Pa~nca-draviòa provinces. Among the four VaiSNava AcAryas, who are all accepted by the GauòIya VaiSNavas, zrI RAmAnuja AcArya appeared in the southern part of Andhra Pradesh at MahAbhUtapurI, zrI Madhva AcArya appeared at PAjakam (near VimAnagiri) in the district of Mangalore, zrI ViSNu SvAmI appeared at PANòya, and zrI NimbArka appeared at Mu~Ngera-patana, in the extreme south. zrI Caitanya MahAprabhu accepted the chain of disciplic succession from Madhva AcArya, but the VaiSNavas in His line do not accept the Tattva-vAdIs, who also claim to belong to the MAdhva-sampradAya. To distinguish themselves clearly from the Tattva-vAdI branch of Madhva’s descendants, the VaiSNavas of Bengal prefer to call themselves GauòIya VaiSNavas. zrI Madhva AcArya is also known as zrI Gauòa-pUrNAnanda, and therefore the name MAdhva-GauòIya-sampradAya is quite suitable for the disciplic succession of the GauòIya VaiSNavas. Our spiritual master, Oà ViSNupAda zrImad BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI MahArAja, accepted initiation in the MAdhva-GauòIya-sampradAya. Adi 1.20 TEXT 20 granthera Arambhe kari ‘ma~NgalAcaraNa’ guru, vaiSNava, bhagavAn,——tinera smaraNa granthera—of this book; Arambhe—in the beginning; kari—I make; ma~Ngala- AcaraNa—auspicious invocation; guru—the spiritual master; vaiSNava—the devotees of the Lord; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; tinera—of these three; smaraNa—remembering. TRANSLATION In the beginning of this narration, simply by remembering the spiritual master, the devotees of the Lord, and the Personality of Godhead, I have invoked their benedictions. Adi 1.21 TEXT 21 tinera smaraNe haya vighna-vinAzana anAyAse haya nija vA~nchita-pUraNa tinera—of these three; smaraNe—by remembrance; haya—there is; vighna- vinAzana—the destruction of all difficulties; anAyAse—very easily; haya— there is; nija—our own; vA~nchita—of the desired object; pUraNa—fulfillment. TRANSLATION Such remembrance destroys all difficulties and very easily enables one to fulfill his own desires. Adi 1.22 TEXT 22 se ma~NgalAcaraNa haya tri-vidha prakAra vastu-nirdeza, AzIrvAda, namaskAra se—that; ma~Ngala-AcaraNa—auspicious invocation; haya—is; tri-vidha— three kinds; prakAra—processes; vastu-nirdeza—defining the object; AzIH- vAda—benedictions; namaH-kAra—obeisances. TRANSLATION The invocation involves three processes: defining the objective, offering benedictions and offering obeisances. Adi 1.23 TEXT 23 prathama dui zloke iSTa-deva-namaskAra sAmAnya-vizeSa-rUpe dui ta’ prakAra prathama—in the first; dui—two; zloke—verses; iSTa-deva—worshipable Deity; namaskAra—obeisances; sAmAnya—generally; vizeSa-rUpe—and specifically; dui—two; ta’—certainly; prakAra—ways. TRANSLATION The first two verses offer respectful obeisances, generally and specifically, to the Lord, who is the object of worship. Adi 1.24 TEXT 24 tRtIya zlokete kari vastura nirdeza yAhA ha-ite jAni para-tattvera uddeza tRtIya zlokete—in the third verse; kari—I make; vastura—of the object; nirdeza—indication; yAhA ha-ite—from which; jAni—I understand; para- tattvera—of the Absolute Truth; uddeza—identification. TRANSLATION In the third verse I indicate the Absolute Truth, who is the ultimate substance. With such a description, one can visualize the Supreme Truth. Adi 1.25 TEXT 25 caturtha zlokete kari jagate AzIrvAda sarvatra mAgiye kRSNa-caitanya-prasAda caturtha—fourth; zlokete—in the verse; kari—I make; jagate—for the world; AzIH-vAda—benediction; sarvatra—everywhere; mAgiye—I am begging; kRSNa-caitanya—of Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu; prasAda—the mercy. TRANSLATION In the fourth verse I have invoked the benediction of the Lord upon all the world, praying to Lord Caitanya for His mercy upon all. Adi 1.26 TEXT 26 sei zloke kahi bAhyAvatAra-kAraNa pa~nca SaSTha zloke kahi mUla-prayojana sei zloke—in that same verse; kahi—I tell; bAhya—the external; avatAra—for the incarnation of Lord Caitanya; kAraNa—reason; pa~nca—the fifth; SaSTha— and the sixth; zloke—in the verses; kahi—I tell; mUla—the prime; prayojana—purpose. TRANSLATION In that verse I have also explained the external reason for Lord Caitanya’s incarnation. But in the fifth and sixth verses I have explained the prime reason for His advent. Adi 1.27 TEXT 27 ei chaya zloke kahi caitanyera tattva Ara pa~nca zloke nityAnandera mahattva ei—these; chaya—six; zloke—in verses; kahi—I describe; caitanyera—of Lord Caitanya MahAprabhu; tattva—truth; Ara—further; pa~nca zloke—in five verses; nityAnandera—of Lord NityAnanda; mahattva—the glory. TRANSLATION In these six verses I have described the truth about Lord Caitanya, whereas in the next five I have described the glory of Lord NityAnanda. Adi 1.28 TEXT 28 Ara dui zloke advaita-tattvAkhyAna Ara eka zloke pa~nca-tattvera vyAkhyAna Ara—further; dui zloke—in two verses; advaita—of zrI Advaita Prabhu; tattva—of the truth; AkhyAna—description; Ara—further; eka zloke—in one verse; pa~nca-tattvera—of the Pa~nca-tattva; vyAkhyAna—explanation. TRANSLATION The next two verses describe the truth of Advaita Prabhu, and the following verse describes the Pa~nca-tattva [the Lord, His plenary portion, His incarnation, His energies and His devotees]. Adi 1.29 TEXT 29 ei caudda zloke kari ma~NgalAcaraNa ta~Nhi madhye kahi saba vastu-nirUpaNa ei caudda zloke—in these fourteen verses; kari—I make; ma~Ngala-AcaraNa— auspicious invocation; ta~Nhi—therefore in that; madhye—within; kahi—I speak; saba—all; vastu—object; nirUpaNa—description. TRANSLATION These fourteen verses, therefore, offer auspicious invocations and describe the Supreme Truth. Adi 1.30 TEXT 30 saba zrotA-vaiSNavere kari’ namaskAra ei saba zlokera kari artha-vicAra saba—all; zrotA—hearers or audience; vaiSNavere—unto the VaiSNavas; kari’—offering; namaskAra—obeisances; ei saba zlokera—of all these (fourteen) verses; kari—I make; artha—of the meaning; vicAra—analysis. TRANSLATION I offer my obeisances unto all my VaiSNava readers as I begin to explain the intricacies of all these verses. Adi 1.31 TEXT 31 sakala vaiSNava, zuna kari’ eka-mana caitanya-kRSNera zAstra-mata-nirUpaNa sakala—all; vaiSNava—O devotees of the Lord; zuna—please hear; kari’— making; eka-mana—rapt attention; caitanya—Lord Caitanya MahAprabhu; kRSNera—of Lord zrI KRSNa; zAstra—scriptural reference; mata—according to; nirUpaNa—decision. TRANSLATION I request all my VaiSNava readers to read and hear with rapt attention this narration of zrI KRSNa Caitanya as inculcated in the revealed scriptures. PURPORT Lord Caitanya is the Absolute Truth, KRSNa Himself. This is substantiated by evidence from the authentic spiritual scriptures. Sometimes people accept a man as God on the basis of their whimsical sentiments and without reference to the revealed scriptures, but the author of Caitanya-caritAmRta proves all his statements by citing the zAstras. Thus he establishes that Caitanya MahAprabhu is the Supreme Personality of Godhead. Adi 1.32 TEXT 32 kRSNa, guru, bhakta, zakti, avatAra, prakAza kRSNa ei chaya-rUpe karena vilAsa kRSNa—the Supreme Lord, zrI KRSNa; guru—the spiritual masters; bhakta—the devotees; zakti—the potencies; avatAra—the incarnations; prakAza—plenary portions; kRSNa—Lord KRSNa; ei chaya-rUpe—in these six features; karena vilAsa—enjoys. TRANSLATION Lord KRSNa enjoys by manifesting Himself as the spiritual masters, the devotees, the diverse energies, the incarnations and the plenary portions. They are all six in one. Adi 1.33 TEXT 33 ei chaya tattvera kari caraNa vandana prathame sAmAnye kari ma~NgalAcaraNa ei—these; chaya—six; tattvera—of these expansions; kari—I make; caraNa—the lotus feet; vandana—prayers; prathame—at first; sAmAnye—in general; kari—I make; ma~Ngala-AcaraNa—auspicious invocation. TRANSLATION I therefore worship the lotus feet of these six diversities of the one truth by invoking their benedictions. Adi 1.34 TEXT 34 vande gurUn Iza-bhaktAn Izam IzAvatArakAn tat-prakAzAàz ca tac-chaktIH kRSNa-caitanya-saàj~nakam vande—I offer respectful obeisances; gurUn—unto the spiritual masters; Iza- bhaktAn—unto the devotees of the Supreme Lord; Izam—unto the Supreme Lord; Iza-avatArakAn—unto the incarnations of the Supreme Lord; tat—of the Supreme Lord; prakAzAn—unto the manifestations; ca—and; tat—of the Supreme Lord; zaktIH—unto the potencies; kRSNa-caitanya—zrI KRSNa Caitanya; saàj~nakam—named. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the spiritual masters, the devotees of the Lord, the Lord’s incarnations, His plenary portions, His energies and the primeval Lord Himself, zrI KRSNa Caitanya. PURPORT KRSNadAsa KavirAja GosvAmI has composed this Sanskrit verse for the beginning of his book, and now he will explain it in detail. He offers his respectful obeisances to the six principles of the Absolute Truth. GurUn is plural in number because anyone who gives spiritual instructions based on the revealed scriptures is accepted as a spiritual master. Although others give help in showing the way to beginners, the guru who first initiates one with the mahA-mantra is to be known as the initiator, and the saints who give instructions for progressive advancement in KRSNa consciousness are called instructing spiritual masters. The initiating and instructing spiritual masters are equal and identical manifestations of KRSNa, although they have different dealings. Their function is to guide the conditioned souls back home, back to Godhead. Therefore KRSNadAsa KavirAja GosvAmI accepted NityAnanda Prabhu and the six GosvAmIs in the category of guru. Iza-bhaktAn refers to the devotees of the Lord like zrI zrIvAsa and all other such followers, who are the energy of the Lord and are qualitatively nondifferent from Him. IzAvatArakAn refers to AcAryas like Advaita Prabhu, who is an avatAra of the Lord. Tat-prakAzAn indicates the direct manifestation of the Supreme Personality of Godhead, NityAnanda Prabhu, and the initiating spiritual master. Tac-chaktIH refers to the spiritual energies (zaktis) of zrI Caitanya MahAprabhu. GadAdhara, DAmodara and JagadAnanda belong to this category of internal energy. The six principles are differently manifested but all equally worshipable. KRSNadAsa KavirAja begins by offering his obeisances unto them to teach us the method of worshiping Lord Caitanya. The external potency of Godhead, called mAyA, can never associate with the Lord, just as darkness cannot remain in the presence of light; yet darkness, being but an illusory and temporary covering of light, has no existence independent of light. Adi 1.35 TEXT 35 mantra-guru Ara yata zikSA-guru-gaNa tA~NhAra caraNa Age kariye vandana mantra-guru—the initiating spiritual master; Ara—and also; yata—as many (as there are); zikSA-guru-gaNa—all the instructing spiritual masters; tA~NhAra—of all of them; caraNa—unto the lotus feet; Age—at first; kariye—I offer; vandana—respectful obeisances. TRANSLATION I first offer my respectful obeisances at the lotus feet of my initiating spiritual master and all my instructing spiritual masters. PURPORT zrIla JIva GosvAmI, in his thesis Bhakti-sandarbha (202), has stated that uncontaminated devotional service is the objective of pure VaiSNavas and that one has to execute such service in the association of other devotees. By associating with devotees of Lord KRSNa, one develops a sense of KRSNa consciousness and thus becomes inclined toward the loving service of the Lord. This is the process of approaching the Supreme Lord by gradual appreciation in devotional service. If one desires unalloyed devotional service, one must associate with devotees of zrI KRSNa, for by such association only can a conditioned soul achieve a taste for transcendental love and thus revive his eternal relationship with Godhead in a specific manifestation and in terms of the specific transcendental mellow (rasa) that one has eternally inherent in him. If one develops love for KRSNa by KRSNa conscious activities, one can know the Supreme Absolute Truth, but he who tries to understand God simply by logical arguments will not succeed, nor will he get a taste for unalloyed devotion. The secret is that one must submissively listen to those who know perfectly the science of God, and one must begin the mode of service regulated by the preceptor. A devotee already attracted by the name, form, qualities, etc., of the Supreme Lord may be directed to his specific manner of devotional service; he need not waste time in approaching the Lord through logic. The expert spiritual master knows well how to engage his disciple’s energy in the transcendental loving service of the Lord, and thus he engages a devotee in a specific devotional service according to his special tendency. A devotee must have only one initiating spiritual master because in the scriptures acceptance of more than one is always forbidden. There is no limit, however, to the number of instructing spiritual masters one may accept. Generally a spiritual master who constantly instructs a disciple in spiritual science becomes his initiating spiritual master later on. One should always remember that a person who is reluctant to accept a spiritual master and be initiated is sure to be baffled in his endeavor to go back to Godhead. One who is not properly initiated may present himself as a great devotee, but in fact he is sure to encounter many stumbling blocks on his path of progress toward spiritual realization, with the result that he must continue his term of material existence without relief. Such a helpless person is compared to a ship without a rudder, for such a ship can never reach its destination. It is imperative, therefore, that one accept a spiritual master if he at all desires to gain the favor of the Lord. The service of the spiritual master is essential. If there is no chance to serve the spiritual master directly, a devotee should serve him by remembering his instructions. There is no difference between the spiritual master’s instructions and the spiritual master himself. In his absence, therefore, his words of direction should be the pride of the disciple. If one thinks that he is above consulting anyone else, including a spiritual master, he is at once an offender at the lotus feet of the Lord. Such an offender can never go back to Godhead. It is imperative that a serious person accept a bona fide spiritual master in terms of the zAstric injunctions. zrI JIva GosvAmI advises that one not accept a spiritual master in terms of hereditary or customary social and ecclesiastical conventions. One should simply try to find a genuinely qualified spiritual master for actual advancement in spiritual understanding. Adi 1.36 TEXT 36 zrI-rUpa, sanAtana, bhaTTa-raghunAtha zrI-jIva, gopAla-bhaTTa, dAsa-raghunAtha zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; sanAtana—SanAtana GosvAmI; bhaTTa- raghunAtha—RaghunAtha BhaTTa GosvAmI; zrI-jIva—zrIla JIva GosvAmI; gopAla-bhaTTa—GopAla BhaTTa GosvAmI; dAsa-raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI. TRANSLATION My instructing spiritual masters are zrI RUpa GosvAmI, zrI SanAtana GosvAmI, zrI BhaTTa RaghunAtha, zrI JIva GosvAmI, zrI GopAla BhaTTa GosvAmI and zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI. Adi 1.37 TEXT 37 ei chaya guru——zikSA-guru ye AmAra tA~N’-sabAra pAda-padme koTi namaskAra ei—these; chaya—six; guru—spiritual masters; zikSA-guru—instructing spiritual masters; ye—who are; AmAra—my; tA~N’-sabAra—of all of them; pAda-padme—unto the lotus feet; koTi—ten million; namaskAra—respectful obeisances. TRANSLATION These six are my instructing spiritual masters, and therefore I offer millions of respectful obeisances unto their lotus feet. PURPORT By accepting the six GosvAmIs as his instructing spiritual masters, the author specifically makes it clear that one should not be recognized as a GauòIya VaiSNava if he is not obedient to them. Adi 1.38 TEXT 38 bhagavAnera bhakta yata zrIvAsa pradhAna tA~N’-sabhAra pAda-padme sahasra praNAma bhagavAnera—of the Supreme Personality of Godhead; bhakta—the devotees; yata—as many (as there are); zrIvAsa pradhAna—headed by zrI zrIvAsa; tA~N’-sabhAra—of all of them; pAda-padme—unto the lotus feet; sahasra—thousands; praNAma—respectful obeisances. TRANSLATION There are innumerable devotees of the Lord, of whom zrIvAsa ThAkura is the foremost. I offer my respectful obeisances thousands of times unto their lotus feet. Adi 1.39 TEXT 39 advaita AcArya——prabhura aàza-avatAra tA~Nra pAda-padme koTi praNati AmAra advaita AcArya—Advaita AcArya; prabhura—of the Supreme Lord; aàza— partial; avatAra—incarnation; tA~Nra—of Him; pAda-padme—unto the lotus feet; koTi—ten million; praNati—respectful obeisances; AmAra—my. TRANSLATION Advaita AcArya is the Lord’s partial incarnation, and therefore I offer my obeisances millions of times at His lotus feet. Adi 1.40 TEXT 40 nityAnanda-rAya——prabhura svarUpa-prakAza tA~Nra pAda-padma vando yA~Nra mu~ni dAsa nityAnanda-rAya—Lord NityAnanda; prabhura—of the Supreme Lord; sva- rUpa-prakAza—personal manifestation; tA~Nra—of Him; pAda-padma—unto the lotus feet; vando—I offer respectful obeisances; yA~Nra—of whom; mu~ni—I am; dAsa—the servant. TRANSLATION zrIla NityAnanda RAma is the plenary manifestation of the Lord, and I have been initiated by Him. I therefore offer my respectful obeisances unto His lotus feet. Adi 1.41 TEXT 41 gadAdhara-paNòitAdi——prabhura nija-zakti tA~N’-sabAra caraNe mora sahasra praNati gadAdhara-paNòita-Adi—headed by zrI GadAdhara PaNòita; prabhura—of the Supreme Lord; nija-zakti—internal potencies; tA~N’-sabAra—of all of them; caraNe—unto the lotus feet; mora—my; sahasra—thousands; praNati— respectful obeisances. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the internal potencies of the Lord, of whom zrI GadAdhara Prabhu is the foremost. Adi 1.42 TEXT 42 zrI-kRSNa-caitanya prabhu svayaà-bhagavAn tA~NhAra padAravinde ananta praNAma zrI-kRSNa-caitanya—Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu; prabhu—the Supreme Lord; svayam-bhagavAn—is the original Personality of Godhead; tA~NhAra—His; pada-aravinde—unto the lotus feet; ananta—innumerable; praNAma—respectful obeisances. TRANSLATION Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu is the Personality of Godhead Himself, and therefore I offer innumerable prostrations at His lotus feet. Adi 1.43 TEXT 43 sAvaraNe prabhure kariyA namaskAra ei chaya te~Nho yaiche——kariye vicAra sa-AvaraNe—along with His associates; prabhure—unto Lord zrI Caitanya MahAprabhu; kariyA—having made; namaskAra—respectful obeisances; ei— these; chaya—six; te~Nho—He; yaiche—what they are like; kariye—I make; vicAra—discussion. TRANSLATION Having offered obeisances unto the Lord and all His associates, I shall now try to explain these six diversities in one. PURPORT There are many unalloyed devotees of the Supreme Personality of Godhead, all of whom are considered associates surrounding the Lord. KRSNa should be worshiped with His devotees. The diverse principles are therefore the eternal paraphernalia through which the Absolute Truth can be approached. Adi 1.44 TEXT 44 yadyapi AmAra guru——caitanyera dAsa tathApi jAniye Ami tA~NhAra prakAza yadyapi—even though; AmAra—my; guru—spiritual master; caitanyera—of Lord Caitanya MahAprabhu; dAsa—the servitor; tathApi—still; jAniye—know; Ami—I; tA~NhAra—of the Lord; prakAza—direct manifestation. TRANSLATION Although I know that my spiritual master is a servitor of zrI Caitanya, I know Him also as a plenary manifestation of the Lord. PURPORT Every living entity is essentially a servant of the Supreme Personality of Godhead, and the spiritual master is also His servant. Still, the spiritual master is a direct manifestation of the Lord. With this conviction, a disciple can advance in KRSNa consciousness. The spiritual master is nondifferent from KRSNa because he is a manifestation of KRSNa. Lord NityAnanda, who is BalarAma Himself, the first direct manifestation or expansion of KRSNa, is the original spiritual master. He helps Lord KRSNa in His pastimes, and He is a servant of the Lord. Every living entity is eternally a servant of zrI KRSNa Caitanya; therefore the spiritual master cannot be other than a servant of Lord Caitanya. The spiritual master’s eternal occupation is to expand the service of the Lord by training disciples in a service attitude. A spiritual master never poses as the Supreme Lord Himself; he is considered a representative of the Lord. The revealed scriptures prohibit one’s pretending to be God, but a bona fide spiritual master is a most faithful and confidential servant of the Lord and therefore deserves as much respect as KRSNa. Adi 1.45 TEXT 45 guru kRSNa-rUpa hana zAstrera pramANe guru-rUpe kRSNa kRpA karena bhakta-gaNe guru—the spiritual master; kRSNa-rUpa—as good as KRSNa; hana—is; zAstrera—of revealed scriptures; pramANe—by the evidence; guru-rUpe—in the form of the spiritual master; kRSNa—Lord zrI KRSNa; kRpA—mercy; karena—distributes; bhakta-gaNe—unto His devotees. TRANSLATION According to the deliberate opinion of all revealed scriptures, the spiritual master is nondifferent from KRSNa. Lord KRSNa in the form of the spiritual master delivers His devotees. PURPORT The relationship of a disciple with his spiritual master is as good as his relationship with the Supreme Lord. A spiritual master always represents himself as the humblest servitor of the Personality of Godhead, but the disciple must look upon him as the manifested representation of Godhead. Adi 1.46 TEXT 46 AcAryaà mAà vijAnIyAn nAvamanyeta karhicit na martya-buddhyAsUyeta sarva-deva-mayo guruH AcAryam—the spiritual master; mAm—Myself; vijAnIyAt—one should know; na avamanyeta—one should never disrespect; karhicit—at any time; na— never; martya-buddhyA—with the idea of his being an ordinary man; asUyeta—one should be envious; sarva-deva—of all demigods; mayaH— representative; guruH—the spiritual master. TRANSLATION “One should know the AcArya as Myself and never disrespect him in any way. One should not envy him, thinking him an ordinary man, for he is the representative of all the demigods.” PURPORT This is a verse from zrImad-BhAgavatam (11.17.27) spoken by Lord KRSNa when He was questioned by Uddhava regarding the four social and spiritual orders of society. The Lord was specifically instructing how a brahmacArI should behave under the care of a spiritual master. A spiritual master is not an enjoyer of facilities offered by his disciples. He is like a parent. Without the attentive service of his parents, a child cannot grow to manhood; similarly, without the care of the spiritual master one cannot rise to the plane of transcendental service. The spiritual master is also called AcArya, or a transcendental professor of spiritual science. The Manu-saàhitA (2.140) explains the duties of an AcArya, describing that a bona fide spiritual master accepts charge of disciples, teaches them the Vedic knowledge with all its intricacies, and gives them their second birth. The ceremony performed to initiate a disciple into the study of spiritual science is called upanIti, or the function that brings one nearer to the spiritual master. One who cannot be brought nearer to a spiritual master cannot have a sacred thread, and thus he is indicated to be a zUdra. The sacred thread on the body of a brAhmaNa, kSatriya or vaizya is a symbol of initiation by the spiritual master; it is worth nothing if worn merely to boast of high parentage. The duty of the spiritual master is to initiate a disciple with the sacred thread ceremony, and after this saàskAra, or purificatory process, the spiritual master actually begins to teach the disciple about the Vedas. A person born a zUdra is not barred from such spiritual initiation, provided he is approved by the spiritual master, who is duly authorized to award a disciple the right to be a brAhmaNa if he finds him perfectly qualified. In the VAyu PurANa an AcArya is defined as one who knows the import of all Vedic literature, explains the purpose of the Vedas, abides by their rules and regulations, and teaches his disciples to act in the same way. Only out of His immense compassion does the Personality of Godhead reveal Himself as the spiritual master. Therefore in the dealings of an AcArya there are no activities but those of transcendental loving service to the Lord. He is the Supreme Personality of Servitor Godhead. It is worthwhile to take shelter of such a steady devotee, who is called Azraya-vigraha, or the manifestation or form of the Lord of whom one must take shelter. If one poses himself as an AcArya but does not have an attitude of servitorship to the Lord, he must be considered an offender, and this offensive attitude disqualifies him from being an AcArya. The bona fide spiritual master always engages in unalloyed devotional service to the Supreme Personality of Godhead. By this test he is known to be a direct manifestation of the Lord and a genuine representative of zrI NityAnanda Prabhu. Such a spiritual master is known as AcAryadeva. Influenced by an envious temperament and dissatisfied because of an attitude of sense gratification, mundaners criticize a real AcArya. In fact, however, a bona fide AcArya is nondifferent from the Personality of Godhead, and therefore to envy such an AcArya is to envy the Personality of Godhead Himself. This will produce an effect subversive of transcendental realization. As mentioned previously, a disciple should always respect the spiritual master as a manifestation of zrI KRSNa, but at the same time one should always remember that a spiritual master is never authorized to imitate the transcendental pastimes of the Lord. False spiritual masters pose themselves as identical with zrI KRSNa in every respect to exploit the sentiments of their disciples, but such impersonalists can only mislead their disciples, for their ultimate aim is to become one with the Lord. This is against the principles of the devotional cult. The real Vedic philosophy is acintya-bhedAbheda-tattva, which establishes everything to be simultaneously one with and different from the Personality of Godhead. zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI confirms that this is the real position of a bona fide spiritual master and says that one should always think of the spiritual master in terms of his intimate relationship with Mukunda (zrI KRSNa). zrIla JIva GosvAmI, in his Bhakti-sandarbha (213), has clearly explained that a pure devotee’s observation of the spiritual master and Lord ziva as being one with the Personality of Godhead exists in terms of their being very dear to the Lord, not identical with Him in all respects. Following in the footsteps of zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI and zrIla JIva GosvAmI, later AcAryas like zrIla VizvanAtha CakravartI ThAkura have confirmed the same truths. In his prayers to the spiritual master, zrIla VizvanAtha CakravartI ThAkura confirms that all the revealed scriptures accept the spiritual master to be identical with the Personality of Godhead because he is a very dear and confidential servant of the Lord. GauòIya VaiSNavas therefore worship zrIla Gurudeva (the spiritual master) in the light of his being the servitor of the Personality of Godhead. In all the ancient literatures of devotional service and in the more recent songs of zrIla Narottama dAsa ThAkura, zrIla Bhaktivinoda ThAkura and other unalloyed VaiSNavas, the spiritual master is always considered either one of the confidential associates of zrImatI RAdhArANI or a manifested representation of zrIla NityAnanda Prabhu. Adi 1.47 TEXT 47 zikSA-guruke ta’ jAni kRSNera svarUpa antaryAmI, bhakta-zreSTha,——ei dui rUpa zikSA-guruke—the spiritual master who instructs; ta’—indeed; jAni—I know; kRSNera—of KRSNa; sva-rUpa—the direct representative; antaryAmI—the indwelling Supersoul; bhakta-zreSTha—the best devotee; ei—these; dui— two; rUpa—forms. TRANSLATION One should know the instructing spiritual master to be the Personality of KRSNa. Lord KRSNa manifests Himself as the Supersoul and as the greatest devotee of the Lord. PURPORT zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI states that the instructing spiritual master is a bona fide representative of zrI KRSNa. zrI KRSNa Himself teaches us as the instructing spiritual master from within and without. From within He teaches as ParamAtmA, our constant companion, and from without He teaches from the Bhagavad-gItA as the instructing spiritual master. There are two kinds of instructing spiritual masters. One is the liberated person fully absorbed in meditation in devotional service, and the other is he who invokes the disciple’s spiritual consciousness by means of relevant instructions. Thus the instructions in the science of devotion are differentiated in terms of the objective and subjective ways of understanding. The AcArya in the true sense of the term, who is authorized to deliver KRSNa, enriches the disciple with full spiritual knowledge and thus awakens him to the activities of devotional service. When by learning from the self-realized spiritual master one actually engages himself in the service of Lord ViSNu, functional devotional service begins. The procedures of this devotional service are known as abhidheya, or actions one is dutybound to perform. Our only shelter is the Supreme Lord, and one who teaches how to approach KRSNa is the functioning form of the Personality of Godhead. There is no difference between the shelter-giving Supreme Lord and the initiating and instructing spiritual masters. If one foolishly discriminates between them, he commits an offense in the discharge of devotional service. zrIla SanAtana GosvAmI is the ideal spiritual master, for he delivers one the shelter of the lotus feet of Madana-mohana. Even though one may be unable to travel on the field of VRndAvana due to forgetfulness of his relationship with the Supreme Personality of Godhead, he can get an adequate opportunity to stay in VRndAvana and derive all spiritual benefits by the mercy of SanAtana GosvAmI. zrI GovindajI acts exactly like the zikSA-guru (instructing spiritual master) by teaching Arjuna the Bhagavad-gItA. He is the original preceptor, for He gives us instructions and an opportunity to serve Him. The initiating spiritual master is a personal manifestation of zrIla Madana-mohana vigraha, whereas the instructing spiritual master is a personal representative of zrIla Govindadeva vigraha. Both of these Deities are worshiped at VRndAvana. zrIla GopInAtha is the ultimate attraction in spiritual realization. Adi 1.48 TEXT 48 naivopayanty apacitià kavayas taveza brahmAyuSApi kRtam Rddha-mudaH smarantaH yo ’ntar bahis tanu-bhRtAm azubhaà vidhunvann AcArya-caittya-vapuSA sva-gatià vyanakti na eva—not at all; upayanti—are able to express; apacitim—their gratitude; kavayaH—learned devotees; tava—Your; Iza—O Lord; brahma-AyuSA—with a lifetime equal to Lord BrahmA’s; api—in spite of; kRtam—magnanimous work; Rddha—increased; mudaH—joy; smarantaH—remembering; yaH— who; antaH—within; bahiH—outside; tanu-bhRtAm—of those who are embodied; azubham—misfortune; vidhunvan—dissipating; AcArya—of the spiritual master; caittya—of the Supersoul; vapuSA—by the forms; sva— own; gatim—path; vyanakti—shows. TRANSLATION “O my Lord! Transcendental poets and experts in spiritual science could not fully express their indebtedness to You, even if they were endowed with the prolonged lifetime of BrahmA, for You appear in two features—externally as the AcArya and internally as the Supersoul—to deliver the embodied living being by directing him how to come to You.” PURPORT This verse from zrImad-BhAgavatam (11.29.6) was spoken by zrI Uddhava after he heard from zrI KRSNa all necessary instructions about yoga. Adi 1.49 TEXT 49 teSAà satata-yuktAnAà bhajatAà prIti-pUrvakam dadAmi buddhi-yogaà taà yena mAm upayAnti te teSAm—unto them; satata-yuktAnAm—always engaged; bhajatAm—in rendering devotional service; prIti-pUrvakam—in loving ecstasy; dadAmi—I give; buddhi-yogam—real intelligence; tam—that; yena—by which; mAm— unto Me; upayAnti—come; te—they. TRANSLATION “To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.” PURPORT This verse of the Bhagavad-gItA (10.10) clearly states how Govindadeva instructs His bona fide devotee. The Lord declares that by enlightenment in theistic knowledge He awards attachment for Him to those who constantly engage in His transcendental loving service. This awakening of divine consciousness enthralls a devotee, who thus relishes his eternal transcendental mellow. Such an awakening is awarded only to those convinced by devotional service about the transcendental nature of the Personality of Godhead. They know that the Supreme Truth, the all-spiritual and all-powerful person, is one without a second and has fully transcendental senses. He is the fountainhead of all emanations. Such pure devotees, always merged in knowledge of KRSNa and absorbed in KRSNa consciousness, exchange thoughts and realizations as great scientists exchange their views and discuss the results of their research in scientific academies. Such exchanges of thoughts in regard to KRSNa give pleasure to the Lord, who therefore favors such devotees with all enlightenment. Adi 1.50 TEXT 50 yathA brahmaNe bhagavAn svayam upadizyAnubhAvitavAn SYNONYMS yathA—just as; brahmaNe—unto Lord BrahmA; bhagavAn—the Supreme Lord; svayam—Himself; upadizya—having instructed; anubhAvitavAn— caused to perceive. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead [svayaà bhagavAn] taught BrahmA and made him self-realized. PURPORT The English maxim that God helps those who help themselves is also applicable in the transcendental realm. There are many instances in the revealed scriptures of the Personality of Godhead’s acting as the spiritual master from within. The Personality of Godhead was the spiritual master who instructed BrahmA, the original living being in the cosmic creation. When BrahmA was first created, he could not apply his creative energy to arrange the cosmic situation. At first there was only sound, vibrating the word tapa, which indicates the acceptance of hardships for spiritual realization. Refraining from sensual enjoyment, one should voluntarily accept all sorts of difficulties for spiritual realization. This is called tapasya. An enjoyer of the senses can never realize God, godliness or the science of theistic knowledge. Thus when BrahmA, initiated by zrI KRSNa by the sound vibration tapa, engaged himself in acts of austerity, by the pleasure of ViSNu he was able to visualize the transcendental world, zrI VaikuNTha, through transcendental realization. Modern science can communicate using material discoveries such as radio, television and computers, but the science invoked by the austerities of zrI BrahmA, the original father of mankind, was still more subtle. In time, material scientists may also know how we can communicate with the VaikuNTha world. Lord BrahmA inquired about the potency of the Supreme Lord, and the Personality of Godhead answered his inquiry in the following six consecutive statements. These instructions, which are reproduced from zrImad-BhAgavatam (2.9.31–36), were imparted by the Personality of Godhead, acting as the supreme spiritual master. Adi 1.51 TEXT 51 j~nAnaà parama-guhyaà me yad vij~nAna-samanvitam sa-rahasyaà tad-a~Ngaà ca gRhANa gaditaà mayA j~nAnam—knowledge; parama—extremely; guhyam—confidential; me—of Me; yat—which; vij~nAna—realization; samanvitam—fully endowed with; sa- rahasyam—along with mystery; tat—of that; a~Ngam—supplementary parts; ca—and; gRhANa—just try to take up; gaditam—explained; mayA—by Me. TRANSLATION “Please hear attentively what I shall speak to you, for transcendental knowledge about Me is not only scientific but also full of mysteries. PURPORT Transcendental knowledge of zrI KRSNa is deeper than the impersonal knowledge of Brahman, for it includes knowledge of not only His form and personality but also everything else related to Him. There is nothing in existence not related to zrI KRSNa. In a sense, there is nothing but zrI KRSNa, and yet nothing is zrI KRSNa save and except His primeval personality. This knowledge constitutes a complete transcendental science, and ViSNu wanted to give BrahmAjI full knowledge about that science. The mystery of this knowledge culminates in personal attachment to the Lord, with a resulting effect of detachment from anything “non-KRSNa.” There are nine alternative transcendental means of attaining this stage: hearing, chanting, remembering, serving the lotus feet of the Lord, worshiping, praying, assisting, fraternizing with the Lord, and sacrificing everything for Him. These are different parts of the same devotional service, which is full of transcendental mystery. The Lord said to BrahmA that since He was pleased with him, by His grace the mystery was being revealed. Adi 1.52 TEXT 52 yAvAn ahaà yathA-bhAvo yad-rUpa-guNa-karmakaH tathaiva tattva-vij~nAnam astu te mad-anugrahAt yAvAn—as I am in My eternal form; aham—I; yathA—in whichever manner; bhAvaH—transcendental existence; yat—whatever; rUpa—various forms and colors; guNa—qualities; karmakaH—activities; tathA eva—exactly so; tattva- vij~nAnam—factual realization; astu—let there be; te—your; mat—My; anugrahAt—by causeless mercy. TRANSLATION “By My causeless mercy, be enlightened in truth about My personality, manifestations, qualities and pastimes. PURPORT The transcendental personal forms of the Lord are a mystery, and the symptoms of these forms, which are absolutely different from anything made of mundane elements, are also mysterious. The innumerable forms of the Lord, such as zyAmasundara, NArAyaNa, RAma and Gaurasundara; the colors of these forms (white, red, yellow, cloudlike zyAma and others); His qualities, as the responsive Personality of Godhead to pure devotees and as impersonal Brahman to dry speculators; His uncommon activities like lifting Govardhana Hill, marrying more than sixteen thousand queens at DvArakA, and entering the rAsa dance with the damsels of Vraja, expanding Himself in as many forms as there were damsels in the dance—these and innumerable other uncommon acts and attributes are all mysteries, one aspect of which is presented in the scientific knowledge of the Bhagavad-gItA, which is read and adored all over the world by all classes of scholars, with as many interpretations as there are empiric philosophers. The truth of these mysteries was revealed to BrahmA by the descending process, without the help of the ascending one. The Lord’s mercy descends to a devotee like BrahmA and, through BrahmA, to NArada, from NArada to VyAsa, from VyAsadeva to zukadeva and so on in the bona fide chain of disciplic succession. We cannot discover the mysteries of the Lord by our mundane endeavors; they are only revealed, by His grace, to the proper devotees. These mysteries are gradually disclosed to the various grades of devotees in proportion to the gradual development of their service attitude. In other words, impersonalists who depend upon the strength of their poor fund of knowledge and morbid speculative habits, without submission and service in the forms of hearing, chanting and the others mentioned above, cannot penetrate to the mysterious region of transcendence where the Supreme Truth is a transcendental person, free from all tinges of the material elements. Discovering the mystery of the Lord eliminates the impersonal feature realized by common spiritualists who are merely trying to enter the spiritual region from the mundane platform. Adi 1.53 TEXT 53 aham evAsam evAgre nAnyad yat sad-asat param pazcAd ahaà yad etac ca yo ’vaziSyeta so ’smy aham aham—I, the Personality of Godhead; eva—certainly; Asam—existed; eva— only; agre—before the creation; na—never; anyat—anything else; yat— which; sat—the effect; asat—the cause; param—the supreme; pazcAt—at the end; aham—I, the Personality of Godhead; yat—which; etat—this creation; ca—also; yaH—who; avaziSyeta—remains; saH—that; asmi—am; aham—I, the Personality of Godhead. TRANSLATION “Prior to the cosmic creation, only I exist, and no phenomena exist, either gross, subtle or primordial. After creation, only I exist in everything, and after annihilation, only I remain eternally. PURPORT Aham means “I”; therefore the speaker who is saying aham, “I,” must have His own personality. The MAyAvAdI philosophers interpret this word aham as referring to the impersonal Brahman. The MAyAvAdIs are very proud of their grammatical knowledge, but any person who has actual knowledge of grammar can understand that aham means “I” and that “I” refers to a personality. Therefore the Personality of Godhead, speaking to BrahmA, uses aham while describing His own transcendental form. Aham has a specific meaning; it is not a vague term that can be whimsically interpreted. Aham, when spoken by KRSNa, refers to the Supreme Personality of Godhead and nothing else. Before the creation and after its dissolution, only the Supreme Personality of Godhead and His associates exist; there is no existence of the material elements. This is confirmed in the Vedic literature. VAsudevo vA idam agra AsIn na brahmA na ca za~NkaraH. The meaning of this mantra is that before creation there was no existence of BrahmA or ziva, for only ViSNu existed. ViSNu exists in His abode, the VaikuNThas. There are innumerable VaikuNTha planets in the spiritual sky, and on each of them ViSNu resides with His associates and His paraphernalia. It is also confirmed in the Bhagavad-gItA that although the creation is periodically dissolved, there is another abode, which is never dissolved. The word “creation” refers to the material creation because in the spiritual world everything exists eternally and there is no creation or dissolution. The Lord indicates herein that before the material creation He existed in fullness with all transcendental opulences, including all strength, all wealth, all beauty, all knowledge, all fame and all renunciation. If one thinks of a king, he automatically thinks of his secretaries, ministers, military commanders, palaces and so on. Since a king has such opulences, one can simply try to imagine the opulences of the Supreme Personality of Godhead. When the Lord says aham, therefore, it is to be understood that He exists with full potency, including all opulences. The word yat refers to Brahman, the impersonal effulgence of the Lord. In the Brahma-saàhitA (5.40) it is said, tad brahma niSkalam anantam azeSa-bhUtam: the Brahman effulgence expands unlimitedly. Just as the sun is a localized planet with the sunshine expanding unlimitedly from that source, so the Absolute Truth is the Supreme Personality of Godhead with His effulgence of energy, Brahman, expanding unlimitedly. From that Brahman energy the creation appears, just as a cloud appears in sunshine. From the cloud comes rain, from the rain comes vegetation, and from the vegetation come fruits and flowers, which are the basis of subsistence for many other forms of life. Similarly, the effulgent bodily luster of the Supreme Lord is the cause of the creation of infinite universes. The Brahman effulgence is impersonal, but the cause of that energy is the Supreme Personality of Godhead. From Him, in His abode, the VaikuNThas, this brahmajyoti emanates. He is never impersonal. Since impersonalists cannot understand the source of the Brahman energy, they mistakenly choose to think this impersonal Brahman the ultimate or absolute goal. But as stated in the UpaniSads, one has to penetrate the impersonal effulgence to see the face of the Supreme Lord. If one desires to reach the source of the sunshine, he has to travel through the sunshine to reach the sun and then meet the predominating deity there. The Absolute Truth is the Supreme Person, BhagavAn, as zrImad-BhAgavatam explains. Sat means “effect,” asat means “cause,” and param refers to the ultimate truth, which is transcendental to cause and effect. The cause of the creation is called the mahat-tattva, or total material energy, and its effect is the creation itself. But neither cause nor effect existed in the beginning; they emanated from the Supreme Personality of Godhead, as did the energy of time. This is stated in the VedAnta-sUtra (janmAdy asya yataH [SB 1.1.1]). The source of birth of the cosmic manifestation, or mahat-tattva, is the Personality of Godhead. This is confirmed throughout zrImad-BhAgavatam and the Bhagavad-gItA. In the Bhagavad-gItA (10.8) the Lord says, ahaà sarvasya prabhavaH: “I am the fountainhead of all emanations.” The material cosmos, being temporary, is sometimes manifest and sometimes unmanifest, but its energy emanates from the Supreme Absolute Lord. Before the creation there was neither cause nor effect, but the Supreme Personality of Godhead existed with His full opulence and energy. The words pazcAd aham indicate that the Lord exists after the dissolution of the cosmic manifestation. When the material world is dissolved, the Lord still exists personally in the VaikuNThas. During the creation the Lord also exists as He is in the VaikuNThas, and He also exists as the Supersoul within the material universes. This is confirmed in the Brahma-saàhitA (5.37). Goloka eva nivasati: although He is perfectly and eternally present in Goloka VRndAvana in VaikuNTha, He is nevertheless all-pervading (akhilAtma-bhUtaH). The all- pervading feature of the Lord is called the Supersoul. In the Bhagavad-gItA it is said, ahaà kRtsnasya jagataH prabhavaH: the cosmic manifestation is a display of the energy of the Supreme Lord. The material elements (earth, water, fire, air, ether, mind, intelligence and false ego) display the inferior energy of the Lord, and the living entities are His superior energy. Since the energy of the Lord is not different from Him, in fact everything that exists is KRSNa in His impersonal feature. Sunshine, sunlight and heat are not different from the sun, and yet simultaneously they are distinct energies of the sun. Similarly, the cosmic manifestation and the living entities are energies of the Lord, and they are considered to be simultaneously one with and different from Him. The Lord therefore says, “I am everything,” because everything is His energy and is therefore nondifferent from Him. Yo ’vaziSyeta so ’smy aham indicates that the Lord is the balance that exists after the dissolution of the creation. The spiritual manifestation never vanishes. It belongs to the internal energy of the Supreme Lord and exists eternally. When the external manifestation is withdrawn, the spiritual activities in Goloka and the rest of the VaikuNThas continue, unrestricted by material time, which has no existence in the spiritual world. Therefore in the Bhagavad-gItA (15.6) it is said, yad gatvA na nivartante tad dhAma paramaà mama: “The abode from which no one returns to this material world is the supreme abode of the Lord.” Adi 1.54 TEXT 54 Rte ’rthaà yat pratIyeta na pratIyeta cAtmani tad vidyAd Atmano mAyAà yathAbhAso yathA tamaH Rte—without; artham—value; yat—that which; pratIyeta—appears to be; na—not; pratIyeta—appears to be; ca—certainly; Atmani—in relation to Me; tat—that; vidyAt—you must know; AtmanaH—My; mAyAm—illusory energy; yathA—just as; AbhAsaH—the reflection; yathA—just as; tamaH—the darkness. TRANSLATION “What appears to be truth without Me is certainly My illusory energy, for nothing can exist without Me. It is like a reflection of a real light in the shadows, for in the light there are neither shadows nor reflections. PURPORT In the previous verse the Absolute Truth and its nature have been explained. One must also understand the relative truth to actually know the Absolute. The relative truth, which is called mAyA, or material nature, is explained here. MAyA has no independent existence. One who is less intelligent is captivated by the wonderful activities of mAyA, but he does not understand that behind these activities is the direction of the Supreme Lord. In the Bhagavad-gItA (9.10) it is said, mayAdhyakSeNa prakrtiH sUyate sa-carAcaram: the material nature is working and producing moving and nonmoving beings only by the supervision of KRSNa. The real nature of mAyA, the illusory existence of the material manifestation, is clearly explained in zrImad-BhAgavatam. The Absolute Truth is substance, and the relative truth depends upon its relationship with the Absolute for its existence. MAyA means energy; therefore the relative truth is explained to be the energy of the Absolute Truth. Since it is difficult to understand the distinction between the absolute and relative truths, an analogy can be given for clarification. The Absolute Truth can be compared to the sun, which is appreciated in terms of two relative truths: reflection and darkness. Darkness is the absence of sunshine, and a reflection is a projection of sunlight into darkness. Neither darkness nor reflection has an independent existence. Darkness comes when the sunshine is blocked. For example, if one stands facing the sun, his back will be in darkness. Since darkness stands in the absence of the sun, it is therefore relative to the sun. The spiritual world is compared to the real sunshine, and the material world is compared to the dark regions where the sun is not visible. When the material manifestation appears very wonderful, this is due to a perverted reflection of the supreme sunshine, the Absolute Truth, as confirmed in the VedAnta-sUtra. Whatever one can see here has its substance in the Absolute. As darkness is situated far away from the sun, so the material world is also far away from the spiritual world. The Vedic literature directs us not to be captivated by the dark regions (tamaH) but to try to reach the shining regions of the Absolute (yogi-dhAma). The spiritual world is brightly illuminated, but the material world is wrapped in darkness. In the material world, sunshine, moonshine or different kinds of artificial light are required to dispel darkness, especially at night, for by nature the material world is dark. Therefore the Supreme Lord has arranged for sunshine and moonshine. But in His abode, as described in the Bhagavad-gItA (15.6), there is no necessity for lighting by sunshine, moonshine or electricity because everything is self-effulgent. That which is relative, temporary and far away from the Absolute Truth is called mAyA, or ignorance. This illusion is exhibited in two ways, as explained in the Bhagavad-gItA. The inferior illusion is inert matter, and the superior illusion is the living entity. The living entities are called illusory in this context only because they are implicated in the illusory structures and activities of the material world. Actually the living entities are not illusory, for they are parts of the superior energy of the Supreme Lord and do not have to be covered by mAyA if they do not want to be so. The actions of the living entities in the spiritual kingdom are not illusory; they are the actual, eternal activities of liberated souls. Adi 1.55 TEXT 55 yathA mahAnti bhUtAni bhUteSUccAvaceSv anu praviSTAny apraviSTAni tathA teSu na teSv aham yathA—as; mahAnti—the universal; bhUtAni—elements; bhUteSu—in the living entities; ucca-avaceSu—both gigantic and minute; anu—after; praviSTAni—situated internally; apraviSTAni—situated externally; tathA—so; teSu—in them; na—not; teSu—in them; aham—I. TRANSLATION “As the material elements enter the bodies of all living beings and yet remain outside them all, I exist within all material creations and yet am not within them. PURPORT The gross material elements (earth, water, fire, air and ether) combine with the subtle material elements (mind, intelligence and false ego) to construct the bodies of this material world, and yet they are beyond these bodies as well. Any material construction is nothing but an amalgamation or combination of material elements in varied proportions. These elements exist both within and beyond the body. For example, although the sky exists in space, it also enters within the body. Similarly, the Supreme Lord, who is the cause of the material energy, lives within the material world as well as beyond it. Without His presence within the material world, the cosmic body could not develop, just as without the presence of the spirit within the physical body, the body could not develop. The entire material manifestation develops and exists because the Supreme Personality of Godhead enters it as ParamAtmA, or the Supersoul. The Personality of Godhead in His all-pervading feature of ParamAtmA enters every entity, from the biggest to the most minute. His existence can be realized by one who has the single qualification of submissiveness and who thereby becomes a surrendered soul. The development of submissiveness is the cause of proportionate spiritual realization, by which one can ultimately meet the Supreme Lord in person, as a man meets another man face to face. Because of his development of transcendental attachment for the Supreme Lord, a surrendered soul feels the presence of his beloved everywhere, and all his senses are engaged in the loving service of the Lord. His eyes are engaged in seeing the beautiful couple zrI RAdhA and KRSNa sitting on a decorated throne beneath a desire tree in the transcendental land of VRndAvana. His nose is engaged in smelling the spiritual aroma of the lotus feet of the Lord. Similarly, his ears are engaged in hearing messages from VaikuNTha, and his hands embrace the lotus feet of the Lord and His associates. Thus the Lord is manifested to a pure devotee from within and without. This is one of the mysteries of the devotional relationship in which a devotee and the Lord are bound by a tie of spontaneous love. To achieve this love should be the goal of life for every living being. Adi 1.56 TEXT 56 etAvad eva jij~nAsyaà tattva-jij~nAsunAtmanaH anvaya-vyatirekAbhyAà yat syAt sarvatra sarvadA etAvat—up to this; eva—certainty; jij~nAsyam—to be inquired about; tattva—of the Absolute Truth; jij~nAsunA—by the student; AtmanaH—of the Self; anvaya—directly; vyatirekAbhyAm—and indirectly; yat—whatever; syAt—it may be; sarvatra—everywhere; sarvadA—always. TRANSLATION “A person interested in transcendental knowledge must therefore always directly and indirectly inquire about it to know the all-pervading truth.” PURPORT Those who are serious about the knowledge of the transcendental world, which is far beyond the material cosmic creation, must approach a bona fide spiritual master to learn the science both directly and indirectly. One must learn both the means to approach the desired destination and the hindrances to such progress. The spiritual master knows how to regulate the habits of a neophyte disciple, and therefore a serious student must learn the science in all its aspects from him. There are different grades and standards of prosperity. The standard of comfort and happiness conceived by a common man engaged in material labor is the lowest grade of happiness, for it is in relationship with the body. The highest standard of such bodily comfort is achieved by a fruitive worker who by pious activities reaches the plane of heaven, or the kingdom of the creative gods with their delegated powers. But the conception of comfortable life in heaven is insignificant in comparison to the happiness enjoyed in the impersonal Brahman, and this brahmAnanda, the spiritual bliss derived from impersonal Brahman, is like the water in the hoofprint of a calf compared to the ocean of love of Godhead. When one develops pure love for the Lord, he derives an ocean of transcendental happiness from the association of the Personality of Godhead. To qualify oneself to reach this stage of life is the highest perfection. One should try to purchase a ticket to go back home, back to Godhead. The price of such a ticket is one’s intense desire for it, which is not easily awakened, even if one continuously performs pious activities for thousands of lives. All mundane relationships are sure to be broken in the course of time, but once one establishes a relationship with the Personality of Godhead in a particular rasa, it is never to be broken, even after the annihilation of the material world. One should understand, through the transparent medium of the spiritual master, that the Supreme Lord exists everywhere in His transcendental spiritual nature and that the living entities’ relationships with the Lord are directly and indirectly existing everywhere, even in this material world. In the spiritual world there are five kinds of relationships with the Supreme Lord— zAnta, dAsya, sakhya, vAtsalya and mAdhurya. The perverted reflections of these rasas are found in the material world. Land, home, furniture and other inert material objects are related in zAnta, or the neutral and silent sense, whereas servants work in the dAsya relationship. The reciprocation between friends is called sakhya, the affection of a parent for a child is known as vAtsalya, and the affairs of conjugal love constitute mAdhurya. These five relationships in the material world are distorted reflections of the original, pure sentiments, which should be understood and perfected in relationship with the Supreme Personality of Godhead under the guidance of a bona fide spiritual master. In the material world the perverted rasas bring frustration. If these rasas are reestablished with Lord KRSNa, the result is eternal, blissful life. From this and the preceding three verses of the Caitanya-caritAmRta, which have been selected from zrImad-BhAgavatam, the missionary activities of Lord Caitanya can be understood. zrImad-BhAgavatam has eighteen thousand verses, which are summarized in the four verses beginning with aham evAsam evAgre (53) and concluding with yat syAt sarvatra sarvadA (56). In the first of these verses (53) the transcendental nature of Lord KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, is explained. The second verse (54) further explains that the Lord is detached from the workings of the material energy, mAyA. The living entities, although parts and parcels of Lord KRSNa, are prone to be controlled by the external energy; therefore, although they are spiritual, in the material world they are encased in bodies of material energy. The eternal relationship of the living entities with the Supreme Lord is explained in that verse. The next verse (55) instructs that the Supreme Personality of Godhead, by His inconceivable energies, is simultaneously one with and different from the living entities and the material energy. This knowledge is called acintya- bhedAbheda-tattva. When an individual living entity surrenders to the Supreme Lord, KRSNa, he can then develop natural transcendental love for Him. This surrendering process should be the primary concern of a human being. In the next verse (56) it is said that a conditioned soul must ultimately approach a bona fide spiritual master and try to understand perfectly the material and spiritual worlds and his own existential position. Here the words anvaya-vyatirekAbhyAm, “directly and indirectly,” suggest that one must learn the process of devotional service in its two aspects: one must directly execute the process of devotional service and indirectly avoid the impediments to progress. Adi 1.57 TEXT 57 cintAmaNir jayati somagirir gurur me zikSA-guruz ca bhagavAn zikhi-pi~ncha-mauliH yat-pAda-kalpataru-pallava-zekhareSu lIlA-svayaàvara-rasaà labhate jayazrIH cintAmaNiH jayati—all glory to CintAmaNi; soma-giriH—Somagiri (the initiating guru); guruH—spiritual master; me—my; zikSA-guruH—instructing spiritual master; ca—and; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; zikhi-pi~ncha—with peacock feathers; mauliH—whose head; yat—whose; pAda—of the lotus feet; kalpa-taru—like desire trees; pallava—like new leaves; zekhareSu—at the toe nails; lIlA-svayam-vara—of conjugal pastimes; rasam—the mellow; labhate—obtains; jaya-zrIH—zrImatI RAdhArANI. TRANSLATION “All glories to CintAmaNi and my initiating spiritual master, Somagiri. All glories to my instructing spiritual master, the Supreme Personality of Godhead, who wears peacock feathers in His crown. Under the shade of His lotus feet, which are like desire trees, JayazrI [RAdhArANI] enjoys the transcendental mellow of an eternal consort.” PURPORT This verse is from the KRSNa-karNAmRta, which was written by a great VaiSNava sannyAsI named Bilvama~Ngala ThAkura, who is also known as LIlAzuka. He intensely desired to enter into the eternal pastimes of the Lord, and he lived at VRndAvana for seven hundred years in the vicinity of Brahma- kuNòa, a still-existing bathing tank in VRndAvana. The history of Bilvama~Ngala ThAkura is given in a book called zrI-vallabha-digvijaya. He appeared in the eighth century of the zaka Era in the province of Draviòa and was the chief disciple of ViSNu SvAmI. In a list of temples and monasteries kept in za~NkarAcArya’s monastery in DvArakA, Bilvama~Ngala is mentioned as the founder of the DvArakAdhIza temple there. He entrusted the service of his Deity to Hari BrahmacArI, a disciple of Vallabha BhaTTa. Bilvama~Ngala ThAkura actually entered into the transcendental pastimes of Lord KRSNa. He has recorded his transcendental experiences and appreciation in the book known as KRSNa-karNAmRta. In the beginning of that book he has offered his obeisances to his different gurus, and it is to be noted that he has adored them all equally. The first spiritual master mentioned is CintAmaNi, who was one of his instructing spiritual masters because she first showed him the spiritual path. CintAmaNi was a prostitute with whom Bilvama~Ngala was intimate earlier in his life. She gave him the inspiration to begin on the path of devotional service, and because she convinced him to give up material existence to try for perfection by loving KRSNa, he has first offered his respects to her. Next he offers his respects to his initiating spiritual master, Somagiri, and then to the Supreme Personality of Godhead, who was also his instructing spiritual master. He explicitly mentions BhagavAn, who has peacock feathers on His crown, because the Lord of VRndAvana, KRSNa the cowherd boy, used to come to Bilvama~Ngala to talk with him and supply him with milk. In his adoration of zrI KRSNa, the Personality of Godhead, he states that JayazrI, the goddess of fortune, zrImatI RAdhArANI, takes shelter in the shade of His lotus feet to enjoy the transcendental rasa of nuptial love. The complete treatise KRSNa-karNAmRta is dedicated to the transcendental pastimes of zrI KRSNa and zrImatI RAdhArANI. It is a book to be read and understood by the most elevated devotees of zrI KRSNa. Adi 1.58 TEXT 58 jIve sAkSAt nAhi tAte guru caittya-rUpe zikSA-guru haya kRSNa-mahAnta-svarUpe jIve—by the living entity; sAkSAt—direct experience; nAhi—there is not; tAte—therefore; guru—the spiritual master; caittya-rUpe—in the form of the Supersoul; zikSA-guru—the spiritual master who instructs; haya—appears; kRSNa—KRSNa, the Supreme Personality of Godhead; mahAnta—the topmost devotee; sva-rUpe—in the form of. TRANSLATION Since one cannot visually experience the presence of the Supersoul, He appears before us as a liberated devotee. Such a spiritual master is none other than KRSNa Himself. PURPORT It is not possible for a conditioned soul to directly meet KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, but if one becomes a sincere devotee and seriously engages in devotional service, Lord KRSNa sends an instructing spiritual master to show him favor and invoke his dormant propensity for serving the Supreme. The preceptor appears before the external senses of the fortunate conditioned soul, and at the same time the devotee is guided from within by the caittya-guru, KRSNa, who is seated as the spiritual master within the heart of the living entity. Adi 1.59 TEXT 59 tato duHsa~Ngam utsRjya satsu sajjeta buddhi-mAn santa evAsya chindanti mano-vyAsa~Ngam uktibhiH tataH—therefore; duHsa~Ngam—bad association; utsRjya—giving up; satsu— with the devotees; sajjeta—one should associate; buddhi-mAn—an intelligent person; santaH—devotees; eva—certainly; asya—one’s; chindanti—cut off; manaH-vyAsa~Ngam—opposing attachments; uktibhiH—by their instructions. TRANSLATION “One should therefore avoid bad company and associate only with devotees. With their realized instructions, such saints can cut the knot connecting one with activities unfavorable to devotional service.” PURPORT This verse, which appears in zrImad-BhAgavatam (11.26.26), was spoken by Lord KRSNa to Uddhava in the text known as the Uddhava-gIta. The discussion relates to the story of PurUravA and the heavenly courtesan UrvazI. When UrvazI left PurUravA, he was deeply affected by the separation and had to learn to overcome his grief. It is indicated that to learn the transcendental science, it is imperative that one avoid the company of undesirable persons and always seek the company of saints and sages who are able to impart lessons of transcendental knowledge. The potent words of such realized souls penetrate the heart, thereby eradicating all misgivings accumulated through years of undesirable association. For a neophyte devotee there are two kinds of persons whose association is undesirable: (1) gross materialists who constantly engage in sense gratification and (2) unbelievers who do not serve the Supreme Personality of Godhead but serve their senses and their mental whims in terms of their speculative habits. Intelligent persons seeking transcendental realization should very scrupulously avoid their company. Adi 1.60 TEXT 60 satAà prasa~NgAn mama vIrya-saàvido bhavanti hRt-karNa-rasAyanAH kathAH taj-joSaNAd Azv apavarga-vartmani zraddhA ratir bhaktir anukramiSyati satAm—of the devotees; prasa~NgAt—by intimate association; mama—of Me; vIrya-saàvidaH—talks full of spiritual potency; bhavanti—appear; hRt—to the heart; karNa—and to the ears; rasa-AyanAH—a source of sweetness; kathAH—talks; tat—of them; joSaNAt—from proper cultivation; Azu—quickly; apavarga—of liberation; vartmani—on the path; zraddhA—faith; ratiH— attraction; bhaktiH—love; anukramiSyati—will follow one after another. TRANSLATION “The spiritually powerful message of Godhead can be properly discussed only in a society of devotees, and it is greatly pleasing to hear in that association. If one hears from devotees, the way of transcendental experience quickly opens, and gradually one attains firm faith that in due course develops into attraction and devotion.” PURPORT This verse appears in zrImad-BhAgavatam (3.25.25), where Kapiladeva replies to the questions of His mother, DevahUti, about the process of devotional service. As one advances in devotional activities, the process becomes progressively clearer and more encouraging. Unless one gets this spiritual encouragement by following the instructions of the spiritual master, it is not possible to make advancement. Therefore, one’s development of a taste for executing these instructions is the test of one’s devotional service. Initially, one must develop confidence by hearing the science of devotion from a qualified spiritual master. Then, as he associates with devotees and tries to adopt the means instructed by the spiritual master in his own life, his misgivings and other obstacles are vanquished by his execution of devotional service. Strong attachment for the transcendental service of the Lord develops as he continues listening to the messages of Godhead, and if he steadfastly proceeds in this way, he is certainly elevated to spontaneous love for the Supreme Personality of Godhead. Adi 1.61 TEXT 61 Izvara-svarUpa bhakta tA~Nra adhiSThAna bhaktera hRdaye kRSNera satata vizrAma Izvara—the Supreme Personality of Godhead; svarUpa—identical with; bhakta—the pure devotee; tA~Nra—His; adhiSThAna—abode; bhaktera—of the devotee; hRdaye—in the heart; kRSNera—of Lord KRSNa; satata—always; vizrAma—the resting place. TRANSLATION A pure devotee constantly engaged in the loving service of the Lord is identical with the Lord, who is always seated in his heart. PURPORT The Supreme Personality of Godhead is one without a second, and therefore He is all-powerful. He has inconceivable energies, of which three are principal. The devotee is considered to be one of these energies, never the energetic. The energetic is always the Supreme Lord. The energies are related to Him for the purpose of eternal service. A living entity in the conditioned stage can uncover his aptitude for serving the Absolute Truth by the grace of KRSNa and the spiritual master. Then the Lord reveals Himself within his heart, and he can know that KRSNa is seated in the heart of every pure devotee. KRSNa is actually situated in the heart of every living entity, but only a devotee can realize this fact. Adi 1.62 TEXT 62 sAdhavo hRdayaà mahyaà sAdhUnAà hRdayaà tv aham mad-anyat te na jAnanti nAhaà tebhyo manAg api sAdhavaH—the saints; hRdayam—heart; mahyam—My; sAdhUnAm—of the saints; hRdayam—the heart; tu—indeed; aham—I; mat—than Me; anyat— other; te—they; na—not; jAnanti—know; na—nor; aham—I; tebhyaH—than them; manAk—slightly; api—even. TRANSLATION “Saints are My heart, and only I am their hearts. They do not know anyone but Me, and therefore I do not recognize anyone besides them as Mine.” PURPORT This verse appears in zrImad-BhAgavatam (9.4.68) in connection with a misunderstanding between DurvAsA Muni and MahArAja AmbarISa. As a result of this misunderstanding, DurvAsA Muni tried to kill the king, when the Sudarzana cakra, the celebrated weapon of Godhead, appeared on the scene for the devoted king’s protection. When the Sudarzana cakra attacked DurvAsA Muni, he fled in fear of the weapon and sought shelter from all the great demigods in heaven. Not one of them was able to protect him, and therefore DurvAsA Muni prayed to Lord ViSNu for forgiveness. Lord ViSNu advised him, however, that if he wanted forgiveness he had to get it from MahArAja AmbarISa, not from Him. In this context Lord ViSNu spoke this verse. The Lord, being full and free from problems, can wholeheartedly care for His devotees. His concern is how to elevate and protect all those who have taken shelter at His feet. The same responsibility is also entrusted to the spiritual master. The bona fide spiritual master’s concern is how the devotees who have surrendered to him as a representative of the Lord may make progress in devotional service. The Supreme Personality of Godhead is always mindful of the devotees who fully engage in cultivating knowledge of Him, having taken shelter at His lotus feet. Adi 1.63 TEXT 63 bhavad-vidhA bhAgavatAs tIrtha-bhUtAH svayaà vibho tIrthI-kurvanti tIrthAni svAntaH-sthena gadA-bhRtA bhavat—your good self; vidhAH—like; bhAgavatAH—devotees; tIrtha—holy places of pilgrimage; bhUtAH—existing; svayam—themselves; vibho—O almighty one; tIrthI-kurvanti—make into holy places of pilgrimage; tIrthAni— the holy places; sva-antaH-sthena—being situated in their hearts; gadA- bhRtA—by the Personality of Godhead. TRANSLATION “Saints of your caliber are themselves places of pilgrimage. Because of their purity, they are constant companions of the Lord, and therefore they can purify even the places of pilgrimage.” PURPORT This verse was spoken by MahArAja YudhiSThira to Vidura in zrImad- BhAgavatam (1.13.10). MahArAja YudhiSThira was receiving his saintly uncle Vidura, who had been visiting sacred places of pilgrimage. MahArAja YudhiSThira told Vidura that pure devotees like him are personified holy places because the Supreme Personality of Godhead is always with them in their hearts. By their association, sinful persons are freed from sinful reactions, and therefore wherever a pure devotee goes is a sacred place of pilgrimage. The importance of holy places is due to the presence there of such pure devotees. Adi 1.64 TEXT 64 sei bhakta-gaNa haya dvi-vidha prakAra pAriSad-gaNa eka, sAdhaka-gaNa Ara sei—these; bhakta-gaNa—devotees; haya—are; dvi-vidha—twofold; prakAra—varieties; pAriSat-gaNa—factual devotees; eka—one; sAdhaka- gaNa—prospective devotees; Ara—the other. TRANSLATION Such pure devotees are of two types: personal associates [pAriSats] and neophyte devotees [sAdhakas]. PURPORT Perfect servitors of the Lord are considered His personal associates, whereas devotees endeavoring to attain perfection are called neophytes. Among the associates, some are attracted by the opulences of the Personality of Godhead, and others are attracted by nuptial love of Godhead. The former devotees are placed in the realm of VaikuNTha to render reverential devotional service, whereas the latter devotees are placed in VRndAvana for the direct service of zrI KRSNa. Adi 1.65-66 TEXTS 65–66 Izvarera avatAra e-tina prakAra aàza-avatAra, Ara guNa-avatAra zaktyAveza-avatAra——tRtIya e-mata aàza-avatAra——puruSa-matsyAdika yata Izvarera—of the Supreme Lord; avatAra—incarnations; e-tina—these three; prakAra—kinds; aàza-avatAra—partial incarnations; Ara—and; guNa- avatAra—qualitative incarnations; zakti-Aveza-avatAra—empowered incarnations; tRtIya—the third; e-mata—thus; aàza-avatAra—partial incarnations; puruSa—the three puruSa incarnations; matsya—the fish incarnation; Adika—and so on; yata—all. TRANSLATION There are three categories of incarnations of Godhead: partial incarnations, qualitative incarnations and empowered incarnations. The puruSas and Matsya are examples of partial incarnations. Adi 1.67 TEXT 67 brahmA viSNu ziva——tina guNAvatAre gaNi zakty-Aveza——sanakAdi, pRthu, vyAsa-muni brahmA—Lord BrahmA; viSNu—Lord ViSNu; ziva—Lord ziva; tina—three; guNa-avatAre—among the incarnations controlling the three modes of material nature; gaNi—I count; zakti-Aveza—empowered incarnations; sanaka-Adi—the four KumAras; pRthu—King PRthu; vyAsa-muni—VyAsadeva. TRANSLATION BrahmA, ViSNu and ziva are qualitative incarnations. Empowered incarnations are those like the KumAras, King PRthu and MahA-muni VyAsa [the compiler of the Vedas]. Adi 1.68 TEXT 68 dui-rUpe haya bhagavAnera prakAza eke ta’ prakAza haya, Are ta’ vilAsa dui-rUpe—in two forms; haya—are; bhagavAnera—of the Supreme Personality of Godhead; prakAza—manifestations; eke—in one; ta’— certainly; prakAza—manifestation; haya—is; Are—in the other; ta’— certainly; vilAsa—engaged in pastimes. TRANSLATION The Personality of Godhead exhibits Himself in two kinds of forms: prakAza and vilAsa. PURPORT The Supreme Lord expands His personal forms in two primary categories. The prakAza forms are manifested by Lord KRSNa for His pastimes, and their features are exactly like His. When Lord KRSNa married sixteen thousand queens in DvArakA, He did so in sixteen thousand prakAza expansions. Similarly, during the rAsa dance He expanded Himself in identical prakAza forms to dance beside each and every gopI simultaneously. When the Lord manifests His vilAsa expansions, however, they are all somewhat different in their bodily features. Lord BalarAma is the first vilAsa expansion of Lord KRSNa, and the four-handed NArAyaNa forms in VaikuNTha expand from BalarAma. There is no difference between the bodily forms of zrI KRSNa and BalarAma except that Their bodily colors are different. Similarly, zrI NArAyaNa in VaikuNTha has four hands, whereas KRSNa has only two. The expansions of the Lord who manifest such bodily differences are known as vilAsa-vigrahas. Adi 1.69-70 TEXTS 69–70 eka-i vigraha yadi haya bahu-rUpa AkAre ta’ bheda nAhi, eka-i svarUpa mahiSI-vivAhe, yaiche yaiche kaila rAsa ihAke kahiye kRSNera mukhya ‘prakAza’ eka-i—the same one; vigraha—person; yadi—if; haya—becomes; bahu- rUpa—many forms; AkAre—in appearance; ta’—certainly; bheda— difference; nAhi—there is not; eka-i—one; sva-rUpa—identity; mahiSI—with the queens of DvArakA; vivAhe—in the marriage; yaiche yaiche—in a similar way; kaila—He did; rAsa—rAsa dance; ihAke—this; kahiye—I say; kRSNera— of KRSNa; mukhya—principal; prakAza—manifested forms. TRANSLATION When the Personality of Godhead expands Himself in many forms, all nondifferent in Their features, as Lord KRSNa did when He married sixteen thousand queens and when He performed His rAsa dance, such forms of the Lord are called manifested forms [prakAza-vigrahas]. Adi 1.71 TEXT 71 citraà bataitad ekena vapuSA yugapat pRthak gRheSu dvy-aSTa-sAhasraà striya eka udAvahat citram—wonderful; bata—oh; etat—this; ekena—with one; vapuSA—form; yugapat—simultaneously; pRthak—separately; gRheSu—in the houses; dvi- aSTa-sAhasram—sixteen thousand; striyaH—all the queens; ekaH—the one zrI KRSNa; udAvahat—married. TRANSLATION “It is astounding that Lord zrI KRSNa, who is one without a second, expanded Himself in sixteen thousand similar forms to marry sixteen thousand queens in their respective homes.” PURPORT This verse is from zrImad-BhAgavatam (10.69.2). Adi 1.72 TEXT 72 rAsotsavaH sampravRtto gopI-maNòala-maNòitaH yogezvareNa kRSNena tAsAà madhye dvayor dvayoH rAsa-utsavaH—the festival of the rAsa dance; sampravRttaH—was begun; gopI-maNòala—by groups of gopIs; maNòitaH—decorated; yoga-IzvareNa— by the master of all mystic powers; kRSNena—by Lord KRSNa; tAsAm—of them; madhye—in the middle; dvayoH dvayoH—of each two. TRANSLATION “When Lord KRSNa, surrounded by groups of cowherd girls, began the festivities of the rAsa dance, the Lord of all mystic powers placed Himself between each two girls.” PURPORT This verse is also quoted from zrImad-BhAgavatam (10.33.3). Adi 1.73-74 TEXTS 73–74 praviSTena gRhItAnAà kaNThe sva-nikaTaà striyaH yaà manyeran nabhas tAvad vimAna-zata-sa~Nkulam divaukasAà sa-dArANAm aty-autsukya-bhRtAtmanAm tato dundubhayo nedur nipetuH puSpa-vRSTayaH praviSTena—having entered; gRhItAnAm—of those embracing; kaNThe—on the neck; sva-nikaTam—situated at their own side; striyaH—the gopIs; yam—whom; manyeran—would think; nabhaH—the sky; tAvat—at once; vimAna—of airplanes; zata—with hundreds; sa~Nkulam—crowded; diva- okasAm—of the demigods; sa-dArANAm—with their wives; ati-autsukya— with eagerness; bhRta-AtmanAm—whose minds were filled; tataH—then; dundubhayaH—kettledrums; neduH—sounded; nipetuH—fell; puSpa- vRSTayaH—showers of flowers. TRANSLATION “When the cowherd girls and KRSNa thus joined together, each girl thought that KRSNa was dearly embracing her alone. To behold this wonderful pastime of the Lord’s, the denizens of heaven and their wives, all very eager to see the dance, flew in the sky in their hundreds of airplanes. They showered flowers and beat sweetly on drums.” PURPORT This is another quotation from zrImad-BhAgavatam (10.33.3–4). Adi 1.75 TEXT 75 anekatra prakaTatA rUpasyaikasya yaikadA sarvathA tat-svarUpaiva sa prakAza itIryate anekatra—in many places; prakaTatA—the manifestation; rUpasya—of form; ekasya—one; yA—which; ekadA—at one time; sarvathA—in every respect; tat—His; sva-rUpa—own form; eva—certainly; saH—that; prakAzaH— manifestive form; iti—thus; Iryate—it is called. TRANSLATION “If numerous forms, all equal in their features, are displayed simultaneously, such forms are called prakAza-vigrahas of the Lord.” PURPORT This is a quotation from the Laghu-bhAgavatAmRta (1.21), compiled by zrIla RUpa GosvAmI. Adi 1.76 TEXT 76 eka-i vigraha kintu AkAre haya Ana aneka prakAza haya, ‘vilAsa’ tAra nAma eka-i—one; vigraha—form; kintu—but; AkAre—in appearance; haya—is; Ana—different; aneka—many; prakAza—manifestations; haya—appear; vilAsa—pastime form; tAra—of that; nAma—the name. TRANSLATION But when the numerous forms are slightly different from one another, they are called vilAsa-vigrahas. Adi 1.77 TEXT 77 svarUpam anyAkAraà yat tasya bhAti vilAsataH prAyeNAtma-samaà zaktyA sa vilAso nigadyate sva-rUpam—the Lord’s own form; anya—other; AkAram—features of the body; yat—which; tasya—His; bhAti—appears; vilAsataH—from particular pastimes; prAyena—almost; Atma-samam—self-similar; zaktyA—by His potency; saH—that; vilAsaH—the vilAsa (pastime) form; nigadyate—is called. TRANSLATION “When the Lord displays numerous forms with different features by His inconceivable potency, such forms are called vilAsa-vigrahas.” PURPORT This is another quotation from the Laghu-bhAgavatAmRta (1.15). Adi 1.78 TEXT 78 yaiche baladeva, paravyome nArAyaNa yaiche vAsudeva pradyumnAdi sa~NkarSaNa yaiche—just as; baladeva—Baladeva; para-vyome—in the spiritual sky; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; yaiche—just as; vAsudeva—VAsudeva; pradyumna-Adi—Pradyumna, etc.; sa~NkarSaNa—Sa~NkarSaNa. TRANSLATION Examples of such vilAsa-vigrahas are Baladeva, NArAyaNa in VaikuNTha- dhAma, and the catur-vyUha—VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha. Adi 1.79-80 TEXTS 79–80 Izvarera zakti haya e-tina prakAra eka lakSmI-gaNa, pure mahiSI-gaNa Ara vraje gopI-gaNa Ara sabhAte pradhAna vrajendra-nandana yA’te svayaà bhagavAn Izvarera—of the Supreme Lord; zakti—energy; haya—is; e-tina—these three; prakAra—kinds; eka—one; lakSmI-gaNa—the goddesses of fortune in VaikuNTha; pure—in DvArakA; mahiSI-gaNa—the queens; Ara—and; vraje—in VRndAvana; gopI-gaNa—the gopIs; Ara—and; sabhAte—among all of them; pradhAna—the chief; vraja-indra-nandana—KRSNa, the son of the King of Vraja; yA’te—because; svayam—Himself; bhagavAn—the primeval Lord. TRANSLATION The energies [consorts] of the Supreme Lord are of three kinds: the LakSmIs in VaikuNTha, the queens in DvArakA and the gopIs in VRndAvana. The gopIs are the best of all, for they have the privilege of serving zrI KRSNa, the primeval Lord, the son of the King of Vraja. Adi 1.81 TEXT 81 svayaà-rUpa kRSNera kAya-vyUha——tA~Nra sama bhakta sahite haya tA~NhAra AvaraNa svayam-rUpa—His own original form (two-handed KRSNa); kRSNera—of Lord KRSNa; kAya-vyUha—personal expansions; tA~Nra—with Him; sama—equal; bhakta—the devotees; sahite—associated with; haya—are; tA~NhAra—His; AvaraNa—covering. TRANSLATION The personal associates of the primeval Lord, zrI KRSNa, are His devotees, who are identical with Him. He is complete with His entourage of devotees. PURPORT zrI KRSNa and His various personal expansions are nondifferent in potential power. These expansions are associated with further, secondary expansions, or servitor expansions, who are called devotees. Adi 1.82 TEXT 82 bhakta Adi krame kaila sabhAra vandana e-sabhAra vandana sarva-zubhera kAraNa bhakta—the devotees; Adi—and so on; krame—in order; kaila—did; sabhAra—of the assembly; vandana—worship; e-sabhAra—of this assembly; vandana—worship; sarva-zubhera—of all good fortune; kAraNa—the source. TRANSLATION Now I have worshiped all the various levels of devotees. Worshiping them is the source of all good fortune. PURPORT To offer prayers to the Lord, one should first offer prayers to His devotees and associates. Adi 1.83 TEXT 83 prathama zloke kahi sAmAnya ma~NgalAcaraNa dvitIya zlokete kari vizeSa vandana prathama—first; zloke—in the verse; kahi—I express; sAmAnya—general; ma~Ngala-AcaraNa—invocation of benediction; dvitIya—second; zlokete—in the verse; kari—I do; vizeSa—particular; vandana—offering of prayers. TRANSLATION In the first verse I have invoked a general benediction, but in the second I have prayed to the Lord in a particular form. Adi 1.84 TEXT 84 vande zrI-kRSNa-caitanya- nityAnandau sahoditau gauòodaye puSpavantau citrau zan-dau tamo-nudau vande—I offer respectful obeisances; zrI-kRSNa-caitanya—to Lord zrI KRSNa Caitanya; nityAnandau—and to Lord NityAnanda; saha-uditau— simultaneously arisen; gauòa-udaye—on the eastern horizon of Gauòa; puSpavantau—the sun and moon together; citrau—wonderful; zam-dau— bestowing benediction; tamaH-nudau—dissipating darkness. TRANSLATION “I offer my respectful obeisances unto zrI KRSNa Caitanya and Lord NityAnanda, who are like the sun and moon. They have arisen simultaneously on the horizon of Gauòa to dissipate the darkness of ignorance and thus wonderfully bestow benediction upon all.” Adi 1.85-86 TEXTS 85–86 vraje ye vihare pUrve kRSNa-balarAma koTI-sUrya-candra jini do~NhAra nija-dhAma sei dui jagatere ha-iyA sadaya gauòadeze pUrva-zaile karilA udaya vraje—in Vraja (VRndAvana); ye—who; vihare—played; pUrve—formerly; kRSNa—Lord KRSNa; balarAma—Lord BalarAma; koTI—millions; sUrya—suns; candra—moons; jini—overcoming; do~NhAra—of the two; nija-dhAma—the effulgence; sei—these; dui—two; jagatere—for the universe; ha-iyA— becoming; sa-daya—compassionate; gauòa-deze—in the country of Gauòa; pUrva-zaile—on the eastern horizon; karilA—did; udaya—arise. TRANSLATION zrI KRSNa and BalarAma, the Personalities of Godhead, who formerly appeared in VRndAvana and were millions of times more effulgent than the sun and moon, have arisen over the eastern horizon of Gauòadeza [West Bengal], being compassionate for the fallen state of the world. Adi 1.87 TEXT 87 zrI-kRSNa-caitanya Ara prabhu nityAnanda yA~NhAra prakAze sarva jagat Ananda zrI-kRSNa-caitanya—Lord zrI KRSNa Caitanya; Ara—and; prabhu nityAnanda— Lord NityAnanda; yA~NhAra—of whom; prakAze—on the appearance; sarva— all; jagat—the world; Ananda—full of happiness. TRANSLATION The appearance of zrI KRSNa Caitanya and Prabhu NityAnanda has surcharged the world with happiness. Adi 1.88-89 TEXTS 88–89 sUrya-candra hare yaiche saba andhakAra vastu prakAziyA kare dharmera pracAra ei mata dui bhAi jIvera aj~nAna- tamo-nAza kari’ kaila tattva-vastu-dAna sUrya-candra—the sun and the moon; hare—drive away; yaiche—just as; saba—all; andhakAra—darkness; vastu—truth; prakAziyA—manifesting; kare—do; dharmera—of inborn nature; pracAra—preaching; ei mata—like this; dui—two; bhAi—brothers; jIvera—of the living being; aj~nAna—of ignorance; tamaH—of the darkness; nAza—destruction; kari’—doing; kaila— made; tattva-vastu—of the Absolute Truth; dAna—gift. TRANSLATION As the sun and moon drive away darkness by their appearance and reveal the nature of everything, these two brothers dissipate the darkness of ignorance covering the living beings and enlighten them with knowledge of the Absolute Truth. Adi 1.90 TEXT 90 aj~nAna-tamera nAma kahiye ‘kaitava’ dharma-artha-kAma-mokSa-vA~nchA Adi saba aj~nAna-tamera—of the darkness of ignorance; nAma—name; kahiye—I call; kaitava—cheating process; dharma—religiosity; artha—economic development; kAma—sense gratification; mokSa—liberation; vA~nchA—desire for; Adi—and so on; saba—all. TRANSLATION The darkness of ignorance is called kaitava, the way of cheating, which begins with religiosity, economic development, sense gratification and liberation. Adi 1.91 TEXT 91 dharmaH projjhita-kaitavo ’tra paramo nirmatsarANAà satAà vedyaà vAstavam atra vastu ziva-daà tApa-trayonmUlanam zrImad-bhAgavate mahA-muni-kRte kià vA parair IzvaraH sadyo hRdy avarudhyate ’tra kRtibhiH zuzrUSubhis tat-kSaNAt dharmaH—religiosity; projjhita—completely rejected; kaitavaH—in which fruitive intention; atra—herein; paramaH—the highest; nirmatsarANAm—of the one-hundred-percent pure in heart; satAm—devotees; vedyam—to be understood; vAstavam—factual; atra—herein; vastu—substance; ziva- dam—giving well-being; tApa-traya—of the threefold miseries; unmUlanam—causing uprooting; zrImat—beautiful; bhAgavate—in the BhAgavata PurANa; mahA-muni—by the great sage (VyAsadeva); kRte— compiled; kim—what; vA—indeed; paraiH—with others; IzvaraH—the Supreme Lord; sadyaH—at once; hRdi—within the heart; avarudhyate— becomes confined; atra—herein; kRtibhiH—by pious men; zuzrUSubhiH— desiring to hear; tat-kSaNAt—without delay. TRANSLATION “The great scripture zrImad-BhAgavatam, compiled by MahA-muni VyAsadeva from four original verses, describes the most elevated and kindhearted devotees and completely rejects the cheating ways of materially motivated religiosity. It propounds the highest principle of eternal religion, which can factually mitigate the threefold miseries of a living being and award the highest benediction of full prosperity and knowledge. Those willing to hear the message of this scripture in a submissive attitude of service can at once capture the Supreme Lord in their hearts. Therefore there is no need for any scripture other than zrImad-BhAgavatam.” PURPORT This verse appears in zrImad-BhAgavatam (1.1.2). The words mahA-muni-kRte indicate that zrImad-BhAgavatam was compiled by the great sage VyAsadeva, who is sometimes known as NArAyaNa MahA-muni because he is an incarnation of NArAyaNa. VyAsadeva, therefore, is not an ordinary man but is empowered by the Supreme Personality of Godhead. He compiled the beautiful BhAgavatam to narrate some of the pastimes of the Supreme Personality of Godhead and His devotees. In zrImad-BhAgavatam, a distinction between real religion and pretentious religion has been clearly made. According to this original and genuine commentation on the VedAnta-sUtra, there are numerous pretentious faiths that pass as religion but neglect the real essence of religion. The real religion of a living being is his natural inborn quality, whereas pretentious religion is a form of nescience that artificially covers a living entity’s pure consciousness under certain unfavorable conditions. Real religion lies dormant when artificial religion dominates from the mental plane. A living being can awaken this dormant religion by hearing with a pure heart. The path of religion prescribed by zrImad-BhAgavatam is different from all forms of imperfect religiosity. Religion can be considered in the following three divisions: (1) the path of fruitive work, (2) the path of knowledge and mystic powers, and (3) the path of worship and devotional service. The path of fruitive work (karma-kANòa), even when decorated by religious ceremonies meant to elevate one’s material condition, is a cheating process because it can never enable one to gain relief from material existence and achieve the highest goal. A living entity perpetually struggles hard to rid himself of the pangs of material existence, but the path of fruitive work leads him to either temporary happiness or temporary distress in material existence. By pious fruitive work one is placed in a position where he can temporarily feel material happiness, whereas vicious activities lead him to a distressful position of material want and scarcity. However, even if one is put into the most perfect situation of material happiness, he cannot in that way become free from the pangs of birth, death, old age and disease. A materially happy person is therefore in need of the eternal relief that mundane religiosity in terms of fruitive work can never award. The paths of the culture of knowledge (j~nAna-mArga) and of mystic powers (yoga-mArga) are equally hazardous, for one does not know where one will go by following these uncertain methods. An empiric philosopher in search of spiritual knowledge may endeavor most laboriously for many, many births in mental speculation, but unless and until he reaches the stage of the purest quality of goodness—in other words, until he transcends the plane of material speculation—it is not possible for him to know that everything emanates from the Personality of Godhead VAsudeva. His attachment to the impersonal feature of the Supreme Lord makes him unfit to rise to that transcendental stage of vasudeva understanding, and therefore because of his unclean state of mind he glides down again into material existence, even after having ascended to the highest stage of liberation. This falldown takes place due to his want of a locus standi in the service of the Supreme Lord. As far as the mystic powers of the yogIs are concerned, they are also material entanglements on the path of spiritual realization. One German scholar who became a devotee of Godhead in India said that material science had already made laudable progress in duplicating the mystic powers of the yogIs. He therefore came to India not to learn the methods of the yogIs’ mystic powers but to learn the path of transcendental loving service to the Supreme Lord, as mentioned in the great scripture zrImad-BhAgavatam. Mystic powers can make a yogI materially powerful and thus give temporary relief from the miseries of birth, death, old age and disease, as other material sciences can also do, but such mystic powers can never be a permanent source of relief from these miseries. Therefore, according to the BhAgavata school, this path of religiosity is also a method of cheating its followers. In the Bhagavad-gItA it is clearly defined that the most elevated and powerful mystic yogI is one who can constantly think of the Supreme Lord within his heart and engage in the loving service of the Lord. The path of worship of the innumerable devas, or administrative demigods, is still more hazardous and uncertain than the above-mentioned processes of karma-kANòa and j~nAna-kANòa. This system of worshiping many gods, such as DurgA, ziva, GaNeza, SUrya and the impersonal ViSNu form, is accepted by persons who have been blinded by an intense desire for sense gratification. When properly executed in terms of the rites mentioned in the zAstras, which are now very difficult to perform in this age of want and scarcity, such worship can certainly fulfill one’s desires for sense gratification, but the success obtained by such methods is certainly transient, and it is suitable only for a less intelligent person. That is the verdict of the Bhagavad-gItA. No sane man should be satisfied by such temporary benefits. None of the above-mentioned three religious paths can deliver a person from the threefold miseries of material existence, namely, miseries caused by the body and mind, miseries caused by other living entities, and miseries caused by the demigods. The process of religion described in zrImad-BhAgavatam, however, is able to give its followers permanent relief from the threefold miseries. The BhAgavatam describes the highest religious form— reinstatement of the living entity in his original position of transcendental loving service to the Supreme Lord, which is free from the infections of desires for sense gratification, fruitive work, and the culture of knowledge with the aim of merging into the Absolute to become one with the Supreme Lord. Any process of religiosity based on sense gratification, gross or subtle, must be considered a pretentious religion because it is unable to give perpetual protection to its followers. The word projjhita is significant. Pra- means “complete,” and ujjhita indicates rejection. Religiosity in the shape of fruitive work is directly a method of gross sense gratification, whereas the process of culturing spiritual knowledge with a view to becoming one with the Absolute is a method of subtle sense gratification. All such pretentious religiosity based on gross or subtle sense gratification is completely rejected in the process of bhAgavata-dharma, or the transcendental religion that is the eternal function of the living being. BhAgavata-dharma, or the religious principle described in zrImad- BhAgavatam, of which the Bhagavad-gItA is a preliminary study, is meant for liberated persons of the highest order, who attribute very little value to the sense gratification of pretentious religiosity. The first and foremost concern of fruitive workers, elevationists, empiric philosophers and salvationists is to raise their material position. But devotees of Godhead have no such selfish desires. They serve the Supreme Lord only for His satisfaction. zrI Arjuna, wanting to satisfy his senses by becoming a so-called nonviolent and pious man, at first decided not to fight. But when he was fully situated in the principles of bhAgavata-dharma, culminating in complete surrender unto the will of the Supreme Lord, he changed his decision and agreed to fight for the satisfaction of the Lord. He then said: naSTo mohaH smRtir labdhA tvat-prasAdAn mayAcyuta sthito ’smi gata-sandehaH kariSye vacanaà tava “My dear KRSNa, O infallible one, my illusion is now gone. I have regained my memory by Your mercy. I am now firm and free from doubt and am prepared to act according to Your instructions.” (Bg. 18.73) It is the constitutional position of the living entity to be situated in this pure consciousness. Any so- called religious process that interferes with this unadulterated spiritual position of the living being must therefore be considered a pretentious process of religiosity. The real form of religion is spontaneous loving service to Godhead. This relationship of the living being with the Absolute Personality of Godhead in service is eternal. The Personality of Godhead is described as vastu, or the Substance, and the living entities are described as vAstavas, or the innumerable samples of the Substance in relative existence. The relationship of these substantive portions with the Supreme Substance can never be annihilated, for it is an eternal quality inherent in the living being. By contact with material nature the living entities exhibit varied symptoms of the disease of material consciousness. To cure this material disease is the supreme object of human life. The process that treats this disease is called bhAgavata-dharma, or sanAtana-dharma—real religion. This is described in the pages of zrImad-BhAgavatam. Therefore anyone who, because of his background of pious activities in previous lives, is anxious to hear zrImad- BhAgavatam immediately realizes the presence of the Supreme Lord within his heart and fulfills the mission of his life. Adi 1.92 TEXT 92 tAra madhye mokSa-vA~nchA kaitava-pradhAna yAhA haite kRSNa-bhakti haya antardhAna tAra—of them; madhye—in the midst; mokSa-vA~nchA—the desire to merge into the Supreme; kaitava—of cheating processes; pradhAna—the chief; yAhA haite—from which; kRSNa-bhakti—devotion to Lord KRSNa; haya—becomes; antardhAna—disappearance. TRANSLATION The foremost process of cheating is to desire to achieve liberation by merging into the Supreme, for this causes the permanent disappearance of loving service to KRSNa. PURPORT The desire to merge into the impersonal Brahman is the subtlest type of atheism. As soon as such atheism, disguised in the dress of liberation, is encouraged, one becomes completely unable to traverse the path of devotional service to the Supreme Personality of Godhead. Adi 1.93 TEXT 93 “pra-zabdena mokSAbhisandhir api nirastaH” iti pra-zabdena—by the prefix pra; mokSa-abhisandhiH—the intention of liberation; api—certainly; nirastaH—nullified; iti—thus. TRANSLATION “The prefix ‘pra’ [in the verse from zrImad-BhAgavatam] indicates that the desire for liberation is completely rejected.” PURPORT This is an annotation by zrIdhara SvAmI, the great commentator on zrImad- BhAgavatam. Adi 1.94 TEXT 94 kRSNa-bhaktira bAdhaka——yata zubhAzubha karma seha eka jIvera aj~nAna-tamo-dharma kRSNa-bhaktira—of devotional service to KRSNa; bAdhaka—hindrance; yata— all; zubha-azubha—auspicious or inauspicious; karma—activity; seha—that; eka—one; jIvera—of the living entity; aj~nAna-tamaH—of the darkness of ignorance; dharma—the character. TRANSLATION All kinds of activities, both auspicious and inauspicious, that are detrimental to the discharge of transcendental loving service to Lord zrI KRSNa are actions of the darkness of ignorance. PURPORT The poetical comparison of Lord Caitanya and Lord NityAnanda to the sun and moon is very significant. The living entities are spiritual sparks, and their constitutional position is to render devotional service to the Supreme Lord in full KRSNa consciousness. So-called pious activities and other ritualistic performances, pious or impious, as well as the desire to escape from material existence, are all considered to be coverings of these spiritual sparks. The living entities must get free from these superfluous coverings and fully engage in KRSNa consciousness. The purpose of the appearance of Lord Caitanya and Lord NityAnanda is to dispel the darkness of the soul. Before Their appearance, all these superfluous activities of the living entities were covering KRSNa consciousness, but after the appearance of these two brothers, people’s hearts are becoming cleansed, and they are again becoming situated in the real position of KRSNa consciousness. Adi 1.95 TEXT 95 yA~NhAra prasAde ei tamo haya nAza tamo nAza kari’ kare tattvera prakAza yA~NhAra—whose; prasAde—by the grace; ei—this; tamaH—darkness; haya—is; nAza—destroyed; tamaH—darkness; nAza—destruction; kari’— doing; kare—does; tattvera—of the truth; prakAza—discovery. TRANSLATION By the grace of Lord Caitanya and Lord NityAnanda, this darkness of ignorance is removed and the truth is brought to light. Adi 1.96 TEXT 96 tattva-vastu——kRSNa, kRSNa-bhakti, prema-rUpa nAma-sa~NkIrtana——saba Ananda-svarUpa tattva-vastu—Absolute Truth; kRSNa—Lord KRSNa; kRSNa-bhakti—devotional service to Lord KRSNa; prema-rUpa—taking the form of love for Lord KRSNa; nAma-sa~NkIrtana—congregational chanting of the holy name; saba—all; Ananda—of bliss; svarUpa—the identity. TRANSLATION The Absolute Truth is zrI KRSNa, and loving devotion to zrI KRSNa exhibited in pure love is achieved through congregational chanting of the holy name, which is the essence of all bliss. Adi 1.97 TEXT 97 sUrya candra bAhirera tamaH se vinAze bahir-vastu ghaTa-paTa-Adi se prakAze sUrya—the sun; candra—the moon; bAhirera—of the external world; tamaH—darkness; se—they; vinAze—destroy; bahiH-vastu—external things; ghaTa—waterpots; paTa-Adi—plates, etc.; se—they; prakAze—reveal. TRANSLATION The sun and moon dissipate the darkness of the external world and thus reveal external material objects like pots and plates. Adi 1.98 TEXT 98 dui bhAi hRdayera kSAli’ andhakAra dui bhAgavata-sa~Nge karAna sAkSAtkAra dui—two; bhAi—brothers; hRdayera—of the heart; kSAli’—purifying; andhakAra—darkness; dui bhAgavata—of the two bhAgavatas; sa~Nge—by the association; karAna—cause; sAkSAt-kAra—a meeting. TRANSLATION But these two brothers [Lord Caitanya and Lord NityAnanda] dissipate the darkness of the inner core of the heart, and thus They help one meet the two kinds of bhAgavatas [persons or things in relationship with the Personality of Godhead]. Adi 1.99 TEXT 99 eka bhAgavata baòa——bhAgavata-zAstra Ara bhAgavata——bhakta bhakti-rasa-pAtra eka—one; bhAgavata—in relation to the Supreme Lord; baòa—great; bhAgavata-zAstra—zrImad-BhAgavatam; Ara—the other; bhAgavata—in relation to the Supreme Lord; bhakta—pure devotee; bhakti-rasa—of the mellow of devotion; pAtra—the recipient. TRANSLATION One of the bhAgavatas is the great scripture zrImad-BhAgavatam, and the other is the pure devotee absorbed in the mellows of loving devotion. Adi 1.100 TEXT 100 dui bhAgavata dvArA diyA bhakti-rasa tA~NhAra hRdaye tA~Nra preme haya vaza dui—two; bhAgavata—the bhAgavatas; dvArA—by; diyA—giving; bhakti- rasa—devotional inspiration; tA~NhAra—of His devotee; hRdaye—in the heart; tA~Nra—his; preme—by the love; haya—becomes; vaza—under control. TRANSLATION Through the actions of these two bhAgavatas the Lord instills the mellows of transcendental loving service into the heart of a living being, and thus the Lord, in the heart of His devotee, comes under the control of the devotee’s love. Adi 1.101 TEXT 101 eka adbhuta——sama-kAle do~NhAra prakAza Ara adbhuta——citta-guhAra tamaH kare nAza eka—one; adbhuta—wonderful thing; sama-kAle—at the same time; do~NhAra—of both; prakAza—the manifestation; Ara—the other; adbhuta— wonderful thing; citta-guhAra—of the core of the heart; tamaH—darkness; kare—do; nAza—destruction. TRANSLATION The first wonder is that both brothers appear simultaneously, and the other is that They illuminate the innermost depths of the heart. Adi 1.102 TEXT 102 ei candra sUrya dui parama sadaya jagatera bhAgye gauòe karilA udaya ei—these; candra—moon; sUrya—sun; dui—two; parama—very much; sa- daya—kind; jagatera—of the people of the world; bhAgye—for the fortune; gauòe—in the land of Gauòa; karilA—did; udaya—appearance. TRANSLATION These two, the sun and moon, are very kind to the people of the world. Thus for the good fortune of all, They have appeared on the horizon of Bengal. PURPORT The celebrated ancient capital of the Sena dynasty, which was known as Gauòadeza or Gauòa, was situated in what is now the modern district of Maldah. Later this capital was transferred to the ninth or central island on the western side of the Ganges at NavadvIpa, which is now known as MAyApur and was then called Gauòapura. Lord Caitanya appeared there, and Lord NityAnanda came there and joined Him from the district of Birbhum. They appeared on the horizon of Gauòadeza to spread the science of KRSNa consciousness, and it is predicted that as the sun and moon gradually move west, the movement They began five hundred years ago will come to the Western civilizations by Their mercy. Caitanya MahAprabhu and NityAnanda Prabhu drive away the five kinds of ignorance of the conditioned souls. In the MahAbhArata, Udyoga-parva, Forty- third Chapter, these five kinds of ignorance are described. They are (1) accepting the body to be the self, (2) making material sense gratification one’s standard of enjoyment, (3) being anxious due to material identification, (4) lamenting and (5) thinking that there is anything beyond the Absolute Truth. The teachings of Lord Caitanya eradicate these five kinds of ignorance. Whatever one sees or otherwise experiences one should know to be simply an exhibition of the Supreme Personality of Godhead’s energy. Everything is a manifestation of KRSNa. Adi 1.103 TEXT 103 sei dui prabhura kari caraNa vandana yA~NhA ha-ite vighna-nAza abhISTa-pUraNa sei—these; dui—two; prabhura—of the Lords; kari—I do; caraNa—feet; vandana—obeisance; yA~NhA ha-ite—from which; vighna-nAza—destruction of obstacles; abhISTa-pUraNa—fulfillment of desires. TRANSLATION Let us therefore worship the holy feet of these two Lords. Thus one can be rid of all difficulties on the path of self-realization. Adi 1.104 TEXT 104 ei dui zloke kaila ma~Ngala-vandana tRtIya zlokera artha zuna sarva-jana ei—these; dui—two; zloke—in the verses; kaila—I did; ma~Ngala— auspicious; vandana—obeisance; tRtIya—third; zlokera—of the verse; artha—meaning; zuna—please hear; sarva-jana—everyone. TRANSLATION I have invoked the benediction of the Lords with these two verses [texts 1 and 2 of this chapter]. Now please hear attentively the purport of the third verse. Adi 1.105 TEXT 105 vaktavya-bAhulya, grantha-vistArera òare vistAre nA varNi, sArArtha kahi alpAkSare vaktavya—of words to be spoken; bAhulya—elaboration; grantha—of the book; vistArera—of the big volume; òare—in fear; vistAre—in expanded form; nA—not; varNi—I describe; sAra-artha—essential meaning; kahi—I say; alpa-akSare—in few words. TRANSLATION I purposely avoid extensive description for fear of increasing the bulk of this book. I shall describe the essence as concisely as possible. Adi 1.106 TEXT 106 “mitaà ca sAraà ca vaco hi vAgmitA” iti mitam—concise; ca—and; sAram—essential; ca—and; vacaH—speech; hi— certainly; vAgmitA—eloquence; iti—thus. TRANSLATION “Essential truth spoken concisely is true eloquence.” Adi 1.107 TEXT 107 zunile khaNòibe cittera aj~nAnAdi doSa kRSNe gAòha prema habe, pAibe santoSa zunile—on one’s hearing; khaNòibe—will remove; cittera—of the heart; aj~nAna-Adi—of ignorance, etc.; doSa—the faults; kRSNe—in Lord KRSNa; gAòha—deep; prema—love; habe—there will be; pAibe—will obtain; santoSa—satisfaction. TRANSLATION Simply hearing submissively will free one’s heart from all the faults of ignorance, and thus one will achieve deep love for KRSNa. This is the path of peace. Adi 1.108-109 TEXTS 108–109 zrI-caitanya-nityAnanda-advaita-mahattva tA~Nra bhakta-bhakti-nAma-prema-rasa-tattva bhinna bhinna likhiyAchi kariyA vicAra zunile jAnibe saba vastu-tattva-sAra zrI-caitanya—of Lord Caitanya MahAprabhu; nityAnanda—of Lord NityAnanda; advaita—of zrI Advaita; mahattva—greatness; tA~Nra—Their; bhakta—devotees; bhakti—devotion; nAma—names; prema—love; rasa— mellows; tattva—real nature; bhinna bhinna—different; likhiyAchi—I wrote; kariyA—doing; vicAra—consideration; zunile—on hearing; jAnibe—will know; saba—all; vastu-tattva-sAra—the essence of the Absolute Truth. TRANSLATION If one patiently hears about the glories of zrI Caitanya MahAprabhu, zrI NityAnanda Prabhu and zrI Advaita Prabhu—and Their devotees, devotional activities, names and fame, along with the mellows of Their transcendental loving exchanges—one will learn the essence of the Absolute Truth. Therefore I have described these [in the Caitanya-caritAmRta] with logic and discrimination. Adi 1.110 TEXT 110 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNadAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, First Chapter, describing the spiritual masters. Adi 2: zrI Caitanya MahAprabhu Is the Supreme Personality of Godhead Chapter 2 zri Caitanya MahAprabhu, the Supreme Personality of Godhead This chapter explains that Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead KRSNa Himself. Therefore, the Brahman effulgence is the bodily luster of Lord Caitanya, and the localized Supersoul situated in the heart of every living entity is His partial representation. The puruSa-avatAras are also explained in this connection. MahA-ViSNu is the reservoir of all conditioned souls, but, as confirmed in the authoritative scriptures, Lord KRSNa is the ultimate fountainhead, the source of numerous plenary expansions, including NArAyaNa, who is generally accepted by MAyAvAdI philosophers to be the Absolute Truth. The Lord’s manifestation of prAbhava and vaibhava expansions, as well as partial incarnations and incarnations with delegated powers, are also explained. Lord KRSNa’s ages of boyhood and youth are discussed, and it is explained that His age at the beginning of youth is His eternal form. The spiritual sky contains innumerable spiritual planets, the VaikuNThas, which are manifestations of the Supreme Lord’s internal energy. Innumerable material universes are similarly exhibited by His external energy, and the living entities are manifested by His marginal energy. Because Lord KRSNa Caitanya is not different from Lord KRSNa, He is the cause of all causes; there is no cause beyond Him. He is eternal, and His form is spiritual. Lord Caitanya is directly the Supreme Lord, KRSNa, as the evidence of authoritative scriptures proves. This chapter stresses that a devotee who wishes to advance in KRSNa consciousness must have knowledge of KRSNa’s personal form, His three principal energies, His pastimes and the relationship of the living entities with Him. Adi 2.1 TEXT 1 zrI-caitanya-prabhuà vande bAlo ’pi yad-anugrahAt taren nAnA-mata-grAha- vyAptaà siddhAnta-sAgaram zrI-caitanya-prabhum—to Lord zrI Caitanya MahAprabhu; vande—I offer obeisances; bAlaH—an ignorant child; api—even; yat—of whom; anugrahAt—by the mercy; taret—may cross over; nAnA—various; mata—of theories; grAha—the crocodiles; vyAptam—filled with; siddhAnta—of conclusions; sAgaram—the ocean. TRANSLATION I offer my obeisances to Sri Caitanya MahAprabhu, by whose mercy even an ignorant child can swim across the ocean of conclusive truth, which is full of the crocodiles of various theories. PURPORT By the mercy of the Supreme Personality of Godhead zrI Caitanya MahAprabhu, even an inexperienced boy with no educational culture can be saved from the ocean of nescience, which is full of various types of philosophical doctrines that are like dangerous aquatic animals. The philosophy of the Buddha, the argumentative presentations of the j~nAnIs, the yoga systems of Pata~njali and Gautama, and the systems of philosophers like KaNAda, Kapila and DattAtreya are dangerous creatures in the ocean of nescience. By the grace of zrI Caitanya MahAprabhu one can have real understanding of the essence of knowledge by avoiding these sectarian views and accepting the lotus feet of KRSNa as the ultimate goal of life. Let us all worship Lord zrI Caitanya MahAprabhu for His gracious mercy to the conditioned souls. Adi 2.2 TEXT 2 kRSNotkIrtana-gAna-nartana-kalA-pAthojani-bhrAjitA sad-bhaktAvali-haàsa-cakra-madhupa-zreNI-vihArAspadam karNAnandi-kala-dhvanir vahatu me jihvA-maru-prA~NgaNe zrI-caitanya dayA-nidhe tava lasal-lIlA-sudhA-svardhunI kRSNa—of the holy name of Lord KRSNa; utkIrtana—loud chanting; gAna— singing; nartana—dancing; kalA—of the other fine arts; pAthaH-jani—with lotuses; bhrAjitA—beautified; sat-bhakta—of pure devotees; Avali—rows; haàsa—of swans; cakra—cakravAka birds; madhu-pa—and bumble bees; zreNI—like swarms; vihAra—of pleasure; Aspadam—the abode; karNa- Anandi—gladdening the ears; kala—melodious; dhvaniH—sound; vahatu— let it flow; me—my; jihvA—of the tongue; maru—desertlike; prA~NgaNe—in the courtyard; zrI-caitanya dayA-nidhe—O Lord Caitanya, ocean of mercy; tava—of You; lasat—shining; lIlA-sudhA—of the nectar of the pastimes; svardhunI—the Ganges. TRANSLATION O my merciful Lord Caitanya, may the nectarean Ganges waters of Your transcendental activities flow on the surface of my desertlike tongue. Beautifying these waters are the lotus flowers of singing, dancing and loud chanting of KRSNa’s holy name, which are the pleasure abodes of unalloyed devotees. These devotees are compared to swans, ducks and bees. The river’s flowing produces a melodious sound that gladdens their ears. PURPORT Our tongues always engage in vibrating useless sounds that do not help us realize transcendental peace. The tongue is compared to a desert because a desert needs a constant supply of refreshing water to make it fertile and fruitful. Water is the substance most needed in the desert. The transient pleasure derived from mundane topics of art, culture, politics, sociology, dry philosophy, poetry and so on is compared to a mere drop of water because although such topics have a qualitative feature of transcendental pleasure, they are saturated with the modes of material nature. Therefore neither collectively nor individually can they satisfy the vast requirements of the desertlike tongue. Despite crying in various conferences, therefore, the desertlike tongue continues to be parched. For this reason, people from all parts of the world must call for the devotees of Lord zrI Caitanya MahAprabhu, who are compared to swans swimming around the beautiful lotus feet of zrI Caitanya MahAprabhu or bees humming around His lotus feet in transcendental pleasure, searching for honey. The dryness of material happiness cannot be moistened by so-called philosophers who cry for Brahman, liberation and similar dry speculative objects. The urge of the soul proper is different. The soul can be solaced only by the mercy of Lord zrI Caitanya MahAprabhu and His many bona fide devotees, who never leave the lotus feet of the Lord to become imitation MahAprabhus but all cling to His lotus feet like bees that never leave a honey-soaked lotus flower. Lord Caitanya’s movement of KRSNa consciousness is full of dancing and singing about the pastimes of Lord KRSNa. It is compared herein to the pure waters of the Ganges, which are full of lotus flowers. The enjoyers of these lotus flowers are the pure devotees, who are like bees and swans. They chant like the flowing of the Ganges, the river of the celestial kingdom. The author desires such sweetly flowing waves to cover his tongue. He humbly compares himself to materialistic persons who always engage in dry talk from which they derive no satisfaction. If they were to use their dry tongues to chant the holy name of the Lord—Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare—as exemplified by Lord Caitanya, they would taste sweet nectar and enjoy life. Adi 2.3 TEXT 3 jaya jaya zrI-caitanya jaya nityAnanda jayAdvaita-candra jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glory; zrI-caitanya—to Lord Caitanya; jaya—all glory; nityAnanda—to Lord NityAnanda; jaya—all glory; advaita-candra—to Advaita AcArya; jaya—all glory; gaura-bhakta-vRnda—to the devotees of Lord GaurA~Nga. TRANSLATION All glories to Lord zrI Caitanya MahAprabhu and Lord zrI NityAnanda! All glories to Advaitacandra, and all glories to the devotees of Lord GaurA~Nga! Adi 2.4 TEXT 4 tRtIya zlokera artha kari vivaraNa vastu-nirdeza-rUpa ma~NgalAcaraNa tRtIya—third; zlokera—of the verse; artha—the meaning; kari—I do; vivaraNa—description; vastu—of the Absolute Truth; nirdeza-rUpa—in the form of delineation; ma~Ngala—auspicious; AcaraNa—conduct. TRANSLATION Let me describe the meaning of the third verse [of the first fourteen]. It is an auspicious vibration that describes the Absolute Truth. Adi 2.5 TEXT 5 yad advaitaà brahmopaniSadi tad apy asya tanu-bhA ya AtmAntar-yAmI puruSa iti so ’syAàza-vibhavaH Saò-aizvaryaiH pUrNo ya iha bhagavAn sa svayam ayaà na caitanyAt krSNAj jagati para-tattvaà param iha yat—that which; advaitam—without a second; brahma—the impersonal Brahman; upaniSadi—in the UpaniSads; tat—that; api—certainly; asya—His; tanu-bhA—the effulgence of His transcendental body; yaH—who; AtmA—the Supersoul; antaH-yAmI—indwelling Lord ; puruSaH—the supreme enjoyer; iti—thus; saH—He; asya—His; aàza-vibhavaH—expansion of a plenary portion; SaT-aizvaryaiH—with the six opulences; pUrNaH—full; yaH—who; iha—here; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; saH—He; svayam—Himself; ayam—this one; na—not; caitanyAt—than Lord Caitanya; kRSNAt—than Lord KRSNa; jagati—in the world; para—higher; tattvam—truth; param—another; iha—here. TRANSLATION What the UpaniSads describe as the impersonal Brahman is but the effulgence of His body, and the Lord known as the Supersoul is but His localized plenary portion. Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead, KRSNa Himself, full with six opulences. He is the Absolute Truth, and no other truth is greater than or equal to Him. PURPORT The compilers of the UpaniSads speak very highly of the impersonal Brahman. The UpaniSads, which are considered the most elevated portion of the Vedic literatures, are meant for persons who desire to get free from material association and who therefore approach a bona fide spiritual master for enlightenment. The prefix upa- indicates that one must receive knowledge about the Absolute Truth from a spiritual master. One who has faith in his spiritual master actually receives transcendental instruction, and as his attachment for material life slackens, he is able to advance on the spiritual path. Knowledge of the transcendental science of the UpaniSads can free one from the entanglement of existence in the material world, and when thus liberated, one can be elevated to the spiritual kingdom of the Supreme Personality of Godhead by advancement in spiritual life. The beginning of spiritual enlightenment is realization of impersonal Brahman. Such realization is effected by gradual negation of material variegatedness. Impersonal Brahman realization is the partial, distant experience of the Absolute Truth that one achieves through the rational approach. It is compared to one’s seeing a hill from a distance and taking it to be a smoky cloud. A hill is not a smoky cloud, but it appears to be one from a distance because of our imperfect vision. In imperfect or smoky realization of the Absolute Truth, spiritual variegatedness is conspicuous by its absence. This experience is therefore called advaita-vAda, or realization of the oneness of the Absolute. The impersonal glowing effulgence of Brahman consists only of the personal bodily rays of the Supreme Godhead, zrI KRSNa. Since zrI Gaurasundara, or Lord zrI Caitanya MahAprabhu, is identical with zrI KRSNa Himself, the Brahman effulgence consists of the rays of His transcendental body. Similarly, the Supersoul, which is called the ParamAtmA, is a plenary representation of Caitanya MahAprabhu. The antar-yAmI, the Supersoul in everyone’s heart, is the controller of all living entities. This is confirmed in the Bhagavad-gItA (15.15), wherein Lord KRSNa says, sarvasya cAhaà hRdi sanniviSTaH: “I am situated in everyone’s heart.” The Bhagavad-gItA (5.29) also states, bhoktAraà yaj~na-tapasAà sarva-loka-mahezvaram, indicating that the Supreme Lord, acting in His expansion as the Supersoul, is the proprietor of everything. Similarly, the Brahma-saàhitA (5.35) states, aNòAntara-stha- paramANu-cayAntara-stham. The Lord is present everywhere, within the heart of every living entity and within each and every atom as well. Thus by this Supersoul feature the Lord is all-pervading. Furthermore, Lord Caitanya is also the master of all wealth, strength, fame, beauty, knowledge and renunciation because He is zrI KRSNa Himself. He is described as pUrNa, or complete. In the feature of Lord Caitanya, the Lord is an ideal renouncer, just as zrI RAma was an ideal king. Lord Caitanya accepted the order of sannyAsa and exemplified exceedingly wonderful principles in His own life. No one can compare to Him in the order of sannyAsa. Although in Kali-yuga acceptance of the sannyAsa order is generally forbidden, Lord Caitanya accepted it because He is complete in renunciation. Others cannot imitate Him but can only follow in His footsteps as far as possible. Those who are unfit for this order of life are strictly forbidden by the injunctions of the zAstras to accept it. Lord Caitanya, however, is complete in renunciation as well as all other opulences. He is therefore the highest principle of the Absolute Truth. By an analytical study of the truth of Lord Caitanya, one will find that He is not different from the Supreme Personality of Godhead KRSNa; no one is greater than or even equal to Him. In the Bhagavad-gItA (7.7) Lord KRSNa says to Arjuna, mattaH parataraà nAnyat ki~ncid asti dhana~njaya: “O conqueror of wealth [Arjuna], there is no truth superior to Me.” Thus it is here confirmed that there is no truth higher than Lord zrI KRSNa Caitanya. The impersonal Brahman is the goal of those who cultivate the study of books of transcendental knowledge, and the Supersoul is the goal of those who perform the yoga practices. One who knows the Supreme Personality of Godhead surpasses realization of both Brahman and ParamAtmA because BhagavAn is the ultimate platform of absolute knowledge. The Personality of Godhead is the complete form of sac-cid-Ananda (full life, knowledge and bliss). By realization of the sat portion of the Complete Whole (unlimited existence), one realizes the impersonal Brahman aspect of the Lord. By realization of the cit portion of the Complete Whole (unlimited knowledge), one can realize the localized aspect of the Lord, the ParamAtmA. But neither of these partial realizations of the Complete Whole can help one realize Ananda, or complete bliss. Without such realization of Ananda, knowledge of the Absolute Truth is incomplete. This verse of the Caitanya-caritAmRta by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI is confirmed by a parallel statement in the Tattva-sandarbha, by zrIla JIva GosvAmI. In the Ninth Part of the Tattva-sandarbha it is said that the Absolute Truth is sometimes approached as impersonal Brahman, which, although spiritual, is only a partial representation of the Absolute Truth. NArAyaNa, the predominating Deity in VaikuNTha, is to be known as an expansion of zrI KRSNa, but zrI KRSNa is the Supreme Absolute Truth, the object of the transcendental love of all living entities. Adi 2.6 TEXT 6 brahma, AtmA, bhagavAn——anuvAda tina a~Nga-prabhA, aàza, svarUpa——tina vidheya-cihna brahma—the impersonal Brahman; AtmA—the localized ParamAtmA; bhagavAn—the Personality of Godhead; anuvAda—subjects; tina—three; a~Nga-prabhA—bodily effulgence; aàza—partial manifestation; svarUpa— original form; tina—three; vidheya-cihna—predicates. TRANSLATION Impersonal Brahman, the localized ParamAtmA and the Personality of Godhead are three subjects, and the glowing effulgence, the partial manifestation and the original form are their three respective predicates. Adi 2.7 TEXT 7 anuvAda Age, pAche vidheya sthApana sei artha kahi, zuna zAstra-vivaraNa anuvAda—the subject; Age—first; pAche—afterwards; vidheya—the predicate; sthApana—placing; sei—this; artha—the meaning; kahi—I speak; zuna—please listen; zAstra-vivaraNa—to the description of the scriptures. TRANSLATION A predicate always follows its subject. Now I shall explain the meaning of this verse according to the revealed scriptures. Adi 2.8 TEXT 8 svayaà bhagavAn kRSNa, viSNu-paratattva pUrNa-j~nAna pUrNAnanda parama mahattva svayam—Himself; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; kRSNa— Lord KRSNa; viSNu—of all-pervading ViSNu; para-tattva—the ultimate truth; pUrNa-j~nAna—full knowledge; pUrNa-Ananda—full bliss; parama—supreme; mahattva—greatness. TRANSLATION KRSNa, the original form of the Personality of Godhead, is the summum bonum of the all-pervading ViSNu. He is all-perfect knowledge and all-perfect bliss. He is the Supreme Transcendence. Adi 2.9 TEXT 9 ‘nanda-suta’ bali’ yA~Nre bhAgavate gAi sei kRSNa avatIrNa caitanya-gosA~ni nanda-suta—the son of Nanda MahArAja; bali’—as; yA~Nre—who; bhAgavate—in zrImad-BhAgavatam; gAi—is sung; sei—that; kRSNa—Lord KRSNa; avatIrNa—descended; caitanya-gosA~ni—Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION He whom zrImad-BhAgavatam describes as the son of Nanda MahArAja has descended to earth as Lord Caitanya. PURPORT According to the rules of rhetorical arrangement for efficient composition in literature, a subject should be mentioned before its predicate. The Vedic literature frequently mentions Brahman, ParamAtmA and BhagavAn, and therefore these three terms are widely known as the subjects of transcendental understanding. But it is not widely known that what is approached as the impersonal Brahman is the effulgence of zrI Caitanya MahAprabhu’s transcendental body. Nor is it widely known that the Supersoul, or ParamAtmA, is only a partial representation of Lord Caitanya, who is identical with BhagavAn Himself. Therefore the descriptions of Brahman as the effulgence of Lord Caitanya, the ParamAtmA as His partial representation, and the Supreme Personality of Godhead KRSNa as identical with Lord Caitanya MahAprabhu must be verified by evidence from authoritative Vedic literatures. The author wants to establish first that the essence of the Vedas is the viSNu- tattva, the Absolute Truth, ViSNu, the all-pervading Godhead. The viSNu-tattva has different categories, of which the highest is Lord KRSNa, the ultimate viSNu-tattva, as confirmed in the Bhagavad-gItA and throughout the Vedic literature. In zrImad-BhAgavatam the same Supreme Personality of Godhead KRSNa is described as Nanda-suta, the son of King Nanda. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI says that Nandasuta has again appeared as Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu, and he bases this statement on his understanding that the Vedic literature concludes there is no difference between Lord KRSNa and Lord Caitanya MahAprabhu. This the author will prove. If it is thus proved that zrI KRSNa is the origin of all tattvas (truths), namely Brahman, ParamAtmA and BhagavAn, and that there is no difference between zrI KRSNa and Lord zrI Caitanya MahAprabhu, it will not be difficult to understand that zrI Caitanya MahAprabhu is also the same origin of all tattvas. The same Absolute Truth, as He is revealed to students of different realizations, is called Brahman, ParamAtmA and BhagavAn. Adi 2.10 TEXT 10 prakAza-vizeSe te~Nha dhare tina nAma brahma, paramAtmA Ara svayaà-bhagavAn prakAza—of manifestation; vizeSe—in variety; te~Nha—He; dhare—holds; tina—three; nAma—names; brahma—Brahman; paramAtmA—ParamAtmA (Supersoul); Ara—and; svayam—Himself; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION In terms of His various manifestations, He is known in three features, called the impersonal Brahman, the localized ParamAtmA and the original Personality of Godhead. PURPORT zrIla JIva GosvAmI has explained the word bhagavAn in his Bhagavat- sandarbha. The Personality of Godhead, being full of all conceivable and inconceivable potencies, is the absolute Supreme Whole. Impersonal Brahman is a partial manifestation of the Absolute Truth realized in the absence of such complete potencies. The first syllable of the word bhagavAn is bha, which means “sustainer” and “protector.” The next letter, ga, means “leader,” “pusher” and “creator.” Va means “dwelling” (all living beings dwell in the Supreme Lord, and the Supreme Lord dwells within the heart of every living being). Combining all these concepts, the word bhagavAn carries the import of inconceivable potency in knowledge, energy, strength, opulence, power and influence, devoid of all varieties of inferiority. Without such inconceivable potencies, one cannot fully sustain or protect. Our modern civilization is sustained by scientific arrangements devised by many great scientific brains. We can just imagine, therefore, the gigantic brain whose arrangements sustain the gravity of the unlimited number of planets and satellites and who creates the unlimited space in which they float. If one considers the intelligence needed to orbit man-made satellites, one cannot be fooled into thinking that there is not a gigantic intelligence responsible for the arrangements of the various planetary systems. There is no reason to believe that all the gigantic planets float in space without the superior arrangement of a superior intelligence. This subject is clearly dealt with in the Bhagavad-gItA (15.13), where the Personality of Godhead says, “I enter into each planet, and by My energy they stay in orbit.” Were the planets not held in the grip of the Personality of Godhead, they would all scatter like dust in the air. Modern scientists can only impractically explain this inconceivable strength of the Personality of Godhead. The potencies of the syllables bha, ga and va apply in terms of many different meanings. Through His different potent agents, the Lord protects and sustains everything, but He Himself personally protects and sustains only His devotees, just as a king personally sustains and protects his own children, while entrusting the protection and sustenance of the state to various administrative agents. The Lord is the leader of His devotees, as we learn from the Bhagavad-gItA, which mentions that the Personality of Godhead personally instructs His loving devotees how to make certain progress on the path of devotion and thus surely approach the kingdom of God. The Lord is also the recipient of all the adoration offered by His devotees, for whom He is the objective and the goal. For His devotees the Lord creates a favorable condition for developing a sense of transcendental love of Godhead. Sometimes He does this by taking away a devotee’s material attachments by force and baffling all his material protective agents, for thus the devotee must completely depend on the Lord’s protection. In this way the Lord proves Himself the leader of His devotees. The Lord is not directly attached to the creation, maintenance and destruction of the material world, for He is eternally busy in the enjoyment of transcendental bliss with paraphernalia composed of His internal potencies. Yet as the initiator of the material energy as well as the marginal potency (the living beings), He expands Himself as the puruSa-avatAras, who are invested with potencies similar to His. The puruSa-avatAras are also in the category of bhagavat-tattva because each and every one of them is identical with the original form of the Personality of Godhead. The living entities are His infinitesimal particles and are qualitatively one with Him. They are sent into this material world for material enjoyment, to fulfill their desires to be independent individuals, but still they are subject to the supreme will of the Lord. The Lord deputes Himself in the state of Supersoul to supervise the arrangements for such material enjoyment. The example of a temporary fair is quite appropriate in this connection. If the citizens of a state assemble in a fair to enjoy for a short period, the government deputes a special officer to supervise it. Such an officer is invested with all governmental power, and therefore he is identical with the government. When the fair is over, there is no need for such an officer, and he returns home. The ParamAtmA is compared to such an officer. The living beings are not all in all. They are undoubtedly parts of the Supreme Lord and are qualitatively one with Him, yet they are subject to His control. Thus they are never equal to the Lord or one with Him. The Lord who associates with the living being is the ParamAtmA, or supreme living being. No one, therefore, should view the tiny living beings and supreme living being to be on an equal level. The all-pervading truth that exists eternally during the creation, maintenance and annihilation of the material world and in which the living beings rest in trance is called the impersonal Brahman. Adi 2.11 TEXT 11 vadanti tat tattva-vidas tattvaà yaj j~nAnam advayam brahmeti paramAtmeti bhagavAn iti zabdyate vadanti—they say; tat—that; tattva-vidaH—learned souls; tattvam—the Absolute Truth; yat—which; j~nAnam—knowledge; advayam—nondual; brahma—Brahman; iti—thus; paramAtmA—ParamAtmA; iti—thus; bhagavAn—BhagavAn; iti—thus; zabdyate—is known. TRANSLATION “Learned transcendentalists who know the Absolute Truth say that it is nondual knowledge and is called impersonal Brahman, the localized ParamAtmA and the Personality of Godhead.” PURPORT This Sanskrit verse appears as the eleventh verse of the First Canto, Second Chapter, of zrImad-BhAgavatam, where SUta GosvAmI answers the questions of the sages headed by zaunaka RSi concerning the essence of all scriptural instructions. Tattva-vidaH refers to persons who have knowledge of the Absolute Truth. They can certainly understand knowledge without duality because they are on the spiritual platform. The Absolute Truth is known sometimes as Brahman, sometimes as ParamAtmA and sometimes as BhagavAn. Persons who are in knowledge of the truth know that one who tries to approach the Absolute simply by mental speculation will ultimately realize the impersonal Brahman, and one who tries to approach the Absolute through yoga practice will be able to realize ParamAtmA, but one who has complete knowledge and spiritual understanding realizes the spiritual form of BhagavAn, the Personality of Godhead. Devotees of the Personality of Godhead know that zrI KRSNa, the son of the King of Vraja, is the Absolute Truth. They do not discriminate between zrI KRSNa’s name, form, quality and pastimes. One who wants to separate the Lord’s absolute name, form and qualities from the Lord Himself must be understood to be lacking in absolute knowledge. A pure devotee knows that when he chants the transcendental name “KRSNa,” zrI KRSNa is present as transcendental sound. He therefore chants with full respect and veneration. When he sees the forms of zrI KRSNa, he does not see anything different from the Lord. If one sees otherwise, he must be considered untrained in absolute knowledge. This lack of absolute knowledge is called mAyA. One who is not KRSNa conscious is ruled by the spell of mAyA under the control of a duality in knowledge. In the Absolute, all manifestations of the Supreme Lord are nondual, just as the multifarious forms of ViSNu, the controller of mAyA, are nondual. Empiric philosophers who pursue the impersonal Brahman accept only the knowledge that the personality of the living entity is not different from the personality of the Supreme Lord, and mystic yogIs who try to locate the ParamAtmA accept only the knowledge that the pure soul is not different from the Supersoul. The absolute conception of a pure devotee, however, includes all others. A devotee does not see anything except in its relationship with KRSNa, and therefore his realization is the most perfect of all. Adi 1.12 TEXT 12 tA~NhAra a~Ngera zuddha kiraNa-maNòala upaniSat kahe tA~Nre brahma sunirmala tA~NhAra—His; a~Ngera—of the body; zuddha—pure; kiraNa—of rays; maNòala—realm; upaniSat—the UpaniSads; kahe—say; tA~Nre—unto that; brahma—Brahman; su-nirmala—transcendental. TRANSLATION What the UpaniSads call the transcendental, impersonal Brahman is the realm of the glowing effulgence of the same Supreme Person. PURPORT Three mantras of the MuNòaka UpaniSad (2.2.9–11) give information regarding the bodily effulgence of the Supreme Personality of Godhead. They state: hiraNmaye pare koze virajaà brahma niSkalam tac chubhraà jyotiSAà jyotis tad yad Atma-vido viduH na tatra sUryo bhAti na candra-tArakaà nemA vidyuto bhAnti kuto ’yam agniH tam eva bhAntam anubhAti sarvaà tasya bhAsA sarvam idaà vibhAti brahmaivedam amRtaà purastAd brahma pazcAd brahma dakSiNataz cottareNa adhaz cordhvaà ca prasRtaà brahmai- vedaà vizvam idaà variSTham “In the spiritual realm, beyond the material covering, is the unlimited Brahman effulgence, which is free from material contamination. That effulgent white light is understood by transcendentalists to be the light of all lights. In that realm there is no need of sunshine, moonshine, fire or electricity for illumination. Indeed, whatever illumination appears in the material world is only a reflection of that supreme illumination. That Brahman is in front and in back, in the north, south, east and west, and also overhead and below. In other words, that supreme Brahman effulgence spreads throughout both the material and spiritual skies.” Adi 2.13 TEXT 13 carma-cakSe dekhe yaiche sUrya nirvizeSa j~nAna-mArge laite nAre kRSNera vizeSa carma-cakSe—by the naked eye; dekhe—one sees; yaiche—just as; sUrya— the sun; nirvizeSa—without variegatedness; j~nAna-mArge—by the path of philosophical speculation; laite—to accept; nAre—not able; kRSNera—of Lord KRSNa; vizeSa—the variety. TRANSLATION As with the naked eye one cannot know the sun except as a glowing substance, merely by philosophical speculation one cannot understand Lord KRSNa’s transcendental varieties. Adi 2.14 TEXT 14 yasya prabhA prabhavato jagad-aNòa-koTi- koTISv azeSa-vasudhAdi-vibhUti-bhinnam tad brahma niSkalam anantam azeSa-bhUtaà govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi yasya—of whom; prabhA—the effulgence; prabhavataH—of one who excels in power; jagat-aNòa—of universes; koTi-koTISu—in millions and millions; azeSa—unlimited; vasudhA-Adi—with planets, etc.; vibhUti—with opulences; bhinnam—becoming variegated; tat—that; brahma—Brahman; niSkalam— without parts; anantam—unlimited; azeSa-bhUtam—being complete; govindam—Lord Govinda; Adi-puruSam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajAmi—worship. TRANSLATION “I worship Govinda, the primeval Lord, who is endowed with great power. The glowing effulgence of His transcendental form is the impersonal Brahman, which is absolute, complete and unlimited and which displays the varieties of countless planets, with their different opulences, in millions and millions of universes.” PURPORT This verse appears in the Brahma-saàhitA (5.40). Each and every one of the countless universes is full of innumerable planets with different constitutions and atmospheres. All these come from the unlimited nondual Brahman, or Complete Whole, which exists in absolute knowledge. The origin of that unlimited Brahman effulgence is the transcendental body of Govinda, who is offered respectful obeisances as the original and supreme Personality of Godhead. Adi 2.15 TEXT 15 koTI koTI brahmANòe ye brahmera vibhUti sei brahma govindera haya a~Nga-kAnti koTI—tens of millions; koTI—tens of millions; brahma-aNòe—in universes; ye—which; brahmera—of Brahman; vibhUti—opulences; sei—that; brahma—Brahman; govindera—of Lord Govinda; haya—is; a~Nga-kAnti— bodily effulgence. TRANSLATION [Lord BrahmA said:] “The opulences of the impersonal Brahman spread throughout the millions and millions of universes. That Brahman is but the bodily effulgence of Govinda. Adi 2.16 TEXT 16 sei govinda bhaji Ami, teho~N mora pati tA~NhAra prasAde mora haya sRSTi-zakti sei—that; govinda—Lord Govinda; bhaji—worship; Ami—I; teho~N—He; mora—my; pati—Lord; tA~NhAra—His; prasAde—by the mercy; mora—my; haya—becomes; sRSTi—of creation; zakti—power. TRANSLATION “I worship Govinda. He is my Lord. Only by His grace am I empowered to create the universe.” PURPORT Although the sun is situated far away from the other planets, its rays sustain and maintain them all. Indeed, the sun diffuses its heat and light all over the universe. Similarly, the supreme sun, Govinda, diffuses His heat and light everywhere in the form of His different potencies. The sun’s heat and light are nondifferent from the sun. In the same way, the unlimited potencies of Govinda are nondifferent from Govinda Himself. Therefore the all-pervasive Brahman is the all-pervasive Govinda. The Bhagavad-gItA (14.27) clearly mentions that the impersonal Brahman is dependent upon Govinda. That is the real conception of absolute knowledge. Adi 2.17 TEXT 17 munayo vAta-vAsanAH zramaNA Urdhva-manthinaH brahmAkhyaà dhAma te yAnti zAntAH sannyAsino ’malAH munayaH—saints; vAta-vAsanAH—naked; zramanAH—who perform severe physical penances; Urdhva—raised up; manthinaH—whose semen; brahma- Akhyam—known as Brahmaloka; dhAma—to the abode; te—they; yAnti— go; zAntAH—equipoised in Brahman; sannyAsinaH—who are in the renounced order of life; amalAH—pure. TRANSLATION “Naked saints and sannyAsIs who undergo severe physical penances, who can raise the semen to the brain, and who are completely equipoised in Brahman can live in the realm known as Brahmaloka.” PURPORT In this verse from zrImad-BhAgavatam (11.6.47), vAta-vAsanAH refers to mendicants who do not care about anything material, including clothing, but who depend wholly on nature. Such sages do not cover their bodies even in severe winter or scorching sunshine. They take great pains not to avoid any kind of bodily suffering, and they live by begging from door to door. They never discharge their semen, either knowingly or unknowingly. By such celibacy they are able to raise the semen to the brain. Thus they become most intelligent and develop very sharp memories. Their minds are never disturbed or diverted from contemplation on the Absolute Truth, nor are they ever contaminated by desire for material enjoyment. By practicing austerities under strict discipline, such mendicants attain a neutral state transcendental to the modes of nature and merge into the impersonal Brahman. Adi 2.18 TEXT 18 AtmAntaryAmI yA~Nre yoga-zAstre kaya seha govindera aàza vibhUti ye haya AtmA antaH-yAmI—in-dwelling Supersoul; yA~Nre—who; yoga-zAstre—in the scriptures of yoga; kaya—is spoken; seha—that; govindera—of Govinda; aàza—plenary portion; vibhUti—expansion; ye—which; haya—is. TRANSLATION He who is described in the yoga-zAstras as the indwelling Supersoul [AtmA antar-yAmI] is also a plenary portion of Govinda’s personal expansion. PURPORT The Supreme Personality of Godhead is by nature joyful. His enjoyments, or pastimes, are completely transcendental. He is in the fourth dimension of existence, for although the material world is measured by the limitations of length, breadth and height, the Supreme Lord is completely unlimited in His body, form and existence. He is not personally attached to any of the affairs within the material cosmos. The material world is created by the expansion of His puruSa-avatAras, who direct the aggregate material energy and all the conditioned souls. By understanding the three expansions of the puruSa, a living entity can transcend the position of knowing only the twenty-four elements of the material world. One of the expansions of MahA-ViSNu is KSIrodakazAyI ViSNu, the Supersoul within every living entity. As the Supersoul of the total aggregate of living entities, or the second puruSa, He is known as GarbhodakazAyI ViSNu. As the creator or original cause of innumerable universes, or the first puruSa, who is lying on the Causal Ocean, He is called MahA-ViSNu. The three puruSas direct the affairs of the material world. The authorized scriptures direct the individual souls to revive their relationship with the Supersoul. Indeed, the system of yoga is the process of transcending the influence of the material elements by establishing a connection with the puruSa known as ParamAtmA. One who has thoroughly studied the intricacies of creation can know very easily that this ParamAtmA is the plenary portion of the Supreme Being, zrI KRSNa. Adi 2.19 TEXT 19 ananta sphaTike yaiche eka sUrya bhAse taiche jIve govindera aàza prakAze ananta—unlimited; sphaTike—in crystals; yaiche—just as; eka—one; sUrya— sun; bhAse—appears; taiche—just so; jIve—in the living entity; govindera— of Govinda; aàza—portion; prakAze—manifests. TRANSLATION As the one sun appears reflected in countless jewels, so Govinda manifests Himself [as ParamAtmA] in the hearts of all living beings. PURPORT The sun is situated in a specific location but is reflected in countless jewels and appears in innumerable localized aspects. Similarly, the Supreme Personality of Godhead, although eternally present in His transcendental abode, Goloka VRndAvana, is reflected in everyone’s heart as the Supersoul. In the UpaniSads it is said that the jIva (living entity) and the ParamAtmA (Supersoul) are like two birds sitting in the same tree. The Supersoul engages the living being in executing fruitive work as a result of his deeds in the past, but the ParamAtmA has nothing to do with such engagements. As soon as the living being ceases to act in terms of fruitive work and takes to the service of the Lord (the ParamAtmA), coming to know of His supremacy, he is immediately freed from all designations, and in that pure state he enters the kingdom of God, known as VaikuNTha. The ParamAtmA, or Supersoul, the guide of the individual living beings, does not take part in fulfilling the desires of the living beings, but He arranges for their fulfillment by material nature. As soon as an individual soul becomes conscious of his eternal relationship with the Supersoul and looks only toward Him, he at once becomes free from the entanglements of material enjoyment. Christian philosophers who do not believe in the law of karma put forward the argument that it is absurd to say one must accept the results of past deeds of which he has no consciousness. A criminal is first reminded of his misdeeds by witnesses in a law court, and then he is punished. If death is complete forgetfulness, why should a person be punished for his past misdeeds? The conception of the ParamAtmA is an invincible answer to these fallacious arguments. The ParamAtmA is the witness of the past activities of the individual living being. A man may not remember what he has done in his childhood, but his father, who has seen him grow through different stages of development, certainly remembers. Similarly, the living being undergoes many changes of body through many lives, but the Supersoul is always with him and remembers all his activities, despite his evolution through different bodies. Adi 2.20 TEXT 20 atha vA bahunaitena kià j~nAtena tavArjuna viSTabhyAham idaà kRtsnam ekAàzena sthito jagat atha vA—or; bahunA—much; etena—with this; kim—what use; j~nAtena— being known; tava—by you; arjuna—O Arjuna; viSTabhya—pervading; aham—I; idam—this; kRtsnam—entire; eka-aàzena—with one portion; sthitaH—situated; jagat—universe. TRANSLATION [The Personality of Godhead, zrI KRSNa, said:] “What more shall I say to you? I live throughout this cosmic manifestation merely by My single plenary portion.” PURPORT Describing His own potencies to Arjuna, the Personality of Godhead zrI KRSNa spoke this verse of the Bhagavad-gItA (10.42). Adi 2.21 TEXT 21 tam imam aham ajaà zarIra-bhAjAà hRdi hRdi dhiSThitam Atma-kalpitAnAm prati-dRzam iva naikadhArkam ekaà samadhigato ’smi vidhUta-bheda-mohaH tam—Him; imam—this; aham—I; ajam—the unborn; zarIra-bhAjAm—of the conditioned souls endowed with bodies; hRdi hRdi—in each of the hearts; dhiSThitam—situated; Atma—by themselves; kalpitAnAm—which are imagined; prati-dRzam—for every eye; iva—like; na eka-dhA—not in one way; arkam—the sun; ekam—one; samadhigataH—one who has obtained; asmi—I am; vidhUta—removed; bheda-mohaH—whose misconception of duality. TRANSLATION [Grandfather BhISma said:] “As the one sun appears differently situated to different seers, so also do You, the unborn, appear differently represented as the ParamAtmA in every living being. But when a seer knows himself to be one of Your own servitors, no longer does he maintain such duality. Thus I am now able to comprehend Your eternal forms, knowing well the ParamAtmA to be only Your plenary portion.” PURPORT This verse from zrImad-BhAgavatam (1.9.42) was spoken by BhISmadeva, the grandfather of the Kurus, when he was lying on a bed of arrows at the last stage of his life. Arjuna, KRSNa and numberless friends, admirers, relatives and sages had gathered on the scene as MahArAja YudhiSThira took moral and religious instructions from the dying BhISma. Just as the final moment arrived for him, BhISma spoke this verse while looking at Lord KRSNa. Just as the one sun is the object of vision of many different persons, so the one partial representation of Lord KRSNa who lives in the heart of every living entity as the ParamAtmA is a variously perceived object. One who comes intimately in touch with Lord KRSNa by engaging in His eternal service sees the Supersoul as the localized partial representation of the Supreme Personality of Godhead. BhISma knew the Supersoul to be a partial expansion of Lord KRSNa, whom he understood to be the supreme, unborn transcendental form. Adi 2.22 TEXT 22 seita govinda sAkSAc caitanya gosA~ni jIva nistArite aiche dayAlu Ara nAi seita—that; govinda—Govinda; sAkSAt—personally; caitanya—Lord Caitanya; gosA~ni—GosA~ni; jIva—the fallen living entities; nistArite—to deliver; aiche—such; dayAlu—a merciful Lord; Ara—another; nAi—there is not. TRANSLATION That Govinda personally appears as Caitanya GosA~ni. No other Lord is as merciful in delivering the fallen souls. PURPORT Having described Govinda in terms of His Brahman and ParamAtmA features, now the author of zrI Caitanya-caritAmRta advances his argument to prove that Lord zrI Caitanya MahAprabhu is the identical personality. The same Lord zrI KRSNa, in the garb of a devotee of zrI KRSNa, descended to this mortal world to reclaim the fallen human beings who had misunderstood the Personality of Godhead even after the explanation of the Bhagavad-gItA. In the Bhagavad-gItA the Personality of Godhead zrI KRSNa directly instructed that the Supreme is a person, that the impersonal Brahman is His glowing effulgence, and that the ParamAtmA is His partial representation. All men were therefore advised to follow the path of zrI KRSNa, leaving aside all mundane “isms.” Offenders misunderstood this instruction, however, because of their poor fund of knowledge. Thus by His causeless, unlimited mercy zrI KRSNa came again as zrI Caitanya GosA~ni. The author of zrI Caitanya-caritAmRta most emphatically stresses that Lord Caitanya MahAprabhu is zrI KRSNa Himself. He is not an expansion of the prakAza or vilAsa forms of zrI KRSNa; He is the svayaà-rUpa, Govinda. Apart from the relevant scriptural evidence forwarded by zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, there are innumerable other scriptural statements regarding Lord Caitanya’s being the Supreme Lord Himself. The following examples may be cited: (1) From the Caitanya UpaniSad (5): gauraH sarvAtmA mahA-puruSo mahAtmA mahA-yogI tri-guNAtItaH sattva-rUpo bhaktià loke kAzyati. “Lord Gaura, who is the all-pervading Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, appears as a great saint and powerful mystic who is above the three modes of nature and is the emblem of transcendental activity. He disseminates the cult of devotion throughout the world.” (2) From the zvetAzvatara UpaniSad (6.7 and 3.12): tam IzvarANAà paramaà mahezvaraà taà devatAnAà paramaà ca daivatam patià patInAà paramaà parastAd vidAma devaà bhuvanezam Iòyam “O Supreme Lord, You are the Supreme Mahezvara, the worshipable Deity of all the demigods and the Supreme Lord of all lords. You are the controller of all controllers, the Personality of Godhead, the Lord of everything worshipable.” mahAn prabhur vai puruSaH sattvasyaiSa pravartakaH su-nirmalAm imAà prAptim IzAno jyotir avyayaH “The Supreme Personality of Godhead is MahAprabhu, who disseminates transcendental enlightenment. Just to be in touch with Him is to be in contact with the indestructible brahmajyoti.” (3) From the MuNòaka UpaniSad (3.1.3): yadA pazyaH pazyate rukma-varNaà kartAram Izaà puruSaà brahma-yonim “One who sees that golden-colored Personality of Godhead, the Supreme Lord, the supreme actor, who is the source of the Supreme Brahman, is liberated.” (4) From zrImad-BhAgavatam (11.5.33–34 and 7.9.38): dhyeyaà sadA paribhava-ghnam abhISTa-dohaà tIrthAspadaà ziva-viri~nci-nutaà zaraNyam bhRtyArti-haà praNata-pAla-bhavAbdhi-potaà vande mahA-puruSa te caraNAravindam “We offer our respectful obeisances unto the lotus feet of Him, the Lord, upon whom one should always meditate. He destroys insults to His devotees. He removes the distresses of His devotees and satisfies their desires. He, the abode of all holy places and the shelter of all sages, is worshipable by Lord ziva and Lord BrahmA. He is the boat of the demigods for crossing the ocean of birth and death.” tyaktvA sudustyaja-surepsita-rAjya-lakSmIà dharmiSTha Arya-vacasA yad agAd araNyam mAyA-mRgaà dayitayepsitam anvadhAvad vande mahA-puruSa te caraNAravindam [SB 11.5.34] “We offer our respectful obeisances unto the lotus feet of the Lord, upon whom one should always meditate. He left His householder life, leaving aside His eternal consort, whom even the denizens of heaven adore. He went into the forest to deliver the fallen souls, who are put into illusion by material energy.” PrahlAda said: itthaà nR-tiryag-RSi-deva jhaSAvatArair lokAn vibhAvayasi haàsi jagat-pratIpAn dharmaà mahA-puruSa pAsi yugAnuvRttaà channaH kalau yad abhavas tri-yugo ’tha sa tvam “My Lord, You kill all the enemies of the world in Your multifarious incarnations in the families of men, animals, demigods, RSis, aquatics and so on. Thus You illuminate the worlds with transcendental knowledge. In the Age of Kali, O MahApuruSa, You sometimes appear in a covered incarnation. Therefore You are known as Tri-yuga [one who appears in only three yugas].” (5) From the KRSNa-yAmala-tantra: puNya-kSetre nava-dvIpe bhaviSyAmi zacI- sutaH. “I shall appear in the holy land of NavadvIpa as the son of zacI-devI.” (6) From the VAyu PurANa: kalau sa~NkIrtanArambhe bhaviSyAmi zacI-sutaH. “In the Age of Kali when the sa~NkIrtana movement is inaugurated, I shall descend as the son of zacI-devI.” (7) From the Brahma-yAmala-tantra: atha vAhaà dharAdhAme bhUtvA mad-bhakta-rUpa-dhRk mAyAyAà ca bhaviSyAmi kalau sa~NkIrtanAgame “Sometimes I personally appear on the surface of the world in the garb of a devotee. Specifically, I appear as the son of zacI in Kali-yuga to start the sa~NkIrtana movement.” (8) From the Ananta-saàhitA: ya eva bhagavAn kRSNo rAdhikA-prANa-vallabhaH sRSTy Adau sa jagan-nAtho gaura AsIn mahezvari “The Supreme Person, zrI KRSNa Himself, who is the life of zrI RAdhArANI and is the Lord of the universe in creation, maintenance and annihilation, appears as Gaura, O MahezvarI.” Adi 2.23 TEXT 23 para-vyomete vaise nArAyaNa nAma Saò-aizvarya-pUrNa lakSmI-kAnta bhagavAn para-vyomete—in the transcendental world; vaise—sits; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; nAma—of the name; SaT-aizvarya—of six kinds of opulences; pUrNa—full; lakSmI-kAnta—the husband of the goddess of opulence; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Lord NArAyaNa, who dominates the transcendental world, is full in six opulences. He is the Personality of Godhead, the Lord of the goddess of fortune. Adi 2.24 TEXT 24 veda, bhAgavata, upaniSat, Agama ‘pUrNa-tattva’ yA~Nre kahe, nAhi yA~Nra sama veda—the Vedas; bhAgavata—zrImad-BhAgavatam; upaniSat—the UpaniSads; Agama—other transcendental literatures; pUrNa-tattva—full truth; yA~Nre—unto whom; kahe—they say; nAhi—there is not; yA~Nra—whose; sama—equal. TRANSLATION The Personality of Godhead is He who is described as the Absolute Whole in the Vedas, BhAgavatam, UpaniSads and other transcendental literatures. No one is equal to Him. PURPORT There are innumerable authoritative statements in the Vedas regarding the personal feature of the Absolute Truth. Some of them are as follows: (1) From the Rk-saàhitA (1.22.20): tad viSNoH paramaà padaà sadA pazyanti sUrayaH divIva cakSur Atatam “The Personality of Godhead ViSNu is the Absolute Truth, whose lotus feet all the demigods are always eager to see. Like the sun-god, He pervades everything by the rays of His energy. He appears impersonal to imperfect eyes.” (2) From the NArAyaNAtharva-zira UpaniSad (1–2): nArAyaNAd eva samutpadyante nArAyaNAt pravartante nArAyaNe pralIyante. . . . atha nityo nArAyaNah. . . . nArAyaNa evedaà sarvaà yad bhUtaà yac ca bhavyam. . . . zuddho deva eko nArAyaNo na dvitIyo ’sti kazcit. “It is from NArAyaNa only that everything is generated, by Him only that everything is maintained, and in Him only that everything is annihilated. Therefore NArAyaNa is eternally existing. Everything that exists now or will be created in the future is nothing but NArAyaNa, who is the unadulterated Deity. There is only NArAyaNa and nothing else.” (3) From the NArAyaNa UpaniSad (1.4): yataH prasUtA jagataH prasUtI. “NArAyaNa is the source from whom all the universes emanate.” (4) From the HayazIrSa Pa~ncarAtra: paramAtmA harir devaH. “Hari is the Supreme Lord.” (5) From zrImad-BhAgavatam (11.3.34–35): nArAyaNAbhidhAnasya brahmaNaH paramAtmanaH niSThAm arhatha no vaktuà yUyaà hi brahma-vittamAH “O best of the brAhmaNas, please tell us of the position of NArAyaNa, who is also known as Brahman and ParamAtmA.” sthity-udbhava-pralaya-hetur ahetur asya yat svapna-jAgara-suSuptiSu sad bahiz ca dehendriyAsu-hRdayAni caranti yena sa~njIvitAni tad avehi paraà narendra “O King, know Him who is causeless and yet is the cause of creation, maintenance and annihilation. He exists in the three states of consciousness— namely waking, dreaming and deep sleep—as well as beyond them. He enlivens the body, the senses, the breath of life, and the heart, and thus they move. Know Him to be supreme.” Adi 2.25 TEXT 25 bhakti-yoge bhakta pAya yA~NhAra darzana sUrya yena savigraha dekhe deva-gaNa bhakti-yoge—by devotional service; bhakta—the devotee; pAya—obtains; yA~NhAra—whose; darzana—sight; sUrya—the sun-god; yena—like; sa- vigraha—with form; dekhe—they see; deva-gaNa—the denizens of heaven. TRANSLATION Through their service, devotees see that Personality of Godhead, just as the denizens of heaven see the personality of the sun. PURPORT The Supreme Personality of Godhead has His eternal form, which cannot be seen by material eyes or mental speculation. Only by transcendental devotional service can one understand the transcendental form of the Lord. The comparison is made here to the qualifications for viewing the personal features of the sun-god. The sun-god is a person who, although not visible to our eyes, is seen from the higher planets by the demigods, whose eyes are suitable for seeing through the glaring sunshine that surrounds him. Every planet has its own atmosphere according to the influence of the arrangement of material nature. It is therefore necessary to have a particular type of bodily construction to reach a particular planet. The inhabitants of earth may be able to reach the moon, but the inhabitants of heaven can reach even the fiery sphere called the sun. What is impossible for man on earth is easy for the demigods in heaven because of their different bodies. Similarly, to see the Supreme Lord one must have the spiritual eyes of devotional service. The Personality of Godhead is unapproachable by those who are habituated to speculation about the Absolute Truth in terms of experimental scientific thought, without reference to the transcendental vibration. The ascending approach to the Absolute Truth ends in the realization of impersonal Brahman and the localized ParamAtmA but not the Supreme Transcendental Personality. Adi 2.26 TEXT 26 j~nAna-yoga-mArge tA~Nre bhaje yei saba brahma-Atma-rUpe tA~Nre kare anubhava j~nAna—of philosophical speculation; yoga—and of mystic yoga; mArge—on the paths; tA~Nre—Him; bhaje—worship; yei—who; saba—all; brahma—of impersonal Brahman; Atma—and of the Supersoul (ParamAtmA); rUpe—in the forms; tA~Nre—Him; kare—do; anubhava—perceive. TRANSLATION Those who walk the paths of knowledge and yoga worship only Him, for it is Him they perceive as the impersonal Brahman and localized ParamAtmA. PURPORT Those who are fond of mental speculation (j~nAna-mArga) or want to meditate in mystic yoga to find the Absolute Truth must approach the impersonal effulgence of the Lord and His partial representation respectively. Such persons cannot realize the eternal form of the Lord. Adi 2.27 TEXT 27 upAsanA-bhede jAni Izvara-mahimA ataeva sUrya tA~Nra diyeta upamA upAsanA-bhede—by the different paths of worship; jAni—I know; Izvara—of the Supreme Lord; mahimA—greatness; ataeva—therefore; sUrya—the sun; tA~Nra—of Him; diyeta—was given; upamA—simile. TRANSLATION Thus one may understand the glories of the Lord through different modes of worship, as the analogy of the sun illustrates. Adi 2.28 TEXT 28 sei nArAyaNa kRSNera svarUpa-abheda eka-i vigraha, kintu AkAra-vibheda sei—that; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; kRSNera—of Lord KRSNa; svarUpa— original form; abheda—not different; eka-i—one; vigraha—identity; kintu— but; AkAra—of bodily features; vibheda—difference. TRANSLATION NArAyaNa and zrI KRSNa are the same Personality of Godhead, but although They are identical, Their bodily features are different. Adi 2.29 TEXT 29 i~Nhota dvi-bhuja, ti~Nho dhare cAri hAtha i~Nho veNu dhare, ti~Nho cakrAdika sAtha i~Nhota—this one; dvi-bhuja—two arms; ti~Nho—He; dhare—manifests; cAri— four; hAtha—hands; i~Nho—this one; veNu—flute; dhare—holds; ti~Nho—He; cakra-Adika—the wheel, etc.; sAtha—with. TRANSLATION This Personality of Godhead [zrI KRSNa] has two hands and holds a flute, whereas the other [NArAyaNa] has four hands, with conch, wheel, mace and lotus. PURPORT NArAyaNa is identical to zrI KRSNa. They are in fact the same person manifested differently, like a high court judge who is differently situated in his office and at home. As NArAyaNa the Lord is manifested with four hands, but as KRSNa He is manifested with two hands. Adi 2.30 TEXT 30 nArAyaNas tvaà na hi sarva-dehinAm AtmAsy adhIzAkhila-loka-sAkSI nArAyaNo ’~Ngaà nara-bhU-jalAyanAt tac cApi satyaà na tavaiva mAyA nArAyaNaH—Lord NArAyaNa; tvam—You; na—not; hi—certainly; sarva—all; dehinAm—of the embodied beings; AtmA—the Supersoul; asi—You are; adhIza—O Lord; akhila-loka—of all the worlds; sAkSI—the witness; nArAyaNaH—known as NArAyaNa; a~Ngam—plenary portion; nara—of Nara; bhU—born; jala—in the water; ayanAt—due to the place of refuge; tat— that; ca—and; api—certainly; satyam—highest truth; na—not; tava—Your; eva—at all; mAyA—the illusory energy. TRANSLATION “O Lord of lords, You are the seer of all creation. You are indeed everyone’s dearest life. Are You not, therefore, my father, NArAyaNa? NArAyaNa refers to one whose abode is in the water born from Nara [GarbhodakazAyI ViSNu], and that NArAyaNa is Your plenary portion. All Your plenary portions are transcendental. They are absolute and are not creations of mAyA.” PURPORT This statement, which is from zrImad-BhAgavatam (10.14.14), was spoken by Lord BrahmA in his prayers to Lord KRSNa after the Lord had defeated him by displaying His mystic powers. BrahmA had tried to test Lord KRSNa to see if He were really the Supreme Personality of Godhead playing as a cowherd boy. BrahmA stole all the other boys and their calves from the pasturing grounds, but when he returned to the pastures he saw that all the boys and calves were still there, for Lord KRSNa had created them all again. When BrahmA saw this mystic power of Lord KRSNa’s, he admitted defeat and offered prayers to the Lord, addressing Him as the proprietor and seer of everything in the creation and as the Supersoul who is within each and every living entity and is dear to all. That Lord KRSNa is NArAyaNa, the father of BrahmA, because Lord KRSNa’s plenary expansion GarbhodakazAyI ViSNu, after placing Himself on the Garbha Ocean, created BrahmA from His own body. MahA-ViSNu in the Causal Ocean and KSIrodakazAyI ViSNu, the Supersoul in everyone’s heart, are also transcendental expansions of the Supreme Truth. Adi 2.31 TEXT 31 zizu vatsa hari’ brahmA kari aparAdha aparAdha kSamAite mAgena prasAda zizu—playmates; vatsa—calves; hari’—stealing; brahmA—Lord BrahmA; kari—making; aparAdha—offense; aparAdha—offense; kSamAite—to pardon; mAgena—begged; prasAda—mercy. TRANSLATION After BrahmA had offended KRSNa by stealing His playmates and calves, he begged the Lord’s pardon for his offensive act and prayed for the Lord’s mercy. Adi 2.32 TEXT 32 tomAra nAbhi-padma haite AmAra janmodaya tumi pitA-mAtA, Ami tomAra tanaya tomAra—Your; nAbhi-padma—lotus of the navel; haite—from; AmAra—my; janma-udaya—birth; tumi—You; pitA—father; mAtA—mother; Ami—I; tomAra—Your; tanaya—son. TRANSLATION “I took birth from the lotus that grew from Your navel. Thus You are both my father and my mother, and I am Your son. Adi 2.33 TEXT 33 pitA mAtA bAlakera nA laya aparAdha aparAdha kSama, more karaha prasAda pitA—father; mAtA—mother; bAlakera—of the child; nA—not; laya—take seriously; aparAdha—the offense; aparAdha—the offense; kSama—please pardon; more—unto me; karaha—please show; prasAda—mercy. TRANSLATION “Parents never take seriously the offenses of their children. I therefore beg Your pardon and ask for Your benediction.” Adi 2.34 TEXT 34 kRSNa kahena——brahmA, tomAra pitA nArAyaNa Ami gopa, tumi kaiche AmAra nandana kRSNa—Lord KRSNa; kahena—says; brahmA—O Lord BrahmA; tomAra—your; pitA—father; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; Ami—I (am); gopa—cowherd boy; tumi—you; kaiche—how; AmAra—My; nandana—son. TRANSLATION zrI KRSNa said, “O BrahmA, your father is NArAyaNa. I am but a cowherd boy. How can you be My son?” Adi 2.35 TEXT 35 brahmA balena, tumi ki nA hao nArAyaNa tumi nArAyaNa——zuna tAhAra kAraNa brahmA—Lord BrahmA; balena—says; tumi—You; ki nA hao—are not; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; tumi—You; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; zuna— please hear; tAhAra—of that; kAraNa—reason. TRANSLATION BrahmA replied, “Are You not NArAyaNa? You are certainly NArAyaNa. Please listen as I state the proofs. Adi 2.36 TEXT 36 prAkRtAprAkRta-sRSTye yata jIva-rUpa tAhAra ye AtmA tumi mUla-svarUpa prAkRta—material; aprAkRta—and spiritual; sRSTye—in the creations; yata—as many as there are; jIva-rUpa—the living beings; tAhAra—of them; ye—who; AtmA—the Supersoul; tumi—You; mUla-svarUpa—ultimate source. TRANSLATION “All the living beings within the material and spiritual worlds are ultimately born of You, for You are the Supersoul of them all. PURPORT The cosmic manifestation is generated by the interaction of the three modes of material nature. The transcendental world has no such material modes, although it is nevertheless full of spiritual variegatedness. In that spiritual world there are also innumerable living entities, who are eternally liberated souls engaged in transcendental loving service to Lord KRSNa. The conditioned souls, who remain within the material cosmic creation, are subjected to the threefold miseries and pangs of material nature. They exist in different species of life because they are eternally averse to transcendental loving devotion to the Supreme Lord. Sa~NkarSaNa is the original source of all living entities because they are all expansions of His marginal potency. Some of them are conditioned by material nature, whereas others are under the protection of the spiritual nature. The material nature is a conditional manifestation of spiritual nature, just as smoke is a conditional stage of fire. Smoke is dependent on fire, but in a blazing fire there is no place for smoke. Smoke disturbs, but fire serves. The serving spirit of the residents of the transcendental world is displayed in five varieties of relationships with the Supreme Lord, who is the central enjoyer. In the material world everyone is a self-centered enjoyer of mundane happiness and distress. One considers himself the lord of everything and tries to enjoy the illusory energy, but he is not successful because he is not independent: he is but a minute particle of the energy of Lord Sa~NkarSaNa. All living beings exist under the control of the Supreme Lord, who is therefore called NArAyaNa. Adi 2.37 TEXT 37 pRthvI yaiche ghaTa-kulera kAraNa Azraya jIvera nidAna tumi, tumi sarvAzraya pRthvI—the earth; yaiche—just as; ghaTa—of earthen pots; kulera—of the multitude; kAraNa—the cause; Azraya—the shelter; jIvera—of the living beings; nidAna—root cause; tumi—You; tumi—You; sarva-Azraya—shelter of all. TRANSLATION “As the earth is the original cause and shelter of all pots made of earth, so You are the ultimate cause and shelter of all living beings. PURPORT As the vast earth is the source for the ingredients of all earthen pots, so the Supreme Soul is the source for the complete substance of all individual living entities. The cause of all causes, the Supreme Personality of Godhead, is the cause of the living entities. This is confirmed in the Bhagavad-gItA (7.10), where the Lord says, bIjaà mAà sarva-bhUtAnAm (“I am the seed of all living entities”), and in the UpaniSads, which say, nityo nityAnAà cetanaz cetanAnAm (“the Lord is the supreme leader among all the eternal living beings”). The Lord is the reservoir of all cosmic manifestation, animate and inanimate. The advocates of ViziSTAdvaita-vAda philosophy explain the VedAnta-sUtra by saying that although the living entity has two kinds of bodies—subtle (consisting of mind, intelligence and false ego) and gross (consisting of the five basic elements)—and although he thus lives in three bodily dimensions (gross, subtle and spiritual), he is nevertheless a spiritual soul. Similarly, the Supreme Personality of Godhead, who emanates the material and spiritual worlds, is the Supreme Spirit. As an individual spirit soul is almost identical to his gross and subtle bodies, so the Supreme Lord is almost identical to the material and spiritual worlds. The material world, full of conditioned souls trying to lord it over matter, is a manifestation of the external energy of the Supreme Lord, and the spiritual world, full of perfect servitors of the Lord, is a manifestation of His internal energy. Since all living entities are minute sparks of the Supreme Personality of Godhead, He is the Supreme Soul in both the material and spiritual worlds. The VaiSNavas following Lord Caitanya stress the doctrine of acintya-bhedAbheda-tattva, which states that the Supreme Lord, being the cause and effect of everything, is inconceivably, simultaneously one with His manifestations of energy and different from them. Adi 2.38 TEXT 38 ‘nAra’-zabde kahe sarva jIvera nicaya ‘ayana’-zabdete kahe tAhAra Azraya nAra-zabde—by the word nAra; kahe—one means; sarva jIvera—of all living entities; nicaya—the assemblage; ayana-zabdete—by the word ayana; kahe—one means; tAhAra—of them; Azraya—the refuge. TRANSLATION “The word ‘nAra’ refers to the aggregate of all the living beings, and the word ‘ayana’ refers to the refuge of them all. Adi 2.39 TEXT 39 ataeva tumi hao mUla nArAyaNa ei eka hetu, zuna dvitIya kAraNa ataeva—therefore; tumi—You; hao—are; mUla—original; nArAyaNa— NArAyaNa; ei—this; eka—one; hetu—reason; zuna—please listen; dvitIya— second; kAraNa—to the reason. TRANSLATION “You are therefore the original NArAyaNa. This is one reason; please listen as I state the second. Adi 2.40 TEXT 40 jIvera Izvara——puruSAdi avatAra tA~NhA sabA haite tomAra aizvarya apAra jIvera—of the living beings; Izvara—the Supreme Lord; puruSa-Adi—puruSa incarnations, etc.; avatAra—incarnations; tA~NhA—Them; sabA—all; haite— than; tomAra—Your; aizvarya—opulences; apAra—boundless. TRANSLATION “The direct Lords of the living beings are the puruSa incarnations. But Your opulence and power are more exalted than Theirs. Adi 2.41 TEXT 41 ataeva adhIzvara tumi sarva pitA tomAra zaktite tA~NrA jagat-rakSitA ataeva—therefore; adhIzvara—primeval Lord; tumi—You; sarva—of all; pitA—father; tomAra—Your; zaktite—by the energy; tA~NrA—They; jagat—of the cosmic creations; rakSitA—protectors. TRANSLATION “Therefore You are the primeval Lord, the original father of everyone. They [the puruSas] are protectors of the universes by Your power. Adi 2.42 TEXT 42 nArera ayana yAte karaha pAlana ataeva hao tumi mUla nArAyaNa nArera—of the living beings; ayana—the shelters; yAte—those to whom; karaha—You give; pAlana—protection; ataeva—therefore; hao—are; tumi— You; mUla—original; nArAyaNa—NArAyaNa. TRANSLATION “Since You protect those who are the shelters of all living beings, You are the original NArAyaNa. PURPORT The controlling Deities of the living beings in the mundane worlds are the three puruSa-avatAras. But the potent energy displayed by zrI KRSNa is far more extensive than that of the puruSas. zrI KRSNa is therefore the original father and Lord who protects all creative manifestations through His various plenary portions. Since He sustains even the shelters of the collective living beings, there is no doubt that zrI KRSNa is the original NArAyaNa. Adi 2.43 TEXT 43 tRtIya kAraNa zuna zrI-bhagavAn ananta brahmANòa bahu vaikuNThAdi dhAma tRtIya—third; kAraNa—reason; zuna—please hear; zrI-bhagavAn—O Supreme Personality of Godhead; ananta—unlimited; brahma-aNòa—universes; bahu—many; vaikuNTha-Adi—VaikuNTha, etc.; dhAma—planets. TRANSLATION “O my Lord, O Supreme Personality of Godhead! Kindly hear my third reason. There are countless universes and fathomless transcendental VaikuNThas. Adi 2.44 TEXT 44 ithe yata jIva, tAra trai-kAlika karma tAhA dekha, sAkSI tumi, jAna saba marma ithe—in these; yata—as many; jIva—living beings; tAra—of them; trai- kAlika—past, present and future; karma—the activities; tAhA—that; dekha— You see; sAkSi—witness; tumi—You; jAna—You know; saba—of everything; marma—the essence. TRANSLATION “Both in this material world and in the transcendental world, You see all the deeds of all living beings, in the past, present and future. Since You are the witness of all such deeds, You know the essence of everything. Adi 2.45 TEXT 45 tomAra darzane sarva jagatera sthiti tumi nA dekhile kAro nAhi sthiti gati tomAra—Your; darzane—by the seeing; sarva—all; jagatera—of the universe; sthiti—maintenance; tumi—You; nA dekhile—in not seeing; kAro— of anyone; nAhi—there is not; sthiti—staying; gati—moving. TRANSLATION “All the worlds exist because You oversee them. None can live, move or have their being without Your supervision. Adi 2.46 TEXT 46 nArera ayana yAte kara darazana tAhAteo hao tumi mUla nArAyaNa nArera—of the living beings; ayana—the motion; yAte—since; kara—You do; darazana—seeing; tAhAteo—therefore; hao—are; tumi—You; mUla— original; nArAyaNa—NArAyaNa. TRANSLATION “You oversee the wanderings of all living beings. For this reason also, You are the primeval Lord NArAyaNa.” PURPORT zrI KRSNa, in His ParamAtmA feature, lives in the hearts of all living beings in both the transcendental and mundane creations. As the ParamAtmA, He witnesses all actions the living beings perform in all phases of time, namely past, present and future. zrI KRSNa knows what the living beings have done for hundreds and thousands of past births, and He sees what they are doing now; therefore He knows the results of their present actions that will fructify in the future. As stated in the Bhagavad-gItA, the entire cosmic situation is created as soon as He glances over the material energy. Nothing can exist without His superintendence. Since He sees even the abode where the collective living beings rest, He is the original NArAyaNa. Adi 2.47 TEXT 47 kRSNa kahena——brahmA, tomAra nA bujhi vacana jIva-hRdi, jale vaise sei nArAyaNa kRSNa—Lord KRSNa; kahena—says; brahmA—O BrahmA; tomAra—your; nA— not; bujhi—I understand; vacana—speech; jIva—of the living entity; hRdi—in the heart; jale—in the water; vaise—sits; sei—that; nArAyaNa—Lord NArAyaNa. TRANSLATION KRSNa said, “BrahmA, I cannot understand what you are saying. Lord NArAyaNa is He who sits in the hearts of all living beings and lies down in the waters of the KAraNa Ocean.” Adi 2.48 TEXT 48 brahmA kahe——jale jIve yei nArAyaNa se saba tomAra aàza——e satya vacana brahmA—Lord BrahmA; kahe—says; jale—in the water; jIve—in the living being; yei—who; nArAyaNa—NArAyaNa; se—They; saba—all; tomAra—Your; aàza—plenary part; e—this; satya—truthful; vacana—word. TRANSLATION BrahmA replied, “What I have said is true. The same Lord NArAyaNa who lives on the waters and in the hearts of all living beings is but a plenary portion of You. Adi 2.49 TEXT 49 kAraNAbdhi-garbhodaka-kSIrodaka-zAyI mAyA-dvAre sRSTi kare, tAte saba mAyI kAraNa-abdhi—KAraNodakazAyI ViSNu; garbha-udaka—GarbhodakazAyI ViSNu; kSIra-udaka-zAyI—KSIrodakazAyI ViSNu; mAyA-dvAre—with the material energy; sRSTi—creation; kare—They do; tAte—therefore; saba—all; mAyI— connected with mAyA. TRANSLATION “The KAraNodakazAyI, GarbhodakazAyI and KSIrodakazAyI forms of NArAyaNa all create in cooperation with the material energy. In this way They are attached to mAyA. Adi 2.50 TEXT 50 sei tina jala-zAyI sarva-antaryAmI brahmANòa-vRndera AtmA ye puruSa-nAmI sei—these; tina—three; jala-zAyI—lying in the water; sarva—of all; antaH yAmI—the Supersoul; brahma-aNòa—of universes; vRndera—of the multitude; AtmA—Supersoul; ye—who; puruSa—puruSa; nAmI—named. TRANSLATION “These three ViSNus lying in the water are the Supersoul of everything. The Supersoul of all the universes is known as the first puruSa. Adi 2.51 TEXT 51 hiraNya-garbhera AtmA garbhodaka-zAyI vyaSTi-jIva-antaryAmI kSIrodaka-zAyI hiraNya-garbhera—of the total of the living entities; AtmA—the Supersoul; garbha-udaka-zAyI—GarbhodakazAyI ViSNu; vyaSTi—the individual; jIva—of the living entity; antaH-yAmI—Supersoul; kSIra-udaka-zAyI—KSIrodakazAyI ViSNu. TRANSLATION “GarbhodakazAyI ViSNu is the Supersoul of the aggregate of living entities, and KSIrodakazAyI ViSNu is the Supersoul of each individual living being. Adi 2.52 TEXT 52 e sabhAra darzanete Ache mAyA-gandha turIya kRSNera nAhi mAyAra sambandha e—this; sabhAra—of the assembly; darzanete—in seeing; Ache—there is; mAyA-gandha—connection with mAyA; turIya—the fourth; kRSNera—of Lord KRSNa; nAhi—there is not; mAyAra—of the material energy; sambandha— connection. TRANSLATION “Superficially we see that these puruSas have a relationship with mAyA, but above them, in the fourth dimension, is Lord KRSNa, who has no contact with the material energy. PURPORT The three puruSas—KAraNodakazAyI ViSNu, GarbhodakazAyI ViSNu and KSIrodakazAyI ViSNu—all have a relationship with the material energy, called mAyA, because through mAyA They create the material cosmos. These three puruSas, who lie on the KAraNa, Garbha and KSIra oceans respectively, are the Supersoul of everything that be: KAraNodakazAyI ViSNu is the Supersoul of the collective universes, GarbhodakazAyI ViSNu is the Supersoul of the collective living beings, and KSIrodakazAyI ViSNu is the Supersoul of all individual living entities. Because all of Them are somehow attracted to the affairs of the material energy, They can be said to have some affection for mAyA. But the transcendental position of zrI KRSNa Himself is not even slightly tinged by mAyA. His transcendental state is called turIya, or the fourth-dimensional stage. Adi 2.53 TEXT 53 virAò hiraNya-garbhaz ca kAraNaà cety upAdhayaH Izasya yat tribhir hInaà turIyaà tat pracakSate virAT—the virAT manifestation; hiraNya-garbhaH—the hiraNyagarbha manifestation; ca—and; kAraNam—the kAraNa manifestation; ca—and; iti— thus; upAdhayaH—particular designations; Izasya—of the Lord; yat—that which; tribhiH—these three; hInam—without; turIyam—the fourth; tat—that; pracakSate—is considered. TRANSLATION “‘In the material world the Lord is designated as virAT, hiraNyagarbha and kAraNa. But beyond these three designations, the Lord is ultimately in the fourth dimension.’ PURPORT VirAT (the phenomenal manifestation of the Supreme Whole), hiraNyagarbha (the numinous soul of everything), and kAraNa (the cause, or causal nature) are all but designations of the puruSas, who are responsible for material creation. The transcendental position surpasses these designations and is therefore called the position of the fourth dimension. This is a quotation from zrIdhara SvAmI’s commentary on the Eleventh Canto, Fifteenth Chapter, verse 16, of zrImad-BhAgavatam. Adi 2.54 TEXT 54 yadyapi tinera mAyA la-iyA vyavahAra tathApi tat-sparza nAhi, sabhe mAyA-pAra yadyapi—although; tinera—of these three; mAyA—the material energy; la- iyA—taking; vyavahAra—the dealings; tathApi—still; tat—of that; sparza— the touch; nAhi—there is not; sabhe—all of Them; mAyA-pAra—beyond the material energy. TRANSLATION “Although these three features of the Lord deal directly with the material energy, none of Them are touched by it. They are all beyond illusion. Adi 2.55 TEXT 55 etad Izanam Izasya prakRti-stho ’pi tad-guNaiH na yujyate sadAtma-sthair yathA buddhis tad-AzrayA etat—this; Izanam—opulence; Izasya—of the Supreme Lord; prakRti-sthaH— situated in the material nature; api—although; tat—of mAyA; guNaiH—by the qualities; na—not; yujyate—is affected; sadA—always; Atma-sthaiH—which are situated in His own energy; yathA—as also; buddhiH—the intelligence; tat—of Him; AzrayA—which has taken shelter. TRANSLATION “‘This is the opulence of the Lord: Although situated in the material nature, He is never affected by the modes of nature. Similarly, those who have surrendered to Him and fixed their intelligence upon Him are not influenced by the modes of nature.’ PURPORT This text is from zrImad-BhAgavatam (1.11.38). Those who have taken shelter of the lotus feet of the Personality of Godhead do not identify with the material world, even while living in it. Pure devotees may deal with the three modes of material nature, but because of their transcendental intelligence in KRSNa consciousness, they are not influenced by the material qualities. The spell of material activities does not attract such devotees. Therefore, the Supreme Lord and His devotees acting under Him are always free from material contamination. Adi 2.56 TEXT 56 sei tina janera tumi parama Azraya tumi mUla nArAyaNa——ithe ki saàzaya sei—these; tina—three; janera—of the plenary portions; tumi—You; parama—ultimate; Azraya—shelter; tumi—You; mUla—primeval; nArAyaNa—NArAyaNa; ithe—in this; ki—what; saàzaya—doubt. TRANSLATION “You are the ultimate shelter of these three plenary portions. Thus there is not the slightest doubt that You are the primeval NArAyaNa. PURPORT BrahmA has confirmed that Lord KRSNa is the Supreme, the source of the three manifestations known as KSIrodakazAyI ViSNu, GarbhodakazAyI ViSNu and KAraNodakazAyI ViSNu (MahA-ViSNu). For His pastimes, Lord KRSNa has four original manifestations—namely VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha. The first puruSa-avatAra, MahA-ViSNu in the Causal Ocean, who is the creator of the aggregate material energy, is an expansion of Sa~NkarSaNa; the second puruSa, GarbhodakazAyI ViSNu, is an expansion of Pradyumna; and the third puruSa, KSIrodakazAyI ViSNu, is an expansion of Aniruddha. All these are within the category of manifestations of NArAyaNa, who is a manifestation of zrI KRSNa. Adi 2.57 TEXT 57 sei tinera aàzI paravyoma-nArAyaNa te~Nha tomAra vilAsa, tumi mUla-nArAyaNa sei—these; tinera—of the three; aàzI—source; para-vyoma—in the spiritual sky; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; te~Nha—He; tomAra—Your; vilAsa—pastime expansion; tumi—You; mUla—original; nArAyaNa—NArAyaNa. TRANSLATION “The source of these three features is the NArAyaNa in the spiritual sky. He is Your vilAsa expansion. Therefore You are the ultimate NArAyaNa.” Adi 2.58 TEXT 58 ataeva brahma-vAkye——paravyoma-nArAyaNa te~Nho kRSNera vilAsa——ei tattva-vivaraNa ataeva—therefore; brahma—of Lord BrahmA; vAkye—in the speech; para- vyoma—in the spiritual sky; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; te~Nho—He; kRSNera—of Lord KRSNa; vilAsa—pastime incarnation; ei—this; tattva—of the truth; vivaraNa—description. TRANSLATION Therefore according to the authority of BrahmA, the NArAyaNa who is the predominating Deity in the transcendental world is but the vilAsa feature of KRSNa. This has now been conclusively proved. Adi 2.59 TEXT 59 ei zloka tattva-lakSaNa bhAgavata-sAra paribhASA-rUpe ihAra sarvatrAdhikAra ei—this; zloka—verse; tattva—the truth; lakSaNa—indicating; bhAgavata— of zrImad-BhAgavatam; sAra—the essence; paribhASA—of synonyms; rUpe— in the form; ihAra—of this (zrImad-BhAgavatam); sarvatra—everywhere; adhikAra—jurisdiction. TRANSLATION The truth indicated in this verse [text 30] is the essence of zrImad- BhAgavatam. This conclusion, through synonyms, applies everywhere. Adi 2.60 TEXT 60 brahma, AtmA, bhagavAn——kRSNera vihAra e artha nA jAni’ mUrkha artha kare Ara brahma—impersonal Brahman; AtmA—Supersoul; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; kRSNera—of Lord KRSNa; vihAra—manifestations; e— this; artha—meaning; nA—not; jAni’—knowing; mUrkha—fools; artha— meaning; kare—make; Ara—other. TRANSLATION Not knowing that Brahman, ParamAtmA and BhagavAn are all features of KRSNa, foolish scholars speculate in various ways. Adi 2.61 TEXT 61 avatArI nArAyaNa, kRSNa avatAra te~Nha catur-bhuja, i~Nha manuSya-AkAra avatArI—source of incarnations; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; kRSNa—Lord KRSNa; avatAra—incarnation; te~Nha—that; catuH-bhuja—four arms; i~Nha— this; manuSya—like a man; AkAra—form. TRANSLATION Because NArAyaNa has four hands whereas KRSNa looks just like a man, they say that NArAyaNa is the original God whereas KRSNa is but an incarnation. PURPORT Some scholars argue that because NArAyaNa has four hands whereas zrI KRSNa has only two, NArAyaNa is the original Personality of Godhead and KRSNa is His incarnation. Such unintelligent scholars do not understand the features of the Absolute. Adi 2.62 TEXT 62 ei-mate nAnA-rUpa kare pUrva-pakSa tAhAre nirjite bhAgavata-padya dakSa ei-mate—thus; nAnA—many; rUpa—forms; kare—takes; pUrva-pakSa—the objections; tAhAre—them; nirjite—overcoming; bhAgavata—of zrImad- BhAgavatam; padya—poetry; dakSa—expert. TRANSLATION In this way their arguments appear in various forms, but the poetry of the BhAgavatam expertly refutes them all. Adi 2.63 TEXT 63 vadanti tat tattva-vidas tattvaà yaj j~nAnam advayam brahmeti paramAtmeti bhagavAn iti zabdyate vadanti—they say; tat—that; tattva-vidaH—learned souls; tattvam—the Absolute Truth; yat—which; j~nAnam—knowledge; advayam—nondual; brahma—Brahman; iti—thus; paramAtmA—ParamAtmA; iti—thus; bhagavAn—BhagavAn; iti—thus; zabdyate—is known. TRANSLATION “Learned transcendentalists who know the Absolute Truth say that it is nondual knowledge and is called impersonal Brahman, the localized ParamAtmA and the Personality of Godhead.” PURPORT This text is from zrImad-BhAgavatam (1.2.11). Adi 2.64 TEXT 64 zuna bhAi ei zloka karaha vicAra eka mukhya-tattva, tina tAhAra pracAra zuna—please listen; bhAi—brothers; ei—this; zloka—verse; karaha—please give; vicAra—consideration; eka—one; mukhya—principal; tattva—truth; tina—three; tAhAra—of that; pracAra—manifestations. TRANSLATION My dear brothers, kindly listen to the explanation of this verse and consider its meaning: the one original entity is known in His three different features. Adi 2.65 TEXT 65 advaya-j~nAna tattva-vastu kRSNera svarUpa brahma, AtmA, bhagavAn——tina tA~Nra rUpa advaya-j~nAna—knowledge without duality; tattva-vastu—the Absolute Truth; kRSNera—of Lord KRSNa; sva-rUpa—own nature; brahma—Brahman; AtmA—ParamAtmA; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; tina— three; tA~Nra—of Him; rUpa—forms. TRANSLATION Lord KRSNa Himself is the one undivided Absolute Truth, the ultimate reality. He manifests Himself in three features—as Brahman, ParamAtmA and BhagavAn. PURPORT In the verse from zrImad-BhAgavatam cited above (BhAg. 1.2.11), the principal word, bhagavAn, indicates the Personality of Godhead, and Brahman and ParamAtmA are concomitants deduced from the Absolute Personality, as a government and its ministers are deductions from the supreme executive head. In other words, the principal truth is exhibited in three different phases. The Absolute Truth, the Personality of Godhead zrI KRSNa (BhagavAn), is also known as Brahman and ParamAtmA, although all these features are identical. Adi 2.66 TEXT 66 ei zlokera arthe tumi hailA nirvacana Ara eka zuna bhAgavatera vacana ei—this; zlokera—of the verse; arthe—by the meaning; tumi—you; hailA— have become; nirvacana—speechless; Ara—other; eka—one; zuna—please hear; bhAgavatera—of zrImad-BhAgavatam; vacana—speech. TRANSLATION The import of this verse has stopped you from arguing. Now listen to another verse of zrImad-BhAgavatam. Adi 2.67 TEXT 67 ete cAàza-kalAH puàsaH kRSNas tu bhagavAn svayam indrAri-vyAkulaà lokaà mRòayanti yuge yuge ete—these; ca—and; aàza—plenary portions; kalAH—parts of plenary portions; puàsaH—of the puruSa-avatAras; kRSNaH—Lord KRSNa; tu—but; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; svayam—Himself; indra- ari—the enemies of Lord Indra; vyAkulam—full of; lokam—the world; mRòayanti—make happy; yuge yuge—at the right time in each age. TRANSLATION “All these incarnations of Godhead are either plenary portions or parts of the plenary portions of the puruSa-avatAras. But KRSNa is the Supreme Personality of Godhead Himself. In every age He protects the world through His different features when the world is disturbed by the enemies of Indra.” PURPORT This statement of zrImad-BhAgavatam (1.3.28) definitely negates the concept that zrI KRSNa is an avatAra of ViSNu or NArAyaNa. Lord zrI KRSNa is the original Personality of Godhead, the supreme cause of all causes. This verse clearly indicates that incarnations of the Personality of Godhead such as zrI RAma, NRsiàha and VarAha all undoubtedly belong to the ViSNu group, but all of Them are either plenary portions or portions of plenary portions of the original Personality of Godhead, Lord zrI KRSNa. Adi 2.68 TEXT 68 saba avatArera kari sAmAnya-lakSaNa tAra madhye kRSNa-candrera karila gaNana saba—all; avatArera—of the incarnations; kari—making; sAmAnya—general; lakSaNa—symptoms; tAra—of them; madhye—in the middle; kRSNa- candrera—of Lord zrI KRSNa; karila—did; gaNana—counting. TRANSLATION The BhAgavatam describes the symptoms and deeds of the incarnations in general and counts zrI KRSNa among them. Adi 2.69 TEXT 69 tabe sUta gosA~ni mane pA~nA baòa bhaya yAra ye lakSaNa tAhA karila nizcaya tabe—then; sUta gosA~ni—SUta GosvAmI; mane—in the mind; pA~nA— obtaining; baòa—great; bhaya—fear; yAra—of whom; ye—which; lakSaNa—symptoms; tAhA—that; karila—he made; nizcaya—certainly. TRANSLATION This made SUta GosvAmI greatly apprehensive. Therefore he distinguished each incarnation by its specific symptoms. Adi 2.70 TEXT 70 avatAra saba——puruSera kalA, aàza svayaà-bhagavAn kRSNa sarva-avataàsa avatAra—the incarnations; saba—all; puruSera—of the puruSa-avatAras; kalA—parts of plenary portions; aàza—plenary portions; svayam—Himself; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; kRSNa—Lord KRSNa; sarva— of all; avataàsa—crest. TRANSLATION All the incarnations of Godhead are plenary portions or parts of the plenary portions of the puruSa-avatAras, but the primeval Lord is zrI KRSNa. He is the Supreme Personality of Godhead, the fountainhead of all incarnations. Adi 2.71 TEXT 71 pUrva-pakSa kahe——tomAra bhAla ta’ vyAkhyAna paravyoma-nArAyaNa svayaà-bhagavAn pUrva-pakSa—opposing side; kahe—says; tomAra—your; bhAla—nice; ta’— certainly; vyAkhyAna—exposition; para-vyoma—situated in the spiritual sky; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; svayam—Himself; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION An opponent may say, “This is your interpretation, but actually the Supreme Lord is NArAyaNa, who is in the transcendental realm. Adi 2.72 TEXT 72 te~Nha Asi’ kRSNa-rUpe karena avatAra ei artha zloke dekhi ki Ara vicAra te~Nha—He (NArAyaNa); Asi’—coming; kRSNa-rUpe—in the form of Lord KRSNa; karena—makes; avatAra—incarnation; ei—this; artha—meaning; zloke—in the verse; dekhi—I see; ki—what; Ara—other; vicAra—consideration. TRANSLATION “He [NArAyaNa] incarnates as Lord KRSNa. This is the meaning of the verse as I see it. There is no need for further consideration.” Adi 2.73 TEXT 73 tAre kahe——kene kara kutarkAnumAna zAstra-viruddhArtha kabhu nA haya pramANa tAre—to him; kahe—one says; kene—why; kara—you make; ku-tarka—of a fallacious argument; anumAna—conjecture; zAstra-viruddha—contrary to scripture; artha—a meaning; kabhu—at any time; nA—not; haya—is; pramANa—evidence. TRANSLATION To such a misguided interpreter we may reply, “Why should you suggest such fallacious logic? An interpretation is never accepted as evidence if it opposes the principles of scripture. Adi 2.74 TEXT 74 anuvAdam anuktvA tu na vidheyam udIrayet na hy alabdhAspadaà ki~ncit kutracit pratitiSThati anuvAdam—the subject; anuktvA—not stating; tu—but; na—not; vidheyam—the predicate; udIrayet—one should speak; na—not; hi— certainly; alabdha-Aspadam—without a secure position; ki~ncit—something; kutracit—anywhere; pratitiSThati—stands. TRANSLATION “‘One should not state a predicate before its subject, for it cannot thus stand without proper support.’ PURPORT This rhetorical rule appears in the EkAdazI-tattva, Thirteenth Canto, in connection with the metaphorical use of words. An unknown object should not be put before the known subject because the object has no meaning if the subject is not first given. Adi 2.75 TEXT 75 anuvAda nA kahiyA nA kahi vidheya Age anuvAda kahi, pazcAd vidheya anuvAda—the subject; nA kahiyA—not saying; nA—not; kahi—I say; vidheya—the predicate; Age—first; anuvAda—the subject; kahi—I say; pazcAt—afterwards; vidheya—the predicate. TRANSLATION “If I do not state a subject, I do not state a predicate. First I speak the former and then I speak the latter. Adi 2.76 TEXT 76 ‘vidheya’ kahiye tAre, ye vastu aj~nAta ‘anuvAda’ kahi tAre, yei haya j~nAta vidheya—the predicate; kahiye—I say; tAre—to him; ye—that; vastu— thing; aj~nAta—unknown; anuvAda—the subject; kahi—I say; tAre—to him; yei—that which; haya—is; j~nAta—known. TRANSLATION “The predicate of a sentence is what is unknown to the reader, whereas the subject is what is known to him. Adi 2.77 TEXT 77 yaiche kahi,——ei vipra parama paNòita vipra——anuvAda, ihAra vidheya——pANòitya yaiche—just as; kahi—I say; ei—this; vipra—brAhmaNa; parama—great; paNòita—learned man; vipra—the brAhmaNa; anuvAda—subject; ihAra—of this; vidheya—predicate; pANòitya—erudition. TRANSLATION “For example, we may say, ‘This vipra is a greatly learned man.’ In this sentence, the vipra is the subject, and the predicate is his erudition. Adi 2.78 TEXT 78 vipratva vikhyAta tAra pANòitya aj~nAta ataeva vipra Age, pANòitya pazcAta vipratva—the quality of being a vipra; vikhyAta—well known; tAra—his; pANòitya—erudition; aj~nAta—unknown; ataeva—therefore; vipra—the word vipra; Age—first; pANòitya—erudition; pazcAta—afterwards. TRANSLATION “The man’s being a vipra is known, but his erudition is unknown. Therefore the person is identified first and his erudition later. Adi 2.79 TEXT 79 taiche i~Nha avatAra saba haila j~nAta kAra avatAra?——ei vastu avij~nAta taiche—in the same way; i~Nha—these; avatAra—incarnations; saba—all; haila—were; j~nAta—known; kAra—whose; avatAra—incarnations; ei—this; vastu—thing; avij~nAta—unknown. TRANSLATION “In the same way, all these incarnations were known, but whose incarnations they are was unknown. Adi 2.80 TEXT 80 ‘ete’-zabde avatArera Age anuvAda ‘puruSera aàza’ pAche vidheya-saàvAda ete-zabde—in the word ete (these); avatArera—of the incarnations; Age— first; anuvAda—the subject; puruSera—of the puruSa-avatAras; aàza— plenary portions; pAche—afterwards; vidheya—of the predicate; saàvAda— message. TRANSLATION “First the word ‘ete’ [‘these’] establishes the subject [the incarnations]. Then ‘plenary portions of the puruSa-avatAras’ follows as the predicate. Adi 2.81 TEXT 81 taiche kRSNa avatAra-bhitare haila j~nAta tA~NhAra vizeSa-j~nAna sei avij~nAta taiche—in the same way; kRSNa—Lord KRSNa; avatAra-bhitare—among the incarnations; haila—was; j~nAta—known; tA~NhAra—of Him; vizeSa-j~nAna— specific knowledge; sei—that; avij~nAta—unknown. TRANSLATION “In the same way, when KRSNa was first counted among the incarnations, specific knowledge about Him was still unknown. Adi 2.82 TEXT 82 ataeva ‘kRSNa’-zabda Age anuvAda ‘svayaà-bhagavattA’ piche vidheya-saàvAda ataeva—therefore; kRSNa-zabda—the word kRSNa; Age—first; anuvAda—the subject; svayam-bhagavattA—being Himself the Supreme Personality of Godhead; piche—afterwards; vidheya—of the predicate; saàvAda—the message TRANSLATION “Therefore first the word ‘kRSNa’ appears as the subject, followed by the predicate, describing Him as the original Personality of Godhead. Adi 2.83 TEXT 83 kRSNera svayaà-bhagavattA——ihA haila sAdhya svayaà-bhagavAnera kRSNatva haila bAdhya kRSNera—of Lord KRSNa; svayam-bhagavattA—the quality of being Himself the Supreme Personality of Godhead; ihA—this; haila—was; sAdhya—to be established; svayam-bhagavAnera—of the Supreme Personality of Godhead; kRSNatva—the quality of being Lord KRSNa; haila—was; bAdhya—obligatory TRANSLATION “This establishes that zrI KRSNa is the original Personality of Godhead. The original Personality of Godhead is therefore necessarily KRSNa. Adi 2.84 TEXT 84 kRSNa yadi aàza haita, aàzI nArAyaNa tabe viparIta haita sUtera vacana kRSNa—Lord KRSNa; yadi—if; aàza—plenary portion; haita—were; aàzI—the source of all expansions; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; tabe—then; viparIta— the reverse; haita—would have been; sUtera—of SUta GosvAmI; vacana—the statement. TRANSLATION “Had KRSNa been the plenary portion and NArAyaNa the primeval Lord, the statement of SUta GosvAmI would have been reversed. Adi 2.85 TEXT 85 nArAyaNa aàzI yei svayaà-bhagavAn te~Nha zrI-kRSNa——aiche karita vyAkhyAna nArAyaNa—Lord NArAyaNa; aàzI—the source of all incarnations; yei—who; svayam-bhagavAn—Himself the Supreme Personality of Godhead; te~Nha— He; zrI-kRSNa—Lord KRSNa; aiche—in such away; karita—would have made; vyAkhyAna—explanation. TRANSLATION “Thus he would have said, ‘NArAyaNa, the source of all incarnations, is the original Personality of Godhead. He has appeared as zrI KRSNa.’ Adi 2.86 TEXT 86 bhrama, pramAda, vipralipsA, karaNApATava ArSa-vij~na-vAkye nAhi doSa ei saba bhrama—mistakes; pramAda—illusion; vipralipsA—cheating; karaNa- apATava—imperfectness of the senses; ArSa—of the authoritative sages; vij~na-vAkye—in the wise speech; nAhi—not; doSa—faults; ei—these; saba— all. TRANSLATION “Mistakes, illusions, cheating and defective perception do not occur in the sayings of the authoritative sages. PURPORT zrImad-BhAgavatam has listed the avatAras, the plenary expansions of the puruSa, and Lord KRSNa appears among them. But the BhAgavatam further explains Lord KRSNa’s specific position as the Supreme Personality of Godhead. Since Lord KRSNa is the original Personality of Godhead, reason and argument establish that His position is always supreme. Had KRSNa been a plenary expansion of NArAyaNa, the original verse would have been differently composed; indeed, its order would have been reversed. But there cannot be mistakes, illusion, cheating or imperfect perception in the words of liberated sages. Therefore there is no mistake in this statement that Lord KRSNa is the Supreme Personality of Godhead. The Sanskrit statements of zrImad-BhAgavatam are all transcendental sounds. zrIla VyAsadeva revealed these statements after perfect realization, and therefore they are perfect, for liberated sages like VyAsadeva never commit errors in their rhetorical arrangements. Unless one accepts this fact, there is no use in trying to obtain help from the revealed scriptures. Bhrama refers to false knowledge or mistakes, such as accepting a rope as a snake or an oyster shell as gold. PramAda refers to inattention or misunderstanding of reality, and vipralipsA is the cheating propensity. KaraNApATava refers to imperfectness of the material senses. There are many examples of such imperfection. The eyes cannot see that which is very distant or very small. One cannot even see his own eyelid, which is the closest thing to his eye, and if one is disturbed by a disease like jaundice, he sees everything to be yellow. Similarly, the ears cannot hear distant sounds. Since the Personality of Godhead and His plenary portions and self-realized devotees are all transcendentally situated, they cannot be misled by such deficiencies. Adi 2.87 TEXT 87 viruddhArtha kaha tumi, kahite kara roSa tomAra arthe avimRSTa-vidheyAàza-doSa viruddha-artha—contrary meaning; kaha—say; tumi—you; kahite—pointing out; kara—you do; roSa—anger; tomAra—your; arthe—in the meaning; avimRSTa-vidheya-aàza—of the unconsidered predicate portion; doSa—the fault. TRANSLATION “You say something contradictory and become angry when this is pointed out. Your explanation has the defect of a misplaced object. This is an unconsidered adjustment. Adi 2.88 TEXT 88 yA~Nra bhagavattA haite anyera bhagavattA ‘svayaà-bhagavAn’-zabdera tAhAtei sattA yA~Nra—of whom; bhagavattA—the quality of being the Supreme Personality of Godhead; haite—from; anyera—of others; bhagavattA—the quality of being the Supreme Personality of Godhead; svayam-bhagavAn-zabdera—of the word svayaà-bhagavAn; tAhAtei—in that; sattA—the presence. TRANSLATION “Only the Personality of Godhead, the source of all other Divinities, is eligible to be designated svayaà bhagavAn, or the primeval Lord. Adi 2.89 TEXT 89 dIpa haite yaiche bahu dIpera jvalana mUla eka dIpa tAhA kariye gaNana dIpa—a lamp; haite—from; yaiche—just as; bahu—many; dIpera—of lamps; jvalana—lighting; mUla—the original; eka—one; dIpa—lamp; tAhA—that; kariye—I make; gaNana—consideration TRANSLATION “When from one candle many others are lit, I consider that one the original. PURPORT The Brahma-saàhitA, Chapter Five, verse 46, states that the viSNu-tattva, or the principle of the Absolute Personality of Godhead, is like a lamp because the expansions equal their origin in all respects. A burning lamp can light innumerable other lamps, and although they will not be inferior, still the lamp from which the others are lit must be considered the original. Similarly, the Supreme Personality of Godhead expands Himself in the plenary forms of the viSNu-tattva, and although they are equally powerful, the original powerful Personality of Godhead is considered the source. This analogy also explains the appearance of qualitative incarnations like Lord ziva and Lord BrahmA. According to zrIla JIva GosvAmI, zambhos tu tamo-’dhiSThAnatvAt kajjalamaya-sUkSma-dIpa-zikhA-sthAnIyasya na tathA sAmyam: “The zambhu- tattva, or the principle of Lord ziva, is like a lamp covered with carbon because of his being in charge of the mode of ignorance. The illumination from such a lamp is very minute. Therefore the power of Lord ziva cannot compare to that of the ViSNu principle.” Adi 2.90 TEXT 90 taiche saba avatArera kRSNa se kAraNa Ara eka zloka zuna, kuvyAkhyA-khaNòana taiche—in a similar way; saba—all; avatArera—of the incarnations; kRSNa— Lord KRSNa; se—He; kAraNa—the cause; Ara—another; eka—one; zloka— verse; zuna—please hear; ku-vyAkhyA—fallacious explanations; khaNòana— refuting. TRANSLATION “KRSNa, in the same way, is the cause of all causes and all incarnations. Please hear another verse to defeat all misinterpretations. Adi 2.91-92 TEXTS 91–92 atra sargo visargaz ca sthAnaà poSaNam UtayaH manvantarezAnukathA nirodho muktir AzrayaH dazamasya vizuddhy-arthaà navAnAm iha lakSaNam varNayanti mahAtmAnaH zrutenArthena cA~njasA atra—in zrImad-BhAgavatam; sargaH—the creation of the ingredients of the universe; visargaH—the creations of BrahmA; ca—and; sthAnam—the maintenance of the creation; poSaNam—the favoring of the Lord’s devotees; UtayaH—impetuses for activity; manu-antara—prescribed duties given by the Manus; Iza-anukathAH—a description of the incarnations of the Lord; nirodhaH—the winding up of creation; muktiH—liberation; AzrayaH—the ultimate shelter, the Supreme Personality of Godhead; dazamasya—of the tenth (the Azraya); vizuddhi-artham—for the purpose of perfect knowledge; navAnAm—of the nine; iha—here; lakSaNam—the nature; varNayanti— describe; mahA-AtmAnaH—the great souls; zrutena—by prayer; arthena—by explanation; ca—and; a~njasA—direct. TRANSLATION “‘Here [in zrImad-BhAgavatam] ten subjects are described: (1) the creation of the ingredients of the cosmos, (2) the creations of BrahmA, (3) the maintenance of the creation, (4) special favor given to the faithful, (5) impetuses for activity, (6) prescribed duties for law-abiding men, (7) a description of the incarnations of the Lord, (8) the winding up of the creation, (9) liberation from gross and subtle material existence, and (10) the ultimate shelter, the Supreme Personality of Godhead. The tenth item is the shelter of all the others. To distinguish this ultimate shelter from the other nine subjects, the mahAjanas have described these nine, directly or indirectly, through prayers or direct explanations.’ PURPORT These verses from zrImad-BhAgavatam (2.10.1–2) list the ten subject matters dealt with in the text of the BhAgavatam. Of these, the tenth is the substance, and the other nine are categories derived from the substance. These ten subjects are listed as follows: (1) Sarga: the first creation by ViSNu, the bringing forth of the five gross material elements, the five objects of sense perception, the ten senses, the mind, the intelligence, the false ego and the total material energy, or universal form. (2) Visarga: the secondary creation, or the work of BrahmA in producing the moving and unmoving bodies in the universe (brahmANòa). (3) SthAna: the maintenance of the universe by the Personality of Godhead, ViSNu. ViSNu’s function is more important and His glory greater than BrahmA’s and Lord ziva’s, for although BrahmA is the creator and Lord ziva the destroyer, ViSNu is the maintainer. (4) PoSaNa: special care and protection for devotees by the Lord. As a king maintains his kingdom and subjects but nevertheless gives special attention to the members of his family, so the Personality of Godhead gives special care to His devotees who are souls completely surrendered to Him. (5) Uti: the urge for creation, or initiative power, that is the cause of all inventions, according to the necessities of time, space and objects. (6) Manv-antara: the periods controlled by the Manus, who teach regulative principles for living beings who desire to achieve perfection in human life. The rules of Manu, as described in the Manu-saàhitA, guide the way to such perfection. (7) IzAnukathA: scriptural information regarding the Personality of Godhead, His incarnations on earth and the activities of His devotees. Scriptures dealing with these subjects are essential for progressive human life. (8) Nirodha: the winding up of all energies employed in creation. Such potencies are emanations from the Personality of Godhead who eternally lies in the KAraNa Ocean. The cosmic creations, manifested with His breath, are again dissolved in due course. (9) Mukti: liberation of the conditioned souls encaged by the gross and subtle coverings of body and mind. When freed from all material affection, the soul, giving up the gross and subtle material bodies, can attain the spiritual sky in his original spiritual body and engage in transcendental loving service to the Lord in VaikuNThaloka or KRSNaloka. When the soul is situated in his original constitutional position of existence, he is said to be liberated. It is possible to engage in transcendental loving service to the Lord and become jIvan-mukta, a liberated soul, even while in the material body. (10) Azraya: the Transcendence, the summum bonum, from whom everything emanates, upon whom everything rests, and in whom everything merges after annihilation. He is the source and support of all. The Azraya is also called the Supreme Brahman, as in the VedAnta-sUtra (athAto brahma jij~nAsA, janmAdy asya yataH [SB 1.1.1]). zrImad-BhAgavatam especially describes this Supreme Brahman as the Azraya. zrI KRSNa is this Azraya, and therefore the greatest necessity of life is to study the science of KRSNa. zrImad-BhAgavatam accepts zrI KRSNa as the shelter of all manifestations because Lord KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, is the ultimate source of everything, the supreme goal of all. Two different principles are to be considered herein—namely Azraya, the object providing shelter, and Azrita, the dependents requiring shelter. The Azrita exist under the original principle, the Azraya. The first nine categories, described in the first nine cantos of zrImad-BhAgavatam, from creation to liberation—including the puruSa-avatAras, the incarnations, the marginal energy, or living entities, and the external energy, or material world—are all Azrita. The prayers of zrImad-BhAgavatam, however, aim for the Azraya- tattva, the Supreme Personality of Godhead, zrI KRSNa. The great souls expert in describing zrImad-BhAgavatam have very diligently delineated the other nine categories, sometimes by direct narrations and sometimes by indirect narrations such as stories. The real purpose of doing this is to know perfectly the Absolute Transcendence, zrI KRSNa, for the entire creation, both material and spiritual, rests on the body of zrI KRSNa. Adi 2.93 TEXT 93 Azraya jAnite kahi e nava padArtha e navera utpatti-hetu sei AzrayArtha Azraya—the ultimate shelter; jAnite—to know; kahi—I discuss; e—these; nava—nine; pada-artha—categories; e—these; navera—of the nine; utpatti—of the origin; hetu—cause; sei—that; Azraya—of the shelter; artha—the meaning. TRANSLATION “To know distinctly the ultimate shelter of everything that be, I have described the other nine categories. The cause for the appearance of these nine is rightly called their shelter. Adi 2.94 TEXT 94 kRSNa eka sarvAzraya, kRSNa sarva-dhAma kRSNera zarIre sarva-vizvera vizrAma kRSNa—Lord KRSNa; eka—one; sarva-Azraya—shelter of all; kRSNa—Lord KRSNa; sarva-dhAma—the abode of all; kRSNera—of Lord KRSNa; zarIre—in the body; sarva-vizvera—of all the universes; vizrAma—resting place. TRANSLATION “The Personality of Godhead zrI KRSNa is the shelter and abode of everything. All the universes rest in His body. Adi 2.95 TEXT 95 dazame dazamaà lakSyam AzritAzraya-vigraham zrI-kRSNAkhyaà paraà dhAma jagad-dhAma namAmi tat dazame—in the Tenth Canto; dazamam—the tenth subject matter; lakSyam—to be seen; Azrita—of the sheltered; Azraya—of the shelter; vigraham—who is the form; zrI-kRSNa-Akhyam—known as Lord zrI KRSNa; param—supreme; dhAma—abode; jagat-dhAma—the abode of the universes; namAmi—I offer my obeisances; tat—to Him. TRANSLATION “‘The Tenth Canto of zrImad-BhAgavatam reveals the tenth object, the Supreme Personality of Godhead, who is the shelter of all surrendered souls. He is known as zrI KRSNa, and He is the ultimate source of all the universes. Let me offer my obeisances unto Him.’ PURPORT This quotation comes from zrIdhara SvAmI’s commentary on the first verse of the Tenth Canto, Chapter One, of zrImad-BhAgavatam. Adi 2.96 TEXT 96 kRSNera svarUpa, Ara zakti-traya-j~nAna yA~Nra haya, tA~Nra nAhi kRSNete aj~nAna kRSNera—of Lord KRSNa; sva-rUpa—the real nature; Ara—and; zakti-traya—of the three energies; j~nAna—knowledge; yA~Nra—whose; haya—there is; tA~Nra—of him; nAhi—there is not; kRSNete—in Lord KRSNa; aj~nAna— ignorance. TRANSLATION “One who knows the real feature of zrI KRSNa and His three different energies cannot remain ignorant about Him. PURPORT zrIla JIva GosvAmI states in his Bhagavat-sandarbha (16) that by His potencies, which act in natural sequences beyond the scope of the speculative human mind, the Supreme Transcendence, the summum bonum, eternally and simultaneously exists in four transcendental features: His personality, His impersonal effulgence, particles of His potency (the living beings), and the principal cause of all causes. The Supreme Whole is compared to the sun, which also exists in four features, namely the personality of the sun-god, the glare of his glowing sphere, the sun rays inside the sun planet, and the sun’s reflections in many other objects. The ambition to corroborate the existence of the transcendental Absolute Truth by limited conjectural endeavors cannot be fulfilled, because He is beyond the scope of our limited speculative minds. In an honest search for truth, we must admit that His powers are inconceivable to our tiny brains. The exploration of space has demanded the work of the greatest scientists of the world, yet there are countless problems regarding even fundamental knowledge of the material creation that bewilder scientists who confront them. Such material knowledge is far removed from the spiritual nature, and therefore the acts and arrangements of the Absolute Truth are, beyond all doubts, inconceivable. The primary potencies of the Absolute Truth are mentioned to be three: internal, external and marginal. By the acts of His internal potency, the Personality of Godhead in His original form exhibits the spiritual cosmic manifestations known as the VaikuNThalokas, which exist eternally, even after the destruction of the material cosmic manifestation. By His marginal potency the Lord expands Himself as living beings who are part of Him, just as the sun distributes its rays in all directions. By His external potency the Lord manifests the material creation, just as the sun with its rays creates fog. The material creation is but a perverse reflection of the eternal VaikuNTha nature. These three energies of the Absolute Truth are also described in the ViSNu PurANa, where it is said that the living being is equal in quality to the internal potency, whereas the external potency is indirectly controlled by the chief cause of all causes. MAyA, the illusory energy, misleads a living being as fog misleads a pedestrian by blocking off the light of the sun. Although the potency of mAyA is inferior in quality to the marginal potency, which consists of the living beings, who are part and parcel of the Lord, it nevertheless has the power to control the living beings, just as fog can block the actions of a certain portion of the sun’s rays although it cannot cover the sun. The living beings covered by the illusory energy evolve in different species of life, with bodies ranging from that of an insignificant ant to that of BrahmA, the constructor of the cosmos. The pradhAna, the chief cause of all causes in the impersonal vision, is none other than the Supreme Lord, whom one can see face to face in the internal potency. He takes the material all-pervasive form by His inconceivable power. Although all three potencies—namely internal, external and marginal—are essentially one in the ultimate issue, they are different in action, like electric energy, which can produce both cold and heat under different conditions. The external and marginal potencies are so called under various conditions, but in the original, internal potencies there are no such conditions, nor is it possible for the conditions of the external potency to exist in the marginal, or vice versa. One who is able to understand the intricacies of all these energies of the Supreme Lord can no longer remain an empiric impersonalist under the influence of a poor fund of knowledge. Adi 2.97 TEXT 97 kRSNera svarUpera haya Saò-vidha vilAsa prAbhava-vaibhava-rUpe dvi-vidha prakAza kRSNera—of Lord KRSNa; svarUpera—of the form; haya—there are; SaT- vidha—six kinds; vilAsa—pastime forms; prAbhava-vaibhava-rUpe—in the divisions of prAbhava and vaibhava; dvi-vidha—two kinds; prakAza— manifestations. TRANSLATION “The Personality of Godhead zrI KRSNa enjoys Himself in six primary expansions. His two manifestations are prAbhava and vaibhava. PURPORT Now the author of zrI Caitanya-caritAmRta turns to a description of the Personality of Godhead KRSNa in His innumerable expansions. The Lord primarily expands Himself in two categories, namely prAbhava and vaibhava. The prAbhava forms are fully potent like zrI KRSNa, and the vaibhava forms are partially potent. The prAbhava forms are manifested in relation with potencies, but the vaibhava forms are manifested in relation with excellences. The potent prAbhava manifestations are also of two varieties: temporary and eternal. The MohinI, Haàsa and zukla forms are manifested only temporarily, in terms of a particular age. Among the other prAbhavas, who are not very famous according to the material estimation, are Dhanvantari, RSabha, VyAsa, DattAtreya and Kapila. Among the vaibhava-prakAza forms are KUrma, Matsya, Nara-NArAyaNa, VarAha, HayagrIva, PRznigarbha, Baladeva, Yaj~na, Vibhu, Satyasena, Hari, VaikuNTha, Ajita, VAmana, SArvabhauma, RSabha, ViSvaksena, Dharmasetu, SudhAmA, Yogezvara and BRhadbhAnu. Adi 2.98 TEXT 98 aàza-zaktyAveza-rUpe dvi-vidhAvatAra bAlya paugaNòa dharma dui ta’ prakAra aàza—of the plenary expansion; zakti-Aveza—of the empowered; rUpe—in the forms; dvi-vidha—two kinds; avatAra—incarnations; bAlya—childhood; paugaNòa—boyhood; dharma—characteristics of age; dui—two; ta’— certainly; prakAra—kinds TRANSLATION “His incarnations are of two kinds, namely partial and empowered. He appears in two ages—childhood and boyhood. PURPORT The vilAsa forms are six in number. Incarnations are of two varieties, namely zakty-Aveza (empowered) and aàzAveza (partial). These incarnations also come within the category of prAbhava and vaibhava manifestations. Childhood and boyhood are two special features of the Personality of Godhead zrI KRSNa, but His permanent feature is His eternal form as an adolescent youth. The original Personality of Godhead zrI KRSNa is always worshiped in this eternal adolescent form. Adi 2.99 TEXT 99 kizora-svarUpa kRSNa svayaà avatArI krIòA kare ei chaya-rUpe vizva bhari’ kizora-svarUpa—whose real nature is that of an adolescent; kRSNa—Lord KRSNa; svayam—Himself; avatArI—the source of all incarnations; krIòA kare— He plays; ei—these; chaya-rUpe—in six forms; vizva—the universes; bhari’— maintaining TRANSLATION “The Personality of Godhead zrI KRSNa, who is eternally an adolescent, is the primeval Lord, the source of all incarnations. He expands Himself in these six categories of forms to establish His supremacy throughout the universe. Adi 2.100 TEXT 100 ei chaya-rUpe haya ananta vibheda ananta-rUpe eka-rUpa, nAhi kichu bheda ei—these; chaya-rUpe—in six forms; haya—there are; ananta—unlimited; vibheda—varieties; ananta-rUpe—in unlimited forms; eka-rUpa—one form; nAhi—there is not; kichu—any; bheda—difference. TRANSLATION “In these six kinds of forms there are innumerable varieties. Although they are many, they are all one: there is no difference between them. PURPORT The Personality of Godhead manifests Himself in six different features: (1) prAbhava, (2) vaibhava, (3) empowered incarnations, (4) partial incarnations, (5) childhood and (6) boyhood. The Personality of Godhead zrI KRSNa, whose permanent feature is adolescence, enjoys His transcendental proclivities by performing pastimes in these six forms. In these six features there are unlimited divisions of the Personality of Godhead’s forms. The jIvas, or living beings, are differentiated parts and parcels of the Lord. They are all diversities of the one without a second, the Supreme Personality of Godhead. Adi 2.101 TEXT 101 cic-chakti, svarUpa-zakti, antara~NgA nAma tAhAra vaibhava ananta vaikuNThAdi dhAma cit-zakti—spiritual energy; svarUpa-zakti—personal energy; antaH-a~NgA— internal; nAma—named; tAhAra—of that; vaibhava—manifestations; ananta—unlimited; vaikuNTha-Adi—VaikuNTha, etc.; dhAma—abodes. TRANSLATION “The cit-zakti, which is also called svarUpa-zakti or antara~Nga-zakti, displays many varied manifestations. It sustains the kingdom of God and its paraphernalia. Adi 2.102 TEXT 102 mAyA-zakti, bahira~NgA, jagat-kAraNa tAhAra vaibhava ananta brahmANòera gaNa mAyA-zakti—the illusory energy; bahiH-a~NgA—external; jagat-kAraNa—the cause of the universe; tAhAra—of that; vaibhava—manifestations; ananta— unlimited; brahma-aNòera—of universes; gaNa—multitudes. TRANSLATION “The external energy, called mAyA-zakti, is the cause of innumerable universes with varied material potencies. Adi 2.103 TEXT 103 jIva-zakti taTasthAkhya, nAhi yAra anta mukhya tina zakti, tAra vibheda ananta jIva-zakti—the energy of the living entity; taTa-stha-Akhya—known as marginal; nAhi—there is not; yAra—of which; anta—end; mukhya—principal; tina—three; zakti—energies; tAra—of them; vibheda—varieties; ananta— unlimited. TRANSLATION “The marginal potency, which is between these two, consists of the numberless living beings. These are the three principal energies, which have unlimited categories and subdivisions. PURPORT The internal potency of the Lord, which is called cit-zakti or antara~Nga-zakti, exhibits variegatedness in the transcendental VaikuNTha cosmos. Besides ourselves, there are unlimited numbers of liberated living beings who associate with the Personality of Godhead in His innumerable features. The material cosmos displays the external energy, in which the conditioned living beings are provided all liberty to go back to the Personality of Godhead after leaving the material tabernacle. The zvetAzvatara UpaniSad (6.8) informs us: na tasya kAryaà karaNaà ca vidyate na tat-samaz cAbhyadhikaz ca dRzyate parAsya zaktir vividhaiva zrUyate svAbhAvikI j~nAna-bala-kriyA ca “The Supreme Lord is one without a second. He has nothing to do personally, nor does He have material senses. No one is equal to Him or greater than Him. He has unlimited, variegated potencies of different names, which exist within Him as autonomous attributes and provide Him full knowledge, power and pastimes.” Adi 2.104 TEXT 104 e-mata svarUpa-gaNa, Ara tina zakti sabhAra Azraya kRSNa, kRSNe sabhAra sthiti e-mata—in this way; svarUpa-gaNa—personal forms; Ara—and; tina—three; zakti—energies; sabhAra—of the whole assembly; Azraya—the shelter; kRSNa—Lord KRSNa; kRSNe—in Lord KRSNa; sabhAra—of the whole assembly; sthiti—the existence. TRANSLATION “These are the principal manifestations and expansions of the Personality of Godhead and His three energies. They are all emanations from zrI KRSNa, the Transcendence. They have their existence in Him. Adi 2.105 TEXT 105 yadyapi brahmANòa-gaNera puruSa Azraya sei puruSAdi sabhAra kRSNa mUlAzraya yadyapi—although; brahma-aNòa-gaNera—of the multitude of universes; puruSa—the puruSa-avatAra; Azraya—the shelter; sei—that; puruSa-Adi—of the puruSa-avatAras, etc.; sabhAra—of the assembly; kRSNa—Lord KRSNa; mUla-Azraya—original source. TRANSLATION “Although the three puruSas are the shelter of all the universes, Lord KRSNa is the original source of the puruSas. Adi 2.106 TEXT 106 svayaà bhagavAn kRSNa, kRSNa sarvAzraya parama Izvara kRSNa sarva-zAstre kaya svayam—Himself; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; kRSNa— Lord KRSNa; kRSNa—Lord KRSNa; sarva-Azraya—the shelter of all; parama— Supreme; Izvara—Lord; kRSNa—Lord KRSNa; sarva-zAstre—all scriptures; kaya—say. TRANSLATION “Thus the Personality of Godhead zrI KRSNa is the original, primeval Lord, the source of all other expansions. All the revealed scriptures accept zrI KRSNa as the Supreme Lord. Adi 2.107 TEXT 107 IzvaraH paramaH kRSNaH sac-cid-Ananda-vigrahaH anAdir Adir govindaH sarva-kAraNa-kAraNam Izvarah—the controller; paramaH—supreme; kRSNaH—Lord KRSNa; sat— eternal existence; cit—absolute knowledge; Ananda—absolute bliss; vigrahaH—whose form; anAdiH—without beginning; AdiH—the origin; govindaH—Lord Govinda; sarva-kAraNa-kAraNam—the cause of all causes. TRANSLATION “‘KRSNa, who is known as Govinda, is the supreme controller. He has an eternal, blissful, spiritual body. He is the origin of all. He has no other origin, for He is the prime cause of all causes.’ PURPORT This is the first verse of the Fifth Chapter of the Brahma-saàhitA [Bs. 5.1]. Adi 2.108 TEXT 108 TEXT e saba siddhAnta tumi jAna bhAla-mate tabu pUrva-pakSa kara AmA cAlAite e—these; saba—all; siddhAnta—conclusions; tumi—you; jAna—know; bhAla- mate—in a good way; tabu—still; pUrva-pakSa—objection; kara—you make; AmA—to me; cAlAite—to give useless anxiety. TRANSLATION “You know all the conclusions of the scriptures very well. You create these logical arguments just to agitate me.” PURPORT A learned man who has thoroughly studied the scriptures cannot hesitate to accept zrI KRSNa as the Supreme Personality of Godhead. If such a man argues about this matter, certainly he must be doing so to agitate the minds of his opponents. Adi 2.109 TEXT 109 sei kRSNa avatArI vrajendra-kumAra Apane caitanya-rUpe kaila avatAra sei—that; kRSNa—Lord KRSNa; avatArI—the source of all incarnations; vrajendra-kumAra—the son of the King of Vraja; Apane—personally; caitanya-rUpe—in the form of Lord Caitanya MahAprabhu; kaila—made; avatAra—incarnation. TRANSLATION That same Lord KRSNa, the fountainhead of all incarnations, is known as the son of the King of Vraja. He has descended personally as Lord zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 2.110 TEXT 110 ataeva caitanya gosA~ni paratattva-sImA tA~Nre kSIroda-zAyI kahi, ki tA~Nra mahimA ataeva—therefore; caitanya gosA~ni—Lord Caitanya MahAprabhu; para- tattva-sImA—the highest limit of the Absolute Truth; tA~Nre—Him; kSIroda- zAyI—KSIrodakazAyI ViSNu; kahi—if I say; ki—what; tA~Nra—of Him; mahimA—glory. TRANSLATION Therefore Lord Caitanya is the Supreme Absolute Truth. To call Him KSIrodakazAyI ViSNu does not add to His glory. Adi 2.111 TEXT 111 sei ta’ bhaktera vAkya nahe vyabhicArI sakala sambhave tA~Nte, yAte avatArI sei—that; ta’—certainly; bhaktera—of a devotee; vAkya—speech; nahe—is not; vyabhicArI—deviation; sakala—all; sambhave—possibilities; tA~Nte—in Him; yAte—since; avatArI—the source of all incarnations. TRANSLATION But such words from the lips of a sincere devotee cannot be false. All possibilities abide in Him, for He is the primeval Lord. Adi 2.112 TEXT 112 avatArIra dehe saba avatArera sthiti keho kona-mate kahe, yemana yAra mati avatArIra—of the source; dehe—in the body; saba—all; avatArera—of the incarnations; sthiti—existence; keho—someone; kona-mate—in some way; kahe—says; yemana—as in the manner; yAra—of whom; mati—the opinion. TRANSLATION All other incarnations are situated in potential form in the original body of the primeval Lord. Thus according to one’s opinion, one may address Him as any one of the incarnations. PURPORT It is not contradictory for a devotee to call the Supreme Lord by any one of the various names of His plenary expansions, because the original Personality of Godhead includes all such categories. Since the plenary expansions exist within the original person, one may call Him by any of these names. In zrI Caitanya-bhAgavata (Madhya 6.95) Lord Caitanya says, “I was lying asleep in the ocean of milk, but I was awakened by the call of NAòA, zrI Advaita Prabhu.” Here the Lord refers to His form as KSIrodakazAyI ViSNu. Adi 2.113 TEXT 113 kRSNake kahaye keha——nara-nArAyaNa keho kahe, kRSNa haya sAkSAT vAmana kRSNake—Lord KRSNa; kahaye—says; keha—someone; nara-nArAyaNa—Nara- NArAyaNa; keho—someone; kahe—says; kRSNa—Lord KRSNa; haya—is; sAkSAt—directly; vAmana—Lord VAmana. TRANSLATION Some say that zrI KRSNa is directly Nara-NArAyaNa. Others say that He is directly VAmana. Adi 2.114 TEXT 114 keho kahe, kRSNa kSIroda-zAyI avatAra asambhava nahe, satya vacana sabAra keho—someone; kahe—says; kRSNa—Lord KRSNa; kSIroda-zAyI— KSIrodakazAyI ViSNu; avatAra—incarnation; asambhava—impossible; nahe—is not; satya—true; vacana—speeches; sabAra—of all. TRANSLATION Some say that KRSNa is the incarnation of KSIrodakazAyI ViSNu. None of these statements is impossible; each is as correct as the others. PURPORT The Laghu-bhAgavatAmRta (5.383) states: ata evA purANAdau kecin nara-sakhAtmatAm mahendrAnujatAà kecit kecit kSIrAbdhi-zAyitAm sahasra-zIrSatAà kecit kecid vaikuNTha-nAthatAm brUyuH kRSNasya munayas tat-tad-vRtty-anugAminaH “According to the intimate relationships between zrI KRSNa, the primeval Lord, and His devotees, the PurANas describe Him by various names. Sometimes He is called NArAyaNa; sometimes Upendra (VAmana), the younger brother of Indra, King of heaven; and sometimes KSIrodakazAyI ViSNu. Sometimes He is called the thousand-hooded zeSa NAga, and sometimes the Lord of VaikuNTha.” Adi 2.115 TEXT 115 keho kahe, para-vyome nArAyaNa hari sakala sambhave kRSNe, yAte avatArI keho—someone; kahe—says; para-vyome—in the transcendental world; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; hari—the Supreme Personality of Godhead; sakala sambhave—all possibilities; kRSNe—in Lord KRSNa; yAte—since; avatArI—the source of all incarnations. TRANSLATION Some call Him Hari, or the NArAyaNa of the transcendental world. Everything is possible in KRSNa, for He is the primeval Lord. Adi 2.116 TEXT 116 saba zrotA-gaNera kari caraNa vandana e saba siddhAnta zuna, kari’ eka mana saba—all; zrotA-gaNera—of the hearers; kari—I do; caraNa—to the lotus feet; vandana—praying; e—these; saba—all; siddhAnta—conclusions; zuna—please hear; kari’—making; eka—one; mana—mind. TRANSLATION I offer my obeisances unto the feet of all who hear or read this discourse. Kindly hear with attention the conclusion of all these statements. PURPORT Prostrating himself at the feet of his readers, the author of zrI Caitanya- caritAmRta entreats them in all humility to hear with rapt attention these conclusive arguments regarding the Absolute Truth. One should not fail to hear such arguments, for only by such knowledge can one perfectly know KRSNa. Adi 2.117 TEXT 117 siddhAnta baliyA citte nA kara alasa ihA ha-ite kRSNe lAge sudRòha mAnasa siddhAnta—conclusion; baliyA—considering; citte—in the mind; nA kara—do not be; alasa—lazy; ihA—this; ha-ite—from; kRSNe—in Lord KRSNa; lAge— becomes fixed; su-dRòha—very firm; mAnasa—the mind. TRANSLATION A sincere student should not neglect the discussion of such conclusions, considering them controversial, for such discussions strengthen the mind. Thus one’s mind becomes attached to zrI KRSNa. PURPORT There are many students who, in spite of reading the Bhagavad-gItA, misunderstand KRSNa because of imperfect knowledge and conclude Him to be an ordinary historical personality. This one must not do. One should be particularly careful to understand the truth about KRSNa. If because of laziness one does not come to know KRSNa conclusively, one will be misguided about the cult of devotion, like those who declare themselves advanced devotees and imitate the transcendental symptoms sometimes observed in liberated souls. Although the use of thoughts and arguments is a most suitable process for inducing an uninitiated person to become a devotee, neophytes in devotional service must always alertly understand KRSNa through the vision of the revealed scriptures, the bona fide devotees and the spiritual master. Unless one hears about zrI KRSNa from such authorities, one cannot make advancement in devotion to zrI KRSNa. The revealed scriptures mention nine means of attaining devotional service, of which the first and foremost is hearing from authority. The seed of devotion cannot sprout unless watered by the process of hearing and chanting. One should submissively receive the transcendental messages from spiritually advanced sources and chant the very same messages for one’s own benefit as well as the benefit of one’s audience. When BrahmA described the situation of pure devotees freed from the culture of empiric philosophy and fruitive actions, he recommended the process of hearing from persons who are on the path of devotion. Following in the footsteps of such liberated souls, who are able to vibrate real transcendental sound, can lead one to the highest stage of devotion, and thus one can become a mahA-bhAgavata. From the teachings of Lord Caitanya MahAprabhu to SanAtana GosvAmI (Madhya 22.65) we learn: zAstra-yuktye sunipuNa, dRòha-zraddhA yA~Nra ‘uttama-adhikArI’ sei tAraye saàsAra “A person who is expert in understanding the conclusion of the revealed scriptures and who fully surrenders to the cause of the Lord is actually able to deliver others from the clutches of material existence.” zrIla RUpa GosvAmI, in his UpadezAmRta (3), advises that to make rapid advancement in the cult of devotional service one should be very active and should persevere in executing the duties specified in the revealed scriptures and confirmed by the spiritual master. Accepting the path of liberated souls and the association of pure devotees enriches such activities. Imitation devotees, who wish to advertise themselves as elevated VaiSNavas and who therefore imitate the previous AcAryas but do not follow them in principle, are condemned in the words of zrImad-BhAgavatam (2.3.24) as stone-hearted. zrIla VizvanAtha CakravartI ThAkura has commented on their stone-hearted condition as follows: bahir azru-pulakayoH sator api yad dhRdayaà na vikriyeta tad azma-sAram iti kaniSThAdhikAriNAm eva azru- pulakAdi-mattve ’pi azma-sAra-hRdayatayA nindaiSA. “Those who shed tears by practice but whose hearts have not changed are to be known as stone- hearted devotees of the lowest grade. Their imitation crying, induced by artificial practice, is always condemned.” The desired change of heart referred to above is visible in the reluctance to do anything not congenial to the devotional way. To create such a change of heart, conclusive discussion about zrI KRSNa and His potencies is absolutely necessary. False devotees may think that simply shedding tears will lead one to the transcendental plane, even if one has not had a factual change in heart, but such a practice is useless if there is no transcendental realization. False devotees, lacking the conclusion of transcendental knowledge, think that artificially shedding tears will deliver them. Similarly, other false devotees think that studying books of the previous AcAryas is unadvisable, like studying dry empiric philosophies. But zrIla JIva GosvAmI, following the previous AcAryas, has inculcated the conclusions of the scriptures in the six theses called the SaT-sandarbhas. False devotees who have very little knowledge of such conclusions fail to achieve pure devotion for want of zeal in accepting the favorable directions for devotional service given by self-realized devotees. Such false devotees are like impersonalists, who also consider devotional service no better than ordinary fruitive actions. Adi 2.118 TEXT 118 caitanya-mahimA jAni e saba siddhAnte citta dRòha ha~nA lAge mahimA-j~nAna haite caitanya-mahimA—the glory of Lord Caitanya MahAprabhu; jAni—I know; e—these; saba—all; siddhAnte—by the conclusions; citta—the mind; dRòha—firm; ha~nA—becoming; lAge—becomes fixed; mahimA-j~nAna— knowledge of the greatness; haite—from. TRANSLATION By such conclusive studies I know the glories of Lord Caitanya. Only by knowing these glories can one become strong and fixed in attachment to Him. PURPORT One can know the glories of zrI Caitanya MahAprabhu only by reaching, in knowledge, a conclusive decision about zrI KRSNa, strengthened by bona fide study of the conclusions of the AcAryas. Adi 2.119 TEXT 119 caitanya-prabhura mahimA kahibAra tare kRSNera mahimA kahi kariyA vistAre caitanya-prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; mahimA—the glories; kahibAra tare—for the purpose of speaking; kRSNera—of Lord KRSNa; mahimA—the glories; kahi—I speak; kariyA—doing; vistAre—in expansion. TRANSLATION Just to enunciate the glories of zrI Caitanya MahAprabhu, I have tried to describe the glories of zrI KRSNa in detail. Adi 2.120 TEXT 120 caitanya-gosA~nira ei tattva-nirUpaNa svayaà-bhagavAn kRSNa vrajendra-nandana caitanya-gosA~nira—of Lord Caitanya MahAprabhu; ei—this; tattva—of the truth; nirUpaNa—settling; svayam-bhagavAn—Himself the Supreme Personality of Godhead; kRSNa—Lord KRSNa; vrajendra-nandana—the son of the King of Vraja. TRANSLATION The conclusion is that Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead, KRSNa, the son of the King of Vraja. Adi 2.121 TEXT 121 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Second Chapter, describing zrI Caitanya MahAprabhu as the Supreme Personality of Godhead. Adi 3: The External Reasons for the Appearance of zrI Caitanya MahAprabhu Chapter 3 The External Reasons for the Appearance of zrI Caitanya MahAprabhu In this chapter the author has fully discussed the external reasons for the descent of zrI Caitanya MahAprabhu. The Supreme Personality of Godhead, Lord zrI KRSNa, after displaying His pastimes as Lord KRSNa, thought it wise to make His advent in the form of a devotee to explain personally the transcendental mellows of reciprocal service and love exchanged between Himself and His servants, friends, parents and fiancIes. According to the Vedic literature, the foremost occupational duty for humanity in this Age of Kali is nAma-sa~NkIrtana, or congregational chanting of the holy name of the Lord. The incarnation for this age especially preaches this process, but only KRSNa Himself can explain the confidential loving service performed in the four principal varieties of loving affairs between the Supreme Lord and His devotees. Lord KRSNa therefore personally appeared, with His plenary portions, as Lord Caitanya. As stated in this chapter, it was for this purpose that Lord KRSNa appeared personally in NavadvIpa in the form of zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu. KRSNadAsa KavirAja has herein presented much authentic evidence from zrImad-BhAgavatam and other scriptures to substantiate the identity of Lord Caitanya with zrI KRSNa Himself. He has described bodily symptoms in Lord Caitanya that are visible only in the person of the Supreme Lord, and he has proved that Lord Caitanya appeared with His personal associates—zrI NityAnanda, Advaita, GadAdhara, zrIvAsa and other devotees—to preach the special significance of chanting Hare KRSNa. The appearance of Lord Caitanya is both significant and confidential. He can be appreciated only by pure devotees and only through the process of devotional service. The Lord tried to conceal His identity as the Supreme Personality of Godhead by representing Himself as a devotee, but His pure devotees could recognize Him by His special features. The Vedas and PurANas foretell the appearance of Lord Caitanya, but still He is sometimes called, significantly, the concealed descent of the Supreme Personality of Godhead. Advaita AcArya was a contemporary of Lord Caitanya’s father. He felt sorry for the condition of the world because even after Lord KRSNa’s appearance, no one had interest in devotional service to KRSNa. This forgetfulness was so overwhelming that Advaita Prabhu was convinced that no one but Lord KRSNa Himself could enlighten people about devotional service to the Supreme Lord. Therefore Advaita requested Lord KRSNa to appear as Lord Caitanya. Offering tulasI leaves and Ganges water, He cried for the Lord’s appearance. The Lord, being satisfied by His pure devotees, descends to satisfy them. As such, being pleased by Advaita AcArya, Lord Caitanya appeared. Adi 3.1 TEXT 1 zrI-caitanya-prabhuà vande yat-pAdAzraya-vIryataH sa~NgRhNAty Akara-vrAtAd aj~naH siddhAnta-san-maNIn zrI-caitanya-prabhum—to Lord Caitanya MahAprabhu; vande—I offer my respectful obeisances; yat—of whom; pAda-Azraya—of the shelter of the lotus feet; vIryataH—from the power; sa~NgRhNAti—collects; Akara-vrAtAt— from the multitude of mines in the form of scriptures; aj~naH—a fool; siddhAnta—of conclusion; sat-maNIn—the best jewels. TRANSLATION I offer my respectful obeisances to zrI Caitanya MahAprabhu. By the potency of the shelter of His lotus feet, even a fool can collect the valuable jewels of conclusive truth from the mines of the revealed scriptures. Adi 3.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-caitanya jaya nityAnanda jayAdvaita-candra jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glories; zrI-caitanya—to Lord Caitanya MahAprabhu; jaya—all glories; nityAnanda—to Lord NityAnanda; jaya—all glories; advaita-candra— to Advaita AcArya; jaya—all glories; gaura-bhakta-vRnda—to all the devotees of Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION All glories to Lord Caitanya! All glories to Lord NityAnanda! All glories to Advaitacandra! And all glories to all the devotees of Lord Caitanya! Adi 3.3 TEXT 3 tRtIya zlokera artha kaila vivaraNa caturtha zlokera artha zuna bhakta-gaNa tRtIya—third; zlokera—of the verse; artha—meaning; kaila—there was; vivaraNa—description; caturtha—fourth; zlokera—of the verse; artha— meaning; zuna—please hear; bhakta-gaNa—O devotees. TRANSLATION I have given the purport of the third verse. Now, O devotees, please listen to the meaning of the fourth with full attention. Adi 3.4 TEXT 4 anarpita-carIà cirAt karuNayAvatIrNaH kalau samarpayitum unnatojjvala-rasAà sva-bhakti-zriyam hariH puraTa-sundara-dyuti-kadamba-sandIpitaH sadA hRdaya-kandare sphuratu vaH zacI-nandanaH anarpita—not bestowed; carIm—having been formerly; cirAt—for a long time; karuNayA—by causeless mercy; avatIrNaH—descended; kalau—in the Age of Kali; samarpayitum—to bestow; unnata—elevated; ujjvala-rasAm— the conjugal mellow; sva-bhakti—of His own service; zriyam—the treasure; hariH—the Supreme Lord; puraTa—than gold; sundara—more beautiful; dyuti—of splendor; kadamba—with a multitude; sandIpitaH—illuminated; sadA—always; hRdaya-kandare—in the cavity of the heart; sphuratu—let Him be manifest; vaH—your; zacI-nandanaH—the son of mother zacI. TRANSLATION “May the Supreme Lord who is known as the son of zrImatI zacI-devI be transcendentally situated in the innermost core of your heart. Resplendent with the radiance of molten gold, He has descended in the Age of Kali by His causeless mercy to bestow what no incarnation has ever offered before: the most elevated mellow of devotional service, the mellow of conjugal love.” PURPORT This is a quotation from the Vidagdha-mAdhava (1.2), a drama compiled and edited by zrIla RUpa GosvAmI. Adi 3.5 TEXT 5 pUrNa bhagavAn kRSNa vrajendra-kumAra goloke vrajera saha nitya vihAra pUrNa—full; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; kRSNa—Lord KRSNa; vrajendra-kumAra—the son of the King of Vraja; goloke—in Goloka; vrajera saha—along with VrajadhAma; nitya—eternal; vihAra—pastimes. TRANSLATION Lord KRSNa, the son of the King of Vraja, is the Supreme Lord. He eternally enjoys transcendental pastimes in His eternal abode, Goloka, which includes VrajadhAma. PURPORT In the previous chapter it has been established that KRSNa, the son of Vrajendra (the King of Vraja), is the Supreme Personality of Godhead, with six opulences. He eternally enjoys transcendentally variegated opulences on His planet, which is known as Goloka. The eternal pastimes of the Lord in the spiritual planet KRSNaloka are called aprakaTa, or unmanifested, pastimes because they are beyond the purview of the conditioned souls. Lord KRSNa is always present everywhere, but when He is not present before our eyes, He is said to be aprakaTa, or unmanifested. Adi 3.6 TEXT 6 brahmAra eka dine ti~Nho eka-bAra avatIrNa ha~nA karena prakaTa vihAra brahmAra—of Lord BrahmA; eka—one; dine—in the day; ti~Nho—He; eka- bAra—one time; avatIrNa—descended; ha~nA—being; karena—performs; prakaTa—manifest; vihAra—pastimes. TRANSLATION Once in a day of BrahmA, He descends to this world to manifest His transcendental pastimes. Adi 3.7 TEXT 7 satya, tretA, dvApara, kali, cAri-yuga jAni sei cAri-yuge divya eka-yuga mAni satya—Satya; tretA—TretA; dvApara—DvApara; kali—Kali; cAri-yuga—four ages; jAni—we know; sei—these; cAri-yuge—in the four ages; divya— divine; eka-yuga—one age; mAni—we consider. TRANSLATION We know that there are four ages [yugas], namely Satya, TretA, DvApara and Kali. These four together constitute one divya-yuga. Adi 3.8 TEXT 8 ekAttara catur-yuge eka manv-antara caudda manv-antara brahmAra divasa bhitara ekAttara—seventy-one; catuH-yuge—in cycles of four ages; eka—one; manu-antara—period of a Manu; caudda—fourteen; manu-antara—periods of Manu; brahmAra—of Lord BrahmA; divasa—a day; bhitara—within. TRANSLATION Seventy-one divya-yugas constitute one manv-antara. There are fourteen manv-antaras in one day of BrahmA. PURPORT A manv-antara is the period controlled by one Manu. The reign of fourteen Manus equals the length of one day (twelve hours) in the life of BrahmA, and the night of BrahmA is of the same duration. These calculations are given in the authentic astronomy book known as the SUrya-siddhAnta. A Bengali translation of this book was compiled by the great professor of astronomy and mathematics Bimal PrasAd Datta, later known as BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI, who was our merciful spiritual master. He was honored with the title SiddhAnta SarasvatI for translating the SUrya-siddhAnta, and the title GosvAmI MahArAja was added when he accepted sannyAsa, the renounced order of life. Adi 3.9 TEXT 9 ‘vaivasvata’-nAma ei saptama manv-antara sAtAiza catur-yuga tAhAra antara vaivasvata-nAma—named Vaivasvata; ei—this; saptama—seventh; manu- antara—period of Manu; sAtAiza—twenty-seven; catuH-yuga—cycles of four ages; tAhAra—of that; antara—period. TRANSLATION The present Manu, who is the seventh, is called Vaivasvata [the son of VivasvAn]. Twenty-seven divya-yugas [27 x 4,320,000 solar years] of his age have now passed. PURPORT The names of the fourteen Manus are as follows: (1) SvAyambhuva, (2) SvArociSa, (3) Uttama, (4) TAmasa, (5) Raivata, (6) CAkSuSa, (7) Vaivasvata, (8) SAvarNi, (9) DakSa-sAvarNi, (10) Brahma-sAvarNi, (11) Dharma-sAvarNi, (12) Rudraputra (Rudra-sAvarNi), (13) Raucya, or Deva-sAvarNi, (14) and Bhautyaka, or Indra-sAvarNi. Adi 3.10 TEXT 10 aSTAviàza catur-yuge dvAparera zeSe vrajera sahite haya kRSNera prakAze aSTAviàza—twenty-eighth; catuH-yuge—in the cycle of four ages; dvAparera—of the DvApara-yuga; zeSe—at the end; vrajera sahite—along with Vraja; haya—is; kRSNera—of Lord KRSNa; prakAze—manifestation. TRANSLATION At the end of the DvApara-yuga of the twenty-eighth divya-yuga, Lord KRSNa appears on earth with the full paraphernalia of His eternal Vraja-dhAma. PURPORT Now is the term of Vaivasvata Manu, during which Lord Caitanya appears. First Lord KRSNa appears at the close of the DvApara-yuga of the twenty- eighth divya-yuga, and then Lord Caitanya appears in the Kali-yuga of the same divya-yuga. Lord KRSNa and Lord Caitanya appear once in each day of BrahmA, or once in fourteen manv-antaras, each of seventy-one divya-yugas in duration. From the beginning of BrahmA’s day of 4,320,000,000 years, six Manus appear and disappear before Lord KRSNa appears. Thus 1,975,320,000 years of the day of BrahmA elapse before the appearance of Lord KRSNa. This is an astronomical calculation according to solar years. Adi 3.11 TEXT 11 dAsya, sakhya, vAtsalya, zR~NgAra——cAri rasa cAri bhAvera bhakta yata kRSNa tAra vaza dAsya—servitude; sakhya—friendship; vAtsalya—parental affection; zR~NgAra—conjugal love; cAri—four; rasa—mellows; cAri—four; bhAvera—of the sentiments; bhakta—devotees; yata—as many as there are; kRSNa—Lord KRSNa; tAra—by them; vaza—subdued. TRANSLATION Servitude [dAsya], friendship [sakhya], parental affection [vAtsalya] and conjugal love [zR~NgAra] are the four transcendental mellows [rasas]. By the devotees who cherish these four mellows, Lord KRSNa is subdued. PURPORT DAsya, sakhya, vAtsalya and zR~NgAra are the transcendental modes of loving service to the Lord. zAnta-rasa, or the neutral stage, is not mentioned in this verse because although in zAnta-rasa one considers the Absolute Truth the sublime great, one does not go beyond that conception. zAnta-rasa is a very grand idea for materialistic philosophers, but such idealistic appreciation is only the beginning; it is the lowest among the relationships in the spiritual world. zAnta-rasa is not given much importance because as soon as there is a slight understanding between the knower and the known, active loving transcendental reciprocations and exchanges begin. DAsya-rasa is the basic relationship between KRSNa and His devotees; therefore this verse considers dAsya the first stage of transcendental devotional service. Adi 3.12 TEXT 12 dAsa-sakhA-pitA-mAtA-kAntA-gaNa la~nA vraje krIòA kare kRSNa premAviSTa ha~nA dAsa—servants; sakhA—friends; pitA-mAtA—father and mother; kAntA- gaNa—lovers; la~nA—taking; vraje—in Vraja; krIòA kare—plays; kRSNa—Lord KRSNa; prema-AviSTa—absorbed in love; ha~nA—being. TRANSLATION Absorbed in such transcendental love, Lord zrI KRSNa enjoys in Vraja with His devoted servants, friends, parents and conjugal lovers. PURPORT The descent of zrI KRSNa, the Absolute Personality of Godhead, is very purposeful. In the Bhagavad-gItA it is said that one who knows the truth about zrI KRSNa’s descent and His various activities is at once liberated and does not have to fall again to this existence of birth and death after he leaves his present material body. In other words, one who factually understands KRSNa makes his life perfect. Imperfect life is realized in material existence, in five different relationships we share with everyone within the material world: neutrality, servitorship, friendship, filial love and amorous love between husband and wife or lover and beloved. These five enjoyable relationships within the material world are perverted reflections of relationships with the Absolute Personality of Godhead in the transcendental nature. That Absolute Personality, zrI KRSNa, descends to revive the five eternally existing relationships. Thus He manifests His transcendental pastimes in Vraja so that people may be attracted into that sphere of activities and leave aside their imitation relationships with the mundane. Then, after fully exhibiting all such activities, the Lord disappears. Adi 3.13 TEXT 13 yatheSTa vihari’ kRSNa kare antardhAna antardhAna kari’ mane kare anumAna yathA-iSTa—as much as He wishes; vihari’—enjoying; kRSNa—Lord KRSNa; kare—makes; antardhAna—disappearance; antardhAna kari’—disappearing; mane—in the mind; kare—He makes; anumAna—consideration. TRANSLATION Lord KRSNa enjoys His transcendental pastimes as long as He wishes, and then He disappears. After disappearing, however, He thinks thus: Adi 3.14 TEXT 14 cira-kAla nAhi kari prema-bhakti dAna bhakti vinA jagatera nAhi avasthAna cira-kAla—for a long time; nAhi kari—I have not done; prema-bhakti—loving devotional service; dAna—giving; bhakti—devotional service; vinA— without; jagatera—of the universe; nAhi—not; avasthAna—existence. TRANSLATION “For a long time I have not bestowed unalloyed loving service to Me upon the inhabitants of the world. Without such loving attachment, the existence of the material world is useless. PURPORT The Lord seldom awards pure transcendental love, but without such pure love of God, freed from fruitive activities and empiric speculation, one cannot attain perfection in life. Adi 3.15 TEXT 15 sakala jagate more kare vidhi-bhakti vidhi-bhaktye vraja-bhAva pAite nAhi zakti sakala—all; jagate—in the universe; more—to Me; kare—they do; vidhi- bhakti—regulative devotional service; vidhi-bhaktye—by regulative devotional service; vraja-bhAva—the feelings of those in Vraja; pAite—to obtain; nAhi—not; zakti—the power. TRANSLATION “Everywhere in the world people worship Me according to scriptural injunctions. But simply by following such regulative principles one cannot attain the loving sentiments of the devotees in VrajabhUmi. Adi 3.16 TEXT 16 aizvarya-j~nAnete saba jagat mizrita aizvarya-zithila-preme nAhi mora prIta aizvarya-j~nAnete—with knowledge of the opulences; saba—all; jagat—the world; mizrita—mixed; aizvarya-zithila-preme—to love enfeebled by opulence; nAhi—there is not; mora—My; prIta—attraction. TRANSLATION “Knowing My opulences, the whole world looks upon Me with awe and veneration. But devotion made feeble by such reverence does not attract Me. PURPORT After His appearance, Lord KRSNa thought that He had not distributed the transcendental personal dealings with His devotees in dAsya, sakhya, vAtsalya and mAdhurya. One may understand the science of the Supreme Personality of Godhead from the Vedic literatures and thus become a devotee of the Lord and worship Him within the regulative principles described in the scriptures, but one will not know in this way how KRSNa is served by the residents of VrajabhUmi. One cannot understand the dealings of the Lord in VRndAvana simply by executing the ritualistic regulative principles mentioned in the scriptures. By following scriptural injunctions one may enhance his appreciation for the glories of the Lord, but there is no chance for one to enter into personal dealings with Him. Giving too much attention to understanding the exalted glories of the Lord reduces the chance of one’s entering into personal loving affairs with the Lord. To teach the principles of such loving dealings, the Lord decided to appear as Lord Caitanya. Adi 3.17 TEXT 17 aizvarya-j~nAne vidhi-bhajana kariyA vaikuNThake yAya catur-vidha mukti pA~nA aizvarya-j~nAne—in knowledge of the opulences; vidhi—according to rules and regulations; bhajana—worship; kariyA—doing; vaikuNThake—to VaikuNTha; yAya—they go; catuH-vidha—four kinds; mukti—liberation; pA~nA—achieving. TRANSLATION “By performing such regulated devotional service in awe and veneration, one may go to VaikuNTha and attain the four kinds of liberation. Adi 3.18 TEXT 18 sArSTi, sArUpya, Ara sAmIpya, sAlokya sAyujya nA laya bhakta yAte brahma-aikya sArSTi—opulences equal with the Lord’s; sArUpya—the same form as the Lord’s; Ara—and; sAmIpya—personal association with the Lord; sAlokya— residence on a VaikuNTha planet; sAyujya—oneness with the Lord; nA laya— they do not accept; bhakta—devotees; yAte—since; brahma-aikya—oneness with Brahman. TRANSLATION “These liberations are sArSTi [achieving opulences equal to those of the Lord], sArUpya [having a form the same as the Lord’s], sAmIpya [living as a personal associate of the Lord] and sAlokya [living on a VaikuNTha planet]. Devotees never accept sAyujya, however, since that is oneness with Brahman. PURPORT Those engaged in devotional service according to the ritualistic principles mentioned in the scriptures attain these different kinds of liberation. But although such devotees can attain sArSTi, sArUpya, sAmIpya and sAlokya, they are not concerned with these liberations, for such devotees are satisfied only in rendering transcendental loving service to the Lord. The fifth kind of liberation, sAyujya, is never accepted even by devotees who perform only ritualistic worship. To attain sAyujya, or merging into the Brahman effulgence of the Supreme Personality of Godhead, is the aspiration of the impersonalists. A devotee never cares for sAyujya liberation. Adi 3.19 TEXT 19 yuga-dharma pravartAimu nAma-sa~NkIrtana cAri bhAva-bhakti diyA nAcAmu bhuvana yuga-dharma—the religion of the age; pravartAimu—I shall inaugurate; nAma-sa~NkIrtana—chanting of the holy name; cAri—four; bhAva—of the moods; bhakti—devotion; diyA—giving; nAcAmu—I shall cause to dance; bhuvana—the world. TRANSLATION “I shall personally inaugurate the religion of the age—nAma-sa~NkIrtana, the congregational chanting of the holy name. I shall make the world dance in ecstasy, realizing the four mellows of loving devotional service. Adi 3.20 TEXT 20 Apani karimu bhakta-bhAva a~NgIkAre Apani Acari’ bhakti zikhAimu sabAre Apani—personally; karimu—I shall make; bhakta-bhAva—the position of a devotee; a~NgIkAre—acceptance; Apani—personally; Acari’—practicing; bhakti—devotional service; zikhAimu—I shall teach; sabAre—to all. TRANSLATION “I shall accept the role of a devotee, and I shall teach devotional service by practicing it Myself. PURPORT When one associates with a pure devotee, he becomes so elevated that he does not aspire even for sArSTi, sArUpya, sAmIpya or sAlokya, because he feels that such liberation is a kind of sense gratification. Pure devotees do not ask anything from the Lord for their personal benefit. Even if offered personal benefits, pure devotees do not accept them, because their only desire is to satisfy the Supreme Personality of Godhead by transcendental loving service. No one but the Lord Himself can teach this highest form of devotional service. Therefore, when the Lord took the place of the incarnation of Kali-yuga to spread the glories of chanting Hare KRSNa—the system of worship recommended in this age—He also distributed the process of devotional service performed on the platform of transcendental spontaneous love. To teach the highest principles of spiritual life, the Lord Himself appeared as a devotee in the form of Lord Caitanya. Adi 3.21 TEXT 21 Apane nA kaile dharma zikhAna nA yAya ei ta’ siddhAnta gItA-bhAgavate gAya Apane—personally; nA kaile—if not practiced; dharma—religion; zikhAna— the teaching; nA yAya—does not advance; ei—this; ta’—certainly; siddhAnta—conclusion; gItA—in the Bhagavad-gItA; bhAgavate—in zrImad- BhAgavatam; gAya—they sing. TRANSLATION “Unless one practices devotional service himself, he cannot teach it to others. This conclusion is indeed confirmed throughout the GItA and BhAgavatam. Adi 3.22 TEXT 22 yadA yadA hi dharmasya glAnir bhavati bhArata abhyutthAnam adharmasya tadAtmAnaà sRjAmy aham yadA yadA—whenever; hi—certainly; dharmasya—of religious principles; glAniH—decrease; bhavati—there is; bhArata—O descendant of Bharata; abhyutthAnam—increase; adharmasya—of irreligion; tadA—then; AtmAnam—Myself; sRjAmi—manifest; aham—I. TRANSLATION “‘Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion—at that time I descend Myself. Adi 3.23 TEXT 23 paritrANAya sAdhUnAà vinAzAya ca duSkRtAm dharma-saàsthApanArthAya sambhavAmi yuge yuge paritrANAya—for the deliverance; sAdhUnAm—of the devotees; vinAzAya— for the destruction; ca—and; duSkRtAm—of the miscreants; dharma— religious principles; saàsthApana-arthAya—for the purpose of establishing; sambhavAmi—I appear; yuge yuge—in every age. TRANSLATION “‘To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I Myself appear, millennium after millennium.’ PURPORT Texts 22 and 23 were spoken by Lord KRSNa in the Bhagavad-gItA (4.7–8). Texts 24 and 25, which follow, are also from the Bhagavad-gItA (3.24, 3.21). Adi 3.24 TEXT 24 utsIdeyur ime lokA na kuryAà karma ced aham sa~Nkarasya ca kartA syAm upahanyAm imAH prajAH udsIdeyuH—would fall into ruin; ime—these; lokAH—worlds; na kuryAm—did not perform; karma—action; cet—if; aham—I; sa~Nkarasya—of unwanted population; ca—and; kartA—the creator; syAm—would become; upahanyAm—would spoil; imAH—these; prajAH—living entities. TRANSLATION “‘If I did not show the proper principles of religion, all these worlds would fall into ruin. I would be the cause of unwanted population and would spoil all these living beings.’ Adi 3.25 TEXT 25 yad yad Acarati zreSThas tat tad evetaro janaH sa yat pramANaà kurute lokas tad anuvartate yat yat—however; Acarati—behaves; zreSThaH—the best man; tat tat—that; eva—certainly; itaraH—the lesser; janaH—man; saH—he; yat—which; pramANam—standard; kurute—shows; lokaH—the people; tat—that; anuvartate—follow. TRANSLATION “‘Whatever actions a great man performs, common people follow. And whatever standards he sets by exemplary acts, all the world pursues.’ Adi 3.26 TEXT 26 yuga-dharma-pravartana haya aàza haite AmA vinA anye nAre vraja-prema dite yuga-dharma—of the religion of the age; pravartana—the inauguration; haya—is; aàza—the plenary portion; haite—from; AmA—for Me; vinA— except; anye—another; nAre—is not able; vraja-prema—love like that of the residents of Vraja; dite—to bestow. TRANSLATION “My plenary portions can establish the principles of religion for each age. No one but Me, however, can bestow the kind of loving service performed by the residents of Vraja. Adi 3.27 TEXT 27 santv avatArA bahavaH pa~Nkaja-nAbhasya sarvato-bhadrAH kRSNAd anyaH ko vA latAsv api prema-do bhavati santu—let there be; avatArAH—incarnations; bahavaH—many; pa~Nkaja- nAbhasya—of the Lord, from whose navel grows a lotus flower; sarvataH- bhadrAH—completely auspicious; kRSNAt—than Lord KRSNa; anyaH—other; kaH vA—who possibly; latAsu—on the surrendered souls; api—also; prema- daH—the bestower of love; bhavati—is. TRANSLATION “‘There may be many all-auspicious incarnations of the Personality of Godhead, but who other than Lord zrI KRSNa can bestow love of God upon the surrendered souls?’ PURPORT This quotation from the writings of Bilvama~Ngala ThAkura is found in the Laghu-bhAgavatAmRta (1.5.37). Adi 3.28 TEXT 28 tAhAte Apana bhakta-gaNa kari’ sa~Nge pRthivIte avatari’ karimu nAnA ra~Nge tAhAte—in that; Apana—My own; bhakta-gaNa—with devotees; kari’— doing; sa~Nge—in association; pRthivIte—on the earth; avatari’—descending; karimu—I shall perform; nAnA—various; ra~Nge—colorful pastimes. TRANSLATION “Therefore in the company of My devotees I shall appear on earth and perform various colorful pastimes.” Adi 3.29 TEXT 29 eta bhAvi’ kali-kAle prathama sandhyAya avatIrNa hailA kRSNa Apani nadIyAya eta—thus; bhAvi’—thinking; kali-kAle—in the Age of Kali; prathama—first; sandhyAya—in the junction; avatIrNa hailA—descended; kRSNa—Lord KRSNa; Apani—Himself; nadIyAya—in Nadia. TRANSLATION Thinking thus, the Personality of Godhead, zrI KRSNa Himself, descended at Nadia early in the Age of Kali. PURPORT The prathama-sandhyA is the beginning of the age. According to astronomical calculation, the age is divided into twelve parts. The first of these twelve divisions is known as the prathama-sandhyA. The prathama-sandhyA and zeSa-sandhyA, the last division of the preceding age, form the junction of the two ages. According to the SUrya-siddhAnta, the prathama-sandhyA of Kali- yuga lasts 36,000 solar years. Lord Caitanya appeared in the prathama- sandhyA after 4,586 solar years of Kali-yuga had passed. Adi 3.30 TEXT 30 TEXT caitanya-siàhera navadvIpe avatAra siàha-grIva, siàha-vIrya, siàhera hu~NkAra caitanya-siàhera—of the lionlike Lord Caitanya MahAprabhu; navadvIpe—at NavadvIpa; avatAra—the incarnation; siàha-grIva—having the neck of a lion; siàha-vIrya—the strength of a lion; siàhera hu~NkAra—the roar of a lion. TRANSLATION Thus the lionlike Lord Caitanya has appeared in NavadvIpa. He has the shoulders of a lion, the powers of a lion, and the loud voice of a lion. Adi 3.31 TEXT 31 sei siàha vasuk jIvera hRdaya-kandare kalmaSa-dvirada nAze yA~NhAra hu~NkAre sei—that; siàha—lion; vasuk—let Him sit; jIvera—of the living entities; hRdaya—of the heart; kandare—in the cavern; kalmaSa—of sins; dvi-rada— the elephant; nAze—destroys; yA~NhAra—of whom; hu~NkAre—the roar. TRANSLATION May that lion be seated in the core of the heart of every living being. Thus with His resounding roar may He drive away one’s elephantine vices. Adi 3.32 TEXT 32 prathama lIlAya tA~Nra ‘vizvambhara’ nAma bhakti-rase bharila, dharila bhUta-grAma prathama—first; lIlAya—in the pastimes; tA~Nra—of Him; vizvambhara nAma—the name Vizvambhara; bhakti-rase—with the mellow of devotional service; bharila—He filled; dharila—saved; bhUta-grAma—all the living entities. TRANSLATION In His early pastimes He is known as Vizvambhara because He floods the world with the nectar of devotion and thus saves the living beings. Adi 3.33 TEXT 33 òubhR~n dhAtura artha——poSaNa, dhAraNa puSila, dharila prema diyA tri-bhuvana òubhR~n—known as òubhR~n (bhR); dhAtura—of the verbal root; artha—the meaning; poSaNa—nourishing; dhAraNa—maintaining; puSila—nourished; dharila—maintained; prema diyA—distributing love of God; tri-bhuvana—in the three worlds. TRANSLATION The verbal root “òubhR~n” [which is the root of the word “vizvambhara”] indicates nourishing and maintaining. He [Lord Caitanya] nourishes and maintains the three worlds by distributing love of God. Adi 3.34 TEXT 34 zeSa-lIlAya dhare nAma ‘zrI-kRSNa-caitanya’ zrI-kRSNa jAnAye saba vizva kaila dhanya zeSa-lIlAya—in His final pastimes; dhare—He held; nAma—the name; zrI- kRSNa-caitanya—zrI KRSNa Caitanya; zrI-kRSNa—about Lord KRSNa; jAnAye—He taught; saba—all; vizva—the world; kaila—made; dhanya—fortunate. TRANSLATION In His later pastimes He is known as Lord zrI KRSNa Caitanya. He blesses the whole world by teaching about the name and fame of Lord zrI KRSNa. PURPORT Lord Caitanya remained a householder only until His twenty-fourth year had passed. Then He entered the renounced order and remained manifest in this material world until His forty-eighth year. Therefore His zeSa-lIlA, or the final portion of His activities, lasted twenty-four years. Some so-called VaiSNavas say that the renounced order of life was not accepted in the VaiSNava sampradAya, or disciplic succession, until Lord Caitanya. This is not a very intelligent proposition. zrI Caitanya MahAprabhu took the sannyAsa order from zrIpAda Kezava BhAratI, who belonged to the za~Nkara sect, which approves of only ten names for sannyAsIs. Long before the advent of zrIpAda za~NkarAcArya, however, the sannyAsa order existed in the VaiSNava line of ViSNu SvAmI. In the ViSNu SvAmI VaiSNava sampradAya, there are ten different kinds of sannyAsa names and 108 different names for sannyAsIs who accept the tri-daNòa, the triple staff of sannyAsa. This is approved by the Vedic rules. Therefore VaiSNava sannyAsa was existent even before the appearance of za~NkarAcArya, although those who know nothing about VaiSNava sannyAsa unnecessarily declare that there is no sannyAsa in the VaiSNava sampradAya. During the time of Lord Caitanya, the influence of za~NkarAcArya in society was very strong. People thought that one could accept sannyAsa only in the disciplic succession of za~NkarAcArya. Lord Caitanya could have performed His missionary activities as a householder, but He found householder life an obstruction to His mission. Therefore He decided to accept the renounced order, sannyAsa. Since His acceptance of sannyAsa was also designed to attract public attention, Lord Caitanya, not wishing to disturb the social convention, took the renounced order of life from a sannyAsI in the disciplic succession of za~NkarAcArya, although sannyAsa was also sanctioned in the VaiSNava sampradAya. In the za~Nkara-sampradAya there are ten different names awarded to sannyAsIs: (1) TIrtha, (2) Azrama, (3) Vana, (4) AraNya, (5) Giri, (6) Parvata, (7) SAgara, (8) SarasvatI, (9) BhAratI and (10) PurI. Before one enters sannyAsa, he has one of the various names for a brahmacArI, the assistant to a sannyAsI. SannyAsIs with the titles TIrtha and Azrama generally stay at DvArakA, and their brahmacArI name is SvarUpa. Those known by the names Vana and AraNya stay at PuruSottama, or JagannAtha PurI, and their brahmacArI name is PrakAza. Those with the names Giri, Parvata and SAgara generally stay at BadarikAzrama, and their brahmacArI name is Ananda. Those with the titles SarasvatI, BhAratI and PurI usually live at zr~NgerI in South India, and their brahmacArI name is Caitanya. zrIpAda za~NkarAcArya established four monasteries in India, in the four directions (north, south, east and west), and he entrusted them to four sannyAsIs who were his disciples. Now there are hundreds of branch monasteries under these four principal monasteries, and although there is an official symmetry among them, there are many differences in their dealings. The four different sects of these monasteries are known as AnandavAra, BhogavAra, KITavAra and BhUmivAra, and in course of time they have developed different ideas and different slogans. According to the regulation of the disciplic succession, one who wishes to enter the renounced order in za~Nkara’s sect must first be trained as a brahmacArI under a bona fide sannyAsI, The brahmacArI’s name is ascertained according to the group to which the sannyAsI belongs. Lord Caitanya accepted sannyAsa from Kezava BhAratI. When He first approached Kezava BhAratI, He was accepted as a brahmacArI with the name zrI KRSNa Caitanya BrahmacArI. After He took sannyAsa, He preferred to keep the name KRSNa Caitanya. The great authorities in the disciplic succession had not offered to explain why Lord Caitanya refused to take the name BhAratI after He took sannyAsa from a BhAratI, until zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI MahArAja volunteered the explanation that because a sannyAsI in the za~Nkara- sampradAya thinks that he has become the Supreme, Lord Caitanya, wanting to avoid such a misconception, kept the name zrI KRSNa Caitanya, placing Himself as an eternal servitor. A brahmacArI is supposed to serve the spiritual master; therefore He did not negate that relationship of servitude to His spiritual master. Accepting such a position is favorable for the relationship between the disciple and the spiritual master. The authentic biographies also mention that Lord Caitanya accepted the daNòa (rod) and begging pot, symbolic of the sannyAsa order, at the time He took sannyAsa. Adi 3.35 TEXT 35 tA~Nra yugAvatAra jAni’ garga mahAzaya kRSNera nAma-karaNe kariyAche nirNaya tA~Nra—of Him; yuga-avatAra—incarnation for the age; jAni’—knowing; garga—Garga Muni; mahAzaya—the great personality; kRSNera—of Lord KRSNa; nAma-karaNe—in the name-giving ceremony; kariyAche—made; nirNaya—ascertainment. TRANSLATION Knowing Him [Lord Caitanya] to be the incarnation for Kali-yuga, Garga Muni, during the naming ceremony of KRSNa, predicted His appearance. Adi 3.36 TEXT 36 Asan varNAs trayo hy asya gRhNato ’nu-yugaà tanUH zuklo raktas tathA pIta idAnIà kRSNatAà gataH Asan—were; varNAH—colors; trayaH—three; hi—certainly; asya—of this one; gRhNataH—who is manifesting; anu-yugam—according to the age; tanUH—bodies; zuklaH—white; raktaH—red; tathA—thus; pItaH—yellow; idAnIm—now; kRSNatAm—blackness; gataH—obtained. TRANSLATION “This boy [KRSNa] has three other colors—white, red and yellow—as He appears in different ages. Now He has appeared in a transcendental blackish color.” PURPORT This is a verse from zrImad-BhAgavatam (10.8.13). Adi 3.37 TEXT 37 zukla, rakta, pIta-varNa——ei tina dyuti satya-tretA-kali-kAle dharena zrI-pati zukla—white; rakta—red; pIta-varNa—the color yellow; ei—these; tina— three; dyuti—lusters; satya—in Satya-yuga; tretA—in TretA-yuga; kali-kAle— in the Age of Kali; dharena—manifests; zrI-pati—the husband of the goddess of fortune. TRANSLATION White, red and yellow—these are the three bodily lusters that the Lord, the husband of the goddess of fortune, assumes in the ages of Satya, TretA and Kali respectively. Adi 3.38 TEXT 38 idAnIà dvApare ti~Nho hailA kRSNa-varNa ei saba zAstrAgama-purANera marma idAnIm—now; dvApare—in the DvApara-yuga; ti~Nho—He; hailA—was; kRSNa- varNa—blackish color; ei—these; saba—all; zAstra-Agama—and Vedic literatures; purANera—of the PurANas; marma—the core. TRANSLATION Now, in the DvApara-yuga, the Lord had descended in a blackish hue. This is the essence of the statements in the PurANas and other Vedic literatures with reference to the context. Adi 3.39 TEXT 39 dvApare bhagavAn zyAmaH pIta-vAsA nijAyudhaH zrI-vatsAdibhir a~Nkaiz ca lakSaNair upalakSitaH dvApare—in the DvApara-yuga; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; zyAmaH—blackish; pIta-vAsAH—having yellow clothes; nija—own; AyudhaH—having weapons; zrIvatsa-AdibhiH—such as zrIvatsa; a~NkaiH—by bodily markings; ca—and; lakSaNaiH—by external characteristics such as the Kaustubha jewel; upalakSitaH—characterized. TRANSLATION “In the DvApara-yuga the Personality of Godhead appears in a blackish hue. He is dressed in yellow, He holds His own weapons, and He is decorated with the Kaustubha jewel and marks of zrIvatsa. This is how His symptoms are described.” PURPORT This is a verse from zrImad-BhAgavatam (11.5.27), spoken by Saint KarabhAjana, one of the nine royal mystics who explained to King Nimi the different features of the Lord in different ages. Adi 3.40 TEXT 40 kali-yuge yuga-dharma——nAmera pracAra tathi lAgi’ pIta-varNa caitanyAvatAra kali-yuge—in the Age of Kali; yuga-dharma—the religious practice for the age; nAmera—of the holy name; pracAra—propagation; tathi—this; lAgi’— for; pIta-varNa—having a yellow color; caitanya-avatAra—the incarnation of Lord Caitanya. TRANSLATION The religious practice for the Age of Kali is to broadcast the glories of the holy name. Only for this purpose has the Lord, in a yellow color, descended as Lord Caitanya. PURPORT In this Age of Kali the practical system of religion for everyone is the chanting of the name of Godhead. This was introduced in this age by Lord Caitanya. Bhakti-yoga actually begins with the chanting of the holy name, as confirmed by MadhvAcArya in his commentary on the MuNòaka UpaniSad. He quotes this verse from the NArAyaNa-saàhitA: dvAparIyair janair viSNuH pa~ncarAtrais tu kevalaiH kalau tu nAma-mAtreNa pUjyate bhagavAn hariH “In the DvApara-yuga people should worship Lord ViSNu only by the regulative principles of the NArada-pa~ncarAtra and other such authorized books. In the Age of Kali, however, people should simply chant the holy names of the Supreme Personality of Godhead.” The Hare KRSNa mantra is specifically mentioned in many UpaniSads, such as the Kali-santaraNa UpaniSad, where it is said: hare kRSNa hare kRSNa kRSNa kRSNa hare hare hare rAma hare rAma rAma rAma hare hare iti Soòazakaà nAmnAà kali-kalmaSa-nAzanaà nAtaH parataropAyaH sarva-vedeSu dRzyate “After searching through all the Vedic literature, one cannot find a method of religion more sublime for this age than the chanting of Hare KRSNa.” Adi 3.41 TEXT 41 tapta-hema-sama-kAnti, prakANòa zarIra nava-megha jini kaNTha-dhvani ye gambhIra tapta-hema—as molten gold; sama-kAnti—same luster; prakANòa— enormous; zarIra—body; nava-megha—new clouds; jini—conquering; kaNTha-dhvani—the sound of the voice; ye—that; gambhIra—deep. TRANSLATION The luster of His expansive body resembles molten gold. The deep sound of His voice conquers the thundering of newly assembled clouds. Adi 3.42 TEXT 42 dairghya-vistAre yei ApanAra hAta cAri hasta haya ‘mahA-puruSa’ vikhyAta dairghya—in length; vistAre—and in breadth; yei—who; ApanAra—of his own; hAta—hand; cAri—four; hasta—cubits; haya—is; mahA-puruSa—as a great personality; vikhyAta—celebrated. TRANSLATION One who measures four cubits in height and in breadth by his own hand is celebrated as a great personality. Adi 3.43 TEXT 43 ‘nyagrodha-parimaNòala’ haya tA~Nra nAma nyagrodha-parimaNòala-tanu caitanya guNa-dhAma nyagrodha-parimaNòala—nyagrodha-parimaNòala; haya—is; tA~Nra—of him; nAma—the name; nyagrodha-parimaNòala—nyagrodha-parimaNòala; tanu— having such a body; caitanya—Lord Caitanya MahAprabhu; guNa-dhAma— the abode of good qualities. TRANSLATION Such a person is called nyagrodha-parimaNòala. zrI Caitanya MahAprabhu, who personifies all good qualities, has the body of a nyagrodha-parimaNòala. PURPORT No one other than the Supreme Lord Himself, who has engaged the conditioned souls by His own illusory energy, can possess these bodily features. These features certainly indicate an incarnation of ViSNu and no one else. Adi 3.44 TEXT 44 AjAnulambita-bhuja kamala-locana tilaphula-jini-nAsA, sudhAàzu-vadana A-jAnu-lambita-bhuja—arms that reach the knees; kamala-locana—with lotus eyes; tila-phula—the blossom of the sesame plant; jini—conquering; nAsA— whose nose; sudhA-aàzu-vadana—whose face is like the moon. TRANSLATION His arms are long enough to reach His knees, His eyes are just like lotus flowers, His nose is like a sesame flower, and His face is as beautiful as the moon. Adi 3.45 TEXT 45 zAnta, dAnta, kRSNa-bhakti-niSThA-parAyaNa bhakta-vatsala, suzIla, sarva-bhUte sama zAnta—peaceful; dAnta—controlled; kRSNa-bhakti—to the service of Lord KRSNa; niSThA-parAyaNa—fully devoted; bhakta-vatsala—affectionate toward the devotees; su-zIla—good character; sarva-bhUte—to all living beings; sama—equal. TRANSLATION He is peaceful, self-controlled and fully devoted to the transcendental service of Lord zrI KRSNa. He is affectionate toward His devotees, He is gentle, and He is equally disposed toward all living beings. Adi 3.46 TEXT 46 candanera a~Ngada-bAlA, candana-bhUSaNa nRtya-kAle pari’ karena kRSNa-sa~NkIrtana candanera—of sandalwood; a~Ngada—and armlets; bAlA—bangles; candana—of sandalwood pulp; bhUSaNa—decorations; nRtya-kAle—at the time of dancing; pari’—putting on; karena—does; kRSNa-sa~NkIrtana— congregational chanting of the name of KRSNa. TRANSLATION He is decorated with sandalwood bangles and armlets and anointed with the pulp of sandalwood. He especially wears these decorations to dance in zrI- kRSNa-sa~NkIrtana. Adi 3.47 TEXT 47 ei saba guNa la~nA muni vaizampAyana sahasra-nAme kaila tA~Nra nAma-gaNana ei—these; saba—all; guNa—qualities; la~nA—taking; muni—the sage; vaizampAyana—named VaizampAyana; sahasra-nAme—in the ViSNu-sahasra- nAma; kaila—did; tA~Nra—of Him; nAma-gaNana—counting of the name. TRANSLATION Recording all these qualities of Lord Caitanya, the sage VaizampAyana included His name in the ViSNu-sahasra-nAma. Adi 3.48 TEXT 48 dui lIlA caitanyera——Adi Ara zeSa dui lIlAya cAri cAri nAma vizeSa dui—two; lIlA—pastimes; caitanyera—of Lord Caitanya MahAprabhu; Adi— first; Ara—and; zeSa—final; dui—two; lIlAya—in pastimes; cAri—four; cAri— and four; nAma—names; vizeSa—specific. TRANSLATION The pastimes of Lord Caitanya have two divisions—the early pastimes [Adi- lIlA] and the later pastimes [zeSa-lIlA]. He has four names in each of these two lIlAs. Adi 3.49 TEXT 49 suvarNa-varNo hemA~Ngo varA~Ngaz candanA~NgadI sannyAsa-kRc chamaH zAnto niSThA-zAnti-parAyaNaH suvarNa—of gold; varNaH—having the color; hema-a~NgaH—whose body was like molten gold; vara-a~NgaH—having a most beautiful body; candana- a~NgadI—whose body was smeared with sandalwood; sannyAsa-kRt— practicing the renounced order of life; zamaH—equipoised; zAntaH—peaceful; niSThA—devotion; zAnti—and of peace; parAyaNaH—the highest resort. TRANSLATION “In His early pastimes He appears as a householder with a golden complexion. His limbs are beautiful, and His body, smeared with the pulp of sandalwood, seems like molten gold. In His later pastimes He accepts the sannyAsa order, and He is equipoised and peaceful. He is the highest abode of peace and devotion, for He silences the impersonalist nondevotees.” PURPORT This is a verse from the MahAbhArata (DAna-dharma, ViSNu-sahasra-nAma- stotra). In his commentary on the ViSNu-sahasra-nAma, called the NAmArtha- sudhA, zrIla Baladeva VidyAbhUSaNa, commenting upon this verse, asserts that Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead according to the evidence of the UpaniSads. He explains that suvarNa-varNaH means a golden complexion. He also quotes the Vedic injunction yadA pazyaH pazyate rukma- varNaà kartAram Izaà puruSaà brahma-yonim (MuNòaka Up. 3.1.3). Rukma- varNaà kartAram Izam refers to the Supreme Personality of Godhead as having a complexion the color of molten gold. PuruSam means the Supreme Lord, and brahma-yonim indicates that He is also the Supreme Brahman. This evidence, too, proves that Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead KRSNa. Another meaning of the description of the Lord as having a golden hue is that Lord Caitanya’s personality is as fascinating as gold is attractive. zrIla Baladeva VidyAbhUSaNa has explained that the word varA~Nga means “exquisitely beautiful.” Lord Caitanya accepted sannyAsa, leaving aside His householder life, to preach His mission. He has equanimity in different senses. First, He describes the confidential truth of the Personality of Godhead, and second, He satisfies everyone by knowledge and attachment to KRSNa. He is peaceful because He renounces all topics not related to the service of KRSNa. zrIla Baladeva VidyAbhUSaNa has explained that the word niSThA indicates His being rigidly fixed in chanting the holy name of zrI KRSNa. Lord Caitanya subdued all disturbing opponents of devotional service, especially the monists, who are actually averse to the personal feature of the Supreme Lord. Adi 3.50 TEXT 50 vyakta kari’ bhAgavate kahe bAra bAra kali-yuge dharma——nAma-sa~NkIrtana sAra vyakta—evident; kari’—making; bhAgavate—in zrImad-BhAgavatam; kahe—they say; bAra bAra—time and time again; kali-yuge—in the Age of Kali; dharma—the religion; nAma-sa~NkIrtana—congregational chanting of the holy name; sAra—the essence. TRANSLATION In zrImad-BhAgavatam it is repeatedly and clearly said that the essence of religion in the Age of Kali is the chanting of the holy name of KRSNa. Adi 3.51 TEXT 51 iti dvApara urv-Iza stuvanti jagad-Izvaram nAnA-tantra-vidhAnena kalAv api yathA zRNu iti—thus; dvApare—in the DvApara Age; uru-Iza—O King; stuvanti—they praise; jagat-Izvaram—the Lord of the universe; nAnA—various; tantra—of scriptures; vidhAnena—by the regulations; kalau—in the Age of Kali; api— also; yathA—in which manner; zRNu—please hear. TRANSLATION “O King, in this way people in DvApara-yuga worshiped the Lord of the universe. In Kali-yuga they also worship the Supreme Personality of Godhead by the regulations of the revealed scriptures. Kindly now hear of that from me. PURPORT This verse is spoken by Saint KarabhAjana in zrImad-BhAgavatam (11.5.31). Adi 3.52 TEXT 52 kRSNa-varNaà tviSAkRSNaà sA~NgopA~NgAstra-pArSadam yaj~naiH sa~NkIrtana-prAyair yajanti hi su-medhasaH kRSNa-varNam—repeating the syllables kRS-Na; tviSA—with a luster; akRSNam—not black (golden); sa-a~Nga—along with associates; upA~Nga— servitors; astra—weapons; pArSadam—confidential companions; yaj~naiH—by sacrifice; sa~NkIrtana-prAyaiH—consisting chiefly of congregational chanting; yajanti—they worship; hi—certainly; su-medhasaH—intelligent persons. TRANSLATION “In the Age of Kali, intelligent persons perform congregational chanting to worship the incarnation of Godhead who constantly sings the name of KRSNa. Although His complexion is not blackish, He is KRSNa Himself. He is accompanied by His associates, servants, weapons and confidential companions.” PURPORT This text is from zrImad-BhAgavatam (11.5.32). zrIla JIva GosvAmI has explained this verse in his commentary on the BhAgavatam, known as the Krama-sandarbha, wherein he says that Lord KRSNa also appears with a golden complexion. That golden Lord KRSNa is Lord Caitanya, who is worshiped by intelligent men in this age. That is confirmed in zrImad-BhAgavatam by Garga Muni, who said that although the child KRSNa was blackish, He also appears in three other colors—red, white and yellow. He exhibited His white and red complexions in the Satya and TretA ages respectively. He did not exhibit the remaining color, yellow-gold, until He appeared as Lord Caitanya, who is known as Gaura Hari. zrIla JIva GosvAmI explains that kRSNa-varNam means zrI KRSNa Caitanya. KRSNa-varNa and KRSNa Caitanya are equivalent. The name KRSNa appears with both Lord KRSNa and Lord Caitanya KRSNa. Lord zrI Caitanya MahAprabhu is the Supreme Personality of Godhead, but He always engages in describing KRSNa and thus enjoys transcendental bliss by chanting and remembering His name and form. Lord KRSNa Himself appears as Lord Caitanya to preach the highest gospel. Lord Caitanya always chants the holy name of KRSNa and describes it also, and because He is KRSNa Himself, whoever meets Him will automatically chant the holy name of KRSNa and later describe it to others. He injects one with transcendental KRSNa consciousness, which merges the chanter in transcendental bliss. In all respects, therefore, He appears before everyone as KRSNa, either by personality or by sound. Simply by seeing Lord Caitanya one at once remembers Lord KRSNa. One may therefore accept Him as viSNu- tattva. In other words, Lord Caitanya is Lord KRSNa Himself. SA~NgopA~NgAstra-pArSadam further indicates that Lord Caitanya is Lord KRSNa. His body is always decorated with ornaments of sandalwood and with sandalwood paste. By His superexcellent beauty He subdues all the people of the age. In other descents the Lord sometimes used weapons to defeat the demoniac, but in this age the Lord subdues them with His all-attractive figure as Caitanya MahAprabhu. zrIla JIva GosvAmI explains that His beauty is His astra, or weapon, to subdue the demons. Because He is all-attractive, it is to be understood that all the demigods lived with Him as His companions. His acts were uncommon and His associates wonderful. When He propagated the sa~NkIrtana movement, He attracted many great scholars and AcAryas, especially in Bengal and Orissa. Lord Caitanya is always accompanied by His best associates like Lord NityAnanda, Advaita, GadAdhara and zrIvAsa. zrIla JIva GosvAmI cites a verse from the Vedic literature which says that there is no necessity of performing sacrificial demonstrations or ceremonial functions. He comments that instead of engaging in such external, pompous exhibitions, all people, regardless of caste, color or creed, can assemble together and chant Hare KRSNa to worship Lord Caitanya. KRSNa-varNaà tviSAkRSNam [SB 11.5.32] indicates that prominence should be given to the name of KRSNa. Lord Caitanya taught KRSNa consciousness and chanted the name of KRSNa. Therefore, to worship Lord Caitanya, everyone should together chant the mahA-mantra—Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare. To propagate worship in churches, temples or mosques is not possible, because people have lost interest in that. But anywhere and everywhere, people can chant Hare KRSNa. Thus worshiping Lord Caitanya, they can perform the highest activity and fulfill the highest religious purpose of satisfying the Supreme Lord. zrIla SArvabhauma BhaTTAcArya, a famous disciple of Lord Caitanya, said, “The principle of transcendental devotional service having been lost, zrI KRSNa Caitanya has appeared in order to deliver again the process of devotion. He is so kind that He is distributing love of KRSNa. Everyone should be attracted more and more to His lotus feet, as humming bees are attracted to a lotus flower.” Adi 3.53 TEXT 53 zuna, bhAi, ei saba caitanya-mahimA ei zloke kahe tA~Nra mahimAra sImA zuna—please hear; bhAi—O brothers; ei—this; saba—all; caitanya—of Lord Caitanya MahAprabhu; mahimA—the glories; ei—this; zloke—verse; kahe— says; tA~Nra—of Him; mahimAra—of the glories; sImA—the limit. TRANSLATION My dear brothers, please hear all these glories of Lord Caitanya. This verse clearly summarizes His activities and characteristics. Adi 3.54 TEXT 54 ‘kRSNa’ ei dui varNa sadA yA~Nra mukhe athavA, kRSNake ti~Nho varNe nija sukhe kRSNa—kRS-Na; ei—these; dui—two; varNa—syllables; sadA—always; yA~Nra—of whom; mukhe—in the mouth; athavA—or else; kRSNake—Lord KRSNa; ti~Nho—He; varNe—describes; nija—His own; sukhe—in happiness. TRANSLATION The two syllables “kRS-Na” are always in His mouth; or, He constantly describes KRSNa with great pleasure. Adi 3.55 TEXT 55 kRSNa-varNa-zabdera artha dui ta pramANa kRSNa vinu tA~Nra mukhe nAhi Aise Ana kRSNa-varNa-zabdera—of the word kRSNa-varNa; artha—the meaning; dui— two; ta—certainly; pramANa—examples; kRSNa—KRSNa; vinu—except for; tA~Nra—of Him; mukhe—in the mouth; nAhi Aise—does not come; Ana— anything else. TRANSLATION These are two meanings of the word “kRSNa-varNa.” Indeed, nothing else but KRSNa issues from His mouth. Adi 3.56 TEXT 56 keha tA~Nre bale yadi kRSNa-varaNa Ara vizeSaNe tAra kare nivAraNa keha—someone; tA~Nre—to Him; bale—ascribes; yadi—if; kRSNa—black; varaNa—the color; Ara—another; vizeSaNe—in the adjective; tAra—of that; kare—does; nivAraNa—prevention. TRANSLATION If someone tries to describe Him as being of blackish complexion, the next adjective [tviSA akRSNam] immediately restricts him. Adi 3.57 TEXT 57 deha-kAntye haya te~Nho akRSNa-varaNa akRSNa-varaNe kahe pIta-varaNa deha-kAntye—in the luster of the body; haya—is; te~Nho—He; akRSNa—not black; varaNa—the color; akRSNa-varaNe—by a color that is not blackish; kahe—one means; pIta—yellow; varaNa—the color. TRANSLATION His complexion is certainly not blackish. Indeed, His not being blackish indicates that His complexion is yellow. Adi 3.58 TEXT 58 kalau yaà vidvAàsaH sphuTam abhiyajante dyuti-bharAd akRSNA~Ngaà kRSNaà makha-vidhibhir utkIrtana-mayaiH upAsyaà ca prAhur yam akhila-caturthAzrama-juSAà sa devaz caitanyAkRtir atitarAà naH kRpayatu kalau—in the Age of Kali; yam—Him whom; vidvAàsaH—the learned men; sphuTam—clearly manifested; abhiyajante—worship; dyuti-bharAt—due to an abundance of bodily luster; akRSNa-a~Ngam—whose body is not blackish; kRSNam—Lord KRSNa; makha-vidhibhiH—by the performances of sacrifice; utkIrtana-mayaiH—consisting of loud chanting of the holy name; upAsyam— worshipable object; ca—and; prAhuH—they said; yam—whom; akhila—all; caturtha-Azrama-juSAm—of those who are in the fourth order of life (sannyAsa); saH—He; devaH—the Supreme Personality of Godhead; caitanya- AkRtiH—having the form of Lord Caitanya MahAprabhu; atitarAm— excessively; naH—unto us; kRpayatu—let Him show His mercy. TRANSLATION “By performing the sacrifice of congregational chanting of the holy name, learned scholars in the Age of Kali worship Lord KRSNa, who is now nonblackish because of the great upsurge of the feelings of zrImatI RAdhArANI. He is the only worshipable Deity for the paramahaàsas, who have attained the highest stage of the fourth order [sannyAsa]. May that Supreme Personality of Godhead, Lord Caitanya, show us His great causeless mercy.” PURPORT This verse is DvitIya zrI CaitanyASTaka 1, from the Stava-mAlA of zrIla RUpa GosvAmI. Adi 3.59 TEXT 59 pratyakSa tA~NhAra tapta-kA~ncanera dyuti yA~NhAra chaTAya nAze aj~nAna-tamastati pratyakSa—vivid; tA~NhAra—of Him; tapta—molten; kA~ncanera—of gold; dyuti—effulgence; yA~NhAra—of whom; chaTAya—by the luster; nAze— destroys; aj~nAna—of ignorance; tamastati—the extent of the darkness. TRANSLATION One can vividly see His glowing complexion of molten gold, which dispels the darkness of ignorance. Adi 3.60 TEXT 60 jIvera kalmaSa-tamo nAza karibAre a~Nga-upA~Nga-nAma nAnA astra dhare jIvera—of the living entity; kalmaSa—of sinful activities; tamaH—the darkness; nAza karibAre—for destroying; a~Nga—associates; upA~Nga— devotees; nAma—holy names; nAnA—various; astra—weapons; dhare—He holds. TRANSLATION The sinful life of the living beings results from ignorance. To destroy that ignorance, He has brought various weapons, such as His plenary associates, His devotees and the holy name. Adi 3.61 TEXT 61 bhaktira virodhI karma-dharma vA adharma tAhAra ’kalmaSa’ nAma, sei mahA-tamaH bhaktira—to devotional service; virodhI—averse; karma—activity; dharma—religious; vA—or; adharma—irreligious; tAhAra—of that; kalmaSa—sin; nAma—the name; sei—this; mahA-tamaH—great darkness. TRANSLATION The greatest ignorance consists of activities, whether religious or irreligious, that are opposed to devotional service. They are to be known as sins [kalmaSa]. Adi 3.62 TEXT 62 bAhu tuli’ hari bali’ prema-dRSTye cAya kariyA kalmaSa nAza premete bhAsAya bAhu tuli’—raising the arms; hari bali’—chanting the holy name; prema- dRSTye—with His glance of deep love; cAya—He looks; kariyA—causing; kalmaSa—to sins; nAza—destruction; premete—in love of God; bhAsAya—He floods. TRANSLATION Raising His arms, chanting the holy name and looking upon all with deep love, He drives away all sins and floods everyone with love of Godhead. Adi 3.63 TEXT 63 smitAlokaH zokaà harati jagatAà yasya parito girAà tu prArambhaH kuzala-paTalIà pallavayati padAlambhaH kaà vA praNayati na hi prema-nivahaà sa devaz caitanyAkRtir atitarAà naH kRpayatu smita—smiling; AlokaH—glance; zokam—the bereavement; harati—takes away; jagatAm—of the world; yasya—whose; paritaH—all around; girAm— of the speech; tu—also; prArambhaH—the beginning; kuzala—of auspiciousness; paTalIm—the mass; pallavayati—causes to blossom; pada- AlambhaH—the taking hold of the lotus feet; kam vA—what possibly; praNayati—leads to; na—not; hi—certainly; prema-nivaham—quantity of love of Godhead; saH—He; devaH—the Supreme Personality of Godhead; caitanya-AkRtiH—having the form of Lord Caitanya MahAprabhu; atitarAm— excessively; naH—unto us; kRpayatu—may He show His mercy. TRANSLATION “May the Supreme Personality of Godhead in the form of Lord zrI Caitanya bestow His causeless mercy upon us. His smiling glance at once drives away all the bereavements of the world, and His very words enliven the auspicious creepers of devotion by expanding their leaves. Taking shelter of His lotus feet invokes transcendental love of God at once.” PURPORT This verse is DvitIya zrI CaitanyASTaka 8, from the Stava-mAlA of zrIla RUpa GosvAmI. Adi 3.64 TEXT 64 zrI-a~Nga, zrI-mukha yei kare darazana tAra pApa-kSaya haya, pAya prema-dhana zrI-a~Nga—His body; zrI-mukha—His face; yei—anyone who; kare—does; darazana—seeing; tAra—of him; pApa-kSaya—destruction of sins; haya— there is; pAya—obtains; prema-dhana—the wealth of love of Godhead. TRANSLATION Anyone who looks upon His beautiful body or beautiful face becomes freed from all sins and obtains the wealth of love of Godhead. Adi 3.65 TEXT 65 anya avatAre saba sainya-zastra sa~Nge caitanya-kRSNera sainya a~Nga-upA~Nge anya—other; avatAre—in incarnations; saba—all; sainya—soldiers; zastra— and weapons; sa~Nge—along with; caitanya-kRSNera—of Lord KRSNa as Lord Caitanya; sainya—soldiers; a~Nga—plenary parts; upA~Nge—and associates. TRANSLATION In other incarnations the Lord descended with armies and weapons, but in this incarnation His soldiers are His plenary parts and associates. Adi 3.66 TEXT 66 sadopAsyaH zrImAn dhRta-manuja-kAyaiH praNayitAà vahadbhir gIr-vANair giriza-parameSThi-prabhRtibhiH sva-bhaktebhyaH zuddhAà nija-bhajana-mudrAm upadizan sa caitanyaH kià me punar api dRzor yAsyati padam sadA—always; upAsyaH—worshipable; zrImAn—beautiful; dhRta—who accepted; manuja-kAyaiH—the bodies of men; pranayitAm—love; vahadbhiH—who were bearing; giH-vANaiH—by the demigods; giriza—Lord ziva; parameSThi—Lord BrahmA; prabhRtibhiH—headed by; sva- bhaktebhyaH—unto His own devotees; zuddhAm—pure; nija-bhajana—of His own worship; mudrAm—the mark; upadizan—instructing; saH—He; caitanyaH—Lord Caitanya; kim—what; me—my; punaH—again; api— certainly; dRzoH—of the two eyes; yAsyati—He will go; padam—to the abode. TRANSLATION “Lord zrI Caitanya MahAprabhu is always the most worshipable Deity of the demigods, including Lord ziva and Lord BrahmA, who came in the garb of ordinary men, bearing love for Him. He instructs His own pure devotional service to His own devotees. Will He again be the object of my vision?” PURPORT This verse is Prathama zrI CaitanyASTaka 1, from the Stava-mAlA of zrIla RUpa GosvAmI. Adi 3.67 TEXT 67 A~NgopA~Nga astra kare sva-kArya-sAdhana ‘a~Nga’-zabdera artha Ara zuna diyA mana A~Nga-upA~Nga—plenary parts and associates; astra—weapons; kare—do; sva- kArya—of their own business; sAdhana—as the accomplishment; a~Nga- zabdera—of the word a~Nga; artha—the meaning; Ara—another; zuna— please hear; diyA—giving; mana—the mind. TRANSLATION His plenary parts and associates perform the work of weapons as their own specific duties. Please hear from me another meaning of the word “a~Nga.” Adi 3.68 TEXT 68 ‘a~Nga’-zabde aàza kahe zAstra-paramANa a~Ngera avayava ‘upA~Nga’-vyAkhyAna a~Nga-zabde—by the word a~Nga, or limb; aàza—part; kahe—says; zAstra—of the scriptures; paramANa—the evidence; a~Ngera—of the limb; avayava—the constituent part; upA~Nga-vyAkhyAna—the exposition of the word upA~Nga. TRANSLATION According to the evidence of the revealed scriptures, a bodily limb [a~Nga] is also called a part [aàza], and a part of a limb is called a partial part [upA~Nga]. Adi 3.69 TEXT 69 nArAyaNas tvaà na hi sarva-dehinAm AtmAsy adhIzAkhila-loka-sAkSI nArAyaNo ’~Ngaà nara-bhU-jalAyanAt tac cApi satyaà na tavaiva mAyA nArAyaNaH—Lord NArAyaNa; tvam—You; na—not; hi—certainly; sarva—all; dehinAm—of the embodied beings; AtmA—the Supersoul; asi—You are; adhIza—O Lord; akhila-loka—of all the worlds; sAkSI—the witness; nArAyaNaH—known as NArAyaNa; a~Ngam—plenary portion; nara—of Nara; bhU—born; jala—in the water; ayanAt—due to the place of refuge; tat— that; ca—and; api—certainly; satyam—highest truth; na—not; tava—Your; eva—at all; mAyA—the illusory energy. TRANSLATION “O Lord of lords, You are the seer of all creation. You are indeed everyone’s dearest life. Are You not, therefore, my father, NArAyaNa? ‘NArAyaNa’ refers to one whose abode is in the water born from Nara [GarbhodakazAyI ViSNu], and that NArAyaNa is Your plenary portion. All Your plenary portions are transcendental. They are absolute and are not creations of mAyA.” PURPORT This text was spoken to Lord KRSNa by BrahmA in zrImad-BhAgavatam (10.14.14). Adi 3.70 TEXT 70 jala-zAyI antar-yAmI yei nArAyaNa seho tomAra aàza, tumi mUla nArAyaNa jala-zAyI—lying in the water; antaH-yAmI—indwelling Supersoul; yei—He who; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; seho—He; tomAra—Your; aàza—plenary portion; tumi—You; mUla—original; nArAyaNa—NArAyaNa. TRANSLATION The manifestation of the NArAyaNa who predominates in everyone’s heart, as well as the NArAyaNa who lives in the waters [KAraNa, Garbha and KSIra], is Your plenary portion. You are therefore the original NArAyaNa. Adi 3.71 TEXT 71 ‘a~Nga’-zabde aàza kahe, seho satya haya mAyA-kArya nahe——saba cid-Ananda-maya a~Nga-zabde—by the word a~Nga; aàza—plenary portion; kahe—one means; seho—that; satya—the truth; haya—is; mAyA—of the material energy; kArya—the work; nahe—is not; saba—all; cit-Ananda-maya—full of knowledge and bliss. TRANSLATION The word “a~Nga” indeed refers to plenary portions. Such manifestations should never be considered products of material nature, for they are all transcendental, full of knowledge and full of bliss. PURPORT In the material world, if a fragment is taken from an original object, the original object is reduced by the removal of that fragment. But the Supreme Personality of Godhead is not at all affected by the actions of mAyA. The IzopaniSad says: oà pUrNam adaH pUrNam idaà pUrNAt pUrNam udacyate pUrNasya pUrNam AdAya pUrNam evAvaziSyate “The Personality of Godhead is perfect and complete, and because He is completely perfect, all emanations from Him, such as this phenomenal world, are perfectly equipped as complete wholes. Whatever is produced of the complete whole is also complete in itself. Because He is the complete whole, even though so many complete units emanate from Him, He remains the complete balance.” (zrI IzopaniSad, Invocation) In the realm of the Absolute, one plus one equals one, and one minus one equals one. Therefore one should not conceive of a fragment of the Supreme Lord in the material sense. In the spiritual world there is no influence of the material energy or material calculations of fragments. In the Fifteenth Chapter of the Bhagavad-gItA, the Lord says that the living entities are His parts and parcels. There are innumerable living entities throughout the material and spiritual universes, but still Lord KRSNa is full in Himself. To think that God has lost His personality because His many parts and parcels are distributed all over the universe is an illusion. That is a material calculation. Such calculations are possible only under the influence of the material energy, mAyA. In the spiritual world the material energy is conspicuous only by its absence. In the category of viSNu-tattva there is no loss of power from one expansion to the next, any more than there is a loss of illumination as one candle kindles another. Thousands of candles may be kindled by an original candle, and all will have the same candle power. In this way it is to be understood that although all the viSNu-tattvas, from KRSNa and Lord Caitanya to RAma, NRsiàha, VarAha and so on, appear with different features in different ages, all are equally invested with supreme potency. Demigods such as Lord BrahmA and Lord ziva come in contact with the material energy, and their power and potency are therefore of different gradations. All the incarnations of ViSNu, however, are equal in potency, for the influence of mAyA cannot even approach Them. Adi 3.72 TEXT 72 advaita, nityAnanda——caitanyera dui a~Nga a~Ngera avayava-gaNa kahiye upA~Nga advaita—Advaita AcArya; nityAnanda—Lord NityAnanda; caitanyera—of Lord Caitanya MahAprabhu; dui—two; a~Nga—limbs; a~Ngera—of the limbs; avayava-gaNa—the constituent parts; kahiye—I say; upA~Nga—parts. TRANSLATION zrI Advaita Prabhu and zrI NityAnanda Prabhu are both plenary portions of Lord Caitanya. Thus They are the limbs [a~Ngas] of His body. The parts of these two limbs are called the upA~Ngas. Adi 3.73 TEXT 73 a~NgopA~Nga tIkSNa astra prabhura sahite sei saba astra haya pASaNòa dalite a~Nga-upA~Nga—plenary portions and parts; tIkSNa—sharp; astra—weapons; prabhura sahite—along with Lord Caitanya MahAprabhu; sei—these; saba— all; astra—weapons; haya—are; pASaNòa—the atheists; dalite—to trample. TRANSLATION Thus the Lord is equipped with sharp weapons in the form of His parts and plenary portions. All these weapons are competent enough to crush the faithless atheists. PURPORT The word pASaNòa is very significant here. One who compares the Supreme Personality of Godhead to the demigods is known as a pASaNòa. PASaNòas try to bring the Supreme Lord down to a mundane level. Sometimes they create their own imaginary God or accept an ordinary person as God and advertise him as equal to the Supreme Personality of Godhead. They are so foolish that they present someone as the next incarnation of Lord Caitanya or KRSNa although His activities are all contradictory to those of a genuine incarnation, and thus they fool the innocent public. One who is intelligent and who studies the characteristics of the Supreme Personality of Godhead with reference to the Vedic context cannot be bewildered by the pASaNòas. PASaNòas, or atheists, cannot understand the pastimes of the Supreme Lord or transcendental loving service to the Lord. They think that devotional service is no better than ordinary fruitive activities (karma). As the Bhagavad-gItA (4.8) confirms, however, the Supreme Personality of Godhead and His devotees, saving the righteous and chastising the miscreants (paritrANAya sAdhUnAà vinAzAya ca duSkRtAm), always curb these nonsensical atheists. Miscreants always want to deny the Supreme Personality of Godhead and put stumbling blocks in the path of devotional service. The Lord sends His bona fide representatives and appears Himself to curb this nonsense. Adi 3.74 TEXT 74 nityAnanda gosA~ni sAkSAt haladhara advaita AcArya gosA~ni sAkSAt Izvara nityAnanda gosA~ni—Lord NityAnanda GosA~ni; sAkSAt—directly; hala-dhara— Lord BalarAma, the holder of the plow; advaita AcArya gosA~ni—zrI Advaita AcArya GosA~ni; sAkSAt—directly; Izvara—the Personality of Godhead. TRANSLATION zrI NityAnanda GosA~ni is directly Haladhara [Lord BalarAma], and Advaita AcArya is the Personality of Godhead Himself. Adi 3.75 TEXT 75 zrIvAsAdi pAriSada sainya sa~Nge la~nA dui senA-pati bule kIrtana kariyA zrIvAsa-Adi—zrIvAsa and others; pAriSada—associates; sainya—soldiers; sa~Nge—along with; la~nA—taking; dui—two; senA-pati—captains; bule— travel; kIrtana kariyA—chanting the holy name. TRANSLATION These two captains, with Their soldiers such as zrIvAsa ThAkura, travel everywhere, chanting the holy name of the Lord. Adi 3.76 TEXT 76 pASaNòa-dalana-vAnA nityAnanda rAya AcArya-hu~NkAre pApa-pASaNòI palAya pASaNòa-dalana—of trampling the atheists; vAnA—having the feature; nityAnanda—Lord NityAnanda; rAya—the honorable; AcArya—of Advaita AcArya; hu~NkAre—by the war cry; pApa—sins; pASaNòI—and atheists; palAya—run away. TRANSLATION Lord NityAnanda’s very features indicate that He is the subduer of the unbelievers. All sins and unbelievers flee from the loud shouts of Advaita AcArya. Adi 3.77 TEXT 77 sa~NkIrtana-pravartaka zrI-kRSNa-caitanya sa~NkIrtana-yaj~ne tA~Nre bhaje, sei dhanya sa~NkIrtana-pravartaka—the initiator of congregational chanting; zrI-kRSNa- caitanya—Lord Caitanya MahAprabhu; sa~NkIrtana—of congregational chanting; yaj~ne—by the sacrifice; tA~Nre—Him; bhaje—worships; sei—he; dhanya—fortunate. TRANSLATION Lord zrI KRSNa Caitanya is the initiator of sa~NkIrtana [congregational chanting of the holy name of the Lord]. One who worships Him through sa~NkIrtana is fortunate indeed. Adi 3.78 TEXT 78 sei ta’ sumedhA, Ara kubuddhi saàsAra sarva-yaj~na haite kRSNa-nAma-yaj~na sAra sei—he; ta’—certainly; su-medhA—intelligent; Ara—others; ku-buddhi— poor understanding; saàsAra—in the material world; sarva-yaj~na haite—than all other sacrifices; kRSNa-nAma—of chanting the name of Lord KRSNa; yaj~na— the sacrifice; sAra—the best. TRANSLATION Such a person is truly intelligent, whereas others, who have but a poor fund of knowledge, must endure the cycle of repeated birth and death. Of all sacrificial performances, the chanting of the Lord’s holy name is the most sublime. PURPORT Lord zrI Caitanya MahAprabhu is the father and inaugurator of the sa~NkIrtana movement. One who worships Him by sacrificing his life, money, intelligence and words for the sa~NkIrtana movement is recognized by the Lord and endowed with His blessings. All others may be said to be foolish, for of all sacrifices in which a man may apply his energy, a sacrifice made for the sa~NkIrtana movement is the most glorious. Adi 3.79 TEXT 79 koTi azvamedha eka kRSNa nAma sama yei kahe, se pASaNòI, daNòe tAre yama koTi—ten million; azvamedha—horse sacrifices; eka—one; kRSNa—of Lord KRSNa; nAma—name; sama—equal to; yei—one who; kahe—says; se—he; pASaNòI—atheist; daNòe—punishes; tAre—him; yama—YamarAja. TRANSLATION One who says that ten million azvamedha sacrifices are equal to the chanting of the holy name of Lord KRSNa is undoubtedly an atheist. He is sure to be punished by YamarAja. PURPORT In the list of the ten kinds of offenses in chanting the holy name of the Supreme Personality of Godhead, Hare KRSNa, the eighth offense is dharma- vrata-tyAga-hutAdi-sarva-zubha-kriyA-sAmyam api pramAdaH. One should never consider the chanting of the holy name of Godhead equal to pious activities like giving charity to brAhmaNas or saintly persons, opening charitable educational institutions, distributing free food and so on. The results of pious activities do not equal the results of chanting the holy name of KRSNa. The Vedic scriptures say: go-koTi-dAnaà grahaNe khagasya prayAga-ga~Ngodaka-kalpa-vAsaH yaj~nAyutaà meru-suvarNa-dAnaà govinda-kIrter na samaà zatAàzaiH “Even if one distributes ten million cows in charity during an eclipse of the sun, lives at the confluence of the Ganges and YamunA for millions of years, or gives a mountain of gold in sacrifice to the brAhmaNas, he does not earn one hundredth part of the merit derived from chanting Hare KRSNa.” In other words, one who accepts the chanting of Hare KRSNa to be some kind of pious activity is completely misled. Of course, it is pious; but the real fact is that KRSNa and His name, being transcendental, are far above all mundane pious activity. Pious activity is on the material platform, but chanting of the holy name of KRSNa is completely on the spiritual plane. Therefore, although pAsaNòIs do not understand this, pious activity can never compare to the chanting of the holy name. Adi 3.80 TEXT 80 ‘bhAgavata-sandarbha’-granthera ma~NgalAcaraNe e-zloka jIva-gosA~ni kariyAchena vyAkhyAne bhAgavata-sandarbha-granthera—of the book called BhAgavata-sandarbha; ma~Ngala-AcaraNe—in the auspicious introduction; e-zloka—this verse; jIva- gosA~ni—JIva GosvAmI; kariyAchena—has made; vyAkhyAne—in explaining. TRANSLATION In the auspicious introduction to the BhAgavata-sandarbha, zrIla JIva GosvAmI has given the following verse as an explanation. Adi 3.81 TEXT 81 antaH kRSNaà bahir gauraà darzitA~NgAdi-vaibhavam kalau sa~NkIrtanAdyaiH sma kRSNa-caitanyam AzritAH antaH—internally; kRSNam—Lord KRSNa; bahiH—externally; gauram—fair- colored; darzita—displayed; a~Nga—limbs; Adi—beginning with; vaibhavam—expansions; kalau—in the Age of Kali; sa~NkIrtana-AdyaiH—by congregational chanting, etc.; sma—certainly; kRSNa-caitanyam—unto Lord Caitanya MahAprabhu; AzritAH—sheltered. TRANSLATION “I take shelter of Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu, who is outwardly of a fair complexion but is inwardly KRSNa Himself. In this Age of Kali He displays His expansions [His a~Ngas and upA~Ngas] by performing congregational chanting of the holy name of the Lord.” PURPORT zrIla JIva GosvAmI has placed the verse from zrImad-BhAgavatam quoted in text 52 (kRSNa-varNaà tviSAkRSNam [SB 11.5.32]) as the auspicious introduction to his BhAgavata-sandarbha, or SaT-sandarbha. He has composed this text (81), which is, in effect, an explanation of the BhAgavatam verse, as the second verse of the same work. The verse from zrImad-BhAgavatam was enunciated by KarabhAjana, one of the nine great sages, and it is elaborately explained by the Sarva-saàvAdinI, JIva GosvAmI’s commentary on his own SaT-sandarbha. AntaH kRSNa refers to one who is always thinking of KRSNa. This attitude is a predominant feature of zrImatI RAdhArANI. Even though many devotees always think of KRSNa, none can surpass the gopIs, among whom RAdhArANI is the leader in thinking of KRSNa. RAdhArANI’s KRSNa consciousness surpasses that of all other devotees. Lord Caitanya accepted the position of zrImatI RAdhArANI to understand KRSNa; therefore He was always thinking of KRSNa in the same way as RAdhArANI. By thinking of Lord KRSNa, He always overlapped KRSNa. zrI KRSNa Caitanya, who was outwardly very fair, with a complexion like molten gold, simultaneously manifested His eternal associates, opulences, expansions and incarnations. He preached the process of chanting Hare KRSNa, and those who are under His lotus feet are glorious. Adi 3.82 TEXT 82 upa-purANeha zuni zrI-kRSNa-vacana kRpA kari vyAsa prati kariyAchena kathana upa-purANeha—in the UpapurANas; zuni—we hear; zrI-kRSNa-vacana—the words of Lord KRSNa; kRpA kari—having mercy; vyAsa prati—toward VyAsadeva; kariyAchena—He did; kathana—speaking. TRANSLATION In the UpapurANas we hear zrI KRSNa showing His mercy to VyAsadeva by speaking to him as follows. Adi 3.83 TEXT 83 aham eva kvacid brahman sannyAsAzramam AzritaH hari-bhaktià grAhayAmi kalau pApa-hatAn narAn aham—I; eva—certainly; kvacit—somewhere; brahman—O brAhmaNa; sannyAsa-Azramam—the renounced order of life; AzritaH—taking recourse to; hari-bhaktim—devotional service to the Supreme Personality of Godhead; grAhayAmi—I shall give; kalau—in the Age of Kali; pApa-hatAn—sinful; narAn—to men. TRANSLATION “O learned brAhmaNa, sometimes I accept the renounced order of life to induce the fallen people of the Age of Kali to accept devotional service to the Lord.” Adi 3.84 TEXT 84 bhAgavata, bhArata-zAstra, Agama, purANa caitanya-kRSNa-avatAre prakaTa pramANa bhAgavata—zrImad-BhAgavatam; bhArata-zAstra—MahAbhArata; Agama— Vedic literatures; purANa—the PurANas; caitanya—as Lord Caitanya MahAprabhu; kRSNa—of Lord KRSNa; avatAre—in the incarnation; prakaTa— displayed; pramANa—evidence. TRANSLATION zrImad-BhAgavatam, the MahAbhArata, the PurANas and other Vedic literatures all give evidence to prove that Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu is the incarnation of KRSNa. Adi 3.85 TEXT 85 pratyakSe dekhaha nAnA prakaTa prabhAva alaukika karma, alaukika anubhAva pratyakSe—directly; dekhaha—just see; nAnA—various; prakaTa— manifested; prabhAva—influence; alaukika—uncommon; karma—activities; alaukika—uncommon; anubhAva—realizations in KRSNa consciousness. TRANSLATION One can also directly see Lord Caitanya’s manifest influence in His uncommon deeds and uncommon KRSNa conscious realization. Adi 3.86 TEXT 86 dekhiyA nA dekhe yata abhaktera gaNa ulUke nA dekhe yena sUryera kiraNa dekhiyA—seeing; nA dekhe—they do not see; yata—all; abhaktera—of nondevotees; gaNa—crowds; ulUke—the owl; nA dekhe—does not see; yena—just as; sUryera—of the sun; kiraNa—rays. TRANSLATION But faithless unbelievers do not see what is clearly evident, just as owls do not see the rays of the sun. Adi 3.87 TEXT 87 tvAà zIla-rUpa-caritaiH parama-prakRSTaiH sattvena sAttvikatayA prabalaiz ca zAstraiH prakhyAta-daiva-paramArtha-vidAà mataiz ca naivAsura-prakRtayaH prabhavanti boddhum tvAm—You; zIla—character; rUpa—forms; caritaiH—by acts; parama—most; prakRSTaiH—eminent; sattvena—by uncommon power; sAttvikatayA—with the quality of predominant goodness; prabalaiH—great; ca—and; zAstraiH— by the scriptures; prakhyAta—renowned; daiva—divine; parama-artha- vidAm—of those who know the highest goal; mataiH—by the opinions; ca— and; na—not; eva—certainly; Asura-prakRtayaH—those whose disposition is demoniac; prabhavanti—are able; boddhum—to know. TRANSLATION “O my Lord, those influenced by demoniac principles cannot realize You, although You are clearly the Supreme by dint of Your exalted activities, forms, character and uncommon power, which are confirmed by all the revealed scriptures in the quality of goodness and the celebrated transcendentalists in the divine nature.” PURPORT This is a verse from the Stotra-ratna (12) of YAmunAcArya, the spiritual master of RAmAnujAcArya. The authentic scriptures describe the transcendental activities, features, form and qualities of KRSNa, and KRSNa explains Himself in the Bhagavad-gItA, the most authentic scripture in the world. He is further explained in zrImad-BhAgavatam, which is considered the explanation of the VedAnta-sUtra. Lord KRSNa is accepted as the Supreme Personality of Godhead by these authentic scriptures, not simply by vox populi. In the modern age a certain class of fools think that they can vote anyone into the position of God, as they can vote a man into the position of a political executive head. But the transcendental Supreme Personality of Godhead is perfectly described in the authentic scriptures. In the Bhagavad-gItA the Lord says that only fools deride Him, thinking that anyone can speak like KRSNa. Even according to historical references, KRSNa’s activities are most uncommon. KRSNa has affirmed, “I am God,” and He has acted accordingly. MAyAvAdIs think that everyone can claim to be God, but that is their illusion, for no one else can perform such extraordinary activities as KRSNa. When He was a child on the lap of His mother, He killed the demon PUtanA. Then He killed the demons TRNAvarta, VatsAsura and Baka. When He was a little more grown up, He killed the demons AghAsura and RSabhAsura. Therefore God is God from the very beginning. The idea that someone can become God by meditation is ridiculous. By hard endeavor one may realize his godly nature, but he will never become God. The asuras, or demons, who think that anyone can become God, are condemned. The authentic scriptures are compiled by personalities like VyAsadeva, NArada, Asita and ParAzara, who are not ordinary men. All the followers of the Vedic way of life have accepted these famous personalities, whose authentic scriptures conform to the Vedic literature. Nevertheless, the demoniac do not believe their statements, and they purposely oppose the Supreme Personality of Godhead and His devotees. Today it is fashionable for common men to write whimsical words as so-called incarnations of God and be accepted as authentic by other common men. This demoniac mentality is condemned in the Seventh Chapter of the Bhagavad-gItA, wherein it is said that those who are miscreants and the lowest of mankind, who are fools and asses, cannot accept the Supreme Personality of Godhead because of their demoniac nature. They are compared to ulUkas, or owls, who cannot open their eyes in the sunlight. Because they cannot bear the sunlight, they hide themselves from it and never see it. They cannot believe that there is such illumination. Adi 3.88 TEXT 88 ApanA lukAite kRSNa nAnA yatna kare tathApi tA~NhAra bhakta jAnaye tA~NhAre ApanA—Himself; lukAite—to hide; kRSNa—Lord KRSNa; nAnA—various; yatna—efforts; kare—makes; tathApi—still; tA~NhAra—His; bhakta— devotees; jAnaye—know; tA~NhAre—Him. TRANSLATION Lord zrI KRSNa tries to hide Himself in various ways, but nevertheless His pure devotees know Him as He is. Adi 3.89 TEXT 89 ulla~Nghita-trividha-sIma-samAtizAyi- sambhAvanaà tava parivraòhima-svabhAvam mAyA-balena bhavatApi niguhyamAnaà pazyanti kecid anizaà tvad-ananya-bhAvAH ulla~Nghita—passed over; tri-vidha—three kinds; sIma—the limitations; sama—of equal; atizAyi—and of excelling; sambhAvanam—by which the adequacy; tava—Your; parivraòhima—of supremacy; svabhAvam—the real nature; mAyA-balena—by the strength of the illusory energy; bhavatA—Your; api—although; niguhyamAnam—being hidden; pazyanti—they see; kecit— some; anizam—always; tvat—to You; ananya-bhAvAH—those who are exclusively devoted. TRANSLATION “O my Lord, everything within material nature is limited by time, space and thought. Your characteristics, however, being unequaled and unsurpassed, are always transcendental to such limitations. You sometimes cover such characteristics by Your own energy, but nevertheless Your unalloyed devotees are always able to see You under all circumstances.” PURPORT This verse is also quoted from the Stotra-ratna (13) of YAmunAcArya. Everything covered by the influence of mAyA is within the limited boundaries of space, time and thought. Even the greatest manifestation we can conceive, the sky, also has limitations. From the authentic scriptures, however, it is evident that beyond the sky is a covering of seven layers, each ten times thicker than the one preceding it. The covering layers are vast, but with or without coverings, space is limited. Our power to think about space and time is also limited. Time is eternal; we may imagine billions and trillions of years, but that will still be an inadequate estimate of the extent of time. Our imperfect senses, therefore, cannot think of the greatness of the Supreme Personality of Godhead, nor can we bring Him within the limitations of time or our thinking power. His position is accordingly described by the word ulla~Nghita. He is transcendental to space, time and thought; although He appears within them, He exists transcendentally. Even when the Lord’s transcendental existence is disguised by space, time and thought, however, pure devotees of the Supreme Lord can see Him in His personal features beyond space, time and thought. In other words, even though the Lord is not visible to the eyes of ordinary men, those who are beyond the covering layers because of their transcendental devotional service can still see Him. The sun may appear covered by a cloud, but actually it is the eyes of the tiny people below the cloud that are covered, not the sun. If those tiny people rose above the cloud in an airplane, they could then see the sunshine and the sun without impediment. Similarly, although the covering of mAyA is very strong, Lord KRSNa says in the Bhagavad-gItA (7.14): daivI hy eSA guNa-mayI mama mAyA duratyayA mAm eva ye prapadyante mAyAm etAà taranti te “This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily cross beyond it.” To surpass the influence of the illusory energy is very difficult, but those who are determined to catch hold of the lotus feet of the Lord are freed from the clutches of mAyA. Therefore, pure devotees can understand the Supreme Personality of Godhead, but demons, because of their miscreant behavior, cannot understand the Lord, in spite of seeing the many revealed scriptures and the uncommon activities of the Lord. Adi 3.90 TEXT 90 asura-svabhAve kRSNe kabhu nAhi jAne lukAite nAre kRSNa bhakta-jana-sthAne asura-svabhAve—those whose nature is demoniac; kRSNe—Lord KRSNa; kabhu—at any time; nAhi—not; jAne—know; lukAite—to hide; nAre—is not able; kRSNa—Lord KRSNa; bhakta-jana—of pure devotees; sthAne—in a place. TRANSLATION Those whose nature is demoniac cannot know KRSNa at any time, but He cannot hide Himself from His pure devotees. PURPORT People who develop the nature of asuras like RAvaNa and HiraNyakazipu can never know KRSNa, the Personality of Godhead, by challenging the authority of Godhead. But zrI KRSNa cannot hide Himself from His pure devotees. Adi 3.91 TEXT 91 dvau bhUta-sargau loke ’smin daiva Asura eva ca viSNu-bhaktaH smRto daiva Asuras tad-viparyayaH dvau—two; bhUta—of the living beings; sargau—dispositions; loke—in the world; asmin—in this; daivaH—godly; AsuraH—demoniac; eva—certainly; ca—and; viSNu-bhaktaH—a devotee of Lord ViSNu; smRtaH—remembered; daivaH—godly; AsuraH—demoniac; tat-viparyayaH—the opposite of that. TRANSLATION “There are two classes of men in the created world. One consists of the demoniac and the other of the godly. The devotees of Lord ViSNu are the godly, whereas those who are just the opposite are called demons.” PURPORT This is a verse from the Padma PurANa. ViSNu-bhaktas, or devotees in KRSNa consciousness, are known as devas (demigods). Atheists, who do not believe in God or who declare themselves God, are asuras (demons). Asuras always engage in atheistic material activities, exploring ways to utilize the resources of matter to enjoy sense gratification. The viSNu-bhaktas, KRSNa conscious devotees, are also active, but their objective is to satisfy the Supreme Personality of Godhead by devotional service. Superficially both classes may appear to work in the same way, but their purposes are completely opposite because of a difference in consciousness. Asuras work for personal sense gratification, whereas devotees work for the satisfaction of the Supreme Lord. Both work conscientiously, but their motives are different. The KRSNa consciousness movement is meant for devas, or devotees. Demons cannot take part in KRSNa conscious activities, nor can devotees in KRSNa consciousness take part in demoniac activities or work like cats and dogs simply for sense gratification. Such activity does not appeal to those in KRSNa consciousness. Devotees accept only the bare necessities of life to keep themselves fit to act in KRSNa consciousness. The balance of their energy is used for developing KRSNa consciousness, through which one can be transferred to the abode of KRSNa by always thinking of Him, even at the point of death. Adi 3.92 TEXT 92 AcArya gosA~ni prabhura bhakta-avatAra kRSNa-avatAra-hetu yA~NhAra hu~NkAra AcArya gosA~ni—Advaita AcArya GosA~ni; prabhura—of the Lord; bhakta- avatAra—incarnation of a devotee; kRSNa—of Lord KRSNa; avatAra—of the incarnation; hetu—the cause; yA~NhAra—whose; hu~NkAra—loud calls. TRANSLATION Advaita AcArya GosvAmI is an incarnation of the Lord as a devotee. His loud calling was the cause for KRSNa’s incarnation. Adi 3.93 TEXT 93 kRSNa yadi pRthivIte karena avatAra prathame karena guru-vargera sa~ncAra kRSNa—Lord KRSNa; yadi—if; pRthivIte—on the earth; karena—makes; avatAra—incarnation; prathame—first; karena—makes; guru-vargera—of the group of respectable predecessors; sa~ncAra—the advent. TRANSLATION Whenever zrI KRSNa desires to manifest His incarnation on earth, first He creates the incarnations of His respectable predecessors. Adi 3.94 TEXT 94 pitA mAtA guru Adi yata mAnya-gaNa prathame karena sabAra pRthivIte janama pitA—father; mAtA—mother; guru—spiritual master; Adi—headed by; yata— all; mAnya-gaNa—respectable members; prathame—first; karena—He makes; sabAra—of all of them; pRthivIte—on earth; janama—the births. TRANSLATION Thus respectable personalities such as His father, mother and spiritual master all take birth on earth first. Adi 3.95 TEXT 95 mAdhava-Izvara-purI, zacI, jagannAtha advaita AcArya prakaTa hailA sei sAtha mAdhava—MAdhavendra PurI; Izvara-purI—Izvara PurI; zacI—zacImAtA; jagannAtha—JagannAtha Mizra; advaita AcArya—Advaita AcArya; prakaTa— manifested; hailA—were; sei—this; sAtha—with. TRANSLATION MAdhavendra PurI, Izvara PurI, zrImatI zacImAtA and zrIla JagannAtha Mizra all appeared with zrI Advaita AcArya. PURPORT Whenever the Supreme Personality of Godhead descends in His human form, He sends ahead all His devotees, who act as His father, teacher and associates in many roles. Such personalities appear before the descent of the Supreme Personality of Godhead. Before the appearance of Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu, there appeared His devotees like zrI MAdhavendra PurI; His spiritual master, zrI Izvara PurI; His mother, zrImatI zacI-devI; His father, zrI JagannAtha Mizra; and zrI Advaita AcArya. Adi 3.96 TEXT 96 prakaTiyA dekhe AcArya sakala saàsAra kRSNa-bhakti gandha-hIna viSaya-vyavahAra prakaTiyA—manifesting; dekhe—He saw; AcArya—Advaita AcArya; sakala— all; saàsAra—material existence; kRSNa-bhakti—of devotion to Lord KRSNa; gandha-hIna—without a trace; viSaya—of the sense objects; vyavahAra— affairs. TRANSLATION Advaita AcArya having appeared, He found the world devoid of devotional service to zrI KRSNa because people were engrossed in material affairs. Adi 3.97 TEXT 97 keha pApe, keha puNye kare viSaya-bhoga bhakti-gandha nAhi, yAte yAya bhava-roga keha—someone; pApe—in sinful activities; keha—someone; puNye—in pious activities; kare—do; viSaya—of the sense objects; bhoga—enjoyment; bhakti-gandha—a trace of devotional service; nAhi—there is not; yAte—by which; yAya—goes away; bhava-roga—the disease of material existence. TRANSLATION Everyone was engaged in material enjoyment, whether sinfully or virtuously. No one was interested in the transcendental service of the Lord, which can give total relief from the repetition of birth and death. PURPORT Advaita AcArya saw the entire world to be engaged in activities of material piety and impiety, without a trace of devotional service, or KRSNa consciousness, anywhere. The fact is that in this material world there is no scarcity of anything except KRSNa consciousness. Material necessities are supplied by the mercy of the Supreme Lord. We sometimes feel scarcity because of our mismanagement, but the real problem is that people are out of touch with KRSNa consciousness. Everyone is engaged in material sense gratification, but people have no plan for making an ultimate solution to their real problems, namely birth, disease, old age and death. These four material miseries are called bhava-roga, or material diseases. They can be cured only by KRSNa consciousness. Therefore KRSNa consciousness is the greatest benediction for human society. Adi 3.98 TEXT 98 loka-gati dekhi’ AcArya karuNa-hRdaya vicAra karena, lokera kaiche hita haya loka-gati—the course of the world; dekhi’—seeing; AcArya—Advaita AcArya; karuNa-hRdaya—compassionate heart; vicAra karena—considers; lokera—of the world; kaiche—how; hita—welfare; haya—there is. TRANSLATION Seeing the activities of the world, the AcArya felt compassion and began to ponder how He could act for the people’s benefit. PURPORT This sort of serious interest in the welfare of the public makes one a bona fide AcArya. An AcArya does not exploit his followers. Since the AcArya is a confidential servitor of the Lord, his heart is always full of compassion for humanity in its suffering. He knows that all suffering is due to the absence of devotional service to the Lord, and therefore he always tries to find ways to change people’s activities, making them favorable for the attainment of devotion. That is the qualification of an AcArya. Although zrI Advaita Prabhu Himself was powerful enough to do the work, as a submissive servitor He thought that without the personal appearance of the Lord, no one could improve the fallen condition of society. In the grim clutches of mAyA, the first-class prisoners of this material world wrongly think themselves happy because they are rich, powerful, resourceful and so on. These foolish creatures do not know that they are nothing but play dolls in the hands of material nature and that at any moment material nature’s pitiless intrigues can crush to dust all their plans for godless activities. Such foolish prisoners cannot see that however they improve their position by artificial means, the calamities of repeated birth, death, disease and old age are always beyond the jurisdiction of their control. Foolish as they are, they neglect these major problems of life and busy themselves with false things that cannot help them solve their real problems. They know that they do not want to suffer death or the pangs of disease and old age, but under the influence of the illusory energy, they are grossly negligent and therefore do nothing to solve the problems. This is called mAyA. People held in the grip of mAyA are thrown into oblivion after death, and as a result of their karma, in the next life they become dogs or gods, although most of them become dogs. To become gods in the next life, they must engage in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead; otherwise, they are sure to become dogs or hogs in terms of the laws of nature. The third-class prisoners, being less materially opulent than the first-class prisoners, endeavor to imitate them, for they also have no information of the real nature of their imprisonment. Thus they also are misled by the illusory material nature. The function of the AcArya, however, is to change the activities of both the first-class and third-class prisoners for their real benefit. This endeavor makes him a very dear devotee of the Lord, who says clearly in the Bhagavad-gItA that no one in human society is dearer to Him than a devotee who constantly engages in His service by finding ways to preach the message of Godhead for the real benefit of the world. The so-called AcAryas of the Age of Kali are more concerned with exploiting the resources of their followers than mitigating their miseries; but zrI Advaita Prabhu, as an ideal AcArya, was concerned with improving the condition of the world situation. Adi 3.99 TEXT 99 Apani zrI-kRSNa yadi karena avatAra Apane Acari’ bhakti karena pracAra Apani—Himself; zrI-kRSNa—Lord KRSNa; yadi—if; karena—He makes; avatAra—incarnation; Apane—Himself; Acari’—practicing; bhakti— devotional service; karena—does; pracAra—propagation. TRANSLATION [Advaita AcArya thought:] “If zrI KRSNa were to appear as an incarnation, He Himself could preach devotion by His personal example. Adi 3.100 TEXT 100 nAma vinu kali-kAle dharma nAhi Ara kali-kAle kaiche habe kRSNa avatAra nAma vinu—except for the holy name; kali-kAle—in the Age of Kali; dharma—religion; nAhi—there is not; Ara—another; kali-kAle—in the Age of Kali; kaiche—how; habe—there will be; kRSNa—Lord KRSNa; avatAra— incarnation. TRANSLATION “In this Age of Kali there is no religion other than the chanting of the holy name of the Lord, but how in this age will the Lord appear as an incarnation? Adi 3.101 TEXT 101 zuddha-bhAve kariba kRSNera ArAdhana nirantara sadainye kariba nivedana zuddha-bhAve—in a purified state of mind; kariba—I shall do; kRSNera—of Lord KRSNa; ArAdhana—worship; nirantara—constantly; sa-dainye—in humility; kariba—I shall make; nivedana—request. TRANSLATION “I shall worship KRSNa in a purified state of mind. I shall constantly petition Him in humbleness. Adi 3.102 TEXT 102 AniyA kRSNere karo~N kIrtana sa~ncAra tabe se ‘advaita’ nAma saphala AmAra AniyA—bringing; kRSNere—Lord KRSNa; karo~N—I make; kIrtana—chanting of the holy name; sa~ncAra—advent; tabe—then; se—this; advaita—nondual; nAma—name; sa-phala—fulfilled; AmAra—My. TRANSLATION “My name, ‘Advaita,’ will be fitting if I am able to induce KRSNa to inaugurate the movement of the chanting of the holy name.” PURPORT The nondualist MAyAvAdI philosopher who falsely believes that he is nondifferent from the Lord is unable to call Him like Advaita Prabhu. Advaita Prabhu is nondifferent from the Lord, yet in His relationship with the Lord He does not merge with Him but eternally renders service unto Him as a plenary portion. This is inconceivable for MAyAvAdIs because they think in terms of mundane sense perception and therefore think that nondualism necessitates losing one’s separate identity. It is clear from this verse, however, that Advaita Prabhu, although retaining His separate identity, is nondifferent from the Lord. zrI Caitanya MahAprabhu preached the philosophy of inconceivable, simultaneous oneness with the Lord and difference from Him. Conceivable dualism and monism are conceptions of the imperfect senses, which are unable to reach the Transcendence because the Transcendence is beyond the conception of limited potency. The actions of zrI Advaita Prabhu, however, give tangible proof of inconceivable nondualism. One who therefore surrenders unto zrI Advaita Prabhu can easily follow the philosophy of inconceivable simultaneous dualism and monism. Adi 3.103 TEXT 103 kRSNa vaza karibena kon ArAdhane vicArite eka zloka Aila tA~Nra mane kRSNa—Lord KRSNa; vaza karibena—shall propitiate; kon ArAdhane—by what worship; vicArite—while considering; eka—one; zloka—verse; Aila—came; tA~Nra—of Him; mane—in the mind. TRANSLATION While He was thinking about how to propitiate KRSNa by worship, the following verse came to His mind. Adi 3.104 TEXT 104 tulasI-dala-mAtreNa jalasya culukena vA vikrINIte svam AtmAnaà bhaktebhyo bhakta-vatsalaH tulasI—of tulasI; dala—a leaf; mAtreNa—by only; jalasya—of water; culukena—by a palmful; vA—and; vikrINIte—sells; svam—His own; AtmAnam—self; bhaktebhyaH—unto the devotees; bhakta-vatsalaH—Lord KRSNa, who is affectionate to His devotees. TRANSLATION “zrI KRSNa, who is very affectionate toward His devotees, sells Himself to a devotee who offers Him merely a tulasI leaf and a palmful of water.” PURPORT This is a verse from the GautamIya-tantra. Adi 3.105-106 TEXTS 105–106 ei zlokArtha AcArya karena vicAraNa kRSNake tulasI-jala deya yei jana tAra RNa zodhite kRSNa karena cintana—— ‘jala-tulasIra sama kichu ghare nAhi dhana’ ei—this; zloka—of the verse; artha—the meaning; AcArya—Advaita AcArya; karena—does; vicAraNa—considering; kRSNake—to Lord KRSNa; tulasI-jala— tulasI and water; deya—gives; yei jana—that person who; tAra—to Him; RNa—the debt; zodhite—to pay; kRSNa—Lord KRSNa; karena—does; cintana— thinking; jala-tulasIra sama—equal to water and tulasI; kichu—any; ghare—in the house; nAhi—there is not; dhana—wealth. TRANSLATION Advaita AcArya considered the meaning of the verse in this way: “Not finding any way to repay the debt He owes to one who offers Him a tulasI leaf and water, Lord KRSNa thinks, ‘There is no wealth in My possession that is equal to a tulasI leaf and water.’ Adi 3.107 TEXT 107 tabe AtmA veci’ kare RNera zodhana eta bhAvi’ AcArya karena ArAdhana tabe—then; AtmA—Himself; veci’—selling; kare—does; RNera—of the debt; zodhana—payment; eta—thus; bhAvi’—thinking; AcArya—Advaita AcArya; karena—does; ArAdhana—worshiping. TRANSLATION “Thus the Lord liquidates the debt by offering Himself to the devotee.” Considering in this way, the AcArya began worshiping the Lord. PURPORT Through devotional service one can easily please Lord KRSNa with a leaf of the tulasI plant and a little water. As the Lord says in the Bhagavad-gItA (9.26), a leaf, a flower, a fruit or some water (patraà puSpaà phalaà toyam), when offered with devotion, very much pleases Him. He universally accepts the services of His devotees. Even the poorest of devotees in any part of the world can secure a small flower, fruit or leaf and a little water, and if these offerings, and especially tulasI leaves and Ganges water, are offered to KRSNa with devotion, He is very satisfied. It is said that KRSNa is so much pleased by such devotional service that He offers Himself to His devotee in exchange for it. zrIla Advaita AcArya knew this fact, and therefore He decided to call for the Personality of Godhead KRSNa to descend by worshiping the Lord with tulasI leaves and the water of the Ganges. Adi 3.108 TEXT 108 ga~NgA-jala, tulasI-ma~njarI anukSaNa kRSNa-pAda-padma bhAvi’ kare samarpaNa ga~NgA-jala—the water of the Ganges; tulasI-ma~njarI—buds of the tulasI plant; anukSaNa—constantly; kRSNa—of Lord KRSNa; pAda-padma—lotus feet; bhAvi’—thinking of; kare—does; samarpaNa—offering. TRANSLATION Thinking of the lotus feet of zrI KRSNa, He constantly offered tulasI buds in water from the Ganges. Adi 3.109 TEXT 109 kRSNera AhvAna kare kariyA hu~NkAra e-mate kRSNere karAila avatAra kRSNera—of Lord KRSNa; AhvAna—invitation; kare—makes; kariyA—making; hu~NkAra—loud shouts; e-mate—in this way; kRSNere—Lord KRSNa; karAila— caused to make; avatAra—incarnation. TRANSLATION He appealed to zrI KRSNa with loud calls and thus made it possible for KRSNa to appear. Adi 3.110 TEXT 110 caitanyera avatAre ei mukhya hetu bhaktera icchAya avatare dharma-setu caitanyera—of Lord Caitanya MahAprabhu; avatAre—in the incarnation; ei— this; mukhya—principal; hetu—cause; bhaktera—of the devotee; icchAya— by the desire; avatare—He descends; dharma-setu—protector of religion. TRANSLATION Therefore the principal reason for zrI Caitanya’s descent is this appeal by Advaita AcArya. The Lord, the protector of religion, appears by the desire of His devotee. Adi 3.111 TEXT 111 tvaà bhakti-yoga-paribhAvita-hRt-saroja Asse zrutekSita-patho nanu nAtha puàsAm yad yad dhiyA ta urugAya vibhAvayanti tat tad vapuH praNayase sad-anugrahAya tvam—You; bhakti-yoga—by devotional service; paribhAvita—saturated; hRt—of the heart; saroje—on the lotus; Asse—dwell; zruta—heard; IkSita— seen; pathaH—whose path; nanu—certainly; nAtha—O Lord; puàsAm—by the devotees; yat yat—whatever; dhiyA—by the mind; te—they; uru- gAya—O Lord, who are glorified in excellent ways; vibhAvayanti— contemplate upon; tat tat—that; vapuH—form; praNayase—You manifest; sat—to Your devotees; anugrahAya—to show favor. TRANSLATION “O my Lord, You always dwell in the vision and hearing of Your pure devotees. You also live in their lotuslike hearts, which are purified by devotional service. O my Lord, who are glorified by exalted prayers, You show special favor to Your devotees by manifesting Yourself in the eternal forms in which they welcome You.” PURPORT This text from zrImad-BhAgavatam (3.9.11) is a prayer by Lord BrahmA to the Supreme Personality of Godhead KRSNa for His blessings in the work of creation. Knowledge of the Supreme Personality of Godhead can be understood from the descriptions of the Vedic scriptures. For example, the Brahma-saàhitA (5.29) describes that in the abode of Lord KRSNa, which is made of cintAmaNi (touchstone), the Lord, acting as a cowherd boy, is served by hundreds and thousands of goddesses of fortune. MAyAvAdIs think that the devotees have imagined the form of KRSNa, but the authentic Vedic scriptures have actually described KRSNa and His various transcendental forms. The word zruta in zrutekSita-pathaH refers to the Vedas, and IkSita indicates that the way to understand the Supreme Personality of Godhead is by proper study of the Vedic scriptures. One cannot imagine something about God or His form. Such imagination is not accepted by those who are serious about enlightenment. Here BrahmA says that one can know KRSNa through the path of properly understanding the Vedic texts. If by studying the form, name, qualities, pastimes and paraphernalia of the Supreme Godhead one is attracted to the Lord, he can execute devotional service, and the form of the Lord will be impressed in his heart and remain transcendentally situated there. Unless a devotee actually develops transcendental love for the Lord, it is not possible for him to think always of the Lord within his heart. Such constant thought of the Lord is the sublime perfection of the yogic process, as the Bhagavad-gItA confirms in the Sixth Chapter (47), stating that anyone absorbed in such thought is the best of all yogIs. Such transcendental absorption is known as samAdhi. A pure devotee who is always thinking of the Supreme Personality of Godhead is the person qualified to see the Lord. One cannot speak of UrugAya (the Lord, who is glorified by sublime prayers) unless one is transcendentally elevated. The Lord has innumerable forms, as the Brahma-saàhitA confirms (advaitam acyutam anAdim ananta-rUpam [Bs 5.33]). The Lord expands Himself in innumerable svAàza forms. When a devotee, hearing about these innumerable forms, becomes attached to one and always thinks of Him, the Lord appears to him in that form. Lord KRSNa is especially pleasing to such devotees, in whose hearts He is always present because of their highly elevated transcendental love. Adi 3.112 TEXT 112 ei zlokera artha kahi sa~NkSepera sAra bhaktera icchAya kRSNera sarva avatAra ei—this; zlokera—of the verse; artha—the meaning; kahi—I relate; sa~NkSepera—of conciseness; sAra—the pith; bhaktera—of the devotee; icchAya—by the desire; kRSNera—of Lord KRSNa; sarva—all; avatAra— incarnations. TRANSLATION The essence of the meaning of this verse is that Lord KRSNa appears in all His innumerable eternal forms because of the desires of His pure devotees. Adi 3.113 TEXT 113 caturtha zlokera artha haila sunizcite avatIrNa hailA gaura prema prakAzite caturtha—fourth; zlokera—of the verse; artha—the meaning; haila—was; su-nizcite—very surely; avatIrNa hailA—incarnated; gaura—Lord Caitanya MahAprabhu; prema—love of God; prakAzite—to manifest. TRANSLATION Thus I have surely determined the meaning of the fourth verse. Lord GaurA~Nga [Lord Caitanya] appeared as an incarnation to preach unalloyed love of God. Adi 3.114 TEXT 114 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet of; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Third Chapter, describing the external reasons for the appearance of zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 4: The Confidential Reasons for the Appearance of zrI Caitanya MahAprabhu Chapter 4 The Confidential Reasons for the Appearance of zrI Caitanya MahAprabhu In this chapter of the epic Caitanya-caritAmRta, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI has stressed that Lord Caitanya appeared for three principal purposes of His own. The first purpose was to relish the position of zrImatI RAdhArANI, who is the prime reciprocator of transcendental love of zrI KRSNa. Lord KRSNa is the reservoir of transcendental loving transactions with zrImatI RAdhArANI. The subject of those loving transactions is the Lord Himself, and RAdhArANI is the object. Thus the subject, the Lord, wanted to relish the loving mellow in the position of the object, RAdhArANI. The second reason for His appearance was to understand the transcendental mellow of Himself. Lord KRSNa is all sweetness. RAdhArANI’s attraction for KRSNa is sublime, and to experience that attraction and understand the transcendental sweetness of Himself, He accepted the mentality of RAdhArANI. The third reason that Lord Caitanya appeared was to enjoy the bliss tasted by RAdhArANI. The Lord thought that undoubtedly RAdhArANI enjoyed His company and He enjoyed the company of RAdhArANI, but the exchange of transcendental mellow between the spiritual couple was more pleasing to zrImatI RAdhArANI than to zrI KRSNa. RAdhArANI felt more transcendental pleasure in the company of KRSNa than He could understand without taking Her position, but for zrI KRSNa to enjoy in the position of zrImatI RAdhArANI was impossible because that position was completely foreign to Him. KRSNa is the transcendental male, and RAdhArANI is the transcendental female. Therefore, to know the transcendental pleasure of loving KRSNa, Lord KRSNa Himself appeared as Lord Caitanya, accepting the emotions and bodily luster of zrImatI RAdhArANI. Lord Caitanya appeared in order to fulfill these confidential desires, and also to preach the special significance of chanting Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare and to answer the call of Advaita Prabhu. These were secondary reasons. zrI SvarUpa DAmodara GosvAmI was the principal figure among Lord Caitanya’s confidential devotees. The records of his diary have revealed these confidential purposes of the Lord. These revelations have been confirmed by the statements of zrIla RUpa GosvAmI in his various prayers and poems. This chapter also specifically describes the difference between lust and love. The transactions of KRSNa and RAdhA are completely different from material lust. Therefore the author has very clearly distinguished between them. Adi 4.1 TEXT 1 zrI-caitanya-prasAdena tad-rUpasya vinirNayam bAlo ’pi kurute zAstraà dRSTvA vraja-vilAsinaH zrI-caitanya-prasAdena—by the mercy of Lord Caitanya MahAprabhu; tat—of Him; rUpasya—of the form; vinirNayam—complete determination; bAlaH—a child; api—even; kurute—makes; zAstram—the revealed scriptures; dRSTvA— having seen; vraja-vilAsinaH—who enjoys the pastimes of Vraja. TRANSLATION By the mercy of Lord Caitanya MahAprabhu, even a foolish child can fully describe the real nature of Lord KRSNa, the enjoyer of the pastimes of Vraja, according to the vision of the revealed scriptures. PURPORT One can ascertain the meaning of this Sanskrit zloka only when one is endowed with the causeless mercy of Lord Caitanya. Lord zrI KRSNa, being the absolute Personality of Godhead, cannot be exposed to the mundane instruments of vision. He reserves the right not to be exposed by the intellectual feats of nondevotees. Notwithstanding this truth, even a small child can easily understand Lord zrI KRSNa and His transcendental pastimes in the land of VRndAvana by the grace of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 4.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-caitanya jaya nityAnanda jayAdvaita-candra jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glory; zrI-caitanya—to Lord Caitanya; jaya—all glory; nityAnanda—to Lord NityAnanda; jaya—all glory; advaita-candra—to Advaita AcArya; jaya—all glory; gaura-bhakta-vRnda—to the devotees of Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION All glory to Lord Caitanya MahAprabhu! All glory to Lord NityAnanda! All glory to zrI Advaita AcArya! And all glory to all the devotees of Lord Caitanya! Adi 4.3 TEXT 3 caturtha zlokera artha kaila vivaraNa pa~ncama zlokera artha zuna bhakta-gaNa caturtha—fourth; zlokera—of the verse; artha—the meaning; kaila—made; vivaraNa—description; pa~ncama—fifth; zlokera—of the verse; artha—the meaning; zuna—please hear; bhakta-gaNa—O devotees. TRANSLATION I have described the meaning of the fourth verse. Now, O devotees, kindly hear the explanation of the fifth verse. Adi 4.4 TEXT 4 mUla-zlokera artha karite prakAza artha lAgAite Age kahiye AbhAsa mUla—original; zlokera—of the verse; artha—the meaning; karite—to make; prakAza—revelation; artha—the meaning; lAgAite—to touch; Age—first; kahiye—I shall speak; AbhAsa—hint. TRANSLATION Just to explain the original verse, I shall first suggest its meaning. Adi 4.5 TEXT 5 caturtha zlokera artha ei kaila sAra prema-nAma pracArite ei avatAra caturtha—fourth; zlokera—of the verse; artha—the meaning; ei—this; kaila—gave; sAra—essence; prema—love of Godhead; nAma—the holy name; pracArite—to propagate; ei—this; avatAra—incarnation. TRANSLATION I have given the essential meaning of the fourth verse: this incarnation [zrI Caitanya MahAprabhu] descends to propagate the chanting of the holy name and spread love of God. Adi 4.6 TEXT 6 satya ei hetu, kintu eho bahira~Nga Ara eka hetu, zuna, Ache antara~Nga satya—true; ei—this; hetu—reason; kintu—but; eho—this; bahira~Nga— external; Ara—another; eka—one; hetu—reason; zuna—please hear; Ache— is; antara~Nga—internal. TRANSLATION Although this is true, this is but the external reason for the Lord’s incarnation. Please hear one other reason—the confidential reason—for the Lord’s appearance. PURPORT In the Third Chapter, fourth verse, it has been clearly said that Lord Caitanya appeared in order to distribute love of KRSNa and the chanting of His transcendental holy name, Hare KRSNa. That was the secondary purpose of Lord Caitanya’s appearance. The real reason is different, as we shall see in this chapter. Adi 4.7 TEXT 7 pUrve yena pRthivIra bhAra haribAre kRSNa avatIrNa hailA zAstrete pracAre pUrve—previously; yena—as; pRthivIra—of the earth; bhAra—burden; haribAre—to take away; kRSNa—Lord KRSNa; avatIrNa—incarnated; hailA— was; zAstrete—the scriptures; pracAre—proclaim. TRANSLATION The scriptures proclaim that Lord KRSNa previously descended to take away the burden of the earth. Adi 4.8 TEXT 8 svayaà-bhagavAnera karma nahe bhAra-haraNa sthiti-kartA viSNu karena jagat-pAlana svayam-bhagavAnera—of the original Supreme Personality of Godhead; karma—the business; nahe—is not; bhAra-haraNa—taking away the burden; sthiti-kartA—the maintainer; viSNu—Lord ViSNu; karena—does; jagat- pAlana—protection of the universe. TRANSLATION To take away this burden, however, is not the work of the Supreme Personality of Godhead. The maintainer, Lord ViSNu, is the one who protects the universe. Adi 4.9 TEXT 9 kintu kRSNera yei haya avatAra-kAla bhAra-haraNa-kAla tAte ha-ila mizAla kintu—but; kRSNera—of Lord KRSNa; yei—that which; haya—is; avatAra—of incarnation; kAla—the time; bhAra-haraNa—of taking away the burden; kAla—the time; tAte—in that; ha-ila—there was; mizAla—mixture. TRANSLATION But the time to lift the burden of the world mixed with the time for Lord KRSNa’s incarnation. PURPORT We have information from the Bhagavad-gItA that the Lord appears at particular intervals to adjust a time-worn spiritual culture. Lord zrI KRSNa appeared at the end of DvApara-yuga to regenerate the spiritual culture of human society and also to manifest His transcendental pastimes. ViSNu is the authorized Lord who maintains the created cosmos, and He is also the principal Deity who makes adjustments when there is improper administration in the cosmic creation. But zrI KRSNa, being the primeval Lord, appears not in order to make such administrative adjustments but only to exhibit His transcendental pastimes and thus attract the fallen souls back home, back to Godhead. However, the time for administrative rectification and the time for Lord zrI KRSNa’s appearance coincided at the end of the last DvApara-yuga. Therefore when zrI KRSNa appeared, ViSNu, the Lord of maintenance, merged with Him because all the plenary portions and parts of the absolute Personality of Godhead merge with Him during His appearance. Adi 4.10 TEXT 10 pUrNa bhagavAn avatare yei kAle Ara saba avatAra tA~Nte Asi’ mile pUrNa—full; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; avatare— incarnates; yei—that; kAle—at the time; Ara—other; saba—all; avatAra— incarnations; tA~Nte—in Him; Asi’—coming; mile—meet. TRANSLATION When the complete Supreme Personality of Godhead descends, all other incarnations of the Lord meet together within Him. Adi 4.11-12 TEXTS 11–12 nArAyaNa, catur-vyUha, matsyAdy-avatAra yuga-manvantarAvatAra, yata Ache Ara sabe Asi’ kRSNa-a~Nge haya avatIrNa aiche avatare kRSNa bhagavAn pUrNa nArAyaNa—Lord NArAyaNa; catuH-vyUha—the four expansions; matsya-Adi— beginning with Matsya; avatAra—the incarnations; yuga-manv-antara- avatAra—the yuga and manv-antara incarnations; yata—as many as; Ache— there are; Ara—other; sabe—all; Asi’—coming; kRSNa-a~Nge—in the body of Lord KRSNa; haya—are; avatIrNa—incarnated; aiche—in this way; avatare— incarnates; kRSNa—Lord KRSNa; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; pUrNa—full. TRANSLATION Lord NArAyaNa, the four primary expansions [VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha], Matsya and the other lIlA incarnations, the yuga- avatAras, the manv-antara incarnations and as many other incarnations as there are—all descend in the body of Lord KRSNa. In this way the complete Supreme Godhead, Lord KRSNa Himself, appears. Adi 4.13 TEXT 13 ataeva viSNu takhana kRSNera zarIre viSNu-dvAre kare kRSNa asura-saàhAre ataeva—therefore; viSNu—Lord ViSNu; takhana—at that time; kRSNera—of Lord KRSNa; zarIre—in the body; viSNu-dvAre—by Lord ViSNu; kare—does; kRSNa—Lord KRSNa; asura-saàhAre—killing the demons. TRANSLATION At that time, therefore, Lord ViSNu is present in the body of Lord KRSNa, and Lord KRSNa kills the demons through Him. Adi 4.14 TEXT 14 AnuSa~Nga-karma ei asura-mAraNa ye lAgi’ avatAra, kahi se mUla kAraNa AnuSa~Nga-karma—secondary work; ei—this; asura—of the demons; mAraNa—killing; ye—that; lAgi’—for; avatAra—the incarnation; kahi—I shall speak; se—the; mUla—root; kAraNa—cause. TRANSLATION Thus the killing of the demons is but secondary work. I shall now speak of the main reason for the Lord’s incarnation. Adi 4.15-16 TEXTS 15–16 prema-rasa-niryAsa karite AsvAdana rAga-mArga bhakti loke karite pracAraNa rasika-zekhara kRSNa parama-karuNa ei dui hetu haite icchAra udgama prema-rasa—of the mellow of love of God; niryAsa—the essence; karite—to do; AsvAdana—tasting; rAga-mArga—the path of spontaneous attraction; bhakti—devotional service; loke—in the world; karite—to do; pracAraNa— propagation; rasika-zekhara—the supremely jubilant; kRSNa—Lord KRSNa; parama-karuNa—the most merciful; ei—these; dui—two; hetu—reasons; haite—from; icchAra—of desire; udgama—the birth. TRANSLATION The Lord’s desire to appear was born from two reasons: the Lord wanted to taste the sweet essence of the mellows of love of God, and He wanted to propagate devotional service in the world on the platform of spontaneous attraction. Thus He is known as supremely jubilant and as the most merciful of all. PURPORT During the period of Lord KRSNa’s appearance, the killing of asuras or nonbelievers such as Kaàsa and JarAsandha was done by ViSNu, who was within the person of zrI KRSNa. Such apparent killing by Lord zrI KRSNa took place as a matter of course and was an incidental activity for Him. But the real purpose of Lord KRSNa’s appearance was to stage a dramatic performance of His transcendental pastimes at VrajabhUmi, thus exhibiting the highest limit of transcendental mellow in the exchanges of reciprocal love between the living entity and the Supreme Lord. These reciprocal exchanges of mellows are called rAga-bhakti, or devotional service to the Lord in transcendental rapture. Lord zrI KRSNa wants to make known to all the conditioned souls that He is more attracted by rAga-bhakti than vidhi-bhakti, or devotional service under scheduled regulations. It is said in the Vedas (TaittirIya Up. 2.7), raso vai saH: the Absolute Truth is the reservoir for all kinds of reciprocal exchanges of loving sentiments. He is also causelessly merciful, and He wants to bestow upon us this privilege of rAga-bhakti. Thus He appeared by His own internal energy. He was not forced to appear by any extraneous force. Adi 4.17 TEXT 17 aizvarya-j~nAnete saba jagat mizrita aizvarya-zithila-preme nahi mora prIta aizvarya j~nAnete—with knowledge of majesty; saba—all; jagat—the universe; mizrita—mixed; aizvarya-zithila—weakened by majesty; preme—in love; nAhi—there is not; mora—My; prIta—pleasure. TRANSLATION [Lord KRSNa thought:] “All the universe is filled with the conception of My majesty, but love weakened by that sense of majesty does not satisfy Me. Adi 4.18 TEXT 18 AmAre Izvara mAne, ApanAke hIna tAra preme vaza Ami nA ha-i adhIna AmAre—Me; Izvara—the Lord; mAne—regards; ApanAke—himself; hIna— low; tAra—of him; preme—by the love; vaza—controlled; Ami—I; nA ha-i— am not; adhIna—subservient. TRANSLATION “If one regards Me as the Supreme Lord and himself as a subordinate, I do not become subservient to his love, nor can it control Me. Adi 4.19 TEXT 19 AmAke ta’ ye ye bhakta bhaje yei bhAve tAre se se bhAve bhaji,——e mora svabhAve AmAke—Me; ta’—certainly; ye ye—whatever; bhakta—devotee; bhaje— worships; yei—which; bhAve—in the mood; tAre—him; se se—that; bhAve— in the mood; bhaji—I reciprocate; e—this; mora—My; svabhAve—in the nature. TRANSLATION “In whatever transcendental mellow My devotee worships Me, I reciprocate with him. That is My natural behavior. PURPORT The Lord, by His inherent nature, reveals Himself before His devotees according to their inherent devotional service. The VRndAvana pastimes demonstrated that although generally people worship God with reverence, the Lord is more pleased when a devotee thinks of Him as his pet son, personal friend or most dear fiance and renders service unto Him with such natural affection. The Lord becomes a subordinate object of love in such transcendental relationships. Such pure love of Godhead is unadulterated by any tinge of superfluous nondevotional desires and is not mixed with any sort of fruitive action or empiric philosophical speculation. It is pure and natural love of Godhead, spontaneously aroused in the absolute stage. This devotional service is executed in a favorable atmosphere freed from material affection. Adi 4.20 TEXT 20 ye yathA mAà prapadyante tAàs tathaiva bhajAmy aham mama vartmAnuvartante manuSyAH pArtha sarvazaH ye—all who; yathA—as; mAm—unto Me; prapadyante—surrender; tAn— them; tathA—so; eva—certainly; bhajAmi—reward; aham—I; mama—My; vartma—path; anuvartante—follow; manuSyAH—all men; pArtha—O son of PRthA; sarvazaH—in all respects. TRANSLATION “‘In whatever way My devotees surrender unto Me, I reward them accordingly. Everyone follows My path in all respects, O son of PRthA.’ PURPORT In the Fourth Chapter of the Bhagavad-gItA Lord KRSNa affirms that formerly (some 120 million years before the Battle of KurukSetra) He explained the mystic philosophy of the GItA to the sun-god. The message was received through the chain of disciplic succession, but in course of time, the chain being broken somehow or other, Lord zrI KRSNa appeared again and taught Arjuna the truths of the Bhagavad-gItA. At that time the Lord spoke this verse (Bg. 4.11) to His friend Arjuna. Adi 4.21-22 TEXTS 21–22 mora putra, mora sakhA, mora prANa-pati ei-bhAve yei more kare zuddha-bhakti ApanAke baòa mAne, AmAre sama-hIna sei bhAve ha-i Ami tAhAra adhIna mora—my; putra—son; mora—my; sakhA—friend; mora—my; prANa-pati— lord of life; ei bhAve—in this way; yei—those who; more—unto Me; kare— do; zuddha-bhakti—pure devotion; ApanAke—himself; baòa—great; mAne— he regards; AmAre—Me; sama—equal; hIna—or lower; sei bhAve—in that way; ha-i—am; Ami—I; tAhAra—to him; adhIna—subordinate. TRANSLATION “If one cherishes pure loving devotion to Me, thinking of Me as his son, his friend or his beloved, regarding himself as great and considering Me his equal or inferior, I become subordinate to him. PURPORT In the Caitanya-caritAmRta three kinds of devotional service are described— namely, bhakti (ordinary devotional service), zuddha-bhakti (pure devotional service) and viddha-bhakti (mixed devotional service). When devotional service is executed with some material purpose, involving fruitive activities, mental speculations or mystic yoga, it is called mixed or adulterated devotional service. Besides bhakti-yoga, the Bhagavad-gItA also describes karma-yoga, j~nAna-yoga and dhyAna-yoga. Yoga means linking with the Supreme Lord, which is possible only through devotion. Fruitive activities ending in devotional service, philosophical speculation ending in devotional service, and the practice of mysticism ending in devotional service are known respectively as karma-yoga, j~nAna-yoga and dhyAna-yoga. But such devotional service is adulterated by the three kinds of material activities. For those grossly engaged in identifying the body as the self, pious activity, or karma-yoga, is recommended. For those who identify the mind with the self, philosophical speculation, or j~nAna-yoga, is recommended. But devotees standing on the spiritual platform have no need of such material conceptions of adulterated devotion. Adulterated devotional service does not directly aim for love of the Supreme Personality of Godhead. Therefore service performed strictly in conformity with the revealed scriptures is better than such viddha- bhakti because it is free from all kinds of material contamination. It is executed in KRSNa consciousness, solely to please the Supreme Personality of Godhead. Those who are spontaneously devoted to the Lord and have no aims for material gain are called attracted devotees. They are spontaneously attracted to the service of the Lord, and they follow in the footsteps of self-realized souls. Their pure devotion (zuddha-bhakti), manifested from pure love of Godhead, surpasses the regulative principles of the authoritative scriptures. Sometimes loving ecstasy transcends regulative principles; such ecstasy, however, is completely on the spiritual platform and cannot be imitated. The regulative principles help ordinary devotees rise to the stage of perfect love of Godhead. Pure love for KRSNa is the perfection of pure devotion, and pure devotional service is identical with spontaneous devotional service. Flawless execution of regulative principles is exhibited in the VaikuNTha planets. By strictly executing these principles one can be elevated to the VaikuNTha planets. But spontaneous pure loving service is found in KRSNaloka alone. Adi 4.23 TEXT 23 mayi bhaktir hi bhUtAnAm amRtatvAya kalpate diSTyA yad AsIn mat-sneho bhavatInAà mad-ApanaH mayi—to Me; bhaktiH—devotional service; hi—certainly; bhUtAnAm—of the living beings; amRtatvAya—the eternal life; kalpate—brings about; diSTyA— by good fortune; yat—which; AsIt—was; mat—for Me; snehaH—the affection; bhavatInAm—of all of you; mat—of Me; ApanaH—the obtaining. TRANSLATION “‘Devotional service rendered to Me by the living beings revives their eternal life. O My dear damsels of Vraja, your affection for Me is your good fortune, for it is the only means by which you have obtained My favor.’ PURPORT Pure devotional service is represented in the activities of the residents of VrajabhUmi (VRndAvana). During a solar eclipse, the Lord came from DvArakA and met the inhabitants of VRndAvana at Samanta-pa~ncaka. The meeting was intensely painful for the damsels of VrajabhUmi because Lord KRSNa had apparently left them to reside at DvArakA. But the Lord obligingly acknowledged the pure devotional service of the damsels of Vraja by speaking this verse (BhAg. 10.82.44). Adi 4.24 TEXT 24 mAtA more putra-bhAve karena bandhana atihIna-j~nAne kare lAlana pAlana mAtA—mother; more—Me; putra-bhAve—in the position of a son; karena— does; bandhana—binding; ati-hIna-j~nAne—in thinking very poor; kare—does; lAlana—nourishing; pAlana—protecting. TRANSLATION “Mother sometimes binds Me as her son. She nourishes and protects Me, thinking Me utterly helpless. Adi 4.25 TEXT 25 sakhA zuddha-sakhye kare, skandhe ArohaNa tumi kon baòa loka,——tumi Ami sama sakhA—the friend; zuddha-sakhye—in pure friendship; kare—does; skandhe—on the shoulders; ArohaNa—mounting; tumi—You; kon—what; baòa—big; loka—person; tumi—You; Ami—I; sama—the same. TRANSLATION “My friends climb on My shoulders in pure friendship, saying, ‘What kind of big man are You? You and I are equal.’ Adi 4.26 TEXT 26 priyA yadi mAna kari’ karaye bhartsana veda-stuti haite hare sei mora mana priyA—the lover; yadi—if; mAna kari’—sulking; karaye—does; bhartsana— rebuking; veda-stuti—the Vedic prayers; haite—from; hare—takes away; sei—that; mora—My; mana—mind. TRANSLATION “If My beloved consort reproaches Me in a sulky mood, that steals My mind from the reverent hymns of the Vedas. PURPORT According to the UpaniSads, all living entities are dependent on the supreme living entity, the Personality of Godhead. As it is said (KaTha Up. 5.3), nityo nityAnAà cetanaz cetanAnAm eko bahUnAà yo vidadhAti kAmAn: one eternal living entity supports all the other eternal living entities. Because the Supreme Personality of Godhead maintains all the other living entities, they remain subordinate to the Lord, even when joined with Him in the reciprocation of loving affairs. But in the course of exchanging transcendental love of the highest purity, sometimes the subordinate devotee tries to predominate over the predominator. One who lovingly engages with the Supreme Lord as if he were His mother or father sometimes supersedes the position of the Supreme Personality of Godhead. Similarly, His fiancI or lover sometimes supersedes the position of the Lord. But such attempts are exhibitions of the highest love. Only out of pure love does the subordinate lover of the Supreme Personality of Godhead chide Him. The Lord, enjoying this chiding, takes it very nicely. The exhibition of natural love makes such activities very enjoyable. In worship of the Supreme Lord with veneration there is no manifestation of such natural love because the devotee considers the Lord his superior. Regulative principles in devotional service are meant for those who have not invoked their natural love of Godhead. When natural love arises, all regulative methods are surpassed, and pure love is exhibited between the Lord and the devotee. Although on such a platform of love the devotee sometimes appears to predominate over the Lord or transgress regulative principles, such dealings are far more advanced than ordinary dealings through regulative principles with awe and veneration. A devotee who is actually free from all designations due to complete attachment in love for the Supreme exhibits spontaneous love for Godhead, which is always superior to the devotion of regulative principles. The informal language used between lover and beloved is indicative of pure affection. When devotees worship their beloved as the most venerable object, spontaneous loving sentiments are observed to be lacking. A neophyte devotee who follows the Vedic instructions that regulate those who lack pure love of Godhead may superficially seem more exalted than a devotee in spontaneous love of Godhead. But in fact such spontaneous pure love is far superior to regulated devotional service. Such pure love of Godhead is always glorious in all respects, more so than reverential devotional service rendered by a less affectionate devotee. Adi 4.28 TEXTS 27–28 ei zuddha-bhakta la~nA karimu avatAra kariba vividha-vidha adbhuta vihAra vaikuNThAdye nAhi ye ye lIlAra pracAra se se lIlA kariba, yAte mora camatkAra ei—these; zuddha-bhakta—pure devotees; la~nA—taking; karimu—I shall make; avatAra—incarnation; kariba—I shall do; vividha-vidha—various kinds; adbhuta—wonderful; vihAra—pastimes; vaikuNTha-Adye—in the VaikuNTha planets, etc.; nAhi—not; ye ye—whatever; lIlAra—of the pastimes; pracAra— broadcasting; se se—those; lIlA—pastimes; kariba—I shall perform; yAte—in which; mora—My; camatkAra—wonder. TRANSLATION “Taking these pure devotees with Me, I shall descend and sport in various wonderful ways, unknown even in VaikuNTha. I shall broadcast such pastimes by which even I am amazed. PURPORT Lord KRSNa in the form of Lord Caitanya educates His devotees to develop progressively to the stage of pure devotional service. Thus He appears periodically as a devotee to take part in various wonderful activities depicted in His sublime philosophy and teachings. There are innumerable VaikuNTha planets in the spiritual sky, and in all of them the Lord accepts the service rendered by His eternal devotees in a reverential mood. Therefore Lord zrI KRSNa presents His most confidential pastimes as He enjoys them in His transcendental realm. Such pastimes are so attractive that they attract even the Lord, and thus He relishes them in the form of Lord Caitanya. Adi 4.29 TEXT 29 mo-viSaye gopI-gaNera upapati-bhAve yoga-mAyA karibeka Apana-prabhAve mo-viSaye—on the subject of Me; gopI-gaNera—of the gopIs; upapati—of a paramour; bhAve—in the position; yoga-mAyA—yogamAyA, Lord KRSNa’s internal potency; karibeka—will make; Apana—her own; prabhAve—by the influence. TRANSLATION “The influence of yogamAyA will inspire the gopIs with the sentiment that I am their paramour. PURPORT YogamAyA is the name of the internal potency that makes the Lord forget Himself and become an object of love for His pure devotee in different transcendental mellows. This yogamAyA potency creates a spiritual sentiment in the minds of the damsels of Vraja by which they think of Lord KRSNa as their paramour. This sentiment is never to be compared to mundane illicit sexual love. It has nothing to do with sexual psychology, although the pure love of such devotees seems to be sexual. One should know for certain that nothing can exist in this cosmic manifestation that has no real counterpart in the spiritual field. All material manifestations are emanations of the Transcendence. The erotic principles of amorous love reflected in mixed material values are perverted reflections of the reality of spirit, but one cannot understand the reality unless one is sufficiently educated in the spiritual science. Adi 4.30 TEXT 30 Amiha nA jAni tAhA, nA jAne gopI-gaNa du~NhAra rUpa-guNe du~NhAra nitya hare mana Amiha—I; nA jAni—shall not know; tAhA—that; nA jAne—will not know; gopI- gaNa—the gopIs; du~NhAra—of the two; rUpa-guNe—the beauty and qualities; du~NhAra—of the two; nitya—always; hare—carry away; mana—the minds. TRANSLATION “Neither the gopIs nor I shall notice this, for our minds will always be entranced by one another’s beauty and qualities. PURPORT In the spiritual sky the VaikuNTha planets are predominated by NArAyaNa. His devotees have the same features He does, and the exchange of devotion there is on the platform of reverence. But above all these VaikuNTha planets is Goloka, or KRSNaloka, where the original Personality of Godhead, KRSNa, fully manifests His pleasure potency in free loving affairs. Since the devotees in the material world know almost nothing about these affairs, the Lord desires to show these affairs to them. In Goloka VRndAvana there is an exchange of love known as parakIya-rasa. It is something like the attraction of a married woman for a man other than her husband. In the material world this sort of relationship is most abominable because it is a perverted reflection of the parakIya-rasa in the spiritual world, where it is the highest kind of loving affair. Such feelings between the devotee and the Lord are presented by the influence of yogamAyA. The Bhagavad-gItA states that devotees of the highest grade are under the care of daiva-mAyA, or yogamAyA: mahAtmAnas tu mAà pArtha daivIà prakRtim AzritAH (Bg. 9.13). Those who are actually great souls (mahAtmAs) are fully absorbed in KRSNa consciousness, always engaged in the service of the Lord. They are under the care of daivI-prakRti, or yogamAyA. YogamAyA creates a situation in which the devotee is prepared to transgress all regulative principles simply to love KRSNa. A devotee naturally does not like to transgress the laws of reverence for the Supreme Personality of Godhead, but by the influence of yogamAyA he is prepared to do anything to love the Supreme Lord better. Those under the spell of the material energy cannot at all appreciate the activities of yogamAyA, for a conditioned soul can hardly understand the pure reciprocation between the Lord and His devotee. But by executing devotional service under the regulative principles, one can become very highly elevated and then begin to appreciate the dealings of pure love under the management of yogamAyA. In the spiritual loving sentiment induced by the yogamAyA potency, both Lord zrI KRSNa and the damsels of Vraja forget themselves in spiritual rapture. By the influence of such forgetfulness, the attractive beauty of the gopIs plays a prominent part in the transcendental satisfaction of the Lord, who has nothing to do with mundane sex. Because spiritual love of Godhead is above everything mundane, the gopIs superficially seem to transgress the codes of mundane morality. This perpetually puzzles mundane moralists. Therefore yogamAyA acts to cover the Lord and His pastimes from the eyes of mundaners, as confirmed in the Bhagavad-gItA (7.25), where the Lord says that He reserves the right of not being exposed to everyone. The acts of yogamAyA make it possible for the Lord and the gopIs, in loving ecstasy, to sometimes meet and sometimes separate. These transcendental loving affairs of the Lord are unimaginable to empiricists involved in the impersonal feature of the Absolute Truth. Therefore the Lord Himself appears before the mundaners to bestow upon them the highest form of spiritual realization and also personally relish its essence. The Lord is so merciful that He Himself descends to take the fallen souls back home to the kingdom of Godhead, where the erotic principles of Godhead are eternally relished in their real form, distinct from the perverted sexual love so much adored and indulged in by the fallen souls in their diseased condition. The reason the Lord displays the rAsa-lIlA is essentially to induce all the fallen souls to give up their diseased morality and religiosity, and to attract them to the kingdom of God to enjoy the reality. A person who actually understands what the rAsa-lIlA is will certainly hate to indulge in mundane sex life. For the realized soul, hearing the Lord’s rAsa-lIlA through the proper channel will result in complete abstinence from material sexual pleasure. Adi 4.31 TEXT 31 dharma chAòi’ rAge du~Nhe karaye milana kabhu mile, kabhu nA mile,——daivera ghaTana dharma chAòi’—giving up religious customs; rAge—in love; du~Nhe—both; karaye—do; milana—meeting; kabhu—sometimes; mile—they meet; kabhu—sometimes; nA mile—they do not meet; daivera—of destiny; ghaTana—the happening. TRANSLATION “Pure attachment will unite us even at the expense of moral and religious duties [dharma]. Destiny will sometimes bring us together and sometimes separate us. PURPORT The gopIs came out to meet KRSNa in the dead of night when they heard the sound of His flute. zrIla RUpa GosvAmI has accordingly composed a nice verse (see Adi 5.224) that describes the beautiful boy called Govinda standing by the bank of the YamunA with His flute to His lips in the shining moonlight. Those who want to enjoy life in the materialistic way of society, friendship and love should not go to the YamunA to see the form of Govinda. The sound of Lord KRSNa’s flute is so sweet that it has made the gopIs forget all about their relationships with their kinsmen and flee to KRSNa in the dead of night. By leaving home in that way, the gopIs transgressed the Vedic regulations of household life. This indicates that when natural feelings of love for KRSNa become fully manifest, a devotee can neglect conventional social rules and regulations. In the material world we are situated in designative positions only, but pure devotional service begins when one is freed from all designations. When love for KRSNa is awakened, the designative positions are overcome. The spontaneous attraction of zrI KRSNa for His dearest parts and parcels generates an enthusiasm that obliges zrI KRSNa and the gopIs to meet together. To celebrate this transcendental enthusiasm, there is need of a sentiment of separation between the lover and beloved. In the condition of material tribulation, no one wants the pangs of separation. But in the transcendental form, the very same separation, being absolute in its nature, strengthens the ties of love and enhances the desire of the lover and beloved to meet. The period of separation, evaluated transcendentally, is more relishable than the actual meeting, which lacks the feelings of increasing anticipation because the lover and beloved are both present. Adi 4.32 TEXT 32 ei saba rasa-niryAsa kariba AsvAda ei dvAre kariba saba bhaktere prasAda ei—these; saba—all; rasa-niryAsa—essence of mellows; kariba—I shall do; AsvAda—tasting; ei dvAre—by this; kariba—I shall do; saba—all; bhaktere— to the devotees; prasAda—favor. TRANSLATION “I shall taste the essence of all these rasas, and in this way I shall favor all the devotees. Adi 4.33 TEXT 33 vrajera nirmala rAga zuni’ bhakta-gaNa rAga-mArge bhaje yena chAòi’ dharma-karma vrajera—of Vraja; nirmala—spotless; rAga—love; zuni’—hearing; bhakta- gaNa—the devotees; rAga-mArge—on the path of spontaneous love; bhaje— they worship; yena—so that; chAòi’—giving up; dharma—religiosity; karma—fruitive activity. TRANSLATION “Then, by hearing about the pure love of the residents of Vraja, devotees will worship Me on the path of spontaneous love, abandoning all rituals of religiosity and fruitive activity.” PURPORT Many realized souls, such as RaghunAtha dAsa GosvAmI and King Kulazekhara, have recommended with great emphasis that one develop this spontaneous love of Godhead, even at the risk of transgressing all the traditional codes of morality and religiosity. zrI RaghunAtha dAsa GosvAmI, one of the six GosvAmIs of VRndAvana, has written in his prayers called the ManaH-zikSA that one should simply worship RAdhA and KRSNa with all attention. Na dharmaà nAdharmaà zruti-gaNa-niruktaà kila kuru: one should not be much interested in performing Vedic rituals or simply following rules and regulations. King Kulazekhara has written similarly, in his book Mukunda-mAlA-stotra (5): nAsthA dharme na vasu-nicaye naiva kAmopabhoge yad bhAvyaà tad bhavatu bhagavan pUrva-karmAnurUpam etat prArthyaà mama bahu-mataà janma-janmAntare ’pi tvat-pAdAmbho-ruha-yuga-gatA nizcalA bhaktir astu “I have no attraction for performing religious rituals or holding any earthly kingdom. I do not care for sense enjoyments; let them appear and disappear in accordance with my previous deeds. My only desire is to be fixed in devotional service to the lotus feet of the Lord, even though I may continue to take birth here life after life.” Adi 4.34 TEXT 34 anugrahAya bhaktAnAà mAnuSaà deham AzritaH bhajate tAdRzIH krIòA yAH zrutvA tat-paro bhavet anugrahAya—for showing favor; bhaktAnAm—to the devotees; mAnuSam— humanlike; deham—body; AzritaH—accepting; bhajate—He enjoys; tAdRzIH— such; krIòAH—pastimes; yAH—which; zrutvA—having heard; tat-paraH—fully intent upon Him; bhavet—one must become. TRANSLATION “KRSNa manifests His eternal humanlike form and performs His pastimes to show mercy to the devotees. Having heard such pastimes, one should engage in service to Him.” PURPORT This text is from zrImad-BhAgavatam (10.33.36). The Supreme Personality of Godhead has innumerable expansions of His transcendental form who eternally exist in the spiritual world. This material world is only a perverted reflection of the spiritual world, where everything is manifested without inebriety. There everything is in its original existence, free from the domination of time. Time cannot deteriorate or interfere with the conditions in the spiritual world, where different manifestations of the Supreme Personality of Godhead are the recipients of the worship of different living entities in their constitutional spiritual positions. In the spiritual world all existence is unadulterated goodness. The goodness found in the material world is contaminated by the modes of passion and ignorance. The saying that the human form of life is the best position for devotional service has its special significance because only in this form can a living entity revive his eternal relationship with the Supreme Personality of Godhead. The human form is considered the highest state in the cycle of the species of life in the material world. If one takes advantage of this highest kind of material form, one can regain his position of devotional service to the Lord. Incarnations of the Supreme Personality of Godhead appear in all the species of life, although this is inconceivable to the human brain. The Lord’s pastimes are differentiated according to the appreciating capacity of the different types of bodies of the living entities. The Supreme Lord bestows the most merciful benediction upon human society when He appears in His human form. It is then that humanity gets the opportunity to engage in different kinds of eternal service to the Lord. Special natural appreciation of the descriptions of a particular pastime of Godhead indicates the constitutional position of a living entity. Adoration, servitorship, friendship, parental affection and conjugal love are the five primary relationships with KRSNa. The highest perfectional stage of the conjugal relationship, enriched by many sentiments, gives the maximum relishable mellow to the devotee. The Lord appears in different incarnations—as a fish, tortoise and boar, as ParazurAma, Lord RAma, Buddha and so on—to reciprocate the different appreciations of living entities in different stages of evolution. The conjugal relationship of amorous love called parakIya-rasa is the unparalleled perfection of love exhibited by Lord KRSNa and His devotees. A class of so-called devotees known as sahajiyAs try to imitate the Lord’s pastimes, although they have no understanding of the amorous love in His expansions of pleasure potency. Their superficial imitation can create havoc on the path for the advancement of one’s spiritual relationship with the Lord. Material sexual indulgence can never be equated with spiritual love, which is in unadulterated goodness. The activities of the sahajiyAs simply lower one deeper into the material contamination of the senses and mind. KRSNa’s transcendental pastimes display eternal servitorship to AdhokSaja, the Supreme Lord, who is beyond all conception through material senses. Materialistic conditioned souls do not understand the transcendental exchanges of love, but they like to indulge in sense gratification in the name of devotional service. The activities of the Supreme Lord can never be understood by irresponsible persons who think the pastimes of RAdhA and KRSNa to be ordinary affairs. The rAsa dance is arranged by KRSNa’s internal potency yogamAyA, and it is beyond the grasp of the materially affected person. Trying to throw mud into transcendence with their perversity, the sahajiyAs misinterpret the sayings tat-paratvena nirmalam and tat-paro bhavet. By misinterpreting tAdRzIH krIòAH, they want to indulge in sex while pretending to imitate Lord KRSNa. But one must actually understand the imports of the words through the intelligence of the authorized gosvAmIs. zrIla Narottama dAsa ThAkura, in his prayers to the GosvAmIs, has explained his inability to understand such spiritual affairs: rUpa-raghunAtha-pade ha-ibe Akuti kabe hAma bujhaba se yugala-pIriti “When I shall be eager to understand the literature given by the GosvAmIs, then I shall be able to understand the transcendental love affairs of RAdhA and KRSNa.” In other words, unless one is trained under the disciplic succession of the GosvAmIs, one cannot understand RAdhA and KRSNa. The conditioned souls are naturally averse to understanding the spiritual existence of the Lord, and if they try to know the transcendental nature of the Lord’s pastimes while they remain absorbed in materialism, they are sure to blunder like the sahajiyAs. Adi 4.35 TEXT 35 ‘bhavet’ kriyA vidhili~N, sei ihA kaya kartavya avazya ei, anyathA pratyavAya bhavet—bhavet; kriyA—the verb; vidhi-li~N—an injunction of the imperative mood; sei—that; ihA—here; kaya—says; kartavya—to be done; avazya— certainly; ei—this; anyathA—otherwise; pratyavAya—detriment. TRANSLATION Here the use of the verb “bhavet,” which is in the imperative mood, tells us that this certainly must be done. Noncompliance would be abandonment of duty. PURPORT This imperative is applicable to pure devotees. Neophytes will be able to understand these affairs only after being elevated by regulated devotional service under the expert guidance of the spiritual master. Then they too will be competent to hear of the love affairs of RAdhA and KRSNa. As long as one is in material, conditioned life, strict discipline is required in the matter of moral and immoral activities. The absolute world is transcendental and free from such distinctions because there inebriety is not possible. But in this material world a sexual appetite necessitates distinction between moral and immoral conduct. There are no sexual activities in the spiritual world. The transactions between lover and beloved in the spiritual world are pure transcendental love and unadulterated bliss. One who has not been attracted by the transcendental beauty of rasa will certainly be dragged down into material attraction, thus to act in material contamination and progress to the darkest region of hellish life. But by understanding the conjugal love of RAdhA and KRSNa one is freed from the grip of attraction to material so-called love between man and woman. Similarly, one who understands the pure parental love of Nanda and YazodA for KRSNa will be saved from being dragged into material parental affection. If one accepts KRSNa as the supreme friend, the attraction of material friendship will be finished for him, and he will not be dismayed by so-called friendship with mundane wranglers. If he is attracted by servitorship to KRSNa, he will no longer have to serve the material body in the degraded status of material existence, with the false hope of becoming master in the future. Similarly, one who sees the greatness of KRSNa in neutrality will certainly never again seek the so-called relief of impersonalist or voidist philosophy. If one is not attracted by the transcendental nature of KRSNa, one is sure to be attracted to material enjoyment, thus to become implicated in the clinging network of virtuous and sinful activities and to continue material existence by transmigrating from one material body to another. Only in KRSNa consciousness can one achieve the highest perfection of life. Adi 4.36-37 TEXTS 36–37 ei vA~nchA yaiche kRSNa-prAkaTya-kAraNa asura-saàhAra——AnuSa~Nga prayojana ei mata caitanya-kRSNa pUrNa bhagavAn yuga-dharma-pravartana nahe tA~Nra kAma ei—this; vA~nchA—desire; yaiche—just as; kRSNa—of Lord KRSNa; prAkaTya— for the manifestation; kAraNa—reason; asura-saàhAra—the killing of demons; AnuSa~Nga—secondary; prayojana—reason; ei mata—like this; caitanya—as Lord Caitanya MahAprabhu; kRSNa—Lord KRSNa; pUrNa—full; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; yuga-dharma—the religion of the age; pravartana—initiating; nahe—is not; tA~Nra—of Him; kAma—the desire. TRANSLATION Just as these desires are the fundamental reason for KRSNa’s appearance whereas destroying the demons is only an incidental necessity, so for zrI KRSNa Caitanya, the Supreme Personality of Godhead, promulgating the dharma of the age is incidental. Adi 4.38 TEXT 38 kona kAraNe yabe haila avatAre mana yuga-dharma-kAla haila se kAle milana kona kAraNe—by some reason; yabe—when; haila—there was; avatAre—in incarnation; mana—inclination; yuga-dharma—for the religion of the age; kAla—the time; haila—there was; se kAle—at that time; milana— conjunction. TRANSLATION When the Lord desired to appear for another reason, the time for promulgating the religion of the age also arose. Adi 4.39 TEXT 39 dui hetu avatari’ la~nA bhakta-gaNa Apane AsvAde prema-nAma-sa~NkIrtana SYNONYMS dui—two; hetu—reasons; avatari’—incarnating; la~nA—taking; bhakta- gaNa—the devotees; Apane—Himself; AsvAde—tastes; prema—love of God; nAma-sa~NkIrtana—and congregational chanting of the holy name. TRANSLATION Thus with two intentions the Lord appeared with His devotees and tasted the nectar of prema with the congregational chanting of the holy name. Adi 4.40 TEXT 40 sei dvAre AcaNòAle kIrtana sa~ncAre nAma-prema-mAlA gA~Nthi’ parAila saàsAre sei dvAre—by that; A-caNòAle—even among the caNòAlas; kIrtana—the chanting of the holy names; sa~ncAre—He infuses; nAma—of the holy names; prema—and of love of God; mAlA—a garland; gA~Nthi’—stringing together; parAila—He put it on; saàsAre—the whole material world. TRANSLATION Thus He spread kIrtana even among the untouchables. He wove a wreath of the holy name and prema, with which He garlanded the entire material world. Adi 4.41 TEXT 41 ei-mata bhakta-bhAva kari’ a~NgIkAra Apani Acari’ bhakti karila pracAra ei-mata—like this; bhakta-bhAva—the position of a devotee; kari’—making; a~NgIkAra—acceptance; Apani—Himself; Acari’—practicing; bhakti— devotional service; karila—did; pracAra—propagation. TRANSLATION In this way, assuming the sentiment of a devotee, He preached devotional service while practicing it Himself. PURPORT When RUpa GosvAmI met Lord zrI Caitanya MahAprabhu at PrayAga (Allahabad), he offered his respectful obeisances by submitting that Lord Caitanya was more magnanimous than any other avatAra of KRSNa because He was distributing love of KRSNa. His mission was to enhance love of Godhead. In the human form of life the highest achievement is to attain the platform of love of Godhead. Lord Caitanya did not invent a system of religion, as people sometimes assume. Religious systems are meant to show the existence of God, who is then generally approached as the cosmic order- supplier. But Lord zrI Caitanya MahAprabhu’s transcendental mission is to distribute love of Godhead to everyone. Anyone who accepts God as the Supreme can take to the process of chanting Hare KRSNa and become a lover of God. Therefore Lord Caitanya is the most magnanimous. This munificent broadcasting of devotional service is possible only for KRSNa Himself. Therefore Lord Caitanya is KRSNa. In the Bhagavad-gItA KRSNa has taught the philosophy of surrender to the Supreme Personality of Godhead. One who has surrendered to the Supreme can make further progress by learning to love Him. Therefore the KRSNa consciousness movement propagated by Lord Caitanya is especially meant for those who are cognizant of the presence of the Supreme Godhead, the ultimate controller of everything. His mission is to teach people how to dovetail themselves into engagements of transcendental loving service. He is KRSNa teaching His own service from the position of a devotee. The Lord’s acceptance of the role of a devotee in the eternal form of Lord zrI Caitanya MahAprabhu is another of the Lord’s wonderful features. A conditioned soul cannot reach the absolute Personality of Godhead by his imperfect endeavor, and therefore it is wonderful that Lord zrI KRSNa, in the form of Lord GaurA~Nga, has made it easy for everyone to approach Him. SvarUpa DAmodara GosvAmI has described Lord Caitanya as KRSNa Himself with the attitude of RAdhArANI, or a combination of RAdhA and KRSNa. The intention of Lord Caitanya is to taste KRSNa’s sweetness in transcendental love. He does not care to think of Himself as KRSNa, because He wants the position of RAdhArANI. We should remember this. A class of so-called devotees called the nadIyA-nAgarIs or gaura-nAgarIs pretend that they have the sentiment of gopIs toward Lord Caitanya, but they do not realize that He placed Himself not as the enjoyer, KRSNa, but as the enjoyed, the devotee of KRSNa. The concoctions of unauthorized persons pretending to be bona fide have not been accepted by Lord Caitanya. Presentations such as those of the gaura- nAgarIs are only disturbances to the sincere execution of the mission of Lord Caitanya. Lord Caitanya is undoubtedly KRSNa Himself, and He is always nondifferent from zrImatI RAdhArANI. But the emotion technically called vipralambha-bhAva, which the Lord adopted for confidential reasons, should not be disturbed in the name of service. A mundaner should not unnecessarily intrude into affairs of transcendence and thereby displease the Lord. One must always be on guard against this sort of devotional anomaly. A devotee is not meant to create disturbances to KRSNa. As zrIla RUpa GosvAmI has explained, devotional service is AnukUlyena, or favorable to KRSNa. Acting unfavorably toward KRSNa is not devotion. Kaàsa was the enemy of KRSNa. He always thought of KRSNa, but he thought of Him as an enemy. One should always avoid such unfavorable so-called service. Lord Caitanya has accepted the role of RAdhArANI, and we should support that position, as SvarUpa DAmodara did in the GambhIrA (the room where Lord Caitanya MahAprabhu stayed in PurI). He always reminded Lord Caitanya of RAdhA’s feelings of separation as they are described in zrImad-BhAgavatam, and Lord Caitanya appreciated his assistance. But the gaura-nAgarIs, who place Lord Caitanya in the position of enjoyer and themselves as His enjoyed, are not approved by Lord Caitanya or by Lord Caitanya’s followers. Instead of being blessed, the foolish imitators are left completely apart. Their concoctions are against the principles of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. The doctrine of transcendental enjoyment by KRSNa cannot be mixed up with the doctrine of transcendental feeling of separation from KRSNa in the role of RAdhArANI. Adi 4.42 TEXT 42 dAsya, sakhya, vAtsalya, Ara ye zR~NgAra cAri prema, catur-vidha bhakta-i AdhAra dAsya—servitude; sakhya—friendship; vAtsalya—parental affection; Ara— and; ye—that; zR~NgAra—conjugal love; cArI—four types; prema—love of God; catuH-vidha—four kinds; bhakta-i—devotees; AdhAra—the containers. TRANSLATION Four kinds of devotees are the receptacles of the four kinds of mellows in love of God, namely servitude, friendship, parental affection and conjugal love. Adi 4.43 TEXT 43 nija nija bhAva sabe zreSTha kari’ mAne nija-bhAve kare kRSNa-sukha AsvAdane nija nija—each his own; bhAva—mood; sabe—all; zreSTha kari’—making the best; mAne—accepts; nija-bhAve—in his own mood; kare—does; kRSNa- sukha—happiness with Lord KRSNa; AsvAdane—tasting. TRANSLATION Each kind of devotee feels that his sentiment is the most excellent, and thus in that mood he tastes great happiness with Lord KRSNa. Adi 4.44 TEXT 44 taTastha ha-iyA mane vicAra yadi kari saba rasa haite zR~NgAre adhika mAdhurI taTa-stha ha-iyA—becoming impartial; mane—in the mind; vicAra— consideration; yadi—if; kari—doing; saba rasa—all the mellows; haite—than; zR~NgAre—in conjugal love; adhika—greater; mAdhurI—sweetness. TRANSLATION But if we compare the sentiments in an impartial mood, we find that the conjugal sentiment is superior to all others in sweetness. PURPORT No one is higher or lower than anyone else in transcendental relationships with the Lord, for in the absolute realm everything is equal. But although these relationships are absolute, there are also transcendental differences between them. Thus the transcendental relationship of conjugal love is considered the highest perfection. Adi 4.45 TEXT 45 yathottaram asau svAda- vizeSollAsamayy api ratir vAsanayA svAdvI bhAsate kApi kasyacit yathA-uttaram—one after another; asau—that; svAda-vizeSa—of particular tastes; ullAsa-mayI—consisting of the increase; api—although; ratiH—love; vAsanayA—by the different desire; svAdvI—sweet; bhAsate—exists; kA api— any; kasyacit—of someone (the devotee). TRANSLATION “Increasing love is experienced in various tastes, one above another. But that love which has the highest taste in the gradual succession of desire manifests itself in the form of conjugal love.” PURPORT This is a verse from zrIla RUpa GosvAmI’s Bhakti-rasAmRta-sindhu (2.5.38). Adi 4.46 TEXT 46 ataeva madhura rasa kahi tAra nAma svakIyA-parakIyA-bhAve dvi-vidha saàsthAna ataeva—therefore; madhura—sweet; rasa—mellow; kahi—I say; tAra—of that; nAma—the name; svakIyA—svakIyA (own); parakIyA—and named parakIyA (another’s); bhAve—in the moods; dvi-vidha—two types; saàsthAna—positions. TRANSLATION Therefore I call it madhura-rasa. It has two further divisions, namely wedded and unwedded love. Adi 4.47 TEXT 47 parakIyA-bhAve ati rasera ullAsa vraja vinA ihAra anyatra nAhi vAsa parakIyA-bhAve—in the mood of parakIyA, or conjugal relations outside of marriage; ati—very great; rasera—of mellow; ullAsa—increase; vraja vinA— except for Vraja; ihAra—of this; anyatra—anywhere else; nAhi—there is not; vAsa—residence. TRANSLATION There is a great increase of mellow in the unwedded conjugal mood. Such love is found nowhere but in Vraja. Adi 4.48 TEXT 48 vraja-vadhU-gaNera ei bhAva niravadhi tAra madhye zrI-rAdhAya bhAvera avadhi vraja-vadhU-gaNera—of the young wives of Vraja; ei—this; bhAva—mood; niravadhi—unbounded; tAra madhye—among them; zrI-rAdhAya—in zrImatI RAdhArANI; bhAvera—of the mood; avadhi—the highest limit. TRANSLATION This mood is unbounded in the damsels of Vraja, but among them it finds its perfection in zrI RAdhA. Adi 4.49 TEXT 49 prauòha nirmala-bhAva prema sarvottama kRSNera mAdhurya-rasa-AsvAda-kAraNa prauòha—matured; nirmala-bhAva—pure condition; prema—love; sarva- uttama—best of all; kRSNera—of Lord KRSNa; mAdhurya-rasa—of the mellow of the conjugal relationship; AsvAda—of the tasting; kAraNa—the cause. TRANSLATION Her pure, mature love surpasses that of all others. Her love is the cause of Lord KRSNa’s tasting the sweetness of the conjugal relationship. Adi 4.50 TEXT 50 ataeva sei bhAva a~NgIkAra kari’ sAdhilena nija vA~nchA gaurA~Nga-zrI-hari ataeva—therefore; sei bhAva—that mood; a~NgIkAra kari’—accepting; sAdhilena—fulfilled; nija—His own; vA~nchA—desire; gaurA~Nga—Lord Caitanya MahAprabhu; zrI-hari—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Therefore Lord GaurA~Nga, who is zrI Hari Himself, accepted the sentiments of RAdhA and thus fulfilled His own desires. PURPORT Of the four kinds of reciprocation of loving service—dAsya, sakhya, vAtsalya and mAdhurya—mAdhurya is considered the fullest. But the conjugal relationship is further divided into two varieties, namely svakIya and parakIya. SvakIya is the relationship with KRSNa as a formally married husband, and parakIya is the relationship with KRSNa as a paramour. Expert analysts have decided that the transcendental ecstasy of the parakIya mellow is better because it is more enthusiastic. This phase of conjugal love is found in those who have surrendered to the Lord in intense love, knowing well that such illicit love with a paramour is not morally approved in society. The risks involved in such love of Godhead make this emotion superior to the relationship in which such risk is not involved. The validity of such risk, however, is possible only in the transcendental realm. SvakIya and parakIya conjugal love of Godhead have no existence in the material world, and parakIya is not exhibited anywhere in VaikuNTha, but only in the portion of Goloka VRndAvana known as Vraja. Some devotees think that KRSNa is eternally the enjoyer in Goloka VRndAvana but only sometimes comes to the platform of Vraja to enjoy parakIya-rasa. The six GosvAmIs of VRndAvana, however, have explained that KRSNa’s pastimes in Vraja are eternal, like His other activities in Goloka VRndAvana. Vraja is a confidential part of Goloka VRndAvana. KRSNa exhibited His Vraja pastimes on the surface of this world, and similar pastimes are eternally exhibited in Vraja in Goloka VRndAvana, where parakIya-rasa is ever existent. In the Third Chapter of this epic, zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI has explicitly accepted the fact that KRSNa appears in this material world at the end of the DvApara age of the twenty-eighth catur-yuga of Vaivasvata Manu and brings with Him His VrajadhAma, which is the eternal abode of His highest pastimes. As the Lord appears by His own internal potency, so He also brings all His paraphernalia by the same internal potency, without extraneous help. It is further stated here in the Caitanya-caritAmRta that the parakIya sentiment exists only in that transcendental realm and nowhere else. This highest form of ecstasy can exist only in the most confidential part of the transcendental world, but by the causeless mercy of the Lord we can have a peep into that invisible Vraja. The transcendental mellow relished by the gopIs in Vraja is superexcellently featured in zrImatI RAdhArANI. Mature assimilation of the transcendental humor of conjugal love is represented by zrImatI RAdhArANI, whose feelings are incomprehensible even to the Lord Himself. The intensity of Her loving service is the highest form of ecstasy. No one can surpass zrImatI RAdhArANI in relishing the qualities of the Lord through this supreme transcendental mellow. Therefore the Lord Himself agreed to assume the position of RAdhArANI in the form of Lord zrI GaurA~Nga. He then relished the highest position of parakIya- rasa, as exhibited in the transcendental abode of Vraja. Adi 4.51 TEXT 51 surezAnAà durgaà gatir atizayenopaniSadAà munInAà sarva-svaà praNata-paTalInAà madhurimA viniryAsaH premNo nikhila-pazu-pAlAmbuja-dRzAà sa caitanyaH kià me punar api dRzor yAsyati padam sura-IzAnAm—of the kings of the demigods; durgam—fortress; gatiH—the goal; atizayena—eminently; upaniSadAm—of the UpaniSads; munInAm—of the sages; sarva-svam—the be-all and end-all; praNata-paTalInAm—of the groups of the devotees; madhurimA—the sweetness; viniryAsaH—the essence; premNaH—of love; nikhila—all; pazu-pAlA—of the cowherd women; ambuja-dRzAm—lotus-eyed; saH—He; caitanyaH—Lord Caitanya; kim— what; me—my; punaH—again; api—certainly; dRzoH—of the two eyes; yAsyati—will come; padam—to the abode. TRANSLATION “Lord Caitanya is the shelter of the demigods, the goal of the UpaniSads, the be-all and end-all of the great sages, the beautiful shelter of His devotees, and the essence of the love of the lotus-eyed gopIs. Will He again be the object of my vision?” Adi 4.52 TEXT 52 apAraà kasyApi praNayi-jana-vRndasya kutukI rasa-stomaà hRtvA madhuram upabhoktuà kam api yaH rucaà svAm Avavre dyutim iha tadIyAà prakaTayan sa devaz caitanyAkRtir atitarAà naH kRpayatu apAram—boundless; kasya api—of someone; praNayi-jana-vRndasya—of the multitude of lovers; kutukI—one who is curious; rasa-stomam—the group of mellows; hRtvA—stealing; madhuram—sweet; upabhoktum—to enjoy; kam api—some; yaH—who; rucam—luster; svAm—own; Avavre—covered; dyutim—luster; iha—here; tadIyAm—related to Him; prakaTayan— manifesting; saH—He; devaH—the Supreme Personality of Godhead; caitanya-AkRtiH—having the form of Lord Caitanya MahAprabhu; atitarAm— greatly; naH—unto us; kRpayatu—may He show His mercy. TRANSLATION “Lord KRSNa desired to taste the limitless nectarean mellows of the love of one of His multitude of loving damsels [zrI RAdhA], and so He has assumed the form of Lord Caitanya. He has tasted that love while hiding His own dark complexion with Her effulgent yellow color. May that Lord Caitanya confer upon us His grace.” PURPORT Texts 51 and 52 are, respectively, Prathama zrI CaitanyASTaka 2 and DvitIya zrI CaitanyASTaka 3, from the Stava-mAlA of zrIla RUpa GosvAmI. Adi 4.53 TEXT 53 bhAva-grahaNera hetu kaila dharma-sthApana tAra mukhya hetu kahi, zuna sarva-jana bhAva-grahaNera—of accepting the mood; hetu—the reason; kaila—did; dharma—religion; sthApana—establishing; tAra—of that; mukhya—principal; hetu—reason; kahi—I say; zuna—please hear; sarva-jana—everyone. TRANSLATION To accept ecstatic love is the main reason He appeared and reestablished the religious system for this age. I shall now explain that reason. Everyone please listen. Adi 4.54 TEXT 54 mUla hetu Age zlokera kaila AbhAsa ebe kahi sei zlokera artha prakAza mUla hetu—the root cause; Age—in the beginning; zlokera—of the verse; kaila—gave; AbhAsa—hint; ebe—now; kahi—I shall speak; sei—that; zlokera—of the verse; artha—meaning; prakAza—manifestation. TRANSLATION Having first given hints about the verse describing the principal reason why the Lord appeared, now I shall manifest its full meaning. Adi 4.55 TEXT 55 rAdhA kRSNa-praNaya-vikRtir hlAdinI zaktir asmAd ekAtmAnAv api bhuvi purA deha-bhedaà gatau tau caitanyAkhyaà prakaTam adhunA tad-dvayaà caikyam Aptaà rAdhA-bhAva-dyuti-suvalitaà naumi kRSNa-svarUpam rAdhA—zrImatI RAdhArANI; kRSNa—of Lord KRSNa; praNaya—of love; vikRtiH— the transformation; hlAdinI zaktiH—pleasure potency; asmAt—from this; eka- AtmAnau—both the same in identity; api—although; bhuvi—on earth; purA— from beginningless time; deha-bhedam—separate forms; gatau—obtained; tau—these two; caitanya-Akhyam—known as zrI Caitanya; prakaTam— manifest; adhunA—now; tat-dvayam—the two of Them; ca—and; aikyam— unity; Aptam—obtained; rAdhA—of zrImatI RAdhArANI; bhAva—mood; dyuti—the luster; suvalitam—who is adorned with; naumi—I offer my obeisances; kRSNa-svarUpam—to Him who is identical with zrI KRSNa. TRANSLATION “The loving affairs of zrI RAdhA and KRSNa are transcendental manifestations of the Lord’s internal pleasure-giving potency. Although RAdhA and KRSNa are one in Their identity, They separated Themselves eternally. Now these two transcendental identities have again united, in the form of zrI KRSNa Caitanya. I bow down to Him, who has manifested Himself with the sentiment and complexion of zrImatI RAdhArANI although He is KRSNa Himself.” PURPORT This text is from the diary of zrIla SvarUpa DAmodara GosvAmI. It appears as the fifth of the first fourteen verses of zrI Caitanya-caritAmRta. Adi 4.56 TEXT 56 rAdhA-kRSNa eka AtmA, dui deha dhari’ anyonye vilase rasa AsvAdana kari’ rAdhA-kRSNa—RAdhA and KRSNa; eka—one; AtmA—self; dui—two; deha— bodies; dhari’—assuming; anyonye—one another; vilase—They enjoy; rasa—the mellows of love; AsvAdana kari’—tasting. TRANSLATION RAdhA and KRSNa are one and the same, but They have assumed two bodies. Thus They enjoy each other, tasting the mellows of love. PURPORT The two transcendentalists RAdhA and KRSNa are a puzzle to materialists. The above description of RAdhA and KRSNa from the diary of zrIla SvarUpa DAmodara GosvAmI is a condensed explanation, but one needs great spiritual insight to understand the mystery of these two personalities. One is enjoying in two. zrI KRSNa is the potent factor, and zrImatI RAdhArANI is the internal potency. According to VedAnta philosophy, there is no difference between the potent and the potency; they are identical. We cannot differentiate between one and the other, any more than we can separate fire from heat. Everything in the Absolute is inconceivable in relative existence. Therefore in relative cognizance it is very difficult to assimilate this truth of the oneness between the potent and the potency. The philosophy of inconceivable oneness and difference propounded by Lord Caitanya is the only source of understanding for such intricacies of transcendence. In fact, RAdhArANI is the internal potency of zrI KRSNa, and She eternally intensifies the pleasure of zrI KRSNa. Impersonalists cannot understand this without the help of a mahA-bhAgavata devotee. The very name “RAdhA” suggests that zrImatI RAdhArANI is eternally the topmost mistress of the comforts of zrI KRSNa. As such, She is the medium transmitting the living entities’ service to zrI KRSNa. Devotees in VRndAvana therefore seek the mercy of zrImatI RAdhArANI in order to be recognized as loving servitors of zrI KRSNa. Lord Caitanya MahAprabhu personally approaches the fallen conditioned souls of the iron age to deliver the highest principle of transcendental relationships with the Lord. The activities of Lord Caitanya are primarily in the role of the pleasure-giving portion of His internal potency. The absolute Personality of Godhead, zrI KRSNa, is the omnipotent form of transcendental existence, knowledge and bliss in full. His internal potency is exhibited first as sat, or existence—or, in other words, as the portion that expands the existence function of the Lord. When the same potency displays full knowledge it is called cit, or samvit, which expands the transcendental forms of the Lord. Finally, when the same potency plays as a pleasure-giving medium it is known as hlAdinI, or the transcendental blissful potency. Thus the Lord manifests His internal potency in three transcendental divisions. Adi 4.57 TEXT 57 sei dui eka ebe caitanya gosA~ni rasa AsvAdite do~Nhe hailA eka-ThA~Ni sei—these; dui—two; eka—one; ebe—now; caitanya gosA~ni—Lord Caitanya MahAprabhu; rasa—mellow; AsvAdite—to taste; do~Nhe—the two; hailA— have become; eka-ThA~Ni—one body. TRANSLATION Now, to enjoy rasa, They have appeared in one body as Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 4.58 TEXT 58 ithi lAgi’ Age kari tAra vivaraNa yAhA haite haya gaurera mahimA-kathana ithi lAgi’—for this; Age—first; kari—I shall do; tAra—of that; vivaraNa— description; yAhA haite—from which; haya—there is; gaurera—of Lord Caitanya MahAprabhu; mahimA—the glory; kathana—relating. TRANSLATION Therefore I shall first delineate the position of RAdhA and KRSNa. From that description the glory of Lord Caitanya will be known. Adi 4.59 TEXT 59 rAdhikA hayena kRSNera praNaya-vikAra svarUpa-zakti——‘hlAdinI’ nAma yA~NhAra rAdhikA—zrImatI RAdhArANI; hayena—is; kRSNera—of Lord KRSNa; praNaya- vikAra—transformation of love; svarUpa-zakti—personal energy; hlAdinI— hlAdinI; nAma—name; yA~NhAra—whose. TRANSLATION zrImatI RAdhikA is the transformation of KRSNa’s love. She is His internal energy called hlAdinI. Adi 4.60 TEXT 60 hlAdinI karAya kRSNe AnandAsvAdana hlAdinIra dvArA kare bhaktera poSaNa hlAdinI—the hlAdinI energy; karAya—causes to do; kRSNe—in Lord KRSNa; Ananda-AsvAdana—the tasting of bliss; hlAdinIra dvArA—by the pleasure potency; kare—does; bhaktera—of the devotee; poSaNa—nourishing. TRANSLATION That hlAdinI energy gives KRSNa pleasure and nourishes His devotees. PURPORT zrIla JIva GosvAmI has elaborately discussed the hlAdinI potency in his PrIti- sandarbha. He says that the Vedas clearly state, “Only devotional service can lead one to the Personality of Godhead. Only devotional service can help a devotee meet the Supreme Lord face to face. The Supreme Personality of Godhead is attracted by devotional service, and as such the ultimate supremacy of Vedic knowledge rests in knowing the science of devotional service.” What is the particular attraction that makes the Supreme Lord enthusiastic to accept devotional service, and what is the nature of such service? The Vedic scriptures inform us that the Supreme Personality of Godhead, the Absolute Truth, is self-sufficient, and that mAyA, nescience, can never influence Him at all. Therefore the potency that overcomes the Supreme must be purely spiritual. Such a potency cannot be anything of the material manifestation. The bliss enjoyed by the Supreme Personality of Godhead cannot be of material composition, like the impersonalist conception of the bliss of Brahman. Devotional service is reciprocation between two, and therefore it cannot be located simply within one’s self. Therefore the bliss of self- realization, brahmAnanda, cannot be equated with devotional service. The Supreme Personality of Godhead has three kinds of internal potency, namely the hlAdinI-zakti, or pleasure potency, the sandhinI-zakti, or existential potency, and the samvit-zakti, or cognitive potency. In the ViSNu PurANa (1.12.69) the Lord is addressed as follows: “O Lord, You are the support of everything. The three attributes hlAdinI, sandhinI and samvit exist in You as one spiritual energy. But the material modes, which cause happiness, misery and mixtures of the two, do not exist in You, for You have no material qualities.” HlAdinI is the personal manifestation of the blissfulness of the Supreme Personality of Godhead, by which He enjoys pleasure. Because the pleasure potency is perpetually present in the Supreme Lord, the theory of the impersonalist that the Lord appears in the material mode of goodness cannot be accepted. The impersonalist conclusion is against the Vedic version that the Lord possesses a transcendental pleasure potency. When the pleasure potency of the Supreme Personality of Godhead is exhibited by His grace in the person of a devotee, that manifestation is called love of God. “Love of God” is an epithet for the pleasure potency of the Lord. Therefore devotional service reciprocated between the Lord and His devotee is an exhibition of the transcendental pleasure potency of the Lord. The potency of the Supreme Personality of Godhead that always enriches Him with transcendental bliss is not material, but the za~Nkarites have accepted it as such because they are ignorant of the identity of the Supreme Lord and His pleasure potency. Those ignorant persons cannot understand the distinction between impersonal spiritual bliss and the variegatedness of the spiritual pleasure potency. The hlAdinI potency gives the Lord all transcendental pleasure, and the Lord bestows such a potency upon His pure devotee. Adi 4.61 TEXT 61 sac-cid-Ananda, pUrNa, kRSNera svarUpa eka-i cic-chakti tA~Nra dhare tina rUpa sat-cit-Ananda—eternity, knowledge and bliss; pUrNa—full; kRSNera—of Lord KRSNa; sva-rUpa—own form; eka-i—one; cit-zakti—spiritual energy; tA~Nra— of Him; dhare—manifests; tina—three; rUpa—forms. TRANSLATION Lord KRSNa’s body is eternal [sat], full of knowledge [cit] and full of bliss [Ananda]. His one spiritual energy manifests three forms. Adi 4.62 TEXT 62 AnandAàze hlAdinI, sad-aàze sandhinI cid-aàze samvit——yAre j~nAna kari’ mAni Ananda-aàze—in the bliss portion; hlAdinI—the pleasure energy; sat-aàze— in the eternal portion; sandhinI—the existence-expanding energy; cit-aàze— in the cognizant portion; samvit—the full energy of knowledge; yAre— which; j~nAna kari’—as knowledge; mAni—I accept. TRANSLATION HlAdinI is His aspect of bliss; sandhinI, of eternal existence; and samvit, of cognizance, which is also accepted as knowledge. PURPORT In his thesis Bhagavat-sandarbha (103), zrIla JIva GosvAmI explains the potencies of the Lord as follows: The transcendental potency of the Supreme Personality of Godhead by which He maintains His existence is called sandhinI. The transcendental potency by which He knows Himself and causes others to know Him is called samvit. The transcendental potency by which He possesses transcendental bliss and causes His devotees to have bliss is called hlAdinI. The total exhibition of these potencies is called vizuddha-sattva, and this platform of spiritual variegatedness is displayed even in the material world when the Lord appears here. The pastimes and manifestations of the Lord in the material world are therefore not at all material; they belong to the pure transcendental state. The Bhagavad-gItA confirms that anyone who understands the transcendental nature of the Lord’s appearance, activities and disappearance becomes eligible for freedom from material bondage upon quitting the present material tabernacle. He can enter the spiritual kingdom to associate with the Supreme Personality of Godhead and reciprocate the hlAdinI potency in transactions between him and the Lord. In the mundane mode of goodness there are tinges of passion and ignorance. Therefore mundane goodness, being mixed, is called mizra-sattva. But the transcendental variegatedness of vizuddha-sattva is completely free from all mundane qualities. Vizuddha-sattva is therefore the proper atmosphere in which to experience the Personality of Godhead and His transcendental pastimes. Spiritual variegatedness is eternally independent of all material conditions and is nondifferent from the Supreme Personality of Godhead, both being absolute. The Lord and His devotees simultaneously perceive the hlAdinI potency directly by the power of the samvit potency. The material modes of nature control the conditioned souls, but the Supreme Personality of Godhead is never influenced by these modes, as all Vedic literatures directly and indirectly corroborate. Lord KRSNa Himself says in the Eleventh Canto of zrImad-BhAgavatam (11.25.12), sattvaà rajas tama iti guNA jIvasya naiva me: “The material modes of goodness, passion and ignorance are connected with the conditioned souls, but never with Me, the Supreme Personality of Godhead.” The ViSNu PurANa confirms this as follows: sattvAdayo na santIze yatra na prAkRtA gunAH sa zuddhaH sarva-zuddhebhyaH pumAn AdyaH prasIdatu “The Supreme Personality of Godhead, ViSNu, is beyond the three qualities goodness, passion and ignorance. No material qualities exist in Him. May that original person, NArAyaNa, who is situated in a completely transcendental position, be pleased with us.” In the Tenth Canto of zrImad-BhAgavatam (10.27.4), Indra praises KRSNa as follows: vizuddha-sattvaà tava dhAma zAntaà tapo-mayaà dhvasta-rajas-tamaskam mAyA-mayo ’yaà guNa-sampravAho na vidyate te ’grahaNAnubandhaH “My dear Lord, Your abode is vizuddha-sattva, always undisturbed by the material qualities, and the activities there are in transcendental loving service unto Your feet. The goodness, austerity and penance of the devotees enhance such activities, which are always free from the contamination of passion and ignorance. Material qualities cannot touch You under any circumstances.” When not manifested, the modes of material nature are said to be in goodness. When they are externally manifested and active in producing the varieties of material existence, they are said to be in passion. And when there is a lack of activity and variegatedness, they are said to be in ignorance. In other words, the pensive mood is goodness, activity is passion, and inactivity is ignorance. Above all these mundane qualitative manifestations is vizuddha- sattva. When it is predominated by the sandhinI potency, it is perceivable as the existence of all that be. When predominated by the samvit potency, it is perceived as knowledge in transcendence. And when predominated by the hlAdinI potency, it is perceived as the most confidential love of Godhead. Vizuddha-sattva, the simultaneous manifestation of these three in one, is the main feature of the kingdom of God. The Absolute Truth is therefore the substance of reality, eternally manifest in three energies. The manifestation of the internal energy of the Lord is the inconceivably variegated spiritual world, the manifestation of the marginal energy comprises the living entities, and the manifestation of the external energy is the material cosmos. Therefore the Absolute Truth includes these four principles—the Supreme Personality of Godhead Himself, His internal energy, His marginal energy and His external energy. The form of the Lord and the expansions of His form as svayaà-rUpa and vaibhava-prakAza are directly the enjoyers of the internal energy, which is the eternal exhibitor of the spiritual world, the most confidential of the manifestations of energy. The external manifestation, the material energy, provides the covering bodies of the conditioned living entities, from BrahmA down to the insignificant ant. This covering energy is manifested under the three modes of material nature and appreciated in various ways by living entities in both the higher and lower forms of life. Each of the three divisions of the internal potency—the sandhinI, samvit and hlAdinI energies—influences one of the external potencies by which the conditioned souls are conducted. Such influence manifests the three qualitative modes of material nature, proving definitely that the living entities, the marginal potency, are eternally servitors of the Lord and are therefore controlled by either the internal or the external potency. Adi 4.63 TEXT 63 hlAdinI sandhinI samvit tvayy ekA sarva-saàsthitau hlAda-tApa-karI mizrA tvayi no guNa-varjite hlAdinI—pleasure potency; sandhinI—existence potency; samvit—knowledge potency; tvayi—in You; ekA—one; sarva-saàsthitau—who are the basis of all things; hlAda—pleasure; tApa—and misery; karI—causing; mizrA—a mixture of the two; tvayi—in You; na u—not; guNa-varjite—who are without the three modes of material nature. TRANSLATION “O Lord, You are the support of everything. The three attributes hlAdinI, sandhinI and samvit exist in You as one spiritual energy. But the material modes, which cause happiness, misery and mixtures of the two, do not exist in You, for You have no material qualities.” PURPORT This text is from the ViSNu PurANa (1.12.69). Adi 4.64 TEXT 64 sandhinIra sAra aàza——‘zuddha-sattva’ nAma bhagavAnera sattA haya yAhAte vizrAma sandhinIra—of the existence potency; sAra—essence; aàza—portion; zuddha-sattva—zuddha-sattva (pure existence); nAma—named; bhagavAnera—of the Supreme Personality of Godhead; sattA—the existence; haya—is; yAhAte—in which; vizrAma—the resting place. TRANSLATION The essential portion of the sandhinI potency is zuddha-sattva. Lord KRSNa’s existence rests upon it. Adi 4.65 TEXT 65 mAtA, pitA, sthAna, gRha, zayyAsana Ara e-saba kRSNera zuddha-sattvera vikAra mAtA—mother; pitA—father; sthAna—place; gRha—house; zayya-Asana— beds and seats; Ara—and; e-saba—all these; kRSNera—of Lord KRSNa; zuddha- sattvera—of the zuddha-sattva; vikAra—transformations. TRANSLATION KRSNa’s mother, father, abode, house, bedding, seats and so on are all transformations of zuddha-sattva. PURPORT Lord KRSNa’s father, mother and household affairs are all displayed in the same vizuddha-sattva existence. A living entity situated in the status of pure goodness can understand the form, qualities and other features of the Supreme Personality of Godhead. KRSNa consciousness begins on the platform of pure goodness. Although there is a faint realization of KRSNa at first, KRSNa is actually realized as VAsudeva, the absolute proprietor of omnipotence or the prime predominating Deity of all potencies. When the living entity is situated in vizuddha-sattva, transcendental to the three material modes of nature, he can perceive the form, quality and other features of the Supreme Personality of Godhead through his service attitude. The status of pure goodness is the platform of understanding, for the Supreme Lord is always in spiritual existence. KRSNa is always all-spiritual. Aside from the parents of the Personality of Godhead, all the other paraphernalia of His existence are also essentially a manifestation of sandhinI-zakti, or a transformation of vizuddha-sattva. To make this more clear, it may be said that this sandhinI-zakti of the internal potency maintains and manifests all the variegatedness of the spiritual world. In the kingdom of God, the Lord’s servants and maidservants, His consorts, His father and mother and everything else are all transformations of the spiritual existence of sandhinI-zakti. The existential sandhinI-zakti in the external potency similarly expands all the variegatedness of the material cosmos, from which we can have a glimpse of the spiritual field. Adi 4.66 TEXT 66 sattvaà vizuddhaà vasudeva-zabditaà yad Iyate tatra pumAn apAvRtaH sattve ca tasmin bhagavAn vAsudevo hy adhokSajo me manasA vidhIyate sattvam—existence; vizuddham—pure; vasudeva-zabditam—named vasudeva; yat—from which; Iyate—appears; tatra—in that; pumAn—the Supreme Personality of Godhead; apAvRtaH—without any covering; sattve— in goodness; ca—and; tasmin—that; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; vAsudevaH—VAsudeva; hi—certainly; adhokSajaH—who is beyond the senses; me—my; manasA—by the mind; vidhIyate—is procured. TRANSLATION “The condition of pure goodness [zuddha-sattva], in which the Supreme Personality of Godhead is revealed without any covering, is called vasudeva. In that pure state the Supreme Godhead, who is beyond the material senses and who is known as VAsudeva, is perceived by my mind.” PURPORT This text from zrImad-BhAgavatam (4.3.23), spoken by Lord ziva when he condemned DakSa, the father of SatI, as an opponent of ViSNu, confirms beyond a doubt that Lord KRSNa, His name, His fame, His qualities and everything in connection with His paraphernalia exist in the sandhinI-zakti of the Lord’s internal potency. Adi 4.67 TEXT 67 kRSNe bhagavattA-j~nAna——saàvitera sAra brahma-j~nAnAdika saba tAra parivAra kRSNe—in KRSNa; bhagavattA—of the quality of being the original Supreme Personality of Godhead; j~nAna—knowledge; saàvitera—of the knowledge potency; sAra—the essence; brahma-j~nAna—knowledge of Brahman; Adika— and so on; saba—all; tAra—of that; parivAra—dependents. TRANSLATION The essence of the samvit potency is knowledge that the Supreme Personality of Godhead is Lord KRSNa. All other kinds of knowledge, such as the knowledge of Brahman, are its components. PURPORT The activities of the samvit-zakti produce the effect of cognition. Both the Lord and the living entities are cognizant. zrI KRSNa, as the Supreme Personality of Godhead, has full knowledge of everything everywhere, and therefore there are no hindrances to His cognition. He can have knowledge merely by glancing over an object, whereas innumerable impediments block the cognition of ordinary living beings. The cognition of the living beings has three divisions: direct knowledge, indirect knowledge and perverted knowledge. Sense perception of material objects by the mundane senses, such as the eye, ear, nose and hand, always produces definitely perverted knowledge. This illusion is a presentation of the material energy, which is influenced by the samvit-zakti in a perverted manner. Negative cognition of an object beyond the reach of sense perception is the way of indirect knowledge, which is not altogether imperfect but which produces only fragmentary knowledge in the form of impersonal spiritual realization and monism. But when the samvit factor of cognition is enlightened by the hlAdinI potency of the same internal energy, they work together, and only thus can one attain knowledge of the Personality of Godhead. The samvit-zakti should be maintained in that state. Material knowledge and indirect spiritual knowledge are by-products of the samvit-zakti. Adi 4.68 TEXT 68 hlAdinIra sAra ‘prema’, prema-sAra ‘bhAva’ bhAvera parama-kASThA, nAma——‘mahA-bhAva’ hlAdinIra—of the pleasure potency; sAra—the essence; prema—love for God; prema-sAra—the essence of such love; bhAva—emotion; bhAvera—of emotion; parama-kASThA—the highest limit; nAma—named; mahA-bhAva— mahAbhAva. TRANSLATION The essence of the hlAdinI potency is love of God, the essence of love of God is emotion [bhAva], and the ultimate development of emotion is mahAbhAva. PURPORT The product of the hlAdinI-zakti is love of Godhead, which has two divisions—namely, pure love of Godhead and adulterated love of Godhead. Only when the hlAdinI-zakti emanates from zrI KRSNa and is bestowed upon the living being to attract Him does the living being become a pure lover of God. But when the same hlAdinI-zakti is adulterated by the external, material energy and emanates from the living being, it does not attract KRSNa; on the contrary, the living being becomes attracted by the glamor of the material energy. At that time instead of becoming mad with love of Godhead, the living being becomes mad after material sense enjoyment, and because of his association with the qualitative modes of material nature, he is captivated by its interactions of distressful, unhappy feelings. Adi 4.69 TEXT 69 mahAbhAva-svarUpA zrI-rAdhA-ThAkurANI sarva-guNa-khani kRSNa-kAntA-ziromaNi mahA-bhAva—of mahAbhAva; svarUpA—the form; zrI-rAdhA-ThAkurANI— zrImatI RAdhArANI; sarva-guNa—of all good qualities; khani—mine; kRSNa- kAntA—of the lovers of Lord KRSNa; ziromaNi—crown jewel. TRANSLATION zrI RAdhA ThAkurANI is the embodiment of mahAbhAva. She is the repository of all good qualities and the crest jewel among all the lovely consorts of Lord KRSNa. PURPORT The unadulterated action of the hlAdinI-zakti is displayed in the dealings of the damsels of Vraja and zrImatI RAdhArANI, who is the topmost participant in that transcendental group. The essence of the hlAdinI-zakti is love of Godhead, the essence of love of Godhead is bhAva, or transcendental sentiment, and the highest pitch of that bhAva is called mahAbhAva. zrImatI RAdhArANI is the personified embodiment of these three aspects of transcendental consciousness. She is therefore the highest principle in love of Godhead and is the supreme lovable object of zrI KRSNa. Adi 4.70 TEXT 70 tayor apy ubhayor madhye rAdhikA sarvathAdhikA mahAbhAva-svarUpeyaà guNair ativarIyasI tayoH—of them; api—even; ubhayoH—of both (CandrAvalI and RAdhArANI); madhye—in the middle; rAdhikA—zrImatI RAdhArANI; sarvathA—in every way; adhikA—greater; mahA-bhAva-svarUpA—the form of mahAbhAva; iyam—this one; guNaiH—with good qualities; ativarIyasI—the best of all. TRANSLATION “Of these two gopIs [RAdhArANI and CandrAvalI], zrImatI RAdhArANI is superior in all respects. She is the embodiment of mahAbhAva, and She surpasses all in good qualities.” PURPORT This is a quotation from zrIla RUpa GosvAmI’s Ujjvala-nIlamaNi (RAdhA- prakaraNa 3). Adi 4.71 TEXT 71 kRSNa-prema-bhAvita yA~Nra cittendriya-kAya kRSNa-nija-zakti rAdhA krIòAra sahAya kRSNa-prema—love for Lord KRSNa; bhAvita—steeped in; yA~Nra—whose; citta—mind; indriya—senses; kAya—body; kRSNa—of Lord KRSNa; nija- zakti—His own energy; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; krIòAra—of pastimes; sahAya—companion. TRANSLATION Her mind, senses and body are steeped in love for KRSNa. She is KRSNa’s own energy, and She helps Him in His pastimes. PURPORT zrImatI RAdhArANI is as fully spiritual as KRSNa. No one should consider Her to be material. She is definitely not like the conditioned souls, who have material bodies, gross and subtle, covered by material senses. She is all-spiritual, and both Her body and Her mind are of the same spiritual embodiment. Because Her body is spiritual, Her senses are also spiritual. Thus Her body, mind and senses fully shine in love of KRSNa. She is the personified hlAdinI-zakti (the pleasure-giving energy of the Lord’s internal potency), and therefore She is the only source of enjoyment for zrI KRSNa. zrI KRSNa cannot enjoy anything that is internally different from Him. Therefore RAdhA and zrI KRSNa are identical. The sandhinI portion of zrI KRSNa’s internal potency has manifested the all-attractive form of zrI KRSNa, and the same internal potency, in the hlAdinI feature, has presented zrImatI RAdhArANI, who is the attraction for the all-attractive. No one can match zrImatI RAdhArANI in the transcendental pastimes of zrI KRSNa. Adi 4.72 TEXT 72 Ananda-cinmaya-rasa-pratibhAvitAbhis tAbhir ya eva nija-rUpatayA kalAbhiH goloka eva nivasaty akhilAtma-bhUto govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi Ananda—bliss; cit—and knowledge; maya—consisting of; rasa—mellows; prati—at every second; bhAvitAbhiH—who are engrossed with; tAbhiH—with those; yaH—who; eva—certainly; nija-rUpatayA—with His own form; kalAbhiH—who are parts of portions of His pleasure potency; goloke—in Goloka VRndAvana; eva—certainly; nivasati—resides; akhila-Atma—as the soul of all; bhUtaH—who exists; govindam—Lord Govinda; Adi-puruSam—the original personality; tam—Him; aham—I; bhajAmi—worship. TRANSLATION “I worship Govinda, the primeval Lord, who resides in His own realm, Goloka, with RAdhA, who resembles His own spiritual figure and who embodies the ecstatic potency [hlAdinI]. Their companions are Her confidantes, who embody extensions of Her bodily form and who are imbued and permeated with ever-blissful spiritual rasa.” PURPORT This text is from the Brahma-saàhitA (5.37). Adi 4.73 TEXT 73 kRSNere karAya yaiche rasa AsvAdana krIòAra sahAya yaiche, zuna vivaraNa kRSNere—unto Lord KRSNa; karAya—causes to do; yaiche—how; rasa—the mellows; AsvAdana—tasting; krIòAra—of pastimes; sahAya—helper; yaiche—how; zuna—please hear; vivaraNa—the description. TRANSLATION Now please listen to how Lord KRSNa’s consorts help Him taste rasa and how they help in His pastimes. Adi 4.74-75 TEXTS 74–75 kRSNa-kAntA-gaNa dekhi tri-vidha prakAra eka lakSmI-gaNa, pure mahiSI-gaNa Ara vrajA~NganA-rUpa, Ara kAntA-gaNa-sAra zrI-rAdhikA haite kAntA-gaNera vistAra kRSNa-kAntA-gaNa—the lovers of Lord KRSNa; dekhi—I see; tri-vidha—three; prakAra—kinds; eka—one; lakSmI-gaNa—the goddesses of fortune; pure—in the city; mahiSI-gaNa—the queens; Ara—and; vraja-a~NganA—of the beautiful women of Vraja; rUpa—having the form; Ara—another type; kAntA-gaNa—of the lovers; sAra—the essence; zrI-rAdhikA haite—from zrImatI RAdhArANI; kAntA-gaNera—of the lovers of KRSNa; vistAra—the expansion. TRANSLATION The beloved consorts of Lord KRSNa are of three kinds: the goddesses of fortune, the queens, and the milkmaids of Vraja, who are the foremost of all. These consorts all proceed from RAdhikA. Adi 4.76 TEXT 76 avatArI kRSNa yaiche kare avatAra aàzinI rAdhA haite tina gaNera vistAra avatArI—the source of all incarnations; kRSNa—Lord KRSNa; yaiche—just as; kare—makes; avatAra—incarnation; aàzinI—the source of all portions; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; haite—from; tina—three; gaNera—of the groups; vistAra—expansion. TRANSLATION Just as the fountainhead, Lord KRSNa, is the cause of all incarnations, so zrI RAdhA is the cause of all these consorts. Adi 4.77 TEXT 77 vaibhava-gaNa yena tA~Nra a~Nga-vibhUti bimba-pratibimba-rUpa mahiSIra tati vaibhava-gaNa—the expansions; yena—as it were; tA~Nra—of Her; a~Nga—of the body; vibhUti—powerful expansions; bimba—reflections; pratibimba— counterreflections; rUpa—having the form; mahiSIra—of the queens; tati— the expansion. TRANSLATION The goddesses of fortune are partial manifestations of zrImatI RAdhikA, and the queens are reflections of Her image. Adi 4.78 TEXT 78 lakSmI-gaNa tA~Nra vaibhava-vilAsAàza-rUpa mahiSI-gaNa vaibhava-prakAza-svarUpa lakSmI-gaNa—the goddesses of fortune; tA~Nra—Her; vaibhava-vilAsa—as vaibhava-vilAsa; aàza—of plenary portions; rUpa—having the form; mahiSI- gaNa—the queens; vaibhava-prakAza—of vaibhava-prakAza; svarUpa— having the nature. TRANSLATION The goddesses of fortune are Her plenary portions, and they display the forms of vaibhava-vilAsa. The queens are of the nature of Her vaibhava-prakAza. Adi 4.79 TEXT 79 AkAra svabhAva-bhede vraja-devI-gaNa kAya-vyUha-rUpa tA~Nra rasera kAraNa AkAra—of features; svabhAva—of natures; bhede—with differences; vraja- devI-gaNa—the gopIs; kAya—of Her body; vyUha—of expansions; rUpa— having the form; tA~Nra—of Her; rasera—of mellows; kAraNa—instruments. TRANSLATION The Vraja-devIs have diverse bodily features. They are Her expansions and are the instruments for expanding rasa. Adi 4.80 TEXT 80 bahu kAntA vinA nahe rasera ullAsa lIlAra sahAya lAgi’ bahuta prakAza bahu—many; kAntA—lovers; vinA—without; nahe—there is not; rasera—of mellow; ullAsa—exultation; lIlAra—of pastimes; sahAya—helper; lAgi’—for the purpose of being; bahuta—many; prakAza—manifestations. TRANSLATION Without many consorts, there is not such exultation in rasa. Therefore there are many manifestations of zrImatI RAdhArANI to assist in the Lord’s pastimes. Adi 4.81 TEXT 81 tAra madhye vraje nAnA bhAva-rasa-bhede kRSNake karAya rAsAdika-lIlAsvAde tAra madhye—among them; vraje—in Vraja; nAnA—various; bhAva—of moods; rasa—and of mellows; bhede—by differences; kRSNake—Lord KRSNa; karAya—cause to do; rAsa-Adika—beginning with the rAsa dance; lIlA—of the pastimes; AsvAde—tasting. TRANSLATION Among them are various groups of consorts in Vraja who have varieties of sentiments and mellows. They help Lord KRSNa taste all the sweetness of the rAsa dance and other pastimes. PURPORT As already explained, KRSNa and RAdhA are one in two. They are identical. KRSNa expands Himself in multi-incarnations and plenary portions like the puruSas. Similarly, zrImatI RAdhArANI expands Herself in multiforms as the goddesses of fortune, the queens and the damsels of Vraja. Such expansions from zrImatI RAdhArANI are all Her plenary portions. All these womanly forms of KRSNa are expansions corresponding to His plenary expansions of ViSNu forms. These expansions have been compared to reflected forms of the original form. There is no difference between the original form and the reflected forms. The female reflections of KRSNa’s pleasure potency are as good as KRSNa Himself. The plenary expansions of KRSNa’s personality are called vaibhava-vilAsa and vaibhava-prakAza, and RAdhA’s expansions are similarly described. The goddesses of fortune are Her vaibhava-vilAsa forms, and the queens are Her vaibhava-prakAza forms. The personal associates of RAdhArANI, the damsels of Vraja, are direct expansions of Her body. As expansions of Her personal form and transcendental disposition, they are agents of different reciprocations of love in the pastimes of Lord KRSNa, under the supreme direction of zrImatI RAdhArANI. In the transcendental realm, enjoyment is fully relished in variety. The exuberance of transcendental mellows is increased by the association of a large number of personalities similar to RAdhArANI, who are also known as gopIs or sakhIs. The variety of innumerable mistresses is a source of relish for zrI KRSNa, and therefore these expansions from zrImatI RAdhArANI are necessary for enhancing the pleasure potency of zrI KRSNa. Their transcendental exchanges of love are the superexcellent affairs of the pastimes in VRndAvana. By these expansions of zrImatI RAdhArANI’s personal body, She helps Lord KRSNa taste the rAsa dance and other, similar activities. zrImatI RAdhArANI, being the central petal of the rAsa-lIlA flower, is also known by the names found in the following verses. Adi 4.82 TEXT 82 govindAnandinI rAdhA, govinda-mohinI govinda-sarvasva, sarva-kAntA-ziromaNi govinda-AnandinI—She who gives pleasure to Govinda; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; govinda-mohinI—She who mystifies Govinda; govinda- sarvasva—the be-all and end-all of Lord Govinda; sarva-kAntA—of all the Lord’s lovers; ziromaNi—the crown jewel. TRANSLATION RAdhA is the one who gives pleasure to Govinda, and She is also the enchantress of Govinda. She is the be-all and end-all of Govinda, and the crest jewel of all His consorts. Adi 4.83 TEXT 83 devI kRSNa-mayI proktA rAdhikA para-devatA sarva-lakSmI-mayI sarva- kAntiH sammohinI parA devI—who shines brilliantly; kRSNa-mayI—nondifferent from Lord KRSNa; proktA—called; rAdhikA—zrImatI RAdhArANI; para-devatA—most worshipable; sarva-lakSmI-mayI—presiding over all the goddesses of fortune; sarva- kAntiH—in whom all splendor exists; sammohinI—whose character completely bewilders Lord KRSNa; parA—the superior energy. TRANSLATION “The transcendental goddess zrImatI RAdhArANI is the direct counterpart of Lord zrI KRSNa. She is the central figure for all the goddesses of fortune. She possesses all the attractiveness to attract the all-attractive Personality of Godhead. She is the primeval internal potency of the Lord.” PURPORT This text is from the BRhad-gautamIya-tantra. Adi 4.84 TEXT 84 ‘devI’ kahi dyotamAnA, paramA sundarI kimvA, kRSNa-pUjA-krIòAra vasati nagarI devI—the word devI; kahi—I say; dyotamAnA—shining; paramA—most; sundarI—beautiful; kimvA—or; kRSNa-pUjA—of the worship of Lord KRSNa; krIòAra—and of sports; vasati—the abode; nagarI—the town. TRANSLATION “DevI” means “resplendent and most beautiful.” Or else it means “the lovely abode of the worship and love sports of Lord KRSNa.” Adi 4.85 TEXT 85 kRSNa-mayI——kRSNa yAra bhitare bAhire yA~NhA yA~NhA netra paòe tA~NhA kRSNa sphure kRSNa-mayI—the word kRSNa-mayI; kRSNa—Lord KRSNa; yAra—of whom; bhitare—the within; bAhire—the without; yA~NhA yA~NhA—wherever; netra— the eyes; paòe—fall; tA~NhA—there; kRSNa—Lord KRSNa; sphure—manifests. TRANSLATION “KRSNa-mayI” means “one whose within and without are Lord KRSNa.” She sees Lord KRSNa wherever She casts Her glance. Adi 4.86 TEXT 86 kimvA, prema-rasa-maya kRSNera svarUpa tA~Nra zakti tA~Nra saha haya eka-rUpa kimvA—or; prema-rasa—the mellows of love; maya—made of; kRSNera—of Lord KRSNa; svarUpa—the real nature; tA~Nra—of Him; zakti—the energy; tA~Nra saha—with Him; haya—there is; eka-rUpa—oneness. TRANSLATION Or “kRSNa-mayI” means that She is identical with Lord KRSNa, for She embodies the mellows of love. The energy of Lord KRSNa is identical with Him. PURPORT KRSNa-mayI has two different imports. First, a person who always thinks of KRSNa both within and without and who always remembers only KRSNa, wherever he goes or whatever he sees, is called kRSNa-mayI. Also, since KRSNa’s personality is full of love, His loving potency, RAdhArANI, being nondifferent from Him, is called kRSNa-mayI. Adi 4.87 TEXT 87 kRSNa-vA~nchA-pUrti-rUpa kare ArAdhane ataeva ‘rAdhikA’ nAma purANe vAkhAne kRSNa-vA~nchA—of the desire of Lord KRSNa; pUrti-rUpa—of the nature of fulfillment; kare—does; ArAdhane—worship; ataeva—therefore; rAdhikA— zrImatI RAdhikA; nAma—named; purANe—in the PurANas; vAkhAne—in the description. TRANSLATION Her worship [ArAdhana] consists of fulfilling the desires of Lord KRSNa. Therefore the PurANas call Her RAdhikA. PURPORT The name “RAdhA” is derived from the root word ArAdhana, which means “worship.” The personality who excels all in worshiping KRSNa may therefore be called RAdhikA, the greatest servitor. Adi 4.88 TEXT 88 anayArAdhito nUnaà bhagavAn harir IzvaraH yan no vihAya govindaH prIto yAm anayad rahaH anayA—by this one; ArAdhitaH—worshiped; nUnam—certainly; bhagavAn— the Supreme Personality of Godhead; hariH—Lord KRSNa; IzvaraH—the Supreme Lord; yat—from which; naH—us; vihAya—leaving aside; govindaH—Govinda; prItaH—pleased; yAm—whom; anayat—lead; rahaH— to a lonely place. TRANSLATION “Truly the Personality of Godhead has been worshiped by Her. Therefore Lord Govinda, being pleased, has brought Her to a lonely spot, leaving us all behind.” PURPORT This text is from zrImad-BhAgavatam (10.30.28). Adi 4.89 TEXT 89 ataeva sarva-pUjyA, parama-devatA sarva-pAlikA, sarva jagatera mAtA ataeva—therefore; sarva-pUjyA—worshipable by all; parama—supreme; devatA—goddess; sarva-pAlikA—the protectress of all; sarva jagatera—of all the universes; mAtA—the mother. TRANSLATION Therefore RAdhA is parama-devatA, the supreme goddess, and She is worshipable for everyone. She is the protectress of all, and She is the mother of the entire universe. Adi 4.90 TEXT 90 ‘sarva-lakSmI’-zabda pUrve kariyAchi vyAkhyAna sarva-lakSmI-gaNera ti~Nho hana adhiSThAna sarva-lakSmI-zabda—the word sarva-lakSmI; pUrve—previously; kariyAchi—I have done; vyAkhyAna—explanation; sarva-lakSmI-gaNera—of all the goddesses of fortune; ti~Nho—She; hana—is; adhiSThAna—abode. TRANSLATION I have already explained the meaning of “sarva-lakSmI.” RAdhA is the original source of all the goddesses of fortune. Adi 4.91 TEXT 91 kimvA, ‘sarva-lakSmI’——kRSNera Saò-vidha aizvarya tA~Nra adhiSThAtrI zakti——sarva-zakti-varya kimvA—or; sarva-lakSmI—the word sarva-lakSmI; kRSNera—of Lord KRSNa; SaT-vidha—six kinds; aizvarya—opulences; tA~Nra—of Him; adhiSThAtrI— chief; zakti—energy; sarva-zakti—of all energies; varya—the best. TRANSLATION Or “sarva-lakSmI” indicates that She fully represents the six opulences of KRSNa. Therefore She is the supreme energy of Lord KRSNa. Adi 4.92 TEXT 92 sarva-saundarya-kAnti vaisaye yA~NhAte sarva-lakSmI-gaNera zobhA haya yA~NhA haite sarva-saundarya—of all beauty; kAnti—the splendor; vaisaye—sits; yA~NhAte—in whom; sarva-lakSmI-gaNera—of all the goddesses of fortune; zobhA—the splendor; haya—is; yA~NhA haite—from whom. TRANSLATION The word “sarva-kAnti” indicates that all beauty and luster rest in Her body. All the lakSmIs derive their beauty from Her. Adi 4.93 TEXT 93 kimvA ‘kAnti’-zabde kRSNera saba icchA kahe kRSNera sakala vA~nchA rAdhAtei rahe kimvA—or; kAnti-zabde—by the word kAnti; kRSNera—of Lord KRSNa; saba— all; icchA—desires; kahe—says; kRSNera—of Lord KRSNa; sakala—all; vA~nchA—desires; rAdhAtei—in zrImatI RAdhArANI; rahe—remain. TRANSLATION “KAnti” may also mean “all the desires of Lord KRSNa.” All the desires of Lord KRSNa rest in zrImatI RAdhArANI. Adi 4.94 TEXT 94 rAdhikA karena kRSNera vA~nchita pUraNa ‘sarva-kAnti’-zabdera ei artha vivaraNa rAdhikA—zrImatI RAdhArANI; karena—does; kRSNera—of Lord KRSNa; vA~nchita—desired object; pUraNa—fulfilling; sarva-kAnti-zabdera—of the word sarva-kAnti; ei—this; artha—meaning; vivaraNa—the description. TRANSLATION zrImatI RAdhikA fulfills all the desires of Lord KRSNa. This is the meaning of “sarva-kAnti.” Adi 4.95 TEXT 95 jagat-mohana kRSNa, tA~NhAra mohinI ataeva samastera parA ThAkurANI jagat-mohana—enchanting the universe; kRSNa—Lord KRSNa; tA~NhAra—of Him; mohinI—the enchantress; ataeva—therefore; samastera—of all; parA— foremost; ThAkurANI—goddess. TRANSLATION Lord KRSNa enchants the world, but zrI RAdhA enchants even Him. Therefore She is the supreme goddess of all. Adi 4.96 TEXT 96 rAdhA——pUrNa-zakti, kRSNa——pUrNa-zaktimAn dui vastu bheda nAi, zAstra-paramANa rAdhA—zrImatI RAdhArANI; pUrNa-zakti—the complete energy; kRSNa—Lord KRSNa; pUrNa-zaktimAn—the complete possessor of energy; dui—two; vastu—things; bheda—difference; nAi—there is not; zAstra-paramANa—the evidence of revealed scripture. TRANSLATION zrI RAdhA is the full power, and Lord KRSNa is the possessor of full power. The two are not different, as evidenced by the revealed scriptures. Adi 4.97 TEXT 97 mRgamada, tAra gandha——yaiche aviccheda agni, jvAlAte——yaiche kabhu nAhi bheda mRga-mada—musk; tAra—of that; gandha—fragrance; yaiche—just as; aviccheda—inseparable; agni—the fire; jvAlAte—temperature; yaiche—just as; kabhu—any; nAhi—there is not; bheda—difference. TRANSLATION They are indeed the same, just as musk and its scent are inseparable, or as fire and its heat are nondifferent. Adi 4.98 TEXT 98 rAdhA-kRSNa aiche sadA eka-i svarUpa lIlA-rasa AsvAdite dhare dui-rUpa rAdhA-kRSNa—RAdhA and KRSNa; aiche—in this way; sadA—always; eka-i— one; svarUpa—nature; lIlA-rasa—the mellows of a pastime; AsvAdite—to taste; dhare—manifest; dui-rUpa—two forms. TRANSLATION Thus RAdhA and Lord KRSNa are one, yet They have taken two forms to enjoy the mellows of pastimes. Adi 4.99-100 TEXTS 99–100 prema-bhakti zikhAite Apane avatari rAdhA-bhAva-kAnti dui a~NgIkAra kari’ zrI-kRSNa-caitanya-rUpe kaila avatAra ei ta’ pa~ncama zlokera artha paracAra prema-bhakti—devotional service in love of Godhead; zikhAite—to teach; Apane—Himself; avatari—descending; rAdhA-bhAva—the mood of zrImatI RAdhArANI; kAnti—and luster; dui—two; a~NgIkAra kari’—accepting; zrI-kRSNa- caitanya—of Lord Caitanya MahAprabhu; rUpe—in the form; kaila—made; avatAra—incarnation; ei—this; ta’—certainly; pa~ncama—fifth; zlokera—of the verse; artha—meaning; paracAra—proclamation. TRANSLATION To promulgate prema-bhakti [devotional service in love of Godhead], KRSNa appeared as zrI KRSNa Caitanya with the mood and complexion of zrI RAdhA. Thus I have explained the meaning of the fifth verse. Adi 4.101 TEXT 101 SaSTha zlokera artha karite prakAza prathame kahiye sei zlokera AbhAsa SaSTha—sixth; zlokera—of the verse; artha—meaning; karite—to do; prakAza—manifestation; prathame—first; kahiye—I shall speak; sei—that; zlokera—of the verse; AbhAsa—hint. TRANSLATION To explain the sixth verse, I shall first give a hint of its meaning. Adi 4.102 TEXT 102 avatari’ prabhu pracArila sa~NkIrtana eho bAhya hetu, pUrve kariyAchi sUcana avatari’—incarnating; prabhu—the Lord; pracArila—propagated; sa~NkIrtana—the congregational chanting of the holy name; eho—this; bAhya—external; hetu—reason; pUrve—previously; kariyAchi—I have given; sUcana—indication. TRANSLATION The Lord came to propagate sa~NkIrtana. That is an external purpose, as I have already indicated. Adi 4.103 TEXT 103 avatArera Ara eka Ache mukhya-bIja rasika-zekhara kRSNera sei kArya nija avatArera—of the incarnation; Ara—another; eka—one; Ache—there is; mukhya-bIja—principal seed; rasika-zekhara—the foremost enjoyer of the mellows of love; kRSNera—of Lord KRSNa; sei—that; kArya—business; nija— own. TRANSLATION There is a principal cause for Lord KRSNa’s appearance. It grows from His own engagements as the foremost enjoyer of loving exchanges. Adi 4.104 TEXT 104 ati gUòha hetu sei tri-vidha prakAra dAmodara-svarUpa haite yAhAra pracAra ati—very; gUòha—esoteric; hetu—reason; sei—that; tri-vidha—three; prakAra—kinds; dAmodara-svarUpa haite—from SvarUpa DAmodara; yAhAra—of which; pracAra—the proclamation. TRANSLATION That most confidential cause is threefold. SvarUpa DAmodara has revealed it. Adi 4.105 TEXT 105 svarUpa-gosA~ni——prabhura ati antara~Nga tAhAte jAnena prabhura e-saba prasa~Nga svarUpa-gosA~ni—SvarUpa DAmodara GosA~ni; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; ati—very; antara~Nga—confidential associate; tAhAte—by that; jAnena—he knows; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; e-saba—all these; prasa~Nga—topics. TRANSLATION SvarUpa GosA~ni is the most intimate associate of the Lord. He therefore knows all these topics well. PURPORT Prior to the Lord’s acceptance of the renounced order, PuruSottama BhaTTAcArya, a resident of NavadvIpa, desired to enter the renounced order of life. Therefore he left home and went to Benares, where he accepted the position of brahmacarya from a MAyAvAdI sannyAsI. When he became a brahmacArI, he was given the name zrI DAmodara SvarUpa. He left Benares shortly thereafter, without taking sannyAsa, and he came to NilAcala, JagannAtha PurI, where Lord Caitanya was staying. He met Caitanya MahAprabhu there and dedicated his life for the service of the Lord. He became Lord Caitanya’s secretary and constant companion. He used to enhance the pleasure potency of the Lord by singing appropriate songs, which were very much appreciated. SvarUpa DAmodara could understand the secret mission of Lord Caitanya, and it was by his grace only that all the devotees of Lord Caitanya could know the real purpose of the Lord. SvarUpa DAmodara has been identified as LalitA-devI, the second expansion of RAdhArANI. However, text 160 of Kavi-karNapUra’s authoritative Gaura- gaNoddeza-dIpikA describes SvarUpa DAmodara as the same VizAkhA-devI who serves the Lord in Goloka VRndAvana. Therefore it is to be understood that zrI SvarUpa DAmodara is a direct expansion of RAdhArANI who helps the Lord experience the attitude of RAdhArANI. Adi 4.106 TEXT 106 rAdhikAra bhAva-mUrti prabhura antara sei bhAve sukha-duHkha uThe nirantara rAdhikAra—of zrImatI RAdhArANI; bhAva-mUrti—the form of the emotions; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; antara—the heart; sei—that; bhAve—in the condition; sukha-duHkha—happiness and distress; uThe—arise; nirantara—constantly. TRANSLATION The heart of Lord Caitanya is the image of zrI RAdhikA’s emotions. Thus feelings of pleasure and pain arise constantly therein. PURPORT Lord Caitanya’s heart was full of the feelings of zrImatI RAdhArANI, and His appearance resembled Hers. SvarUpa DAmodara has explained His attitude as rAdhA-bhAva-mUrti, the attitude of RAdhArANI. One who engages in sense gratification on the material platform can hardly understand rAdhA-bhAva, but one who is freed from the demands of sense gratification can understand it. RAdhA-bhAva must be understood from the GosvAmIs, those who are actually controllers of the senses. From such authorized sources it is to be known that the attitude of zrImatI RAdhArANI is the highest perfection of conjugal love, which is the highest of the five transcendental mellows, and it is the complete perfection of love of KRSNa. These transcendental affairs can be understood on two platforms. One is called elevated, and the other is called superelevated. The loving affairs exhibited in DvArakA are the elevated form. The superelevated position is reached in the manifestations of the pastimes of VRndAvana. The attitude of Lord Caitanya is certainly superelevated. From the life of zrI Caitanya MahAprabhu, an intelligent person engaged in pure devotional service can understand that He always felt separation from KRSNa within Himself. In that separation He sometimes felt that He had found KRSNa and was enjoying the meeting. The significance of this separation and meeting is very specific. If someone tries to understand the exalted position of Lord Caitanya without knowing this, he is sure to misunderstand it. One must first become fully self-realized. Otherwise one may misidentify the Lord as nAgara, or the enjoyer of the damsels of Vraja, thus committing the mistake of rasAbhAsa, or overlapping understanding. Adi 4.107 TEXT 107 zeSa-lIlAya prabhura kRSNa-viraha-unmAda bhrama-maya ceSTA, Ara pralApa-maya vAda zeSa-lIlAya—in the final pastimes; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; kRSNa-viraha—from separation from Lord KRSNa; unmAda—the madness; bhrama-maya—erroneous; ceSTA—efforts; Ara—and; pralApa-maya— delirious; vAda—talk. TRANSLATION In the final portion of His pastimes, Lord Caitanya was obsessed with the madness of separation from Lord KRSNa. He acted in erroneous ways and talked deliriously. PURPORT Lord zrI Caitanya exhibited the highest stage of the feelings of a devotee in separation from the Lord. This exhibition was sublime because He was completely perfect in the feelings of separation. Materialists, however, cannot understand this. Sometimes materialistic scholars think He was diseased or crazy. Their problem is that they always engage in material sense gratification and can never understand the feelings of the devotees and the Lord. Materialists are most abominable in their ideas. They think that they can enjoy directly perceivable gross objects by their senses and that they can similarly deal with the transcendental features of Lord Caitanya. But the Lord is understood only in pursuance of the principles laid down by the GosvAmIs, headed by SvarUpa DAmodara. Doctrines like those of the nadIyA-nAgarIs, a class of so-called devotees, are never presented by authorized persons like SvarUpa DAmodara or the six GosvAmIs. The ideas of the gaurA~Nga-nAgarIs are simply a mental concoction, and they are completely on the mental platform. Adi 4.108 TEXT 108 rAdhikAra bhAva yaiche uddhava-darzane sei bhAve matta prabhu rahe rAtri-dine rAdhikAra—of zrImatI RAdhArANI; bhAva—emotion; yaiche—just as; uddhava- darzane—in seeing zrI Uddhava; sei—that; bhAve—in the state; matta— maddened; prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; rahe—remains; rAtri-dine— day and night. TRANSLATION Just as RAdhikA went mad at the sight of Uddhava, so Lord Caitanya was obsessed day and night with the madness of separation. PURPORT Those under the shelter of the lotus feet of zrI Caitanya MahAprabhu can understand that His mode of worship of the Supreme Lord KRSNa in separation is the real worship of the Lord. When the feelings of separation become very intense, one attains the stage of meeting zrI KRSNa. So-called devotees like the sahajiyAs cheaply imagine they are meeting KRSNa in VRndAvana. Such thinking may be useful, but actually meeting KRSNa is possible through the attitude of separation taught by zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 4.109 TEXT 109 rAtre pralApa kare svarUpera kaNTha dhari’ Aveze Apana bhAva kahaye ughAòi’ rAtre—at night; pralApa—delirium; kare—does; svarUpera—of SvarUpa DAmodara; kaNTha dhari’—embracing the neck; Aveze—in ecstasy; Apana— His own; bhAva—mood; kahaye—speaks; ughAòi’—exuberantly. TRANSLATION At night He talked incoherently in grief with His arms around SvarUpa DAmodara’s neck. He spoke out His heart in ecstatic inspiration. Adi 4.110 TEXT 110 yabe yei bhAva uThe prabhura antara sei gIti-zloke sukha dena dAmodara yabe—when; yei—that; bhAva—mood; uThe—arises; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; antara—in the heart; sei—that; gIti—by the song; zloke—or verse; sukha—happiness; dena—gives; dAmodara—SvarUpa DAmodara. TRANSLATION Whenever a particular sentiment arose in His heart, SvarUpa DAmodara satisfied Him by singing songs or reciting verses of the same nature. Adi 4.111 TEXT 111 ebe kArya nAhi kichu e-saba vicAre Age ihA vivariba kariyA vistAre ebe—now; kArya—business; nAhi—there is not; kichu—any; e-saba—all these; vicAre—in the considerations; Age—ahead; ihA—this; vivariba—I shall describe; kariyA—doing; vistAre—in expanded detail. TRANSLATION To analyze these pastimes is not necessary now. Later I shall describe them in detail. Adi 4.112 TEXT 112 pUrve vraje kRSNera tri-vidha vayo-dharma kaumAra, paugaNòa, Ara kaizora atimarma pUrve—previously; vraje—in Vraja; kRSNera—of Lord KRSNa; tri-vidha—three sorts; vayaH-dharma—characteristics of age; kaumAra—childhood; paugaNòa—boyhood; Ara—and; kaizora—adolescence; ati-marma—the very core. TRANSLATION Formerly in Vraja Lord KRSNa displayed three ages, namely childhood, boyhood and adolescence. His adolescence is especially significant. Adi 4.113 TEXT 113 vAtsalya-Aveze kaila kaumAra saphala paugaNòa saphala kaila la~nA sakhAvala vAtsalya—of parental love; Aveze—in the attachment; kaila—made; kaumAra—childhood; sa-phala—fruitful; paugaNòa—boyhood; sa-phala— fruitful; kaila—made; la~nA—taking along; sakhA-Avala—friends. TRANSLATION Parental affection made His childhood fruitful. His boyhood was successful with His friends. Adi 4.114 TEXT 114 rAdhikAdi la~nA kaila rAsAdi-vilAsa vA~nchA bhari’ AsvAdila rasera niryAsa rAdhikA-Adi—zrImatI RAdhArANI and the other gopIs; la~nA—taking along; kaila—did; rAsa-Adi—beginning with the rAsa dance; vilAsa—pastimes; vA~nchA bhari’—fulfilling desires; AsvAdila—He tasted; rasera—of mellow; niryAsa—the essence. TRANSLATION In youth He tasted the essence of rasa, fulfilling His desires in pastimes like the rAsa dance with zrImatI RAdhikA and the other gopIs. Adi 4.115 TEXT 115 TEXT kaizora-vayase kAma, jagat-sakala rAsAdi-lIlAya tina karila saphala kaizora-vayase—in the adolescent age; kAma—amorous love; jagat-sakala— the entire universe; rAsa-Adi—such as the rAsa dance; lIlAya—by pastimes; tina—three; karila—made; sa-phala—successful. TRANSLATION In His youth Lord KRSNa made all three of His ages, and the entire universe, successful by His pastimes of amorous love like the rAsa dance. Adi 4.116 TEXT 116 so ’pi kaizoraka-vayo mAnayan madhusUdanaH reme strI-ratna-kUTa-sthaH kSapAsu kSapitAhitaH saH—He; api—especially; kaizoraka-vayaH—the age of adolescence; mAnayan—honoring; madhu-sUdanaH—the killer of the Madhu demon; reme—enjoyed; strI-ratna—of the gopIs; kUTa—in multitudes; sthaH— situated; kSapAsu—in the autumn nights; kSapita-ahitaH—who destroys misfortune. TRANSLATION “Lord MadhusUdana enjoyed His youth with pastimes on autumn nights in the midst of the jewellike milkmaids. Thus He dispelled all the misfortunes of the world.” PURPORT This is a verse from the ViSNu PurANa (5.13.60). Adi 4.117 TEXT 117 vAcA sUcita-zarvarI-rati-kalA-prAgalbhyayA rAdhikAà vrIòA-ku~ncita-locanAà viracayann agre sakhInAm asau tad-vakSo-ruha-citra-keli-makarI-pANòitya-pAraà gataH kaizoraà saphalI-karoti kalayan ku~nje vihAraà hariH vAcA—by speech; sUcita—revealing; zarvarI—of the night; rati—in amorous pastimes; kalA—of the portion; prAgalbhyayA—the importance; rAdhikAm— zrImatI RAdhArANI; vrIòA—from shame; ku~ncita-locanAm—having Her eyes closed; viracayan—making; agre—before; sakhInAm—Her friends; asau— that one; tat—of Her; vakSaH-ruha—on the breasts; citra-keli—with variegated pastimes; makarI—in drawing dolphins; pANòitya—of cleverness; pAram—the limit; gataH—who reached; kaizoram—adolescence; sa-phalI- karoti—makes successful; kalayan—performing; ku~nje—in the bushes; vihAram—pastimes; hariH—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION “Lord KRSNa made zrImatI RAdhArANI close Her eyes in shame before Her friends by His words relating Their amorous activities on the previous night. Then He showed the highest limit of cleverness in drawing pictures of dolphins in various playful sports on Her breasts. In this way Lord Hari made His youth successful by performing pastimes in the bushes with zrI RAdhA and Her friends.” PURPORT This is a verse from the Bhakti-rasAmRta-sindhu (2.1.231) of zrIla RUpa GosvAmI. Adi 4.118 TEXT 118 harir eSa na ced avAtariSyan mathurAyAà madhurAkSi rAdhikA ca abhaviSyad iyaà vRthA visRSTir makarA~Nkas tu vizeSatas tadAtra hariH—Lord KRSNa; eSaH—this; na—not; cet—if; avAtariSyat—would have descended; mathurAyAm—in MathurA; madhura-akSi—O lovely-eyed one (PaurNamAsI); rAdhikA—zrImatI RAdhikA; ca—and; abhaviSyat—would have been; iyam—this; vRthA—useless; visRSTiH—the whole creation; makara- a~NkaH—the demigod of love, Cupid; tu—then; vizeSataH—above all; tadA— then; atra—in this. TRANSLATION “O PaurNamAsI, if Lord Hari had not descended in MathurA with zrImatI RAdhArANI, this entire creation—and especially Cupid, the demigod of love— would have been useless.” PURPORT This verse is spoken by zrI VRndA-devI in the Vidagdha-mAdhava (7.3) of zrIla RUpa GosvAmI. Adi 4.119-120 TEXTS 119–120 ei mata pUrve kRSNa rasera sadana yadyapi karila rasa-niryAsa-carvaNa tathApi nahila tina vA~nchita pUraNa tAhA AsvAdite yadi karila yatana ei mata—like this; pUrve—previously; kRSNa—Lord KRSNa; rasera—of mellows; sadana—the reservoir; yadyapi—even though; karila—did; rasa— of the mellows; niryAsa—the essence; carvaNa—chewing; tathApi—still; nahila—was not; tina—three; vA~nchita—desired objects; pUraNa—fulfilling; tAhA—that; AsvAdite—to taste; yadi—though; karila—were made; yatana— efforts. TRANSLATION Even though Lord KRSNa, the abode of all mellows, had previously in this way chewed the essence of the mellows of love, still He was unable to fulfill three desires, although He made efforts to taste them. Adi 4.121 TEXT 121 tA~NhAra prathama vA~nchA kariye vyAkhyAna kRSNa kahe,——‘Ami ha-i rasera nidAna tA~NhAra—His; prathama—first; vA~nchA—desire; kariye—I do; vyAkhyAna— explanation; kRSNa—Lord KRSNa; kahe—says; Ami—I; ha-i—am; rasera—of mellow; nidAna—primary cause. TRANSLATION I shall explain His first desire. KRSNa says, “I am the primary cause of all rasas. Adi 4.122 TEXT 122 pUrNAnanda-maya Ami cin-maya pUrNa-tattva rAdhikAra preme AmA karAya unmatta pUrNa-Ananda-maya—made of full joy; Ami—I; cit-maya—spiritual; pUrNa- tattva—full of truth; rAdhikAra—of zrImatI RAdhArANI; preme—the love; AmA—Me; karAya—makes; unmatta—maddened. TRANSLATION “I am the full spiritual truth and am made of full joy, but the love of zrImatI RAdhArANI drives Me mad. Adi 4.123 TEXT 123 nA jAni rAdhAra preme Ache kata bala ye bale AmAre kare sarvadA vihvala nA jAni—I do not know; rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; preme—in the love; Ache—there is; kata—how much; bala—strength; ye—which; bale— strength; AmAre—Me; kare—makes; sarvadA—always; vihvala— overwhelmed. TRANSLATION “I do not know the strength of RAdhA’s love, with which She always overwhelms Me. Adi 4.124 TEXT 124 rAdhikAra prema——guru, Ami——ziSya naTa sadA AmA nAnA nRtye nAcAya udbhaTa rAdhikAra—of zrImatI RAdhArANI; prema—the love; guru—teacher; Ami—I; ziSya—disciple; naTa—dancer; sadA—always; AmA—Me; nAnA—various; nRtye—in dances; nAcAya—causes to dance; udbhaTa—novel. TRANSLATION “The love of RAdhikA is My teacher, and I am Her dancing pupil. Her prema makes Me dance various novel dances.” Adi 4.125 TEXT 125 kasmAd vRnde priya-sakhi hareH pAda-mUlAt kuto ’sau kuNòAraNye kim iha kurute nRtya-zikSAà guruH kaH taà tvan-mUrtiH prati-taru-lataà dig-vidikSu sphurantI zailUSIva bhramati parito nartayantI sva-pazcAt kasmAt—from where; vRnde—O VRndA; priyA-sakhi—O dear friend; hareH— of Lord Hari; pAda-mUlAt—from the lotus feet; kutaH—where; asau—that one (Lord KRSNa); kuNòa-araNye—in the forest on the bank of RAdhA-kuNòa; kim—what; iha—here; kurute—He does; nRtya-zikSAm—dancing practice; guruH—teacher; kaH—who; tam—Him; tvat-mUrtiH—Your form; prati-taru- latam—on every tree and vine; dik-vidikSu—in all directions; sphurantI— appearing; zailUSI—expert dancer; iva—like; bhramati—wanders; paritaH— all around; nartayantI—causing to dance; sva-pazcAt—behind. TRANSLATION “O my beloved friend VRndA, where are you coming from?” “I am coming from the feet of zrI Hari.” “Where is He?” “In the forest on the bank of RAdhA-kuNòa.” “What is He doing there?” “He is learning dancing.” “Who is His master?” “Your image, RAdhA, revealing itself in every tree and creeper in every direction, is roaming like a skillful dancer, making Him dance behind.” PURPORT This text is from the Govinda-lIlAmRta (8.77) of KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. Adi 4.126 TEXT 126 nija-premAsvAde mora haya ye AhlAda tAhA ha’te koTi-guNa rAdhA-premAsvAda nija—own; prema—love; AsvAde—in tasting; mora—My; haya—there is; ye—whatever; AhlAda—pleasure; tAhA ha’te—than that; koTi-guNa—ten million times greater; rAdhA—of zrImatI RAdhArANI; prema-AsvAda—the tasting of love. TRANSLATION “Whatever pleasure I get from tasting My love for zrImatI RAdhArANI, She tastes ten million times more than Me by Her love. Adi 4.127 TEXT 127 Ami yaiche paraspara viruddha-dharmAzraya rAdhA-prema taiche sadA viruddha-dharma-maya Ami—I; yaiche—just as; paraspara—mutually; viruddha-dharma—of conflicting characteristics; Azraya—the abode; rAdhA-prema—the love of zrImatI RAdhArANI; taiche—just so; sadA—always; viruddha-dharma-maya— consists of conflicting characteristics. TRANSLATION “Just as I am the abode of all mutually contradictory characteristics, so RAdhA’s love is always full of similar contradictions. Adi 4.128 TEXT 128 rAdhA-premA vibhu——yAra bAòite nAhi ThA~ni tathApi se kSaNe kSaNe bAòaye sadAi rAdhA-premA—the love of zrImatI RAdhArANI; vibhu—all-pervading; yAra—of which; bAòite—to increase; nAhi—there is not; ThA~ni—space; tathApi—still; se—that; kSaNe kSaNe—every second; bAòaye—increases; sadAi—always. TRANSLATION “RAdhA’s love is all-pervading, leaving no room for expansion. But still it is expanding constantly. Adi 4.129 TEXT 129 yAhA va-i guru vastu nAhi sunizcita tathApi gurura dharma gaurava-varjita yAhA—which; va-i—besides; guru—great; vastu—thing; nAhi—there is not; sunizcita—quite certainly; tathApi—still; gurura—of greatness; dharma— characteristics; gaurava-varjita—devoid of pride. TRANSLATION “There is certainly nothing greater than Her love. But Her love is devoid of pride. That is the sign of its greatness. Adi 4.130 TEXT 130 yAhA haite sunirmala dvitIya nAhi Ara tathApi sarvadA vAmya-vakra-vyavahAra yAhA haite—than which; su-nirmala—very pure; dvitIya—second; nAhi— there is not; Ara—another; tathApi—still; sarvadA—always; vAmya— perverse; vakra—crooked; vyavahAra—behavior. TRANSLATION “Nothing is purer than Her love. But its behavior is always perverse and crooked.” Adi 4.131 TEXT 131 vibhur api kalayan sadAbhivRddhià gurur api gaurava-caryayA vihInaH muhur upacita-vakrimApi zuddho jayati mura-dviSi rAdhikAnurAgaH vibhuH—all-pervading; api—although; kalayan—making; sadA—always; abhivRddhim—increase; guruH—important; api—although; gaurava-caryayA vihInaH—without proud behavior; muhuH—again and again; upacita— increased; vakrimA—duplicity; api—although; zuddhaH—pure; jayati—all glories to; mura-dviSi—for KRSNa, the enemy of the demon Mura; rAdhikA—of zrImatI RAdhArANI; anurAgaH—the love. TRANSLATION “All glories to RAdhA’s love for KRSNa, the enemy of the demon Mura! Although it is all-pervading, it tends to increase at every moment. Although it is important, it is devoid of pride. And although it is pure, it is always beset with duplicity.” PURPORT This is a verse from the DAna-keli-kaumudI (2) of zrIla RUpa GosvAmI. Adi 4.132 TEXT 132 sei premAra zrI-rAdhikA parama ‘Azraya’ sei premAra Ami ha-i kevala ‘viSaya’ sei—that; premAra—of the love; zrI-rAdhikA—zrImatI RAdhArANI; parama— highest; Azraya—abode; sei—that; premAra—of the love; Ami—I; ha-i—am; kevala—only; viSaya—object. TRANSLATION “zrI RAdhikA is the highest abode of that love, and I am its only object. Adi 4.133 TEXT 133 viSaya-jAtIya sukha AmAra AsvAda AmA haite koTi-guNa Azrayera AhlAda viSaya jAtIya—relating to the object; sukha—happiness; AmAra—My; AsvAda—tasting; AmA haite—than Me; koTi-guNa—ten million times more; Azrayera—of the abode; AhlAda—pleasure. TRANSLATION “I taste the bliss to which the object of love is entitled. But the pleasure of RAdhA, the abode of that love, is ten million times greater. Adi 4.134 TEXT 134 Azraya-jAtiya sukha pAite mana dhAya yatne AsvAdite nAri, ki kari upAya Azraya-jAtIya—relating to the abode; sukha—happiness; pAite—to obtain; mana—the mind; dhAya—chases; yatne—by effort; AsvAdite—to taste; nAri—I am unable; ki—what; kari—I do; upAya—way. TRANSLATION “My mind races to taste the pleasure experienced by the abode, but I cannot taste it, even by My best efforts. How may I taste it? Adi 4.135 TEXT 135 kabhu yadi ei premAra ha-iye Azraya tabe ei premAnandera anubhava haya kabhu—sometime; yadi—if; ei—this; premAra—of the love; ha-iye—I become; Azraya—the abode; tabe—then; ei—this; prema-Anandera—of the joy of love; anubhava—experience; haya—there is. TRANSLATION “If sometime I can be the abode of that love, only then may I taste its joy.” PURPORT ViSaya and Azraya are two very significant words relating to the reciprocation between KRSNa and His devotee. The devotee is called the Azraya, and his beloved, KRSNa, is the viSaya. Different ingredients are involved in the exchange of love between the Azraya and viSaya, which are known as vibhAva, anubhAva, sAttvika and vyabhicArI. VibhAva is divided into the two categories Alambana and uddIpana. Alambana may be further divided into Azraya and viSaya. In the loving affairs of RAdhA and KRSNa, RAdhArANI is the Azraya feature and KRSNa the viSaya. The transcendental consciousness of the Lord tells Him, “I am KRSNa, and I experience pleasure as the viSaya. The pleasure enjoyed by RAdhArANI, the Azraya, is many times greater than the pleasure I feel.” Therefore, to feel the pleasure of the Azraya category, Lord KRSNa appeared as zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 4.136 TEXT 136 eta cinti’ rahe kRSNa parama-kautukI hRdaye bAòaye prema-lobha dhakdhaki eta cinti’—thinking this; rahe—remains; kRSNa—Lord KRSNa; parama- kautukI—the supremely curious; hRdaye—in the heart; bAòaye—increases; prema-lobha—eager desire for love; dhakdhaki—blazing. TRANSLATION Thinking in this way, Lord KRSNa was curious to taste that love. His eager desire for that love increasingly blazed in His heart. Adi 4.137 TEXT 137 ei eka, zuna Ara lobhera prakAra sva-mAdhurya dekhi’ kRSNa karena vicAra ei—this; eka—one; zuna—please hear; Ara—another; lobhera—of eager desire; prakAra—type; sva-mAdhurya—own sweetness; dekhi’—seeing; kRSNa—Lord KRSNa; karena—does; vicAra—consideration. TRANSLATION That is one desire. Now please hear of another. Seeing His own beauty, Lord KRSNa began to consider. Adi 4.138 TEXT 138 adbhuta, ananta, pUrNa mora madhurimA tri-jagate ihAra keha nAhi pAya sImA adbhuta—wonderful; ananta—unlimited; pUrNa—full; mora—My; madhurimA—sweetness; tri-jagate—in the three worlds; ihAra—of this; keha—someone; nAhi—not; pAya—obtains; sImA—limit. TRANSLATION “My sweetness is wonderful, infinite and full. No one in the three worlds can find its limit. Adi 4.139 TEXT 139 ei prema-dvAre nitya rAdhikA ekali AmAra mAdhuryAmRta AsvAde sakali ei—this; prema-dvAre—by means of the love; nitya—always; rAdhikA— zrImatI RAdhArANI; ekali—only; AmAra—of Me; mAdhurya-amRta—the nectar of the sweetness; AsvAde—tastes; sakali—all. TRANSLATION “Only RAdhikA, by the strength of Her love, tastes all the nectar of My sweetness. Adi 4.140 TEXT 140 yadyapi nirmala rAdhAra sat-prema-darpaNa tathApi svacchatA tAra bAòhe kSaNe kSaNa yadyapi—although; nirmala—pure; rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; sat- prema—of real love; darpaNa—the mirror; tathApi—still; svacchatA— transparency; tAra—of that; bAòhe—increases; kSaNe kSaNa—every moment. TRANSLATION “Although RAdhA’s love is pure like a mirror, its purity increases at every moment. Adi 4.141 TEXT 141 AmAra mAdhurya nAhi bAòhite avakAze e-darpaNera Age nava nava rUpe bhAse AmAra—of Me; mAdhurya—sweetness; nAhi—not; bAòhite—to increase; avakAze—opportunity; e-darpaNera Age—in front of this mirror; nava nava— newer and newer; rUpe—in beauty; bhAse—shines. TRANSLATION “My sweetness also has no room for expansion, yet it shines before that mirror in newer and newer beauty. Adi 4.142 TEXT 142 man-mAdhurya rAdhAra prema——do~Nhe hoòa kari’ kSaNe kSaNe bAòe do~Nhe, keha nAhi hAri mat-mAdhurya—My sweetness; rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; prema—the love; do~Nhe—both together; hoòa kari’—challenging; kSaNe kSaNe—every second; bAòe—increase; do~Nhe—both; keha nAhi—no one; hAri—defeated. TRANSLATION “There is constant competition between My sweetness and the mirror of RAdhA’s love. They both go on increasing, but neither knows defeat. Adi 4.143 TEXT 143 AmAra mAdhurya nitya nava nava haya sva-sva-prema-anurUpa bhakte AsvAdaya AmAra—of Me; mAdhurya—the sweetness; nitya—always; nava nava— newer and newer; haya—is; sva-sva-prema-anurUpa—according to one’s own love; bhakte—the devotee; AsvAdaya—tastes. TRANSLATION “My sweetness is always newer and newer. Devotees taste it according to their own respective love. Adi 4.144 TEXT 144 darpaNAdye dekhi’ yadi Apana mAdhurI AsvAdite haya lobha, AsvAdite nAri darpaNa-Adye—beginning in a mirror; dekhi’—seeing; yadi—if; Apana—own; mAdhurI—sweetness; AsvAdite—to taste; haya—there is; lobha—desire; AsvAdite—to taste; nAri—I am not able. TRANSLATION “If I see My sweetness in a mirror, I am tempted to taste it, but nevertheless I cannot. Adi 4.145 TEXT 145 vicAra kariye yadi AsvAda-upAya rAdhikA-svarUpa ha-ite tabe mana dhAya vicAra—consideration; kariye—I do; yadi—if; AsvAda—to taste; upAya— way; rAdhikA-svarUpa—the nature of zrImatI RAdhArANI; ha-ite—to become; tabe—then; mana—mind; dhAya—chases. TRANSLATION “If I deliberate on a way to taste it, I find that I hanker for the position of RAdhikA.” PURPORT KRSNa’s attractiveness is wonderful and unlimited. No one can know the end of it. zrImatI RAdhArANI alone can relish such extensiveness from Her position in the Azraya category. The mirror of zrImatI RAdhArANI’s transcendental love is perfectly clear, yet it appears clearer and clearest in the transcendental method of understanding KRSNa. In the mirror of RAdhArANI’s heart, the transcendental features of KRSNa appear increasingly new and fresh. In other words, the attraction of KRSNa increases in proportion to the understanding of zrImatI RAdhArANI. Each tries to supersede the other. Neither wants to be defeated in increasing the intensity of love. Desiring to understand RAdhArANI’s attitude of increasing love, Lord KRSNa appeared as zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 4.146 TEXT 146 aparikalita-pUrvaH kaz camatkAra-kArI sphurati mama garIyAn eSa mAdhurya-pUraH ayam aham api hanta prekSya yaà lubdha-cetAH sarabhasam upabhoktuà kAmaye rAdhikeva aparikalita—not experienced; pUrvaH—previously; kaH—who; camatkAra- kArI—causing wonder; sphurati—manifests; mama—My; garIyAn—more great; eSaH—this; mAdhurya-pUraH—abundance of sweetness; ayam—this; aham—I; api—even; hanta—alas; prekSya—seeing; yam—which; lubdha- cetAH—My mind being bewildered; sa-rabhasam—impetuously; upabhoktum—to enjoy; kAmaye—desire; rAdhikA iva—like zrImatI RAdhArANI. TRANSLATION “Who manifests an abundance of sweetness greater than Mine, which has never been experienced before and which causes wonder to all? Alas, I Myself, My mind bewildered upon seeing this beauty, impetuously desire to enjoy it like zrImatI RAdhArANI.” PURPORT This text is from the Lalita-mAdhava (8.34) of zrIla RUpa GosvAmI. It was spoken by Lord KRSNa when He saw the beauty of His own reflection in a jeweled fountain in DvArakA. Adi 4.147 TEXT 147 kRSNa-mAdhuryera eka svAbhAvika bala kRSNa-Adi nara-nArI karaye ca~ncala kRSNa—of Lord KRSNa; mAdhuryera—of the sweetness; eka—one; svAbhAvika—natural; bala—strength; kRSNa—Lord KRSNa; Adi—beginning with; nara-nArI—men and women; karaye—makes; ca~ncala—perturbed. TRANSLATION The beauty of KRSNa has one natural strength: it thrills the hearts of all men and women, beginning with Lord KRSNa Himself. Adi 4.148 TEXT 148 zravaNe, darzane AkarSaye sarva-mana ApanA AsvAdite kRSNa karena yatana zravaNe—in hearing; darzane—in seeing; AkarSaye—attracts; sarva-mana— all minds; ApanA—Himself; AsvAdite—to taste; kRSNa—Lord KRSNa; karena— makes; yatana—efforts. TRANSLATION All minds are attracted by hearing His sweet voice and flute, or by seeing His beauty. Even Lord KRSNa Himself makes efforts to taste that sweetness. Adi 4.149 TEXT 149 e mAdhuryAmRta pAna sadA yei kare tRSNA-zAnti nahe, tRSNA bAòhe nirantare e—this; mAdhurya-amRta—nectar of sweetness; pAna—drinks; sadA— always; yei—that person who; kare—does; tRSNA-zAnti—satisfaction of thirst; nahe—there is not; tRSNA—thirst; bAòhe—increases; nirantare—constantly. TRANSLATION The thirst of one who always drinks the nectar of that sweetness is never satisfied. Rather, that thirst increases constantly. Adi 4.150 TEXT 150 atRpta ha-iyA kare vidhira nindana avidagdha vidhi bhAla nA jAne sRjana atRpta—unsatisfied; ha-iyA—being; kare—do; vidhira—of Lord BrahmA; nindana—blaspheming; avidagdha—inexperienced; vidhi—Lord BrahmA; bhAla—well; nA jAne—does not know; sRjana—creating. TRANSLATION Such a person, being unsatisfied, begins to blaspheme Lord BrahmA, saying that he does not know the art of creating well and is simply inexperienced. Adi 4.151 TEXT 151 koTi netra nAhi dila, sabe dila dui tAhAte nimeSa,——kRSNa ki dekhiba mu~ni koTi—ten million; netra—eyes; nAhi dila—did not give; sabe—to all; dila— gave; dui—two; tAhAte—in that; nimeSa—a blink; kRSNa—Lord KRSNa; ki— how; dekhiba—shall see; mu~ni—I. TRANSLATION He has not given millions of eyes to see the beauty of KRSNa. He has given only two eyes, and even those eyes blink. How then shall I see the lovely face of KRSNa? Adi 4.152 TEXT 152 aTati yad bhavAn ahni kAnanaà truTir yugAyate tvAm apazyatAm kuTila-kuntalaà zrI-mukhaà ca te jaòa udIkSatAà pakSma-kRd dRzAm aTati—goes; yat—when; bhavAn—Your Lordship; ahni—in the day; kAnanam—to the forest; truTiH—half a second; yugAyate—appears like a yuga; tvAm—You; apazyatAm—of those not seeing; kuTila-kuntalam— adorned with curled hair; zrI-mukham—beautiful face; ca—and; te—Your; jaòaH—stupid; udIkSatAm—looking at; pakSma-kRt—the maker of eyelashes; dRzAm—of the eyes. TRANSLATION [The gopIs said:] “O KRSNa, when You go to the forest during the day and we do not see Your sweet face, which is surrounded by beautiful curling hair, half a second becomes as long as an entire age for us. And we consider the creator, who has put eyelids on the eyes we use for seeing You, to be simply a fool.” PURPORT This verse is spoken by the gopIs in zrImad-BhAgavatam (10.31.15). Adi 4.153 TEXT 153 gopyaz ca kRSNam upalabhya cirAd abhISTaà yat-prekSaNe dRziSu pakSma-kRtaà zapanti dRgbhir hRdI-kRtam alaà parirabhya sarvAs tad-bhAvam Apur api nitya-yujAà durApam gopyaH—the gopIs; ca—and; kRSNam—Lord KRSNa; upalabhya—seeing; cirAt—after a long time; abhISTam—desired object; yat-prekSaNe—in the seeing of whom; dRziSu—in the eyes; pakSma-kRtam—the maker of eyelashes; zapanti—curse; dRgbhiH—with the eyes; hRdI kRtam—who entered the hearts; alam—enough; parirabhya—embracing; sarvAH—all; tat- bhAvam—that highest stage of joy; ApuH—obtained; api—although; nitya- yujAm—by perfected yogIs; durApam—difficult to obtain. TRANSLATION “The gopIs saw their beloved KRSNa at KurukSetra after a long separation. They secured and embraced Him in their hearts through their eyes, and they attained a joy so intense that not even perfect yogIs can attain it. The gopIs cursed the creator for creating eyelids that interfered with their vision.” PURPORT This text is from zrImad-BhAgavatam (10.82.39). Adi 4.154 TEXT 154 kRSNAvalokana vinA netra phala nAhi Ana yei jana kRSNa dekhe, sei bhAgyavAn kRSNa—Lord KRSNa; avalokana—looking at; vinA—without; netra—the eyes; phala—fruit; nAhi—not; Ana—other; yei—who; jana—the person; kRSNa— Lord KRSNa; dekhe—sees; sei—he; bhAgyavAn—very fortunate. TRANSLATION There is no consummation for the eyes other than the sight of KRSNa. Whoever sees Him is most fortunate indeed. Adi 4.155 TEXT 155 akSaNvatAà phalam idaà na paraà vidAmaH sakhyaH pazUn anuvivezayator vayasyaiH vaktraà vrajeza-sutayor anuveNu-juSTaà yair vA nipItam anurakta-kaTAkSa-mokSam akSaNvatAm—of those who have eyes; phalam—the fruit; idam—this; na— not; param—other; vidAmaH—we know; sakhyaH—O friends; pazUn—the cows; anuvivezayatoH—causing to enter one forest from another; vayasyaiH—with Their friends of the same age; vaktram—the faces; vraja- Iza—of MahArAja Nanda; sutayoH—of the two sons; anuveNu-juSTam— possessed of flutes; yaiH—by which; vA—or; nipItam—imbibed; anurakta— loving; kaTa-akSa—glances; mokSam—giving off. TRANSLATION [The gopIs said:] “O friends, those eyes that see the beautiful faces of the sons of MahArAja Nanda are certainly fortunate. As these two sons enter the forest, surrounded by Their friends, driving the cows before Them, They hold Their flutes to Their mouths and glance lovingly upon the residents of VRndAvana. For those who have eyes, we think there is no greater object of vision.” PURPORT Like the gopIs, one can see KRSNa continuously if one is fortunate enough. In the Brahma-saàhitA it is said that sages whose eyes have been smeared with the ointment of pure love can see the form of zyAmasundara (KRSNa) continuously in the centers of their hearts. This text from zrImad-BhAgavatam (10.21.7) was sung by the gopIs on the advent of the zarat season. Adi 4.156 TEXT 156 gopyas tapaH kim acaran yad amuSya rUpaà lAvaNya-sAram asamordhvam ananya-siddham dRgbhiH pibanty anusavAbhinavaà durApam ekAnta-dhAma yazasaH zriya aizvarasya gopyaH—the gopIs; tapaH—austerities; kim—what; acaran—performed; yat—from which; amuSya—of such a one (Lord KRSNa); rUpam—the form; lAvaNya-sAram—the essence of loveliness; asama-Urdhvam—not paralleled or surpassed; ananya-siddham—not perfected by any other ornament (self- perfect); dRgbhiH—by the eyes; pibanti—they drink; anusava-abhinavam— constantly new; durApam—difficult to obtain; ekAnta-dhAma—the only abode; yazasaH—of fame; zriyaH—of beauty; aizvarasya—of opulence. TRANSLATION [The women of MathurA said:] “What austerities must the gopIs have performed? With their eyes they always drink the nectar of the form of Lord KRSNa, which is the essence of loveliness and is not to be equaled or surpassed. That loveliness is the only abode of beauty, fame and opulence. It is self- perfect, ever fresh and extremely rare.” PURPORT This text from zrImad-BhAgavatam (10.44.14) was spoken by the women of MathurA when they saw KRSNa and BalarAma in the arena with King Kaàsa’s great wrestlers MuSTika and CANUra. Adi 4.157 TEXT 157 apUrva mAdhurI kRSNera, apUrva tAra bala yAhAra zravaNe mana haya Talamala apUrva—unprecedented; mAdhurI—sweetness; kRSNera—of Lord KRSNa; apUrva—unprecedented; tAra—of that; bala—the strength; yAhAra—of which; zravaNe—in hearing; mana—the mind; haya—becomes; Talamala— unsteady. TRANSLATION The sweetness of Lord KRSNa is unprecedented, and its strength is also unprecedented. Simply by one’s hearing of such beauty, the mind becomes unsteady. Adi 4.158 TEXT 158 kRSNera mAdhurye kRSNe upajaya lobha samyak AsvAdite nAre, mane rahe kSobha kRSNera—of Lord KRSNa; mAdhurye—in the sweetness; kRSNe—in Lord KRSNa; upajaya—arises; lobha—eager desire; samyak—fully; AsvAdite—to taste; nAre—is not able; mane—in the mind; rahe—remains; kSobha—sorrow. TRANSLATION Lord KRSNa’s own beauty attracts Lord KRSNa Himself. But because He cannot fully enjoy it, His mind remains full of sorrow. Adi 4.159 TEXT 159 ei ta’ dvitIya hetura kahila vivaraNa tRtIya hetura ebe zunaha lakSaNa ei—this; ta’—certainly; dvitIya—second; hetura—of the reason; kahila—has been said; vivaraNa—description; tRtIya—the third; hetura—of the reason; ebe—now; zunaha—please hear; lakSaNa—the characteristic. TRANSLATION This is a description of His second desire. Now please listen as I describe the third. Adi 4.160 TEXT 160 atyanta-nigUòha ei rasera siddhAnta svarUpa-gosA~ni mAtra jAnena ekAnta atyanta—extremely; nigUòha—deep; ei—this; rasera—of mellow; siddhAnta—conclusion; svarUpa-gosA~ni—SvarUpa DAmodara GosvAmI; mAtra—only; jAnena—knows; ekAnta—much. TRANSLATION This conclusion of rasa is extremely deep. Only SvarUpa DAmodara knows much about it. Adi 4.161 TEXT 161 yebA keha anya jAne, seho tA~NhA haite caitanya-gosA~nira te~Nha atyanta marma yAte yebA—whoever; keha—someone; anya—other; jAne—knows; seho—he; tA~NhA haite—from him (SvarUpa DAmodara); caitanya-gosA~nira—of Lord Caitanya MahAprabhu; te~Nha—he; atyanta—extremely; marma—secret core; yAte—since. TRANSLATION Anyone else who claims to know it must have heard it from him, for he was the most intimate companion of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 4.162 TEXT 162 gopI-gaNera premera ‘rUòha-bhAva’ nAma vizuddha nirmala prema, kabhu nahe kAma gopI-gaNera—of the gopIs; premera—of the love; rUòha-bhAva—rUòha- bhAva; nAma—named; vizuddha—pure; nirmala—spotless; prema—love; kabhu—at anytime; nahe—is not; kAma—lust. TRANSLATION The love of the gopIs is called rUòha-bhAva. It is pure and spotless. It is not at any time lust. PURPORT As already explained, the position of the gopIs in their loving dealings with KRSNa is transcendental. Their emotion is called rUòha-bhAva. Although it is apparently like mundane sex, one should not confuse it with mundane sexual love, for it is pure and unadulterated love of Godhead. Adi 4.163 TEXT 163 premaiva gopa-rAmAnAà kAma ity agamat prathAm ity uddhavAdayo ’py etaà vA~nchanti bhagavat-priyAH prema—love; eva—only; gopa-rAmAnAm—of the women of Vraja; kAmaH— lust; iti—as; agamat—went to; prathAm—fame; iti—thus; uddhava- AdayaH—headed by zrI Uddhava; api—even; etam—this; vA~nchanti—desire; bhagavat-priyAH—dear devotees of the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION “The pure love of the gopIs has become celebrated by the name ‘lust.’ The dear devotees of the Lord, headed by zrI Uddhava, desire to taste that love.” PURPORT This is a verse from the Bhakti-rasAmRta-sindhu (1.2.285). Adi 4.164 TEXT 164 kAma, prema,——do~NhAkAra vibhinna lakSaNa lauha Ara hema yaiche svarUpe vilakSaNa kAma—lust; prema—love; do~NhAkAra—of the two; vibhinna—separate; lakSaNa—symptoms; lauha—iron; Ara—and; hema—gold; yaiche—just as; svarUpe—in nature; vilakSaNa—different. TRANSLATION Lust and love have different characteristics, just as iron and gold have different natures. PURPORT One should try to discriminate between sexual love and pure love, for they belong to different categories, with a gulf of difference between them. They are as different from one another as iron is from gold. Adi 4.165 TEXT 165 Atmendriya-prIti-vA~nchA——tAre bali ‘kAma’ kRSNendriya-prIti-icchA dhare ‘prema’ nAma Atma-indriya-prIti—for the pleasure of one’s own senses; vA~nchA—desires; tAre—to that; bali—I say; kAma—lust; kRSNa-indriya-prIti—for the pleasure of Lord KRSNa’s senses; icchA—desire; dhare—holds; prema—love; nAma—the name. TRANSLATION The desire to gratify one’s own senses is kAma [lust], but the desire to please the senses of Lord KRSNa is prema [love]. PURPORT The revealed scriptures describe pure love as follows: sarvathA dhvaàsa-rahitaà saty api dhvaàsa-kAraNe yad bhAva-bandhanaà yUnoH sa premA parikIrtitaH “If there is ample reason for the dissolution of a conjugal relationship and yet such a dissolution does not take place, such a relationship of intimate love is called pure.” The predominated gopIs were bound to KRSNa in such pure love. For them there was no question of sexual love based on sense gratification. Their only engagement in life was to see KRSNa happy in all respects, regardless of their own personal interests. They dedicated their souls only for the satisfaction of the Personality of Godhead, zrI KRSNa. There was not the slightest tinge of sexual love between the gopIs and KRSNa. The author of zrI Caitanya-caritAmRta asserts with authority that sexual love is a matter of personal sense enjoyment. All the regulative principles in the Vedas pertaining to desires for popularity, fatherhood, wealth and so on are different phases of sense gratification. Acts of sense gratification may be performed under the cover of public welfare, nationalism, religion, altruism, ethical codes, Biblical codes, health directives, fruitive action, bashfulness, tolerance, personal comfort, liberation from material bondage, progress, family affection or fear of social ostracism or legal punishment, but all these categories are different subdivisions of one substance—sense gratification. All such good acts are performed basically for one’s own sense gratification, for no one can sacrifice his personal interest while discharging these much- advertised moral and religious principles. But above all this is a transcendental stage in which one feels himself to be only an eternal servitor of KRSNa, the absolute Personality of Godhead. All acts performed in this sense of servitude are called pure love of God because they are performed for the absolute sense gratification of zrI KRSNa. However, any act performed for the purpose of enjoying its fruits or results is an act of sense gratification. Such actions are visible sometimes in gross and sometimes in subtle forms. Adi 4.166 TEXT 166 kAmera tAtparya——nija-sambhoga kevala kRSNa-sukha-tAtparya-mAtra prema ta’ prabala kAmera—of lust; tAtparya—the intent; nija—own; sambhoga—enjoyment; kevala—only; kRSNa-sukha—for Lord KRSNa’s happiness; tAtparya—the intent; mAtra—only; prema—love; ta’—certainly; prabala—powerful. TRANSLATION The object of lust is only the enjoyment of one’s own senses. But love caters to the enjoyment of Lord KRSNa, and thus it is very powerful. Adi 4.167-169 TEXTS 167–169 loka-dharma, veda-dharma, deha-dharma, karma lajjA, dhairya, deha-sukha, Atma-sukha-marma dustyaja Arya-patha, nija parijana sva-jane karaye yata tAòana-bhartsana sarva-tyAga kari’ kare kRSNera bhajana kRSNa-sukha-hetu kare prema-sevana loka-dharma—customs of the people; veda-dharma—Vedic injunctions; deha-dharma—necessities of the body; karma—fruitive work; lajjA— bashfulness; dhairya—patience; deha-sukha—the happiness of the body; Atma-sukha—the happiness of the self; marma—the essence; dustyaja— difficult to give up; Arya-patha—the path of varNAzrama; nija—own; parijana—family members; sva-jane—one’s own family; karaye—do; yata— all; tAòana—punishment; bhartsana—scolding; sarva-tyAga kari’—giving up everything; kare—do; kRSNera—of Lord KRSNa; bhajana—worship; kRSNa- sukha-hetu—for the purpose of Lord KRSNa’s happiness; kare—do; prema— out of love; sevana—service. TRANSLATION Social customs, scriptural injunctions, bodily demands, fruitive action, shyness, patience, bodily pleasures, self-gratification and the path of varNAzrama- dharma, which is difficult to give up—the gopIs have forsaken all these, along with their families, and suffered their relatives' punishment and scolding, all for the sake of serving Lord KRSNa. They render loving service to Him for the sake of His enjoyment. Adi 4.170 TEXT 170 ihAke kahiye kRSNe dRòha anurAga svaccha dhauta-vastre yaiche nAhi kona dAga ihAke—this; kahiye—I say; kRSNe—in Lord KRSNa; dRòha—strong; anurAga— love; svaccha—pure; dhauta—clean; vastre—in cloth; yaiche—just as; nAhi—not; kona—some; dAga—mark. TRANSLATION That is called firm attachment to Lord KRSNa. It is spotlessly pure, like a clean cloth that has no stain. PURPORT The author of zrI Caitanya-caritAmRta advises everyone to give up all engagements of sense gratification and, like the gopIs, dovetail oneself entirely with the will of the Supreme Lord. That is the ultimate instruction of KRSNa in the Bhagavad-gItA. We should be prepared to do anything and everything to please the Lord, even at the risk of violating the Vedic principles or ethical laws. That is the standard of love of Godhead. Such activities in pure love of Godhead are as spotless as white linen that has been completely washed. zrIla Bhaktivinoda ThAkura warns us in this connection that we should not mistakenly think that the idea of giving up everything implies the renunciation of duties necessary in relation to the body and mind. Even such duties are not sense gratification if they are undertaken in a spirit of service to KRSNa. Adi 4.171 TEXT 171 ataeva kAma-preme bahuta antara kAma——andha-tamaH, prema——nirmala bhAskara ataeva—therefore; kAma-preme—in lust and love; bahuta—much; antara— space between; kAma—lust; andha-tamaH—blind darkness; prema—love; nirmala—pure; bhAskara—sun. TRANSLATION Therefore lust and love are quite different. Lust is like dense darkness, but love is like the bright sun. Adi 4.172 TEXT 172 ataeva gopI-gaNera nAhi kAma-gandha kRSNa-sukha lAgi mAtra, kRSNa se sambandha ataeva—therefore; gopI-gaNera—of the gopIs; nAhi—not; kAma-gandha— the slightest bit of lust; kRSNa-sukha—the happiness of Lord KRSNa; lAgi—for; mAtra—only; kRSNa—Lord KRSNa; se—that; sambandha—the relationship. TRANSLATION Thus there is not the slightest taint of lust in the gopIs’ love. Their relationship with KRSNa is only for the sake of His enjoyment. Adi 4.173 TEXT 173 yat te sujAta-caraNAmburuhaà staneSu bhItAH zanaiH priya dadhImahi karkazeSu tenATavIm aTasi tad vyathate na kià svit kUrpAdibhir bhramati dhIr bhavad-AyuSAà naH yat—which; te—Your; sujAta—very fine; caraNa-ambu-ruham—lotus feet; staneSu—on the breasts; bhItAH—being afraid; zanaiH—gently; priya—O dear one; dadhImahi—we place; karkazeSu—rough; tena—with them; aTavIm—the path; aTasi—You roam; tat—they; vyathate—are distressed; na—not; kim svit—we wonder; kUrpa-AdibhiH—by small stones and so on; bhramati—flutters; dhIH—the mind; bhavat-AyuSAm—of those of whom Your Lordship is the very life; naH—of us. TRANSLATION “O dearly beloved! Your lotus feet are so soft that we place them gently on our breasts, fearing that Your feet will be hurt. Our life rests only in You. Our minds, therefore, are filled with anxiety that Your tender feet might be wounded by pebbles as You roam about on the forest path.” PURPORT This text from zrImad-BhAgavatam (10.31.19) was spoken by the gopIs when KRSNa left them in the midst of the rAsa-lIlA. Adi 4.174 TEXT 174 Atma-sukha-duHkhe gopIra nAhika vicAra kRSNa-sukha-hetu ceSTA mano-vyavahAra Atma-sukha-duHkhe—in personal happiness or distress; gopIra—of the gopIs; nAhika—not; vicAra—consideration; kRSNa-sukha-hetu—for the purpose of Lord KRSNa’s happiness; ceSTA—activity; manaH—of the mind; vyavahAra— the business. TRANSLATION The gopIs do not care for their own pleasures or pains. All their physical and mental activities are directed toward offering enjoyment to Lord KRSNa. Adi 4.175 TEXT 175 kRSNa lAgi’ Ara saba kare parityAga kRSNa-sukha-hetu kare zuddha anurAga kRSNa lAgi’—for Lord KRSNa; Ara—other; saba—all; kare—do; parityAga— give up; kRSNa-sukha-hetu—for the purpose of Lord KRSNa’s happiness; kare— do; zuddha—pure; anurAga—attachments. TRANSLATION They renounced everything for KRSNa. They have pure attachment to giving KRSNa pleasure. Adi 4.176 TEXT 176 evaà mad-arthojjhita-loka-veda- svAnAà hi vo mayy anuvRttaye ’balAH mayA parokSaà bhajatA tirohitaà mAsUyituà mArhatha tat priyaà priyAH evam—thus; mat-artha—for Me; ujjhita—rejected; loka—popular customs; veda—Vedic injunctions; svAnAm—own families; hi—certainly; vaH—of you; mayi—Me; anuvRttaye—to increase regard for; abalAH—O women; mayA— by Me; parokSam—invisible; bhajatA—favoring; tirohitam—withdrawn from sight; mA—Me; asUyitum—to be displeased with; mA arhatha—you do not deserve; tat—therefore; priyam—who is dear; priyAH—O dear ones. TRANSLATION “O My beloved gopIs, you have renounced social customs, scriptural injunctions and your relatives for My sake. I disappeared behind you only to increase your concentration upon Me. Since I disappeared for your benefit, you should not be displeased with Me.” PURPORT This text from zrImad-BhAgavatam (10.32.21) was spoken by Lord KRSNa when He returned to the arena of the rAsa-lIlA. Adi 4.177 TEXT 177 kRSNera pratij~nA eka Ache pUrva haite ye yaiche bhaje, kRSNa tAre bhaje taiche kRSNera—of Lord KRSNa; pratij~nA—promise; eka—one; Ache—there is; pUrva haite—from before; ye—whoever; yaiche—just as; bhaje—he worships; kRSNa—Lord KRSNa; tAre—to him; bhaje—reciprocates; taiche—just so. TRANSLATION Lord KRSNa has a promise from before to reciprocate with His devotees according to the way they worship Him. Adi 4.178 TEXT 178 ye yathA mAà prapadyante tAàs tathaiva bhajAmy aham mama vartmAnuvartante manuSyAH pArtha sarvazaH ye—those who; yathA—as; mAm—to Me; prapadyante—surrender; tAn— them; tathA—so; eva—certainly; bhajAmi—reward; aham—I; mama—My; vartma—path; anuvartante—follow; manuSyAH—men; pArtha—O son of PRthA; sarvazaH—in all respects. TRANSLATION “In whatever way My devotees surrender unto Me, I reward them accordingly. Everyone follows My path in all respects, O son of PRthA.” PURPORT KRSNa was never ungrateful to the gopIs, for as He declares to Arjuna in this verse from the Bhagavad-gItA (4.11), He reciprocates with His devotees in proportion to the transcendental loving service they render unto Him. Everyone follows the path that leads toward Him, but there are different degrees of progress on that path, and the Lord is realized in proportion to one’s advancement. The path is one, but the progress in approaching the ultimate goal is different, and therefore the proportion of realization of this goal—namely the absolute Personality of Godhead—is also different. The gopIs attained the highest goal, and Lord Caitanya affirmed that there is no method of worshiping God higher than that followed by the gopIs. Adi 4.179 TEXT 179 se pratij~nA bha~Nga haila gopIra bhajane tAhAte pramANa kRSNa-zrI-mukha-vacane se—that; pratij~nA—promise; bha~Nga haila—was broken; gopIra—of the gopIs; bhajane—by the worship; tAhAte—in that; pramANa—the proof; kRSNa—of Lord KRSNa; zrI-mukha-vacane—by the words from the mouth. TRANSLATION That promise has been broken by the worship of the gopIs, as Lord KRSNa Himself admits. Adi 4.180 TEXT 180 na pAraye ’haà niravadya-saàyujAà sva-sAdhu-kRtyaà vibudhAyuSApi vaH yA mAbhajan durjaya-geha-zR~NkhalAH saàvRzcya tad vaH pratiyAtu sAdhunA na—not; pAraye—am able to make; aham—I; niravadya-saàyujAm—to those who are completely free from deceit; sva-sAdhu-kRtyam—proper compensation; vibudha-AyuSA—with a lifetime as long as that of the demigods; api—although; vaH—to you; yAH—who; mA—Me; abhajan— have worshiped; durjaya-geha-zR~NkhalAH—the chains of household life, which are difficult to overcome; saàvRzcya—cutting; tat—that; vaH—of you; pratiyAtu—let it be returned; sAdhunA—by the good activity itself. TRANSLATION “O gopIs, I am not able to repay My debt for your spotless service, even within a lifetime of BrahmA. Your connection with Me is beyond reproach. You have worshiped Me, cutting off all domestic ties, which are difficult to break. Therefore please let your own glorious deeds be your compensation.” PURPORT This verse from zrImad-BhAgavatam (10.32.22) was spoken by zrI KRSNa Himself when He returned to the gopIs upon hearing their songs of separation. Adi 4.181 TEXT 181 tabe ye dekhiye gopIra nija-dehe prIta seho ta’ kRSNera lAgi, jAniha nizcita tabe—now; ye—whatever; dekhiye—we see; gopIra—of the gopIs; nija- dehe—for their own bodies; prIta—affection; seho—that; ta’—certainly; kRSNera lAgi—for Lord KRSNa; jAniha—know; nizcita—for certain. TRANSLATION Now, whatever affection we see the gopIs show for their own bodies, know it for certain to be only for the sake of Lord KRSNa. PURPORT The selfless love of Godhead exhibited by the gopIs cannot have any parallel. We should not, therefore, misunderstand the carefulness of the gopIs in their personal decoration. The gopIs dressed themselves as beautifully as possible just to make KRSNa happy by seeing them. They had no ulterior desires. They dedicated their bodies, and everything they possessed, to the service of zrI KRSNa, taking it for granted that their bodies were meant for His enjoyment. They dressed themselves with the understanding that KRSNa would be happy by seeing and touching them. Adi 4.182 TEXT 182 ‘ei deha kailu~N Ami kRSNe samarpaNa tA~Nra dhana tA~Nra ihA sambhoga-sAdhana ei—this; deha—body; kailu~N—have done; Ami—I; kRSNe—to Lord KRSNa; samarpaNa—offering; tA~Nra—of Him; dhana—the wealth; tA~Nra—of Him; ihA—this; sambhoga-sAdhana—brings about the enjoyment. TRANSLATION [The gopIs think:] “I have offered this body to Lord KRSNa. He is its owner, and it brings Him enjoyment. Adi 4.183 TEXT 183 e-deha-darzana-sparze kRSNa-santoSaNa’ ei lAgi’ kare dehera mArjana-bhUsaNa e-deha—of this body; darzana—by sight; sparze—and touch; kRSNa—of Lord KRSNa; santoSaNa—the satisfaction; ei lAgi’—for this; kare—they do; dehera—of the body; mArjana—cleaning; bhUSaNa—decorating. TRANSLATION “KRSNa finds joy in seeing and touching this body.” It is for this reason that they cleanse and decorate their bodies. Adi 4.184 TEXT 184 nijA~Ngam api yA gopyo mameti samupAsate tAbhyaH paraà na me pArtha nigUòha-prema-bhAjanam nija-a~Ngam—own body; api—although; yAH—who; gopyaH—the gopIs; mama—Mine; iti—thus thinking; samupAsate—engage in decorating; tAbhyaH—than them; param—greater; na—not; me—for Me; pArtha—O Arjuna; nigUòha-prema—of deep love; bhAjanam—receptacles. TRANSLATION “O Arjuna, there are no greater receptacles of deep love for Me than the gopIs, who cleanse and decorate their bodies because they consider them Mine.” PURPORT This verse is spoken by Lord KRSNa in the Adi PurANa. Adi 4.185 TEXT 185 Ara eka adbhuta gopI-bhAvera svabhAva buddhira gocara nahe yAhAra prabhAva Ara—another; eka—one; adbhuta—wonderful; gopI-bhAvera—of the emotion of the gopIs; svabhAva—nature; buddhira—of the intelligence; gocara—an object of perception; nahe—is not; yAhAra—of which; prabhAva—the power. TRANSLATION There is another wonderful feature of the emotion of the gopIs. Its power is beyond the comprehension of the intelligence. Adi 4.186 TEXT 186 gopI-gaNa kare yabe kRSNa-darazana sukha-vA~nchA nAhi, sukha haya koTi-guNa gopI-gaNa—the gopIs; kare—do; yabe—when; kRSNa-darazana—seeing Lord KRSNa; sukha-vA~nchA—desire for happiness; nAhi—there is not; sukha—the happiness; haya—there is; koTi-guNa—ten million times. TRANSLATION When the gopIs see Lord KRSNa, they derive unbounded bliss, although they have no desire for such pleasure. Adi 4.187 TEXT 187 gopIkA-darzane kRSNera ye Ananda haya tAhA haite koTi-guNa gopI AsvAdaya gopikA-darzane—in seeing the gopIs; kRSNera—of Lord KRSNa; ye—whatever; Ananda—joy; haya—there is; tAhA haite—than that; koTi-guNa—ten million times more; gopI—the gopIs; AsvAdaya—taste. TRANSLATION The gopIs taste a pleasure ten million times greater than the pleasure Lord KRSNa derives from seeing them. PURPORT The wonderful characteristics of the gopIs are beyond imagination. They have no desire for personal satisfaction, yet when KRSNa is happy by seeing them, that happiness of KRSNa makes the gopIs a million times more happy than KRSNa Himself. Adi 4.188 TEXT 188 tA~N sabAra nAhi nija-sukha-anurodha tathApi bAòhaye sukha, paòila virodha tA~N sabAra—of all of them; nAhi—not; nija-sukha—for their own happiness; anurodha—entreaty; tathApi—still; bAòhaye—increases; sukha—happiness; paòila—happened; virodha—contradiction. TRANSLATION The gopIs have no inclination for their own enjoyment, and yet their joy increases. That is indeed a contradiction. Adi 4.189 TEXT 189 e virodhera eka mAtra dekhi samAdhAna gopikAra sukha kRSNa-sukhe paryavasAna e—this; virodhera—of the contradiction; eka—one; mAtra—only; dekhi—I see; samAdhAna—solution; gopikAra—of the gopIs; sukha—the happiness; kRSNa-sukhe—in the happiness of Lord KRSNa; paryavasAna—the conclusion. TRANSLATION For this contradiction I see only one solution: the joy of the gopIs lies in the joy of their beloved KRSNa. PURPORT The situation of the gopIs is perplexing, for although they did not want personal happiness, it was imposed upon them. The solution to this perplexity is that zrI KRSNa’s sense of happiness is limited by the happiness of the gopIs. Devotees at VRndAvana therefore try to serve the gopIs, namely RAdhArANI and Her associates. If one gains the favor of the gopIs, he easily gains the favor of KRSNa because on the recommendation of the gopIs KRSNa at once accepts the service of a devotee. Lord Caitanya, therefore, wanted to please the gopIs instead of KRSNa. But His contemporaries misunderstood Him, and for this reason Lord Caitanya renounced the order of householder life and became a sannyAsI. Adi 4.190 TEXT 190 gopikA-darzane kRSNera bAòhe praphullatA se mAdhurya bAòhe yAra nAhika samatA gopikA-darzane—in seeing the gopIs; kRSNera—of Lord KRSNa; bAòhe— increases; praphullatA—the cheerfulness; se—that; mAdhurya—sweetness; bAòhe—increases; yAra—of which; nAhika—there is not; samatA—equality. TRANSLATION When Lord KRSNa sees the gopIs, His joy increases, and His unparalleled sweetness increases also. Adi 4.191 TEXT 191 AmAra darzane kRSNa pAila eta sukha ei sukhe gopIra praphulla a~Nga-mukha AmAra darzane—in seeing me; kRSNa—Lord KRSNa; pAila—obtained; eta—so much; sukha—happiness; ei—this; sukhe—in happiness; gopIra—of the gopIs; praphulla—full-blown; a~Nga-mukha—bodies and faces. TRANSLATION [The gopIs think:] “KRSNa has obtained so much pleasure by seeing me.” That thought increases the fullness and beauty of their faces and bodies. Adi 4.192 TEXT 192 gopI-zobhA dekhi’ kRSNera zobhA bAòhe yata kRSNa-zobhA dekhi’ gopIra zobhA bAòhe tata gopI-zobhA—the beauty of the gopIs; dekhi’—seeing; kRSNera—of Lord KRSNa; zobhA—the beauty; bAòhe—increases; yata—as much as; kRSNa- zobhA—the beauty of Lord KRSNa; dekhi’—seeing; gopIra—of the gopIs; zobhA—the beauty; bAòhe—increases; tata—that much. TRANSLATION The beauty of Lord KRSNa increases at the sight of the beauty of the gopIs. And the more the gopIs see Lord KRSNa’s beauty, the more their beauty increases. Adi 4.193 TEXT 193 ei-mata paraspara paòe huòAhuòi paraspara bAòhe, keha mukha nAhi muòi ei mata—like this; paraspara—reciprocal; paòe—happens; huòAhuòi— jostling; paraspara—mutually; bAòhe—increases; keha—someone; mukha— face; nAhi—not; muòi—covering. TRANSLATION In this way a competition takes place between them in which no one acknowledges defeat. Adi 4.194 TEXT 194 kintu kRSNera sukha haya gopI-rUpa-guNe tA~Nra sukhe sukha-vRddhi haye gopI-gaNe kintu—but; kRSNera—of Lord KRSNa; sukha—the happiness; haya—is; gopI- rUpa-guNe—in the qualities and beauty of the gopIs; tA~Nra—of Him; sukhe— in the happiness; sukha-vRddhi—increase of happiness; haye—there is; gopI- gaNe—in the gopIs. TRANSLATION KRSNa, however, derives pleasure from the beauty and good qualities of the gopIs. And when the gopIs see His pleasure, the joy of the gopIs increases. Adi 4.195 TEXT 195 ataeva sei sukha kRSNa-sukha poSe ei hetu gopI-preme nAhi kAma-doSe ataeva—therefore; sei—that; sukha—happiness; kRSNa-sukha—the happiness of Lord KRSNa; poSe—nourishes; ei—this; hetu—reason; gopI-preme—in the love of the gopIs; nAhi—there is not; kAma-doSe—the fault of lust. TRANSLATION Therefore we find that the joy of the gopIs nourishes the joy of Lord KRSNa. For that reason the fault of lust is not present in their love. PURPORT By looking at the beautiful gopIs KRSNa becomes enlivened, and this enlivens the gopIs, whose youthful faces and bodies blossom. This competition of increasing beauty between the gopIs and KRSNa, which is without limitations, is so delicate that sometimes mundane moralists mistake these dealings to be purely amorous. But these affairs are not at all mundane, because the gopIs’ intense desire to satisfy KRSNa surcharges the entire scene with pure love of Godhead, with not a spot of sexual indulgence. Adi 4.196 TEXT 196 upetya pathi sundarI-tatibhir Abhir abhyarcitaà smitA~Nkura-karambitair naTad-apA~Nga-bha~NgI-zataiH stana-stavaka-sa~ncaran-nayana-ca~ncarIkA~ncalaà vraje vijayinaà bhaje vipina-dezataH kezavam upetya—having mounted their palaces; pathi—on the path; sundarI-tatibhiH AbhiH—by the women of Vraja; abhyarcitam—who is worshiped; smita- a~Nkura-karambitaiH—intermingled with the sprouts of gentle smiles; naTat— dancing; apA~Nga—of glances; bha~NgI-zataiH—with a hundred manners; stana-stavaka—the multitude of breasts; sa~ncarat—wandering about; nayana—of the two eyes; ca~ncarIka—like bees; a~ncalam—Him whose corners; vraje—in Vraja; vijayinam—coming; bhaje—I worship; vipina- dezataH—from the forest; kezavam—Lord Kezava. TRANSLATION “I worship Lord Kezava. Coming back from the forest of Vraja, He is worshiped by the gopIs, who mount the roofs of their palaces and meet Him on the path with a hundred manners of dancing glances and gentle smiles. The corners of His eyes wander, like large black bees, around the gopIs’ breasts.” PURPORT This statement appears in the KezavASTaka (8) of the Stava-mAlA, compiled by zrIla RUpa GosvAmI. Adi 4.197 TEXT 197 Ara eka gopI-premera svAbhAvika cihna ye prakAre haya prema kAma-gandha-hIna Ara—another; eka—one; gopI-premera—of the love of the gopIs; svAbhAvika—natural; cihna—symptom; ye—which; prakAre—in the way; haya—is; prema—the love; kAma-gandha-hIna—without a trace of lust. TRANSLATION There is another natural symptom of the gopIs’ love that shows it to be without a trace of lust. Adi 4.198 TEXT 198 gopI-preme kare kRSNa-mAdhuryera puSTi mAdhurye bAòhAya prema ha~nA mahA-tuSTi gopI-preme—the love of the gopIs; kare—does; kRSNa-mAdhuryera—of the sweetness of Lord KRSNa; puSTi—nourishment; mAdhurye—the sweetness; bAòhAya—causes to increase; prema—the love; ha~nA—being; mahA-tuSTi— greatly pleased. TRANSLATION The love of the gopIs nourishes the sweetness of Lord KRSNa. That sweetness in turn increases their love, for they are greatly satisfied. Adi 4.199 TEXT 199 prIti-viSayAnande tad-AzrayAnanda tA~NhA nAhi nija-sukha-vA~nchAra sambandha prIti-viSaya-Anande—in the joy of the object of love; tat—of that love; Azraya-Ananda—the joy of the abode; tA~NhA—that; nAhi—not; nija-sukha- vA~nchAra—of desire for one’s own happiness; sambandha—relationship. TRANSLATION The happiness of the abode of love is in the happiness of the object of that love. This is not a relationship of desire for personal gratification. Adi 4.200-201 TEXTS 200–201 nirupAdhi prema yA~NhA, tA~NhA ei rIti prIti-viSaya-sukhe Azrayera prIti nija-premAnande kRSNa-sevAnanda bAdhe se Anandera prati bhaktera haya mahA-krodhe nirupAdhi—without identification; prema—love; yA~NhA—which; tA~NhA—that; ei—this; rIti—style; prIti-viSaya—of the object of love; sukhe—in the happiness; Azrayera—of the abode of that love; prIti—the pleasure; nija— one’s own; prema—of love; Anande—by the joy; kRSNa—to Lord KRSNa; seva- Ananda—the joy of service; bAdhe—is obstructed; se—that; Anandera prati—toward the joy; bhaktera—of the devotee; haya—is; mahA-krodhe— great anger. TRANSLATION Whenever there is unselfish love, that is its style. The reservoir of love derives pleasure when the lovable object is pleased. When the pleasure of love interferes with the service of Lord KRSNa, the devotee becomes angry toward such ecstasy. PURPORT As mentioned above, the gopIs are the predominated lovers, and zrI KRSNa is the predominator, the beloved. The love of the predominated nourishes the love of the predominator. The gopIs had no desire for selfish enjoyment. Their feeling of happiness was indirect, for it was dependent on the pleasure of KRSNa. Causeless love of Godhead is always so. Such pure love is possible only when the predominated is made happy by the happiness of the predominator. Such unadulterated love is exemplified when the lover deprecates her happiness in service that hinders her from discharging it. Adi 4.202 TEXT 202 a~Nga-stambhArambham uttu~Ngayantaà premAnandaà dAruko nAbhyanandat kaàsArAter vIjane yena sAkSAd akSodIyAn antarAyo vyadhAyi a~Nga—of the limbs; stambha-Arambham—the beginning of stupefaction; uttu~Ngayantam—which was causing him to reach; prema-Anandam—the joy of love; dArukaH—DAruka, the Lord’s chariot driver; na—not; abhyanandat— welcomed; kaàsa-arAteH—of Lord KRSNa, the enemy of Kaàsa; vIjane—in fanning with a cAmara fan; yena—by which; sAkSAt—clearly; akSodIyAn— greater; antarAyaH—obstacle; vyadhAyi—has been created. TRANSLATION “zrI DAruka did not relish his ecstatic feelings of love, for they caused his limbs to become stunned and thus obstructed his service of fanning Lord KRSNa.” PURPORT This verse is from the Bhakti-rasAmRta-sindhu (3.2.62). Adi 4.203 TEXT 203 govinda-prekSaNAkSepi- bASpa-pUrAbhivarSiNam uccair anindad Anandam aravinda-vilocanA govinda—of Lord Govinda; prekSaNa—the seeing; AkSepi—hindering; bASpa- pUra—groups of tears; abhivarSiNam—which cause to rain; uccaiH— powerfully; anindat—condemned; Anandam—the bliss; aravinda-vilocanA— the lotus-eyed RAdhArANI. TRANSLATION “The lotus-eyed RAdhArANI powerfully condemned the ecstatic love that caused a flow of tears that hindered Her sight of Govinda.” PURPORT This verse is also from the Bhakti-rasAmRta-sindhu (2.3.54). Adi 4.204 TEXT 204 Ara zuddha-bhakta kRSNa-prema-sevA vine sva-sukhArtha sAlokyAdi nA kare grahaNe Ara—and; zuddha-bhakta—the pure devotee; kRSNa-prema—out of love for Lord KRSNa; sevA—service; vine—without; sva-sukha-artha—for the purpose of one’s own pleasure; sAlokya-Adi—the five types of liberation, beginning from sAlokya (residing on the same spiritual planet as the Lord); nA kare—do not do; grahaNe—acceptance. TRANSLATION Furthermore, pure devotees never forsake the loving service of Lord KRSNa to aspire for their own personal pleasure through the five kinds of liberation. PURPORT A pure devotee of KRSNa who loves Him exclusively will flatly refuse to accept any sort of liberation, beginning from merging with the body of the Lord and extending to the other varieties of liberation, such as equality of form, opulence or abode and the opulence of living near the Lord. Adi 4.205 TEXT 205 mad-guNa-zruti-mAtreNa mayi sarva-guhAzaye mano-gatir avicchinnA yathA ga~NgAmbhaso ’mbudhau mat—of Me; guNa—of the qualities; zruti-mAtreNa—only by hearing; mayi— to Me; sarva-guhA—in all hearts; Azaye—who am situated; manaH-gatiH— the movement of the mind; avicchinnA—unobstructed; yathA—just as; ga~NgA-ambhasaH—of the celestial waters of the Ganges; ambudhau—to the ocean. TRANSLATION “Just as the celestial waters of the Ganges flow unobstructed into the ocean, so when My devotees simply hear of Me, their minds come to Me, who reside in the hearts of all. Adi 4.206 TEXT 206 lakSaNaà bhakti-yogasya nirguNasya hy udAhRtam ahaituky avyavahitA yA bhaktiH puruSottame lakSaNam—the symptom; bhakti-yogasya—of devotional service; nirguNasya—beyond the three modes of nature; hi—certainly; udAhRtam—is cited; ahaitukI—causeless; avyavahitA—uninterrupted; yA—which; bhaktiH— devotional service; puruSottame—to the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION “These are the characteristics of transcendental loving service to PuruSottama, the Supreme Personality of Godhead: it is causeless, and it cannot be obstructed in any way. Adi 4.207 TEXT 207 sAlokya-sArSTi-sArUpya- sAmIpyaikatvam apy uta dIyamAnaà na gRhNanti vinA mat-sevanaà janAH sAlokya—being on the same planet as Me; sArSTi—having opulence equal to Mine; sArUpya—having the same form as Me; sAmIpya—having direct association with Me; ekatvam—oneness with Me; api—even; uta—or; dIyamAnam—being given; na—not; gRhNanti—accept; vinA—without; mat- sevanam—My service; janAH—the devotees. TRANSLATION “My devotees do not accept sAlokya, sArSTi, sArUpya, sAmIpya or oneness with Me—even if I offer these liberations—in preference to serving Me.” PURPORT These three verses from zrImad-BhAgavatam (3.29.11–13) were spoken by Lord KRSNa in the form of Kapiladeva. Adi 4.208 TEXT 208 mat-sevayA pratItaà te sAlokyAdi-catuSTayam necchanti sevayA pUrNAH kuto ’nyat kAla-viplutam mat—of Me; sevayA—by service; pratItam—obtained; te—they; sAlokya- Adi—liberation, beginning sAlokya; catuSTayam—four kinds of; na icchanti— do not desire; sevayA—by service; pUrNAH—complete; kutaH—where; anyat—other things; kAla-viplutam—which are lost in time. TRANSLATION “My devotees, having fulfilled their desires by serving Me, do not accept the four kinds of salvation that are easily earned by such service. Why then should they accept any pleasures that are lost in the course of time?” PURPORT This verse from zrImad-BhAgavatam (9.4.67) was spoken by the Lord in connection with the characteristics of MahArAja AmbarISa. Merging into the existence of the Absolute is as temporary as living in the celestial kingdom. Both of them are controlled by time; neither position is permanent. Adi 4.209 TEXT 209 kAma-gandha-hIna svAbhAvika gopI-prema nirmala, ujjvala, zuddha yena dagdha hema kAma-gandha-hIna—without any scent of lust; svAbhAvika—natural; gopI- prema—the love of the gopIs; nirmala—spotless; ujjvala—blazing; zuddha— pure; yena—like; dagdha hema—molten gold. TRANSLATION The natural love of the gopIs is devoid of any trace of lust. It is faultless, bright and pure, like molten gold. Adi 4.210 TEXT 210 kRSNera sahAya, guru, bAndhava, preyasI gopikA hayena priyA ziSyA, sakhI dAsI kRSNera—of Lord KRSNa; sahAya—helpers; guru—teachers; bAndhava— friends; preyasI—wives; gopikA—the gopIs; hayena—are; priyA—dear; ziSyA—students; sakhI—confidantes; dAsI—servants. TRANSLATION The gopIs are the helpers, teachers, friends, wives, dear disciples, confidantes and serving maids of Lord KRSNa. Adi 4.211 TEXT 211 sahAyA guravaH ziSyA bhujiSyA bAndhavAH striyaH satyaà vadAmi te pArtha gopyaH kià me bhavanti na sahAyAH—helpers; guravaH—teachers; ziSyAH—students; bhujiSyAH— servants; bAndhavAH—friends; striyaH—wives; satyam—truthfully; vadAmi—I say; te—unto you; pArtha—O Arjuna; gopyaH—the gopIs; kim— what; me—for Me; bhavanti—are; na—not. TRANSLATION “O PArtha, I speak to you the truth. The gopIs are My helpers, teachers, disciples, servants, friends and consorts. I do not know what they are not to Me.” PURPORT This verse was spoken by Lord KRSNa in the GopI-premAmRta. Adi 4.212 TEXT 212 gopikA jAnena kRSNera manera vA~nchita prema-sevA-paripATI, iSTa-samIhita gopikA—the gopIs; jAnena—know; kRSNera—of Lord KRSNa; manera—of the mind; vA~nchita—the desired object; prema-sevA—of service in love; paripATI—perfection; iSTa-samIhita—achievement of the desired goal of life. TRANSLATION The gopIs know KRSNa’s desires, and they know how to render perfect loving service for His enjoyment. They perform their service expertly for the satisfaction of their beloved. Adi 4.213 TEXT 213 man-mAhAtmyaà mat-saparyAà mac-chraddhAà man-mano-gatam jAnanti gopikAH pArtha nAnye jAnanti tattvataH mat-mAhAtmyam—My greatness; mat-saparyAm—My service; mat- zraddhAm—respect for Me; mat-manaH-gatam—the intention of My mind; jAnanti—they know; gopikAH—the gopIs; pArtha—O Arjuna; na—not; anye—others; jAnanti—know; tattvataH—factually. TRANSLATION “O PArtha, the gopIs know My greatness, My loving service, respect for Me, and My mentality. Others cannot really know these.” PURPORT This verse was spoken by Lord KRSNa to Arjuna in the Adi PurANa. Adi 4.214 TEXT 214 sei gopI-gaNa-madhye uttamA rAdhikA rUpe, guNe, saubhAgye, preme sarvAdhikA sei—those; gopI-gaNa—the gopIs; madhye—among; uttamA—the highest; rAdhikA—zrImatI RAdhArANI; rUpe—in beauty; guNe—in qualities; saubhAgye—in good fortune; preme—in love; sarva-adhikA—above all. TRANSLATION Among the gopIs, zrImatI RAdhikA is the foremost. She surpasses all in beauty, in good qualities, in good fortune and, above all, in love. PURPORT Among all the gopIs, zrImatI RAdhArANI is the most exalted. She is the most beautiful, the most qualified and, above all, the greatest lover of KRSNa. Adi 4.215 TEXT 215 yathA rAdhA priyA viSNos tasyAH kuNòaà priyaà tathA sarva-gopISu saivaikA viSNor atyanta-vallabhA yathA—just as; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; priyA—very dear; viSNoH—to Lord KRSNa; tasyAH—Her; kuNòam—bathing place; priyam—very dear; tathA—so also; sarva-gopISu—among all the gopIs; sA—She; eva—certainly; ekA— alone; viSNoH—of Lord KRSNa; atyanta-vallabhA—most dear. TRANSLATION “Just as RAdhA is dear to Lord KRsNa, so Her bathing place [RAdhA-kuNòa] is dear to Him. She alone is His most beloved of all the gopIs.” PURPORT This verse is from the Padma PurANa. Adi 4.216 TEXT 216 trai-lokye pRthivI dhanyA yatra vRndAvanaà purI tatrApi gopikAH pArtha yatra rAdhAbhidhA mama trai-lokye—in the three worlds; pRthivI—the earth; dhanyA—fortunate; yatra—where; vRndAvanam—VRndAvana; purI—the town; tatra—there; api—certainly; gopikAH—the gopIs; pArtha—O Arjuna; yatra—where; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; abhidhA—named; mama—My. TRANSLATION “O PArtha, in all the three planetary systems, this earth is especially fortunate, for on earth is the town of VRndAvana. And there the gopIs are especially glorious because among them is My zrImatI RAdhArANI.” PURPORT This verse, spoken by Lord KRSNa to Arjuna, is cited from the Adi PurANa. Adi 4.217 TEXT 217 rAdhA-saha krIòA rasa-vRddhira kAraNa Ara saba gopI-gaNa rasopakaraNa rAdhA-saha—with zrImatI RAdhArANI; krIòA—pastimes; rasa—of mellow; vRddhira—of the increase; kAraNa—the cause; Ara—the other; saba—all; gopI-gaNa—gopIs; rasa-upakaraNa—accessories of mellow. TRANSLATION All the other gopIs help increase the joy of KRSNa’s pastimes with RAdhArANI. The gopIs act as the instruments of Their mutual enjoyment. PURPORT It is said that the gopIs are divided into five groups, namely the sakhIs, nitya- sakhIs, prANa-sakhIs, priya-sakhIs and parama-preSTha-sakhIs. All these fair- complexioned associates of zrImatI RAdhArANI, the Queen of VRndAvana- dhAma, are expert artists in evoking erotic sentiments in KRSNa. The parama- preSTha-sakhIs are eight in number, and in the ecstatic dealings of KRSNa and RAdhA they side sometimes with KRSNa and at other times with RAdhArANI, just to create a situation in which it appears that they favor one against the other. That makes the exchange of mellows more palatable. Adi 4.218 TEXT 218 kRSNera vallabhA rAdhA kRSNa-prANa-dhana tA~NhA vinu sukha-hetu nahe gopI-gaNa kRSNera—of Lord KRSNa; vallabhA—beloved; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; kRSNa- prANa-dhana—the wealth of the life of Lord KRSNa; tA~NhA—Her; vinu— without; sukha-hetu—cause of happiness; nahe—are not; gopI-gaNa—the gopIs. TRANSLATION RAdhA is the beloved consort of KRSNa, and She is the wealth of His life. Without Her, the gopIs cannot give Him pleasure. Adi 4.219 TEXT 219 kaàsArir api saàsAra- vAsanA-baddha-zR~NkhalAm rAdhAm AdhAya hRdaye tatyAja vraja-sundarIH kaàsa-ariH—Lord KRSNa, the enemy of Kaàsa; api—moreover; saàsAra—for the essence of enjoyment (rAsa-lIlA); vAsanA—by the desire; baddha—tied on; zR~NkhalAm—who was like the chains; rAdhAm—zrImatI RAdhArANI; AdhAya— taking; hRdaye—in the heart; tatyAja—left aside; vraja-sundarIH—the other gopIs. TRANSLATION “Lord KRSNa, the enemy of Kaàsa, left aside the other gopIs during the rAsa dance and took zrImatI RAdhArANI to His heart, for She is the helper of the Lord in realizing the essence of His desires.” PURPORT In this verse from the GIta-govinda (3.1), Jayadeva GosvAmI describes zrI KRSNa’s leaving the rAsa-lIlA to search for zrImatI RAdhArANI. Adi 4.220 TEXT 220 sei rAdhAra bhAva la~nA caitanyAvatAra yuga-dharma nAma-prema kaila paracAra sei—that; rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; bhAva—the emotion; la~nA—taking; caitanya—of Lord Caitanya; avatAra—the incarnation; yuga-dharma—the religion of the age; nAma-prema—the holy name and love of Godhead; kaila—did; paracAra—preaching. TRANSLATION Lord Caitanya appeared with the sentiment of RAdhA. He preached the dharma of this age—the chanting of the holy name and pure love of God. Adi 4.221 TEXT 221 sei bhAve nija-vA~nchA karila pUraNa avatArera ei vA~nchA mUla-kAraNa sei—that; bhAve—in the mood; nija-vA~nchA—His own desires, karila—did; pUraNa—fulfilling; avatArera—of the incarnation; ei—this; vA~nchA—desire; mUla—root; kAraNa—cause. TRANSLATION In the mood of zrImatI RAdhArANI, He also fulfilled His own desires. This is the principal reason for His appearance. Adi 4.222 TEXT 222 zrI-kRSNa-caitanya gosA~ni vrajendra-kumAra rasa-maya-mUrti kRSNa sAkSAt zR~NgAra zrI-kRSNa-caitanya gosA~ni—zrI Caitanya MahAprabhu; vrajendra-kumAra—the child of King Nanda; rasa-maya—consisting of mellows; mUrti—the form; kRSNa—Lord KRSNa; sAkSAt—directly; zR~NgAra—amorous love. TRANSLATION Lord zrI KRSNa Caitanya is KRSNa [Vrajendra-kumAra], the embodiment of rasas. He is amorous love personified. Adi 4.223 TEXT 223 sei rasa AsvAdite kaila avatAra Anusa~Nge kaila saba rasera pracAra sei—that; rasa—mellow; AsvAdite—to taste; kaila—made; avatAra— incarnation; Anusa~Nge—as a secondary motive; kaila—did; saba—all; rasera—of mellows; pracAra—broadcasting. TRANSLATION He made His appearance to taste that conjugal mellow and incidentally to broadcast all the rasas. Adi 4.224 TEXT 224 vizveSAm anura~njanena janayann Anandam indIvara- zreNI-zyAmala-komalair upanayann a~Ngair ana~Ngotsavam svacchandaà vraja-sundarIbhir abhitaH praty-a~Ngam Ali~NgitaH zR~NgAraH sakhi mUrtimAn iva madhau mugdho hariH krIòati vizveSAm—of all the gopIs; anura~njanena—by the act of pleasing; janayan— producing; Anandam—the bliss; indIvara-zreNI—like a row of blue lotuses; zyAmala—bluish black; komalaiH—and soft; upanayan—bringing; a~NgaiH— with His limbs; ana~Nga-utsavam—a festival for Cupid; svacchandam— without restriction; vraja-sundarIbhiH—by the young women of Vraja; abhitaH—on both sides; prati-a~Ngam—each limb; Ali~NgitaH—embraced; zR~NgAraH—amorous love; sakhi—O friend; mUrtimAn—embodied; iva—like; madhau—in the springtime; mugdhaH—perplexed; hariH—Lord Hari; krIòati—plays. TRANSLATION “My dear friends, just see how zrI KRSNa is enjoying the season of spring! With the gopIs embracing each of His limbs, He is like amorous love personified. With His transcendental pastimes, He enlivens all the gopIs and the entire creation. With His soft bluish-black arms and legs, which resemble blue lotus flowers, He has created a festival for Cupid.” PURPORT This is also a verse from the GIta-govinda (1.11). Adi 4.225 TEXT 225 zrI-kRSNa-caitanya gosA~ni rasera sadana azeSa-vizeSe kaila rasa AsvAdana zrI-kRSNa-caitanya gosA~ni—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; rasera—of mellow; sadana—the residence; azeSa-vizeSe—unlimited varieties of enjoyment; kaila—did; rasa—mellow; AsvAdana—tasting. TRANSLATION Lord zrI KRSNa Caitanya is the abode of rasa. He Himself tasted the sweetness of rasa in endless ways. Adi 4.226 TEXT 226 sei dvAre pravartAila kali-yuga-dharma caitanyera dAse jAne ei saba marma sei dvAre—in that way; pravartAila—He initiated; kali-yuga—of the Age of Kali; dharma—the religion; caitanyera—of Lord Caitanya MahAprabhu; dAse—the servant; jAne—knows; ei—these; saba—all; marma—secrets. TRANSLATION Thus He initiated the dharma for the Age of Kali. The devotees of Lord Caitanya know all these truths. PURPORT Lord Caitanya is zrI KRSNa Himself, the absolute enjoyer of the love of the gopIs. He Himself assumes the role of the gopIs to taste the predominated happiness of transcendental mellows. He appeared in that mode, but simultaneously He propagated the religious process for this age in a most fascinating way. Only the confidential devotees of zrI Caitanya MahAprabhu can understand this transcendental secret. Adi 4.227-228 TEXTS 227–228 advaita AcArya, nityAnanda, zrInivAsa gadAdhara, dAmodara, murAri, haridAsa Ara yata caitanya-kRSNera bhakta-gaNa bhakti-bhAve zire dhari sabAra caraNa advaita AcArya—Advaita AcArya; nityAnanda—Lord NityAnanda; zrInivAsa— zrIvAsa PaNòita; gadAdhara—GadAdhara PaNòita; dAmodara—SvarUpa DAmodara; murAri—MurAri Gupta; haridAsa—HaridAsa ThAkura; Ara—other; yata—all; caitanya-kRSNera—of zrI KRSNa Caitanya; bhakta-gaNa—devotees; bhakti-bhAve—with a devotional attitude; zire—on my head; dhari—I take; sabAra—of all of them; caraNa—the lotus feet. TRANSLATION Advaita AcArya, Lord NityAnanda, zrIvAsa PaNòita, GadAdhara PaNòita, SvarUpa DAmodara, MurAri Gupta, HaridAsa ThAkura and all the other devotees of zrI KRSNa Caitanya—bowing down with devotion, I hold their lotus feet on my head. PURPORT The author of zrI Caitanya-caritAmRta teaches us that we must offer our respectful obeisances to all such pure confidential devotees of Lord Caitanya if we indeed want to know Him in truth. Adi 4.229 TEXT 229 SaSTha-zlokera ei kahila AbhAsa mUla zlokera artha zuna kariye prakAza SaSTha-zlokera—of the sixth verse; ei—this; kahila—has been spoken; AbhAsa—a hint; mUla zlokera—of the original verse; artha—meaning; zuna— please hear; kariye prakAza—I am revealing. TRANSLATION I have given a hint of the sixth verse. Now please hear as I reveal the meaning of that original verse. Adi 4.230 TEXT 230 zrI-rAdhAyAH praNaya-mahimA kIdRzo vAnayaivA- svAdyo yenAdbhuta-madhurimA kIdRzo vA madIyaH saukhyaà cAsyA mad-anubhavataH kIdRzaà veti lobhAt tad-bhAvAòhyaH samajani zacI-garbha-sindhau harInduH zrI-rAdhAyAH—of zrImatI RAdhArANI; praNaya-mahimA—the greatness of the love; kIdRzaH—of what kind; vA—or; anayA—by this one (RAdhA); eva— alone; AsvAdyaH—to be relished; yena—by that love; adbhuta-madhurimA— the wonderful sweetness; kIdRzaH—of what kind; vA—or; madIyaH—of Me; saukhyam—the happiness; ca—and; asyAH—Her; mat-anubhavataH—from realization of My sweetness; kIdRzam—of what kind; vA—or; iti—thus; lobhAt—from the desire; tat—Her; bhAva-AòhyaH—richly endowed with the emotions; samajani—took birth; zacI-garbha—of the womb of zacI-devI; sindhau—in the ocean; hari—Lord KRSNa; induH—like the moon. TRANSLATION “Desiring to understand the glory of RAdhArANI’s love, the wonderful qualities in Him that She alone relishes through Her love, and the happiness She feels when She realizes the sweetness of His love, the Supreme Lord Hari, richly endowed with Her emotions, appeared from the womb of zrImatI zacI-devI, as the moon appeared from the ocean.” Adi 4.231 TEXT 231 e saba siddhAnta gUòha,——kahite nA yuyAya nA kahile, keha ihAra anta nAhi pAya e—this; saba—all; siddhAnta—conclusions; gUòha—very confidential; kahite—to speak; nA—not; yuyAya—quite fit; nA—not; kahile—speaking; keha—anyone; ihAra—of it; anta—end; nAhi—not; pAya—gets. TRANSLATION All these conclusions are unfit to disclose in public. But if they are not disclosed, no one will understand them. Adi 4.232 TEXT 232 ataeva kahi kichu kari~nA nigUòha bujhibe rasika bhakta, nA bujhibe mUòha ataeva—therefore; kahi—I speak; kichu—something; kari~nA—squeezing; nigUòha—essence; bujhibe—can understand; rasika—humorous; bhakta— devotees; nA—not; bujhibe—will understand; mUòha—rascals. TRANSLATION Therefore I shall mention them, revealing only their essence, so that loving devotees will understand them but fools will not. Adi 4.233 TEXT 233 hRdaye dharaye ye caitanya-nityAnanda e-saba siddhAnte sei pAibe Ananda hRdaye—in the heart; dharaye—captures; ye—anyone who; caitanya—zrI Caitanya MahAprabhu; nityAnanda—and Lord NityAnanda; e-saba—all these; siddhAnte—by transcendental conclusions; sei—that man; pAibe—will get; Ananda—bliss. TRANSLATION Anyone who has captured Lord Caitanya MahAprabhu and Lord NityAnanda Prabhu in his heart will become blissful by hearing all these transcendental conclusions. Adi 4.234 TEXT 234 e saba siddhAnta haya Amrera pallava bhakta-gaNa-kokilera sarvadA vallabha e—these; saba—all; siddhAnta—transcendental conclusions; haya—are; Amrera—of mango; pallava—twigs; bhakta-gaNa—the devotees; kokilera— to those who are just like cuckoo birds; sarvadA—always; vallabha—pleasing. TRANSLATION All these conclusions are like the newly grown twigs of a mango tree; they are always pleasing to the devotees, who in this way resemble cuckoo birds. Adi 4.235 TEXT 235 abhakta-uSTrera ithe nA haya praveza tabe citte haya mora Ananda-vizeSa abhakta—nondevotee; uSTrera—of a camel; ithe—in this; nA—not; haya—is there; praveza—entrance; tabe—then; citte—in my heart; haya—there is; mora—my; Ananda-vizeSa—special jubilation. TRANSLATION The camellike nondevotees cannot enter into these topics. Therefore there is special jubilation in my heart. Adi 4.236 TEXT 236 ye lAgi kahite bhaya, se yadi nA jAne ihA va-i kibA sukha Ache tribhuvane ye lAgi—for the matter of which; kahite bhaya—afraid to speak; se yadi nAjAne—if they do not know; ihA va-i—except this; kibA—what; sukha— happiness; Ache—there is; tri-bhuvane—in the three worlds. TRANSLATION For fear of them I do not wish to speak, but if they do not understand, then what can be happier in all the three worlds? Adi 4.237 TEXT 237 ataeva bhakta-gaNe kari namaskAra niHza~Nke kahiye, tAra hauk camatkAra ataeva—therefore; bhakta-gaNe—unto the devotees; kari—I offer; namaskAra—obeisances; niHza~Nke—without any doubt; kahiye—I say; tAra— of the devotees; hauk—let there be; camatkAra—astonishment. TRANSLATION Therefore after offering obeisances to the devotees, for their satisfaction I shall speak without hesitating. Adi 4.238 TEXT 238 kRSNera vicara eka Achaye antare pUrNAnanda-pUrNa-rasa-rUpa kahe more kRSNera—of Lord KRSNa; vicAra—consideration; eka—one; Achaye—is; antare—within the heart; pUrNa-Ananda—complete transcendental bliss; pUrNa-rasa-rUpa—full with transcendental mellows; kahe more—they say unto Me. TRANSLATION Once Lord KRSNa considered within His heart, “Everyone says that I am complete bliss, full of all rasas. Adi 4.239 TEXT 239 AmA ha-ite Anandita haya tribhuvana AmAke Ananda dibe——aiche kon jana AmA ha-ite—from Me; Anandita—pleased; haya—becomes; tri-bhuvana—all the three worlds; AmAke—unto Me; Ananda dibe—will give pleasure; aiche— such; kon jana—what person. TRANSLATION “All the world derives pleasure from Me. Is there anyone who can give Me pleasure? Adi 4.240 TEXT 240 AmA haite yAra haya zata zata guNa sei-jana AhlAdite pAre mora mana AmA haite—than Me; yAra—whose; haya—there is; zata zata guNa— hundreds of qualities more; sei-jana—that person; AhlAdite—to give pleasure; pAre—is able; mora—My; mana—to the mind. TRANSLATION “One who has a hundred times more qualities than Me could give pleasure to My mind. Adi 4.241 TEXT 241 AmA haite guNI baòa jagate asambhava ekali rAdhAte tAhA kari anubhava AmA haite—than Me; guNI—qualified; baòa—greater; jagate—in the world; asambhava—there is no possibility; ekali—only; rAdhAte—in zrImatI RAdhArANI; tAhA—that; kari anubhava—I can understand. TRANSLATION “One more qualified than Me is impossible to find in the world. But in RAdhA alone I feel the presence of one who can give Me pleasure. Adi 4.242-243 TEXTS 242–243 koTi-kAma jini’ rUpa yadyapi AmAra asamordhva-mAdhurya——sAmya nAhi yAra mora rUpe ApyAyita haya tribhuvana rAdhAra darzane mora juòAya nayana koTi-kAma—ten million Cupids; jini’—conquering; rUpa—beauty; yadyapi— although; AmAra—Mine; asama-Urdhva—unequaled and unsurpassed; mAdhurya—sweetness; sAmya—equality; nAhi—there is not; yAra—of whom; mora—My; rUpe—in beauty; ApyAyita—pleased; haya—becomes; tri-bhuvana—all three worlds; rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; darzane— seeing; mora—My; juòAya—satisfies; nayana—eyes. TRANSLATION “Although My beauty defeats the beauty of ten million Cupids, although it is unequaled and unsurpassed, and although it gives pleasure to the three worlds, seeing RAdhArANI gives pleasure to My eyes. Adi 4.244 TEXT 244 mora vaàzI-gIte AkarSaye tri-bhuvana rAdhAra vacane hare AmAra zravaNa mora—My; vaàzI-gIte—by the vibration of the flute; AkarSaye—I attract; tri-bhuvana—the three worlds; rAdhAra vacane—the words of zrImatI RAdhArANI; hare—conquers; AmAra—My; zravaNa—hearing power. TRANSLATION “The vibration of My transcendental flute attracts the three worlds, but My ears are enchanted by the sweet words of zrImatI RAdhArANI. Adi 4.245 TEXT 245 yadyapi AmAra gandhe jagat sugandha mora citta-prANa hare rAdhA-a~Nga-gandha yadyapi—although; AmAra—My; gandhe—by the fragrance; jagat—the whole universe; su-gandha—sweet-smelling; mora—My; citta-prANa—mind and heart; hare—attracts; rAdhA—of zrImatI RAdhArANI; a~Nga—bodily; gandha—flavor. TRANSLATION “Although My body lends fragrance to the entire creation, the scent of RAdhArANI’s limbs captivates My mind and heart. Adi 4.246 TEXT 246 yadyapi AmAra rase jagat sarasa rAdhAra adhara-rasa AmA kare vaza yadyapi—although; AmAra—of Me; rase—by the taste; jagat—the whole world; sa-rasa—is palatable; rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; adhara-rasa— the taste of the lips; AmA—Me; kare—makes; vaza—submissive. TRANSLATION “Although the entire creation is full of different tastes because of Me, I am charmed by the nectarean taste of the lips of zrImatI RAdhArANI. Adi 4.247 TEXT 247 yadyapi AmAra sparza koTIndu-zItala rAdhikAra sparze AmA kare suzItala yadyapi—although; AmAra—My; sparza—touch; koTi-indu—like millions upon millions of moons; zItala—cool; rAdhikAra—of zrImatI RAdhArANI; sparze—the touch; AmA—Me; kare—makes; su-zItala—very, very cool. TRANSLATION “And although My touch is cooler than ten million moons, I am refreshed by the touch of zrImatI RAdhikA. Adi 4.248 TEXT 248 ei mata jagatera sukhe Ami hetu rAdhikAra rUpa-guNa AmAra jIvAtu ei mata—in this way; jagatera—of the whole world; sukhe—in the matter of happiness; Ami—I am; hetu—the cause; rAdhikAra—of zrImatI RAdhArANI; rUpa-guNa—beauty and attributes; AmAra—My; jIvAtu—life and soul. TRANSLATION “Thus although I am the source of happiness for the entire world, the beauty and attributes of zrI RAdhikA are My life and soul. Adi 4.249 TEXT 249 ei mata anubhava AmAra pratIta vicAri’ dekhiye yadi, saba viparIta ei mata—in this way; anubhava—affectionate feelings; AmAra—My; pratIta—understood; vicAri’—by consideration; dekhiye—I see; yadi—if; saba—everything; viparIta—contrary. TRANSLATION “In this way My affectionate feelings for zrImatI RAdhArANI may be understood, but on analysis I find them contradictory. Adi 4.250 TEXT 250 rAdhAra darzane mora juòAya nayana AmAra darzane rAdhA sukhe ageyAna rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; darzane—in meeting; mora—My; juòAya— are satisfied; nayana—eyes; AmAra—of Me; darzane—in meeting; rAdhA— zrImatI RAdhArANI; sukhe—in happiness; ageyAna—more advanced. TRANSLATION “My eyes are fully satisfied when I look upon zrImatI RAdhArANI, but by looking upon Me, She becomes even more advanced in satisfaction. Adi 4.251 TEXT 251 paraspara veNu-gIte haraye cetana mora bhrame tamAlere kare Ali~Ngana paraspara—against each other; veNu-gIte—the singing of the bamboo; haraye—attracts; cetana—consciousness; mora—of Me; bhrame—in mistake; tamAlere—a black tree known as tamAla; kare—She does; Ali~Ngana—embracing. TRANSLATION “The flutelike murmur of the bamboos rubbing against one another steals RAdhArANI’s consciousness, for She thinks it to be the sound of My flute. And She embraces a tamAla tree, mistaking it for Me. Adi 4.252 TEXT 252 kRSNa-Ali~Ngana pAinu, janama saphale kRSNa-sukhe magna rahe vRkSa kari’ kole kRSNa—of Lord KRSNa; Ali~Ngana—the embrace; pAinu—I have gotten; janama sa-phale—My birth is now fulfilled; kRSNa-sukhe—in the matter of pleasing KRSNa; magna—immersed; rahe—She remains; vRkSa—the tree; kari’— taking; kole—on the lap. TRANSLATION “‘I have gotten the embrace of zrI KRSNa,’ She thinks, ‘so now My life is fulfilled.’ Thus She remains immersed in pleasing KRSNa, taking the tree in Her arms. Adi 4.253 TEXT 253 anukUla-vAte yadi pAya mora gandha uòiyA paòite cAhe, preme haya andha anukUla-vAte—in a favorable breeze; yadi—if; pAya—there is; mora—My; gandha—fragrance; uòiyA—flying; paòite—to drop; cAhe—She wants; preme—in ecstatic love; haya—becomes; andha—blind. TRANSLATION “When a favorable breeze carries to Her the fragrance of My body, She is blinded by love and tries to fly into that breeze. Adi 4.254 TEXT 254 tAmbUla-carvita yabe kare AsvAdane Ananda-samudre òube, kichui nA jAne tAmbUla—betel nut; carvita—chewed; yabe—when; kare—does; AsvAdane—tasting; Ananda-samudre—in an ocean of transcendental bliss; òube—drowns; kichui—anything; nA—not; jAne—knows. TRANSLATION “When She tastes the betel chewed by Me, She merges in an ocean of joy and forgets everything else. Adi 4.255 TEXT 255 AmAra sa~Ngame rAdhA pAya ye Ananda zata-mukhe bali, tabu nA pAi tAra anta AmAra—My; sa~Ngame—in association; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; pAya— gets; ye—whatever; Ananda—transcendental bliss; zata-mukhe—in hundreds of mouths; bali—if I say; tabu—still; nA—not; pAi—I reach; tAra—its; anta— limitation. TRANSLATION “Even with hundreds of mouths I could not express the transcendental pleasure She derives from My association. Adi 4.256 TEXT 256 lIlA-ante sukhe i~NhAra a~Ngera mAdhurI tAhA dekhi’ sukhe Ami ApanA pAzari lIlA-ante—at the end of Our pastimes; sukhe—in happiness; i~NhAra—of zrImatI RAdhArANI; a~Ngera—of the body; mAdhurI—sweetness; tAhA—that; dekhi’—seeing; sukhe—in happiness; Ami—I; ApanA—Myself; pAzari— forget. TRANSLATION “Seeing the luster of Her complexion after Our pastimes together, I forget My own identity in happiness. Adi 4.257 TEXT 257 do~NhAra ye sama-rasa, bharata-muni mAne AmAra vrajera rasa seha nAhi jAne do~NhAra—of both; ye—whatever; sama-rasa—equal mellows; bharata- muni—the saintly person named Bharata Muni; mAne—accepts; AmAra—My; vrajera—of VRndAvana; rasa—mellows; seha—he; nAhi—not; jAne—knows. TRANSLATION “The sage Bharata has said that the mellows of lover and beloved are equal. But he does not know the mellows of My VRndAvana. PURPORT According to expert sexologists like Bharata Muni, the male and the female enjoy equally in material sexual pleasure. But in the spiritual world the relationships are different, although this is unknown to mundane experts. Adi 4.258 TEXT 258 anyera sa~Ngame Ami yata sukha pAi tAhA haite rAdhA-sukha zata adhikAi anyera—others; sa~Ngame—by meeting; Ami—I; yata—all; sukha— happiness; pAi—get; tAhA haite—than that; rAdhA-sukha—happiness by association with RAdhArANI; zata—one hundred times; adhikAi—increased. TRANSLATION “The happiness I feel when meeting RAdhArANI is a hundred times greater than the happiness I get from meeting others. Adi 4.259 TEXT 259 nirdhUtAmRta-mAdhurI-parimalaH kalyANi bimbAdharo vaktraà pa~Nkaja-saurabhaà kuharita-zlAghA-bhidas te giraH a~Ngaà candana-zItalaà tanur iyaà saundarya-sarvasva-bhAk tvAm AsAdya mamedam indriya-kulaà rAdhe muhur modate nirdhUta—defeats; amRta—of nectar; mAdhurI—the sweetness; parimalaH— whose flavor; kalyANi—O most auspicious one; bImba-adharaH—red lips; vaktram—face; pa~Nkaja-saurabham—which smells like a lotus flower; kuharita—of the sweet sounds made by the cuckoos; zlAghA—the pride; bhidaH—which defeat; te—Your; giraH—words; a~Ngam—limbs; candana- zItalam—as cool as sandalwood pulp; tanuH—body; iyam—this; saundarya— of beauty; sarva-sva-bhAk—which displays the all-in-all; tvAm—You; AsAdya—tasting; mama—My; idam—this; indriya-kulam—all the senses; rAdhe—O zrImatI RAdhArANI; muhuH—again and again; modate—become pleased. TRANSLATION “‘My dear auspicious RAdhArANI, Your body is the source of all beauty. Your red lips are softer than the sense of immortal sweetness, Your face bears the aroma of a lotus flower, Your sweet words defeat the vibrations of the cuckoo, and Your limbs are cooler than the pulp of sandalwood. All My transcendental senses are overwhelmed in ecstatic pleasure by tasting You, who are completely decorated by beautiful qualities.’ PURPORT This verse, spoken by Lord KRSNa to RAdhA, is recorded in the Lalita-mAdhava (9.9) of zrIla RUpa GosvAmI. Adi 4.260 TEXT 260 rUpe kaàsa-harasya lubdha-nayanAà sparze ’tihRSyat-tvacaà vANyAm utkalita-zrutià parimale saàhRSTa-nAsA-puTAm Arajyad-rasanAà kilAdhara-puTe nya~ncan-mukhAmbho-ruhAà dambhodgIrNa-mahA-dhRtià bahir api prodyad-vikArAkulAm rUpe—in the beauty; kaàsa-harasya—of KRSNa, the enemy of Kaàsa; lubdha—captivated; nayanAm—whose eyes; sparze—in the touch; ati- hRSyat—very jubilant; tvacam—whose skin; vANyAm—in the vibration of the words; utkalita—very eager; zrutim—whose ear; parimale—in the fragrance; saàhRSTa—stolen by happiness; nAsA-puTAm—whose nostrils; Arajyat—being completely attracted; rasanAm—whose tongue; kila—what to speak of; adhara-puTe—to the lips; nya~ncat—bending down; mukha—whose face; ambhaH-ruhAm—like a lotus flower; dambha—by pride; udgIrNa— manifesting; mahA-dhRtim—great patience; bahiH—externally; api— although; prodyat—manifesting; vikAra—transformations; AkulAm— overwhelmed. TRANSLATION “‘Her eyes are enchanted by the beauty of Lord KRSNa, the enemy of Kaàsa. Her body thrills in pleasure at His touch. Her ears are always attracted to His sweet voice, Her nostrils are enchanted by His fragrance, and Her tongue hankers for the nectar of His soft lips. She hangs down her lotuslike face, exercising self-control only by pretense, but She cannot help showing the external signs of Her spontaneous love for Lord KRSNa.’ PURPORT Thus zrIla RUpa GosvAmI describes the countenance of RAdhArANI. Adi 4.261 TEXT 261 tAte jAni, mote Ache kona eka rasa AmAra mohinI rAdhA, tAre kare vaza tAte—thereupon; jAni—I can understand; mote—in Me; Ache—there is; kona—some; eka—one; rasa—transcendental mellow; AmAra—My; mohinI—captivator; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; tAre—Her; kare vaza— subdues. TRANSLATION “Considering this, I can understand that some unknown mellow in Me controls the entire existence of My captivator, zrImatI RAdhArANI. Adi 4.262 TEXT 262 AmA haite rAdhA pAya ye jAtIya sukha tAhA AsvAdite Ami sadAi unmukha AmA haite—from Me; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; pAya—gets; ye—whatever; jAtIya—types of; sukha—happiness; tAhA—that; AsvAdite—to taste; Ami—I; sadAi—always; unmukha—very eager. TRANSLATION “I am always eager to taste the joy that RAdhArANI derives from Me. Adi 4.263 TEXT 263 nAnA yatna kari Ami, nAri AsvAdite sei sukha-mAdhurya-ghrANe lobha bAòhe citte nAnA—various; yatna—attempts; kari—do; Ami—I; nAri—I am not able; AsvAdite—to taste; sei—that; sukha—of the happiness; mAdhurya—the sweetness; ghrANe—by smelling; lobha—desire; bAòhe—increases; citte—in the mind. TRANSLATION “In spite of various efforts, I have not been able to taste it. But My desire to relish that pleasure increases as I smell its sweetness. Adi 4.264 TEXT 264 rasa AsvAdite Ami kaila avatAra prema-rasa AsvAdila vividha prakAra rasa—mellows; AsvAdite—to taste; Ami—I; kaila—made; avatAra— incarnation; prema-rasa—transcendental mellows of love; AsvAdila—I tasted; vividha prakAra—different varieties of. TRANSLATION “Formerly I appeared in the world to taste mellows, and I tasted the mellows of pure love in various ways. Adi 4.265 TEXT 265 rAga-mArge bhakta bhakti kare ye prakAre tAhA zikhAila lIlA-AcaraNa-dvAre rAga-mArge—on the path of spontaneous love; bhakta—the devotee; bhakti—devotional service; kare—does; ye prakAre—in what way; tAhA— that; zikhAila—I taught; lIlA—pastimes; AcaraNa-dvAre—by means of practical demonstration. TRANSLATION “I taught devotional service that springs from the devotees’ spontaneous love by demonstrating it with My pastimes. Adi 4.266 TEXT 266 ei tina tRSNA mora nahila pUraNa vijAtIya-bhAve nahe tAhA AsvAdana ei—these; tina—three; tRSNA—desires; mora—My; nahila—were not; pUraNa—satisfied; vijAtIya—of the opposite partner of a relationship; bhAve—in ecstasy; nahe—is not possible; tAhA—that; AsvAdana—tasting. TRANSLATION “But these three desires of Mine were not satisfied, for one cannot enjoy them in a contrary position. Adi 4.267 TEXT 267 rAdhikAra bhAva-kAnti a~NgIkAra vine sei tina sukha kabhu nahe AsvAdane rAdhikAra—of zrImatI RAdhArANI; bhAva-kAnti—luster of ecstatic love; a~NgIkAra—accepting; vine—without; sei—those; tina—three; sukha— happiness; kabhu—at any time; nahe—is not possible; AsvAdane—tasting. TRANSLATION “Unless I accept the luster of the ecstatic love of zrI RAdhikA, these three desires cannot be fulfilled. Adi 4.268 TEXT 268 rAdhA-bhAva a~NgIkari’ dhari’ tAra varNa tina-sukha AsvAdite haba avatIrNa rAdhA-bhAva—the moods of RAdhArANI; a~NgIkari’—accepting; dhari’—taking; tAra varNa—Her bodily complexion; tina—three; sukha—happiness; AsvAdite—to taste; haba—I shall; avatIrNa—descend as an incarnation. TRANSLATION “Therefore, assuming RAdhArANI’s sentiments and bodily complexion, I shall descend to fulfill these three desires.” Adi 4.269 TEXT 269 sarva-bhAve kaila kRSNa ei ta’ nizcaya hena-kAle Aila yugAvatAra-samaya sarva-bhAve—in all respects; kaila—made; kRSNa—Lord KRSNa; ei—this; ta’— certainly; nizcaya—decision; hena-kAle—at this time; Aila—came; yuga- avatAra—of the incarnation according to the age; samaya—the time. TRANSLATION In this way Lord KRSNa came to a decision. Simultaneously, the time came for the incarnation of the age. Adi 4.270 TEXT 270 sei-kAle zrI-advaita karena ArAdhana tA~NhAra hu~NkAre kaila kRSNe AkarSaNa sei-kAle—at that time; zrI-advaita—Advaita AcArya; karena—performs; ArAdhana—worship; tA~NhAra—of Him; hu~NkAre—by the tumultuous call; kaila—did; kRSNe—to Lord KRSNa; AkarSaNa—attraction. TRANSLATION At that time zrI Advaita was earnestly worshiping Him. Advaita attracted Him with His loud calls. Adi 4.271-272 TEXTS 271–272 pitA-mAtA, guru-gaNa, Age avatAri’ rAdhikAra bhAva-varNa a~NgIkAra kari’ nava-dvIpe zacI-garbha-zuddha-dugdha-sindhu tAhAte prakaTa hailA kRSNa pUrNa indu pitA-mAtA—parents; guru-gaNa—teachers; Age—first; avatAri’—descending; rAdhikAra—of zrImatI RAdhArANI; bhAva-varNa—the luster of transcendental ecstasy; a~NgIkAra kari’—accepting; navadvIpe—in NavadvIpa; zacI-garbha— the womb of zacI; zuddha—pure; dugdha-sindhu—the ocean of milk; tAhAte—in that; prakaTa—manifested; hailA—became; kRSNa—Lord KRSNa; pUrNa indu—full moon. TRANSLATION First Lord KRSNa made His parents and elders appear. Then KRSNa Himself, with the sentiments and complexion of RAdhikA, appeared in NavadvIpa, like the full moon, from the womb of mother zacI, which is like an ocean of pure milk. Adi 4.273 TEXT 273 ei ta’ karilu~N SaSTha zlokera vyAkhyAna zrI-rUpa-gosA~nira pAda-padma kari’ dhyAna ei ta’—thus; karilu~N—I have made; SaSTha zlokera—of the sixth verse; vyAkhyAna—explanation; zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; gosA~nira—of the master; pAda-padma—lotus feet; kari’—doing; dhyAna—meditation. TRANSLATION Meditating on the lotus feet of zrI RUpa GosvAmI, I have thus explained the sixth verse. Adi 4.274 TEXT 274 ei dui zlokera Ami ye karila artha zrI-rUpa-gosA~nira zloka pramANa samartha ei—these; dui—two; zlokera—of the verses; Ami—I; ye—whatever; karila— gave; artha—the meanings; zrI-rUpa-gosA~nira—of zrI RUpa GosvAmI; zloka— verse; pramANa—evidence; samartha—competent. TRANSLATION I can support the explanation of these two verses [verses 5 and 6 of the First Chapter] with a verse by zrI RUpa GosvAmI. Adi 4.275 TEXT 275 apAraà kasyApi praNayi-jana-vRndasya kutukI rasa-stomaà hRtvA madhuram upabhoktuà kam api yaH rucaà svAm Avavre dyutim iha tadIyAà prakaTayan sa devaz caitanyAkRtir atitarAà naH kRpayatu apAram—boundless; kasya api—of someone; praNayi-jana-vRndasya—of the multitude of lovers; kutukI—one who is curious; rasa-stomam—the group of mellows; hRtvA—stealing; madhuram—sweet; upabhoktum—to enjoy; kam api—some; yaH—who; rucam—luster; svAm—own; Avavre—covered; dyutim—luster; iha—here; tadIyAm—related to Him; prakaTayan— manifesting; saH—He; devaH—the Supreme Personality of Godhead; caitanya-AkRtiH—having the form of Lord Caitanya MahAprabhu; atitarAm— greatly; naH—unto us; kRpayatu—may He show His mercy. TRANSLATION “Lord KRSNa desired to taste the limitless nectarean mellows of the love possessed by one of His multitude of loving damsels [zrI RAdhA], and so He has assumed the form of Lord Caitanya. He has tasted that love while hiding His own dark complexion with Her effulgent yellow color. May that Lord Caitanya confer upon us His grace.” PURPORT This is the third verse of the second CaitanyASTaka of zrIla RUpa GosvAmI’s Stava-mAlA. Adi 4.276 TEXT 276 ma~NgalAcaraNaà kRSNa- caitanya-tattva-lakSaNam prayojanaà cAvatAre zloka-SaTkair nirUpitam ma~Ngala-AcaraNam—invoking auspiciousness; kRSNa-caitanya—of Lord KRSNa Caitanya MahAprabhu; tattva-lakSaNam—symptoms of the truth; prayojanam—necessity; ca—also; avatAre—in the matter of His incarnation; zloka—verses; SaTkaiH—by six; nirUpitam—ascertained. TRANSLATION Thus the auspicious invocation, the essential nature of the truth of Lord Caitanya, and the need for His appearance have been set forth in six verses. Adi 4.277 TEXT 277 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Fourth Chapter, describing the confidential reasons for the appearance of Lord Caitanya. Adi 5: The Glories Of Lord NityAnanda BalarAma Chapter 5 The Glories Of Lord NityAnanda BalarAma This chapter is chiefly devoted to describing the essential nature and glories of zrI NityAnanda Prabhu. Lord zrI KRSNa is the absolute Personality of Godhead, and His first expansion in a form for pastimes is zrI BalarAma. Beyond the limitation of this material world is the spiritual sky, paravyoma, which has many spiritual planets, the supreme of which is called KRSNaloka. KRSNaloka, the abode of KRSNa, has three divisions, which are known as DvArakA, MathurA and Gokula. In that abode the Personality of Godhead expands Himself into four plenary portions—KRSNa, BalarAma, Pradyumna (the transcendental Cupid) and Aniruddha. They are known as the original quadruple forms. In KRSNaloka is a transcendental place known as zvetadvIpa or VRndAvana. Below KRSNaloka in the spiritual sky are the VaikuNTha planets. On each VaikuNTha planet a four-handed NArAyaNa, expanded from the first quadruple manifestation, is present. The Personality of Godhead known as zrI BalarAma in KRSNaloka is the original Sa~NkarSaNa (attracting Deity), and from this Sa~NkarSaNa expands another Sa~NkarSaNa, called MahA-sa~NkarSaNa, who resides in one of the VaikuNTha planets. By His internal potency, MahA- sa~NkarSaNa maintains the transcendental existence of all the planets in the spiritual sky, where all the living beings are eternally liberated souls. The influence of the material energy is conspicuous there by its absence. On those planets the second quadruple manifestation is present. Outside of the VaikuNTha planets is the impersonal manifestation of zrI KRSNa, which is known as Brahmaloka. On the other side of Brahmaloka is the spiritual kAraNa-samudra, or Causal Ocean. The material energy exists on the other side of the Causal Ocean, without touching it. In the Causal Ocean is MahA-ViSNu, the original puruSa expansion from Sa~NkarSaNa. MahA-ViSNu places His glance over the material energy, and by a reflection of His transcendental body He amalgamates Himself within the material elements. As the source of the material elements, the material energy is known as pradhAna, and as the source of the manifestations of the material energy it is known as mAyA. But material nature is inert in that she has no independent power to do anything. She is empowered to make the cosmic manifestation by the glance of MahA-ViSNu. Therefore the material energy is not the original cause of the material manifestation. Rather, the transcendental glance of MahA-ViSNu over material nature produces that cosmic manifestation. MahA-ViSNu again enters every universe as the reservoir of all living entities, GarbhodakazAyI ViSNu. From GarbhodakazAyI ViSNu expands KSIrodakazAyI ViSNu, the Supersoul of every living entity. GarbhodakazAyI ViSNu also has His own VaikuNTha planet in every universe, where He lives as the Supersoul or supreme controller of the universe. GarbhodakazAyI ViSNu reclines in the midst of the watery portion of the universe and generates the first living creature of the universe, BrahmA. The imaginary universal form is a partial manifestation of GarbhodakazAyI ViSNu. On the VaikuNTha planet in every universe is an ocean of milk, and within that ocean is an island called zvetadvIpa, where Lord ViSNu lives. Therefore this chapter describes two zvetadvIpas—one in the abode of KRSNa and the other in the ocean of milk in every universe. The zvetadvIpa in the abode of KRSNa is identical with VRndAvana-dhAma, which is the place where KRSNa appears Himself to display His loving pastimes. In the zvetadvIpa within every universe is a zeSa form of Godhead who serves ViSNu by assuming the form of His umbrella, slippers, couch, pillows, garments, residence, sacred thread, throne and so on. Lord Baladeva in KRSNaloka is NityAnanda Prabhu. Therefore NityAnanda Prabhu is the original Sa~NkarSaNa, and MahA-sa~NkarSaNa and His expansions as the puruSas in the universes are plenary expansions of NityAnanda Prabhu. In this chapter the author has described the history of his leaving home for a personal pilgrimage to VRndAvana and his achieving all success there. In this description it is revealed that the author’s original paternal home and birthplace were in the district of Katwa, in the village of JhAmaTapura, which is near NaihATI. KRSNadAsa KavirAja’s brother invited zrI MInaketana RAmadAsa, a great devotee of Lord NityAnanda, to his home, but a priest named GuNArNava Mizra did not receive him well, and KRSNadAsa KavirAja GosvAmI’s brother, not recognizing the glories of Lord NityAnanda, also took sides with the priest. Therefore RAmadAsa became sorry, broke his flute and went away. This was a great disaster for the brother of KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. But on that very night Lord NityAnanda Prabhu Himself graced KRSNadAsa KavirAja GosvAmI in a dream and ordered him to leave on the next day for VRndAvana. Adi 5.1 TEXT 1 vande ’nantAdbhutaizvaryaà zrI-nityAnandam Izvaram yasyecchayA tat-svarUpam aj~nenApi nirUpyate vande—let me offer my obeisances; ananta—unlimited; adbhuta—and wonderful; aizvaryam—whose opulence; zrI-nityAnandam—unto Lord NityAnanda; Izvaram—the Supreme Personality of Godhead; yasya—whose; icchayA—by the will; tat-svarUpam—His identity; aj~nena—by the ignorant; api—even; nirUpyate—can be ascertained. TRANSLATION Let me offer my obeisances to Lord zrI NityAnanda, the Supreme Personality of Godhead, whose opulence is wonderful and unlimited. By His will, even a fool can understand His identity. Adi 5.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-caitanya jaya nityAnanda jayAdvaita-candra jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glories; zrI-caitanya—to zrI Caitanya MahAprabhu; jaya nityAnanda—all glories to Lord NityAnanda; jaya advaita-candra—all glories to Advaita AcArya; jaya gaura-bhakta-vRnda—all glories to the devotees of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION All glories to zrI Caitanya MahAprabhu! All glories to Lord NityAnanda! All glories to Advaita AcArya! And all glories to all the devotees of Lord Caitanya MahAprabhu! Adi 5.3 TEXT 3 ei SaT-zloke kahila kRSNa-caitanya-mahimA pa~nca-zloke kahi nityAnanda-tattva-sImA ei—this; SaT-zloke—in six verses; kahila—described; kRSNa-caitanya- mahimA—the glories of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; pa~nca-zloke—in five verses; kahi—let me explain; nityAnanda—of Lord NityAnanda; tattva—of the truth; sImA—the limitation. TRANSLATION I have described the glory of zrI KRSNa Caitanya in six verses. Now, in five verses I shall describe the glory of Lord NityAnanda. Adi 5.4 TEXT 4 sarva-avatArI kRSNa svayaà bhagavAn tA~NhAra dvitIya deha zrI-balarAma sarva-avatArI—the source of all incarnations; kRSNa—Lord KRSNa; svayam— personally; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; tA~NhAra—His; dvitIya—second; deha—expansion of the body; zrI-balarAma—Lord BalarAma. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead, KRSNa, is the fountainhead of all incarnations. Lord BalarAma is His second body. PURPORT Lord zrI KRSNa, the absolute Personality of Godhead, is the primeval Lord, the original form of Godhead, and His first expansion is zrI BalarAma. The Personality of Godhead can expand Himself in innumerable forms. The forms that have unlimited potency are called svAàza, and forms that have limited potencies (the living entities) are called vibhinnAàza. Adi 5.5 TEXT 5 eka-i svarUpa do~Nhe, bhinna-mAtra kAya Adya kAya-vyUha, kRSNa-lIlAra sahAya eka-i—one; svarUpa—identity; do~Nhe—both of Them; bhinna-mAtra kAya— only two different bodies; Adya—original; kAya-vyUha—quadruple expansions; kRSNa-lIlAra—in the pastimes of Lord KRSNa; sahAya—assistance. TRANSLATION These two are one and the same identity. They differ only in form. Lord BalarAma is the first bodily expansion of KRSNa, and He assists in Lord KRSNa’s transcendental pastimes. PURPORT BalarAma is a svAàza expansion of the Lord, and therefore there is no difference in potency between KRSNa and BalarAma. The only difference is in Their bodily structure. As the first expansion of Godhead, BalarAma is the chief Deity among the first quadruple forms, and He is the foremost assistant of zrI KRSNa in His transcendental activities. Adi 5.6 TEXT 6 sei kRSNa——navadvIpe zrI-caitanya-candra sei balarAma——sa~Nge zrI-nityAnanda sei kRSNa—that original KRSNa; navadvIpe—at NavadvIpa; zrI-caitanya- candra—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; sei balarAma—that Lord BalarAma; sa~Nge—with Him; zrI-nityAnanda—Lord NityAnanda. TRANSLATION That original Lord KRSNa appeared in NavadvIpa as Lord Caitanya, and BalarAma appeared with Him as Lord NityAnanda. Adi 5.7 TEXT 7 sa~NkarSaNaH kAraNa-toya-zAyI garbhoda-zAyI ca payobdhi-zAyI zeSaz ca yasyAàza-kalAH sa nityA- nandAkhya-rAmaH zaraNaà mamAstu sa~NkarSaNaH—MahA-sa~NkarSaNa in the spiritual sky; kAraNa-toya-zAyI— KAraNodakazAyI ViSNu, who lies in the Causal Ocean; garbha-uda-zAyI— GarbhodakazAyI ViSNu, who lies in the Garbhodaka Ocean of the universe; ca—and; payaH-abdhi-zAyI—KSIrodakazAyI ViSNu, who lies in the ocean of milk; zeSaH—zeSa NAga, the couch of ViSNu; ca—and; yasya—whose; aàza—plenary portions; kalAH—and parts of the plenary portions; saH—He; nityAnanda-Akhya—known as Lord NityAnanda; rAmaH—Lord BalarAma; zaraNam—shelter; mama—my; astu—let there be. TRANSLATION May zrI NityAnanda RAma be the object of my constant remembrance. Sa~NkarSaNa, zeSa NAga and the ViSNus who lie on the KAraNa Ocean, Garbha Ocean and ocean of milk are His plenary portions and the portions of His plenary portions. PURPORT zrI SvarUpa DAmodara GosvAmI has recorded this verse in his diary to offer his respectful obeisances to Lord NityAnanda Prabhu. This verse also appears as the seventh of the first fourteen verses of zrI Caitanya-caritAmRta. Adi 5.8 TEXT 8 zrI-balarAma gosA~ni mUla-sa~NkarSaNa pa~nca-rUpa dhari’ karena kRSNera sevana zrI-balarAma—BalarAma; gosA~ni—the Lord; mUla-sa~NkarSaNa—the original Sa~NkarSaNa; pa~nca-rUpa dhari’—accepting five bodies; karena—does; kRSNera—of Lord KRSNa; sevana—service. TRANSLATION Lord BalarAma is the original Sa~NkarSaNa. He assumes five other forms to serve Lord KRSNa. Adi 5.9 TEXT 9 Apane karena kRSNa-lIlAra sahAya sRSTi-lIlA-kArya kare dhari’ cAri kAya Apane—personally; karena—performs; kRSNa-lIlAra sahAya—assistance in the pastimes of Lord KRSNa; sRSTi-lIlA—of the pastimes of creation; kArya—the work; kare—does; dhari’—accepting; cAri kAya—four bodies. TRANSLATION He Himself helps in the pastimes of Lord KRSNa, and He does the work of creation in four other forms. Adi 5.10 TEXT 10 sRSTy-Adika sevA,——tA~Nra Aj~nAra pAlana ‘zeSa’-rUpe kare kRSNera vividha sevana sRSTi-Adika sevA—service in the matter of creation; tA~Nra—His; Aj~nAra—of the order; pAlana—execution; zeSa-rUpe—the form of Lord zeSa; kare—does; kRSNera—of Lord KRSNa; vividha sevana—varieties of service. TRANSLATION He executes the orders of Lord KRSNa in the work of creation, and in the form of Lord zeSa He serves KRSNa in various ways. PURPORT According to expert opinion, BalarAma, as the chief of the original quadruple forms, is also the original Sa~NkarSaNa. BalarAma, the first expansion of KRSNa, expands Himself in five forms: (1) MahA-sa~NkarSaNa, (2) KAraNAbdhizAyI, (3) GarbhodakazAyI, (4) KSIrodakazAyI, and (5) zeSa. These five plenary portions are responsible for both the spiritual and material cosmic manifestations. In these five forms Lord BalarAma assists Lord KRSNa in His activities. The first four of these forms are responsible for the cosmic manifestations, whereas zeSa is responsible for personal service to the Lord. zeSa is called Ananta, or unlimited, because He assists the Personality of Godhead in His unlimited expansions by performing an unlimited variety of services. zrI BalarAma is the servitor Godhead who serves Lord KRSNa in all affairs of existence and knowledge. Lord NityAnanda Prabhu, who is the same servitor Godhead, BalarAma, performs the same service to Lord GaurA~Nga by constant association. Adi 5.11 TEXT 11 sarva-rUpe AsvAdaye kRSNa-sevAnanda sei balarAma——gaura-sa~Nge nityAnanda sarva-rUpe—in all these forms; AsvAdaye—tastes; kRSNa-sevA-Ananda—the transcendental bliss of serving KRSNa; sei balarAma—that Lord BalarAma; gaura-sa~Nge—with Gaurasundara; nityAnanda—Lord NityAnanda. TRANSLATION In all the forms He tastes the transcendental bliss of serving KRSNa. That same BalarAma is Lord NityAnanda, the companion of Lord Gaurasundara. Adi 5.12 TEXT 12 saptama zlokera artha kari cAri-zloke yAte nityAnanda-tattva jAne sarva-loke saptama zlokera—of the seventh verse; artha—the meaning; kari—I do; cAri- zloke—in four verses; yAte—in which; nityAnanda-tattva—the truth of Lord NityAnanda; jAne—one knows; sarva-loke—all over the world. TRANSLATION I have explained the seventh verse in four subsequent verses. By these verses all the world can know the truth about Lord NityAnanda. Adi 5.13 TEXT 13 mAyAtIte vyApi-vaikuNTha-loke pUrNaizvarye zrI-catur-vyUha-madhye rUpaà yasyodbhAti sa~NkarSaNAkhyaà taà zrI-nityAnanda-rAmaà prapadye mAyA-atIte—beyond the material creation; vyApi—all-expanding; vaikuNTha- loke—in VaikuNThaloka, the spiritual world; pUrNa-aizvarye—endowed with full opulence; zrI-catuH-vyUha-madhye—in the quadruple expansions (VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha); rUpam—form; yasya— whose; udbhAti—appears; sa~NkarSaNa-Akhyam—known as Sa~NkarSaNa; tam—to Him; zrI-nityAnanda-rAmam—to Lord BalarAma in the form of Lord NityAnanda; prapadye—I surrender. TRANSLATION I surrender unto the lotus feet of zrI NityAnanda RAma, who is known as Sa~NkarSaNa in the midst of the catur-vyUha [consisting of VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha]. He possesses full opulences and resides in VaikuNThaloka, far beyond the material creation. PURPORT This is a verse from zrI SvarUpa DAmodara GosvAmI’s diary. It appears as the eighth of the first fourteen verses of zrI Caitanya-caritAmRta. Adi 5.14 TEXT 14 prakRtira pAra ‘paravyoma’-nAme dhAma kRSNa-vigraha yaiche vibhUty-Adi-guNavAn prakRtira—the material nature; pAra—beyond; para-vyoma—the spiritual sky; nAme—in name; dhAma—the place; kRSNa-vigraha—the form of Lord KRSNa; yaiche—just as; vibhUti-Adi—like the six opulences; guNa-vAn—full with transcendental attributes. TRANSLATION Beyond the material nature lies the realm known as paravyoma, the spiritual sky. Like Lord KRSNa Himself, it possesses all transcendental attributes, such as the six opulences. PURPORT According to SA~Nkhya philosophy, the material cosmos is composed of twenty-four elements: the five gross material elements, the three subtle material elements, the five knowledge-acquiring senses, the five active senses, the five objects of sense pleasure, and the mahat-tattva (the total material energy). Empiric philosophers, unable to go beyond these elements, speculate that anything beyond them must be avyakta, or inexplicable. But the world beyond the twenty-four elements is not inexplicable, for it is explained in the Bhagavad-gItA as the eternal (sanAtana) nature. Beyond the manifested and unmanifested existence of material nature (vyaktAvyakta) is the sanAtana nature, which is called the paravyoma, or the spiritual sky. Since that nature is spiritual in quality, there are no qualitative differences there: everything there is spiritual, everything is good, and everything possesses the spiritual form of zrI KRSNa Himself. That spiritual sky is the manifested internal potency of zrI KRSNa; it is distinct from the material sky, manifested by His external potency. The all-pervading Brahman, composed of the impersonal glowing rays of zrI KRSNa, exists in the spiritual world with the VaikuNTha planets. We can get some idea of that spiritual sky by a comparison to the material sky, for the rays of the sun in the material sky can be compared to the brahmajyoti, the glowing rays of the Personality of Godhead. In the brahmajyoti there are unlimited VaikuNTha planets, which are spiritual and therefore self-luminous, with a glow many times greater than that of the sun. The Personality of Godhead zrI KRSNa, His innumerable plenary portions and the portions of His plenary portions dominate each VaikuNTha planet. In the highest region of the spiritual sky is the planet called KRSNaloka, which has three divisions, namely DvArakA, MathurA and Goloka, or Gokula. To a gross materialist this kingdom of God, VaikuNTha, is certainly a mystery. But to an ignorant man everything is a mystery for want of sufficient knowledge. The kingdom of God is not a myth. Even the material planets, which float over our heads in the millions and billions, are still a mystery to the ignorant. Material scientists are now attempting to penetrate this mystery, and a day may come when the people of this earth will be able to travel in outer space and see the variegatedness of these millions of planets with their own eyes. In every planet there is as much material variegatedness as we find in our own planet. This planet earth is but an insignificant spot in the cosmic structure. Yet foolish men, puffed up by a false sense of scientific advancement, have concentrated their energy in the pursuit of so-called economic development on this planet, not knowing of the variegated economic facilities available on other planets. According to modern astronomy, the gravity of the moon is different from that of earth. Therefore one who goes to the moon will be able to pick up large weights and jump vast distances. In the RAmAyaNa, HanumAn is described as being able to lift huge weights as heavy as hills and jump over the ocean. Modern astronomy has confirmed that this is indeed possible. The disease of the modern civilized man is his disbelief of everything in the revealed scriptures. Faithless nonbelievers cannot make progress in spiritual realization, for they cannot understand the spiritual potency. The small fruit of a banyan contains hundreds of seeds, and in each seed is the potency to produce another banyan tree with the potency to produce millions more of such fruits. This law of nature is visible before us, although how it works is beyond our understanding. This is but an insignificant example of the potency of Godhead; there are many similar phenomena that no scientist can explain. Everything, in fact, is inconceivable, for the truth is revealed only to the proper persons. Although there are varieties of personalities, from BrahmA down to the insignificant ant, all of whom are living beings, their development of knowledge is different. Therefore we have to gather knowledge from the right source. Indeed, in reality we can get knowledge only from the Vedic sources. The four Vedas, with their supplementary PurANas, the MahAbhArata, the RAmAyaNa and their corollaries, which are known as smRtis, are all authorized sources of knowledge. If we are at all to gather knowledge, we must gather it from these sources without hesitation. Revealed knowledge may in the beginning be unbelievable because of our paradoxical desire to verify everything with our tiny brains, but the speculative means of attaining knowledge is always imperfect. The perfect knowledge propounded in the revealed scriptures is confirmed by the great AcAryas, who have left ample commentations upon them; none of these AcAryas has disbelieved in the zAstras. One who disbelieves in the zAstras is an atheist, and we should not consult an atheist, however great he may be. A staunch believer in the zAstras, with all their diversities, is the right person from whom to gather real knowledge. Such knowledge may seem inconceivable in the beginning, but when put forward by the proper authority its meaning is revealed, and then one no longer has any doubts about it. Adi 5.15 TEXT 15 sarvaga, ananta, vibhu——vaikuNThAdi dhAma kRSNa, kRSNa-avatArera tAhA~ni vizrAma sarva-ga—all-pervading; ananta—unlimited; vibhu—greatest; vaikuNTha-Adi dhAma—all the places known as VaikuNThaloka; kRSNa—of Lord KRSNa; kRSNa- avatArera—of the incarnations of Lord KRSNa; tAhA~ni—there; vizrAma—the residence. TRANSLATION That VaikuNTha region is all-pervading, infinite and supreme. It is the residence of Lord KRSNa and His incarnations. Adi 5.16 TEXT 16 tAhAra upari-bhAge ‘kRSNa-loka’-khyAti dvArakA-mathurA-gokula——tri-vidhatve sthiti tAhAra—of all of them; upari-bhAge—on the top; kRSNa-loka-khyAti—the planet known as KRSNaloka; dvArakA-mathurA-gokula—the three places known as DvArakA, MathurA and VRndAvana; tri-vidhatve—in three departments; sthiti—situated. TRANSLATION In the highest region of that spiritual sky is the spiritual planet called KRSNaloka. It has three divisions—DvArakA, MathurA and Gokula. Adi 5.17 TEXT 17 sarvopari zrI-gokula——vrajaloka-dhAma zrI-goloka, zvetadvIpa, vRndAvana nAma sarva-upari—above all of them; zrI-gokula—the place known as Gokula; vraja-loka-dhAma—the place of Vraja; zrI-goloka—the place named Goloka; zveta-dvIpa—the white island; vRndAvana nAma—also named VRndAvana. TRANSLATION zrI Gokula, the highest of all, is also called Vraja, Goloka, zvetadvIpa and VRndAvana. Adi 5.18 TEXT 18 sarvaga, ananta, vibhu, kRSNa-tanu-sama upary-adho vyApiyAche, nAhika niyama sarva-ga—all-pervading; ananta—unlimited; vibhu—the greatest; kRSNa- tanu-sama—exactly like the transcendental body of KRSNa; upari-adhaH—up and down; vyApiyAche—expanded; nAhika—there is no; niyama—regulation. TRANSLATION Like the transcendental body of Lord KRSNa, Gokula is all-pervading, infinite and supreme. It expands both above and below, without any restriction. PURPORT zrIla JIva GosvAmI, the great authority and philosopher in the line of zrI Caitanya MahAprabhu, has discussed the abode of KRSNa in his KRSNa- sandarbha. In the Bhagavad-gItA the Lord refers to “My abode.” zrIla JIva GosvAmI, examining the nature of KRSNa’s abode, refers to the Skanda PurANa, which states: yA yathA bhuvi vartante puryo bhagavataH priyAH tAs tathA santi vaikuNThe tat-tal-lIlArtham AdRtAH “The abodes of Godhead in the material world, such as DvArakA, MathurA and Gokula, are facsimiles representing the abodes of Godhead in the kingdom of God, VaikuNTha-dhAma.” The unlimited spiritual atmosphere of that VaikuNTha-dhAma is far above and beyond the material cosmos. This is confirmed in the SvAyambhuva-tantra, in a discussion between Lord ziva and PArvatI regarding the effect of chanting the mantra of fourteen syllables. There it is stated: nAnA-kalpa-latAkIrNaà vaikuNThaà vyApakaà smaret adhaH sAmyaà guNAnAà ca prakRtiH sarva-kAraNam “While chanting the mantra, one should always remember the spiritual world, which is very extensive and full of desire trees that can yield anything one desires. Below that VaikuNTha region is the potential material energy, which causes the material manifestation.” The places of the pastimes of Lord KRSNa, such as DvArakA, MathurA and VRndAvana, eternally and independently exist in KRSNaloka. They are the actual abodes of Lord KRSNa, and there is no doubt that they are situated above the material cosmic manifestation. The abode known as VRndAvana or Gokula is also known as Goloka. The Brahma-saàhitA states that Gokula, the highest region of the kingdom of God, resembles a lotus flower with thousands of petals. The outer portion of that lotuslike planet is a square place known as zvetadvIpa. In the inner portion of Gokula there is an elaborate arrangement for zrI KRSNa’s residence with His eternal associates such as Nanda and YazodA. That transcendental abode exists by the energy of zrI Baladeva, who is the original whole of zeSa, or Ananta. The tantras also confirm this description by stating that the abode of zrI Anantadeva, a plenary portion of Baladeva, is called the kingdom of God. VRndAvana-dhAma is the innermost abode within the quadrangular realm of zvetadvIpa, which lies outside of the boundary of Gokula VRndAvana. According to JIva GosvAmI, VaikuNTha is also called Brahmaloka. The NArada- pa~ncarAtra, in a statement concerning the mystery of Vijaya, describes: tat sarvopari goloke tatra lokopari svayam viharet paramAnandI govindo ’tula-nAyakaH “The predominator of the gopIs, Govinda, the principal Deity of Gokula, always enjoys Himself in a place called Goloka, in the topmost part of the spiritual sky.” From the authoritative evidence cited by JIva GosvAmI we may conclude that KRSNaloka is the supreme planet in the spiritual sky, which is far beyond the material cosmos. For the enjoyment of transcendental variety, the pastimes of KRSNa there have three divisions, and these pastimes are performed in the three abodes DvArakA, MathurA and Gokula. When KRSNa descends to this universe, He enjoys the pastimes in places of the same name. These places on earth are nondifferent from those original abodes, for they are facsimiles of those original holy places in the transcendental world. They are as good as zrI KRSNa Himself and are equally worshipable. Lord Caitanya declared that Lord KRSNa, who presents Himself as the son of the King of Vraja, is worshipable, and that VRndAvana-dhAma is equally worshipable. Adi 5.19 TEXT 19 brahmANòe prakAza tAra kRSNera icchAya eka-i svarUpa tAra, nAhi dui kAya brahmANòe—within the material world; prakAza—manifestation; tAra—of it; kRSNera icchAya—by the supreme will of Lord KRSNa; eka-i—it is the same; svarUpa—identity; tAra—of it; nAhi—not; dui—two; kAya—bodies. TRANSLATION That abode is manifested within the material world by the will of Lord KRSNa. It is identical to that original Gokula; they are not two different bodies. PURPORT The above-mentioned dhAmas are movable, by the omnipotent will of Lord KRSNa. When zrI KRSNa appears on the face of the earth, He can also make His dhAmas appear, without changing their original structure. One should not discriminate between the dhAmas on the earth and those in the spiritual sky, thinking those on earth to be material and the original abodes to be spiritual. All of them are spiritual. Only for us, who cannot experience anything beyond matter in our present conditioned state, do the dhAmas and the Lord Himself, in His arcA form, appear before us resembling matter to give us the facility to see spirit with material eyes. In the beginning this may be difficult for a neophyte to understand, but in due course, when one is advanced in devotional service, it will be easier, and he will appreciate the Lord’s presence in these tangible forms. Adi 5.20 TEXT 20 cintAmaNi-bhUmi, kalpa-vRkSa-maya vana carma-cakSe dekhe tAre prapa~ncera sama cintAmaNi-bhUmi—the land of touchstone; kalpa-vRkSa-maya—full of desire trees; vana—forests; carma-cakSe—the material eyes; dekhe—see; tAre—it; prapa~ncera sama—equal to the material creation. TRANSLATION The land there is touchstone [cintAmaNi], and the forests abound with desire trees. Material eyes see it as an ordinary place. PURPORT By the grace of the Lord His dhAmas and He Himself can all be present simultaneously, without losing their original importance. Only when one fully develops in affection and love of Godhead can one see those dhAmas in their original appearance. zrIla Narottama dAsa ThAkura, a great AcArya in the preceptorial line of Lord zrI Caitanya MahAprabhu, has said for our benefit that one can perfectly see the dhAmas only when one completely gives up the mentality of lording it over material nature. One’s spiritual vision develops proportionately to one’s giving up the debased mentality of unnecessarily enjoying matter. A diseased person who has become diseased because of a certain bad habit must be ready to follow the advice of the physician, and as a natural sequence he must attempt to give up the cause of the disease. The patient cannot indulge in the bad habit and at the same time expect to be cured by the physician. Modern materialistic civilization, however, is maintaining a diseased atmosphere. The living being is a spiritual spark, as spiritual as the Lord Himself. The only difference is that the Lord is great and the living being is small. Qualitatively they are one, but quantitatively they are different. Therefore, since the living being is spiritual in constitution, he can be happy only in the spiritual sky, where there are unlimited spiritual spheres called VaikuNThas. A spiritual being conditioned by a material body must therefore try to get rid of his disease instead of developing the cause of the disease. Foolish persons engrossed in their material assets are unnecessarily proud of being leaders of the people, but they ignore the spiritual value of man. Such illusioned leaders make plans covering any number of years, but they can hardly make humanity happy in a state conditioned by the threefold miseries inflicted by material nature. One cannot control the laws of nature by any amount of struggling. One must at last be subject to death, nature’s ultimate law. Death, birth, old age and illness are symptoms of the diseased condition of the living being. The highest aim of human life should therefore be to get free from these miseries and go back home, back to Godhead. Adi 5.21 TEXT 21 prema-netre dekhe tAra svarUpa-prakAza gopa-gopI-sa~Nge yA~NhA kRSNera vilAsa prema-netre—with the eyes of love of Godhead; dekhe—one sees; tAra—its; svarUpa-prakAza—manifestation of identity; gopa—cowherd boys; gopI- sa~Nge—with the cowherd damsels; yA~NhA—where; kRSNera vilAsa—the pastimes of Lord KRSNa. TRANSLATION But with the eyes of love of Godhead one can see its real identity as the place where Lord KRSNa performs His pastimes with the cowherd boys and cowherd girls. Adi 5.22 TEXT 22 cintAmaNi-prakara-sadmasu kalpa-vRkSa- lakSAvRteSu surabhIr abhipAlayantam lakSmI-sahasra-zata-sambhrama-sevyamAnaà govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi cintAmaNi—touchstone; prakara—groups made of; sadmasu—in abodes; kalpa-vRkSa—of desire trees; lakSa—by millions; AvRteSu—surrounded; surabhIH—surabhi cows; abhipAlayantam—tending; lakSmI—of goddesses of fortune; sahasra—of thousands; zata—by hundreds; sambhrama—with great respect; sevyamAnam—being served; govindam—Govinda; Adi-puruSam— the original person; tam—Him; aham—I; bhajAmi—worship. TRANSLATION “I worship Govinda, the primeval Lord, the first progenitor, who is tending cows yielding all desires in abodes built with spiritual gems and surrounded by millions of purpose trees. He is always served with great reverence and affection by hundreds and thousands of goddesses of fortune.” PURPORT This is a verse from the Brahma-saàhitA (5.29). This description of the abode of KRSNa gives us definite information of the transcendental place where not only is life eternal, blissful and full of knowledge, but there are ample vegetables, milk, jewels, and beautiful homes and gardens tended by lovely damsels who are all goddesses of fortune. KRSNaloka is the topmost planet in the spiritual sky, and below it are innumerable spheres, a description of which can be found in zrImad-BhAgavatam. In the beginning of Lord BrahmA’s self- realization he was shown a transcendental vision of the VaikuNTha spheres by the grace of NArAyaNa. Later, by the grace of KRSNa, he was shown a transcendental vision of KRSNaloka. This transcendental vision is like the reception of television from the moon via a mechanical system for receiving modulated waves, but it is achieved by penance and meditation within oneself. zrImad-BhAgavatam (Second Canto) states that in VaikuNThaloka the material modes of nature, represented by the qualities of goodness, passion and ignorance, have no influence. In the material world the highest qualitative manifestation is goodness, which is characterized by truthfulness, mental equilibrium, cleanliness, control of the senses, simplicity, essential knowledge, faith in God, scientific knowledge and so on. Nevertheless, all these qualities are mixed with passion and imperfection. But the qualities in VaikuNTha are a manifestation of God’s internal potency, and therefore they are purely spiritual and transcendental, with no trace of material infection. No material planet, even Satyaloka, is comparable in quality to the spiritual planets, where the five inherent qualities of the material world—namely ignorance, misery, egoism, anger and envy—are completely absent. In the material world, everything is a creation. Anything we can think of within our experience, including even our own bodies and minds, was created. This process of creation began with the life of BrahmA, and the creative principle is prevalent all over the material universe because of the quality of passion. But since the quality of passion is conspicuous by its absence in the VaikuNTha planets, nothing there is created; everything there is eternally existent. And because there is no mode of ignorance, there is also no question of annihilation or destruction. In the material world one may try to make everything permanent by developing the above-mentioned qualities of goodness, but because the goodness in the material world is mixed with passion and ignorance, nothing here can exist permanently, despite all the good plans of the best scientific brains. Therefore in the material world we have no experience of eternity, bliss and fullness of knowledge. But in the spiritual world, because of the complete absence of the qualitative modes, everything is eternal, blissful and cognizant. Everything can speak, everything can move, everything can hear, and everything can see in fully blessed existence for eternity. The situation being so, naturally space and time, in the forms of past, present and future, have no influence there. In the spiritual sky there is no change because time has no influence. Consequently, the influence of mAyA, the total external energy, which induces us to become more and more materialistic and forget our relationship with God, is also absent there. As spiritual sparks of the beams emanating from the transcendental body of the Lord, we are all permanently related with Him and equal to Him in quality. The material energy is a covering of the spiritual spark, but in the absence of that material covering, the living beings in VaikuNThaloka are never forgetful of their identities: they are eternally cognizant of their relationship with God in their constitutional position of rendering transcendental loving service to the Lord. Because they constantly engage in the transcendental service of the Lord, it is natural to conclude that their senses are also transcendental, for one cannot serve the Lord with material senses. The inhabitants of VaikuNThaloka do not possess material senses with which to lord it over material nature. Persons with a poor fund of knowledge conclude that a place void of material qualities must be some sort of formless nothingness. In reality, however, there are qualities in the spiritual world, but they are different from the material qualities because everything there is eternal, unlimited and pure. The atmosphere there is self-illuminating, and thus there is no need of a sun, a moon, fire, electricity and so on. One who can reach that abode does not come back to the material world with a material body. There is no difference between atheists and the faithful in the VaikuNTha planets because all who settle there are freed from the material qualities, and thus suras and asuras become equally obedient loving servitors of the Lord. The residents of VaikuNTha have brilliantly black complexions much more fascinating and attractive than the dull white and black complexions found in the material world. Their bodies, being spiritual, have no equals in the material world. The beauty of a bright cloud when lightning flashes on it merely hints at their beauty. Generally the inhabitants of VaikuNTha dress in yellow clothing. Their bodies are delicate and attractively built, and their eyes are like the petals of lotus flowers. Like Lord ViSNu, the residents of VaikuNTha have four hands decorated with a conchshell, wheel, club and lotus flower. Their chests are beautifully broad and fully decorated with necklaces of a brilliant diamondlike metal surrounded by costly jewels never to be found in the material world. The residents of VaikuNTha are always powerful and effulgent. Some of them have complexions like red coral cat’s eyes and lotus flowers, and each of them has earrings of costly jewels. On their heads they wear flowery crowns resembling garlands. In the VaikuNThas there are airplanes, but they make no tumultuous sounds. Material airplanes are not at all safe: they can fall down and crash at any time, for matter is imperfect in every respect. In the spiritual sky, however, the airplanes are also spiritual, and they are spiritually brilliant and bright. These airplanes do not fly business executives, politicians or planning commissions as passengers, nor do they carry cargo or postal bags, for these are all unknown there. These planes are for pleasure trips only, and the residents of VaikuNTha fly in them with their heavenly, beautiful, fairylike consorts. Therefore these airplanes, full of residents of VaikuNTha, both male and female, increase the beauty of the spiritual sky. We cannot imagine how beautiful they are, but their beauty may be compared to the clouds in the sky accompanied by silver branches of electric lightning. The spiritual sky of VaikuNThaloka is always decorated in this way. The full opulence of the internal potency of Godhead is always resplendent in VaikuNThaloka, where goddesses of fortune are ever-increasingly attached to serving the lotus feet of the Personality of Godhead. These goddesses of fortune, accompanied by their friends, always create a festive atmosphere of transcendental mirth. Always singing the glories of the Lord, they are not silent even for a moment. There are unlimited VaikuNTha planets in the spiritual sky, and the ratio of these planets to the material planets in the material sky is three to one. Thus the poor materialist is busy making political adjustments on a planet that is most insignificant in God’s creation. To say nothing of this planet earth, the whole universe, with innumerable planets throughout the galaxies, is comparable to a single mustard seed in a bag full of mustard seeds. But the poor materialist makes plans to live comfortably here and thus wastes his valuable human energy in something that is doomed to frustration. Instead of wasting his time with business speculations, he should seek the life of plain living and high spiritual thinking and thus save himself from perpetual materialistic unrest. Even if a materialist wants to enjoy developed material facilities, he can transfer himself to planets where he can experience material pleasures much more advanced than those available on earth. The best plan is to prepare oneself to return to the spiritual sky after leaving the body. However, if one is intent on enjoying material facilities, one can transfer himself to other planets in the material sky by utilizing yogic powers. The playful spaceships of the astronauts are but childish entertainments and are of no use for this purpose. The aSTA~Nga-yoga system is a materialistic art of controlling air by transferring it from the stomach to the navel, from the navel to the heart, from the heart to the collarbone, from there to the eyeballs, from there to the cerebellum and from there to any desired planet. The velocities of air and light are taken into consideration by the material scientist, but he has no information of the velocity of the mind and intelligence. We have some limited experience of the velocity of the mind because in a moment we can transfer our minds to places hundreds of thousands of miles away. Intelligence is even finer. Finer than intelligence is the soul, which is not matter like mind and intelligence but is spirit, or antimatter. The soul is hundreds of thousands of times finer and more powerful than intelligence. We can thus only imagine the velocity of the soul in its traveling from one planet to another. Needless to say, the soul travels by its own strength and not with the help of any kind of material vehicle. The bestial civilization of eating, sleeping, fearing and sense-gratifying has misled modern man into forgetting how powerful a soul he has. As we have already described, the soul is a spiritual spark many, many times more illuminating, dazzling and powerful than the sun, moon or electricity. Human life is spoiled when man does not realize his real identity with his soul. Lord Caitanya appeared with Lord NityAnanda to save man from this type of misleading civilization. zrImad-BhAgavatam also describes how yogIs can travel to all the planets in the universe. When the vital force is lifted to the cerebellum, there is every chance that this force will burst out from the eyes, nose, ears, etc., as these are places that are known as the seventh orbit of the vital force. But the yogIs can block these holes by complete suspension of air. The yogI then concentrates the vital force in the middle position, that is, between the eyebrows. At this position, the yogI can think of the planet to which he wants to go after leaving the body. He can then decide whether he wants to go to the abode of KRSNa in the transcendental VaikuNThas, from which he will not be required to descend into the material world, or to travel to higher planets in the material universe. The perfect yogI is at liberty to do either. For the perfect yogI who has attained success in the method of leaving his body in perfect consciousness, transferring from one planet to another is as easy as an ordinary man’s walking to the grocery store. As already discussed, the material body is just a covering of the spiritual soul. Mind and intelligence are the undercoverings, and the gross body of earth, water, air and so on is the overcoating of the soul. As such, any advanced soul who has realized himself by the yogic process, who knows the relationship between matter and spirit, can leave the gross dress of the soul in perfect order and as he desires. By the grace of God, we have complete freedom. Because the Lord is kind to us, we can live anywhere—either in the spiritual sky or in the material sky, upon whichever planet we desire. However, misuse of this freedom causes one to fall down into the material world and suffer the threefold miseries of conditioned life. The living of a miserable life in the material world by dint of the soul’s choice is nicely illustrated by Milton in Paradise Lost. Similarly, by choice the soul can regain paradise and return home, back to Godhead. At the critical time of death, one can place the vital force between the two eyebrows and decide where he wants to go. If he is reluctant to maintain any connection with the material world, he can, in less than a second, reach the transcendental abode of VaikuNTha and appear there completely in his spiritual body, which will be suitable for him in the spiritual atmosphere. He has simply to desire to leave the material world both in finer and in grosser forms and then move the vital force to the topmost part of the skull and leave the body from the hole in the skull called the brahma-randhra. This is easy for one perfect in the practice of yoga. Of course, man is endowed with free will, and as such if he does not want to free himself from the material world he may enjoy the life of brahma-pada (occupation of the post of BrahmA) and visit Siddhaloka, the planets of materially perfect beings, who have full capacities to control gravity, space and time. To visit these higher planets in the material universe, one need not give up his mind and intelligence (finer matter), but need only give up grosser matter (the material body). Each and every planet has its particular atmosphere, and if one wants to travel to any particular planet within the material universe, one has to adapt his material body to the climatic condition of that planet. For instance, if one wants to go from India to Europe, where the climatic condition is different, one has to change his dress accordingly. Similarly, a complete change of body is necessary if one wants to go to the transcendental planets of VaikuNTha. However, if one wants to go to the higher material planets, he can keep his finer dress of mind, intelligence and ego, but has to leave his gross dress (body) made of earth, water, fire, etc. When one goes to a transcendental planet, it is necessary to change both the finer and gross bodies, for one has to reach the spiritual sky completely in a spiritual form. This change of dress will take place automatically at the time of death if one so desires. The Bhagavad-gItA confirms that one will attain his next material body according to his desires at the time he leaves his body. The desire of the mind carries the soul to a suitable atmosphere as the wind carries aromas from one place to another. Unfortunately, those who are not yogIs but gross materialists, who throughout their lives indulge in sense gratification, are puzzled by the disarrangement of the bodily and mental condition at the time of death. Such gross sensualists, encumbered by the main ideas, desires and associations of the lives they have led, desire something against their interest and thus foolishly take on new bodies that perpetuate their material miseries. Systematic training of the mind and intelligence is therefore needed so that at the time of death one may consciously desire a suitable body, either on this planet or another material planet or even a transcendental planet. A civilization that does not consider the progressive advancement of the immortal soul merely fosters a bestial life of ignorance. It is foolish to think that every soul that passes away goes to the same place. Either the soul goes to a place he desires at the time of death, or upon leaving his body he is forced to accept a position according to his acts in his previous life. The difference between the materialist and the yogI is that a materialist cannot determine his next body, whereas a yogI can consciously attain a suitable body for enjoyment in the higher planets. Throughout his life, the gross materialist who is constantly after sense gratification spends all day earning his livelihood to maintain his family, and at night he wastes his energy in sex enjoyment or else goes to sleep thinking about all he has done in the daytime. That is the monotonous life of the materialist. Although differently graded as businessmen, lawyers, politicians, professors, judges, coolies, pickpockets, laborers and so on, materialists all simply engage in eating, sleeping, fearing and sense gratification and thus spoil their valuable lives pursuing luxury and neglecting to perfect their lives through spiritual realization. YogIs, however, try to perfect their lives, and therefore the Bhagavad-gItA enjoins that everyone should become a yogI. Yoga is the system for linking the soul in the service of the Lord. Only under superior guidance can one practice such yoga in his life without changing his social position. As already described, a yogI can go anywhere he desires without mechanical help, for a yogI can place his mind and intelligence within the air circulating inside his body, and by practicing the art of breath control he can mix that air with the air that blows all over the universe outside his body. With the help of this universal air, a yogI can travel to any planet and get a body suitable for its atmosphere. We can understand this process by comparing it to the electronic transmission of radio messages. With radio transmitters, sound waves produced at a certain station can travel all over the earth in seconds. But sound is produced from the ethereal sky, and as already explained, subtler than the ethereal sky is the mind, and finer than the mind is the intelligence. Spirit is still finer than the intelligence, and by nature it is completely different from matter. Thus we can just imagine how quickly the spirit soul can travel through the universal atmosphere. To come to the stage of manipulating finer elements like mind, intelligence and spirit, one needs appropriate training, an appropriate mode of life and appropriate association. Such training depends upon sincere prayers, devotional service, achievement of success in mystic perfection, and the successful merging of oneself in the activities of the soul and Supersoul. A gross materialist, whether he be an empiric philosopher, a scientist, a psychologist or whatever, cannot attain such success through blunt efforts and word jugglery. Materialists who perform yaj~nas, or great sacrifices, are comparatively better than grosser materialists who do not know anything beyond laboratories and test tubes. The advanced materialists who perform such sacrifices can reach the planet called VaizvAnara, a fiery planet similar to the sun. On this planet, which is situated on the way to Brahmaloka, the topmost planet in the universe, such an advanced materialist can free himself from all traces of vice and its effects. When such a materialist is purified, he can rise to the orbit of the pole star (Dhruvaloka). Within this orbit, which is called the zizumAra- cakra, are situated the Aditya-lokas and the VaikuNTha planet within this universe. A purified materialist who has performed many sacrifices, undergone severe penances and given the major portion of his wealth in charity can reach such planets as Dhruvaloka, and if he becomes still more qualified there, he can penetrate still higher orbits and pass through the navel of the universe to reach the planet Maharloka, where sages like BhRgu Muni live. In Maharloka one can live even to the time of the partial annihilation of the universe. This annihilation begins when Anantadeva, from the lowest position in the universe, produces a great blazing fire. The heat of this fire reaches even Maharloka, and then the residents of Maharloka travel to Brahmaloka, which exists for twice the duration of parArdha time. In Brahmaloka there is an unlimited number of airplanes that are controlled not by yantra (machine) but by mantra (psychic action). Because of the existence of the mind and intelligence on Brahmaloka, its residents have feelings of happiness and distress, but there is no cause of lamentation from old age, death, fear or distress. They feel sympathy, however, for the suffering living beings who are consumed in the fire of annihilation. The residents of Brahmaloka do not have gross material bodies to change at death, but they transform their subtle bodies into spiritual bodies and thus enter the spiritual sky. The residents of Brahmaloka can attain perfection in three different ways. Virtuous persons who reach Brahmaloka by dint of their pious work become masters of various planets after the resurrection of BrahmA, those who have worshiped GarbhodakazAyI ViSNu are liberated with BrahmA, and those who are pure devotees of the Personality of Godhead at once push through the covering of the universe and enter the spiritual sky. The numberless universes exist together in foamlike clusters, and so only some of them are surrounded by the water of the Causal Ocean. When agitated by the glance of KAraNodakazAyI ViSNu, material nature produces the total elements, which are eight in number and which gradually evolve from finer to gross. A part of ego is the sky, a part of which is air, a part of which is fire, a part of which is water, a part of which is earth. Thus one universe inflates to an area of four billion miles in diameter. A yogI who desires gradual liberation must penetrate all the different coverings of the universe, including the subtle coverings of the three qualitative modes of material nature. One who does this never has to return to this mortal world. According to zukadeva GosvAmI, the above description of the material and spiritual skies is neither imaginary nor utopian. The actual facts are recorded in the Vedic hymns, and Lord VAsudeva disclosed them to Lord BrahmA when BrahmA satisfied Him. One can achieve the perfection of life only when he has a definite idea of VaikuNTha and the Supreme Godhead. One should always think about and describe the Supreme Personality of Godhead, for this is recommended in both the Bhagavad-gItA and the BhAgavata PurANa, which are two authorized commentaries upon the Vedas. Lord Caitanya has made all these subject matters easier for the fallen people of this age to accept, and zrI Caitanya-caritAmRta has therefore presented them for the easy understanding of all concerned. Adi 5.23 TEXT 23 mathurA-dvArakAya nija-rUpa prakAziyA nAnA-rUpe vilasaye catur-vyUha hai~nA mathurA—in MathurA; dvArakAya—in DvArakA; nija-rUpa—personal body; prakAziyA—manifesting; nAnA-rUpe—in various ways; vilasaye—enjoys pastimes; catuH-vyUha hai~nA—expanding into four wonderful forms. TRANSLATION Lord KRSNa manifests His own form in MathurA and DvArakA. He enjoys pastimes in various ways by expanding into the quadruple forms. Adi 5.24 TEXT 24 vAsudeva-sa~NkarSaNa-pradyumnAniruddha sarva-catur-vyUha-aàzI, turIya, vizuddha vAsudeva—Lord VAsudeva; sa~NkarSaNa—Lord Sa~NkarSaNa; pradyumna—Lord Pradyumna; aniruddha—and Lord Aniruddha; sarva-catuH-vyUha—of all other quadruple expansions; aàzI—source; turIya—transcendental; vizuddha—pure. TRANSLATION VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha are the primary quadruple forms, from whom all other quadruple forms are manifested. They are all purely transcendental. Adi 5.25 TEXT 25 ei tina loke kRSNa kevala-lIlA-maya nija-gaNa la~nA khele ananta samaya ei—these; tina—three; loke—in the locations; kRSNa—Lord KRSNa; kevala— only; lIlA-maya—consisting of pastimes; nija-gaNa la~nA—with His personal associates; khele—He plays; ananta samaya—unlimited time. TRANSLATION Only in these three places [DvArakA, MathurA and Gokula] does the all- sporting Lord KRSNa perform His endless pastimes with His personal associates. Adi 5.26 TEXT 26 para-vyoma-madhye kari’ svarUpa prakAza nArAyaNa-rUpe karena vividha vilAsa para-vyoma-madhye—within the spiritual sky; kari’—making; svarUpa prakAza—manifesting His identity; nArAyaNa-rUpe—the form of Lord NArAyaNa; karena—performs; vividha vilAsa—varieties of pastimes. TRANSLATION In the VaikuNTha planets of the spiritual sky the Lord manifests His identity as NArAyaNa and performs pastimes in various ways. Adi 5.27-28 TEXTS 27–28 svarUpa-vigraha kRSNera kevala dvi-bhuja nArAyaNa-rUpe sei tanu catur-bhuja za~Nkha-cakra-gadA-padma, mahaizvarya-maya zrI-bhU-nIlA-zakti yA~Nra caraNa sevaya svarUpa-vigraha—personal form; kRSNera—of Lord KRSNa; kevala—only; dvi- bhuja—two hands; nArAyaNa-rUpe—in the form of Lord NArAyaNa; sei—that; tanu—body; catuH-bhuja—four-handed; za~Nkha-cakra—conchshell and disc; gadA—club; padma—lotus flower; mahA—very great; aizvarya-maya—full of opulence; zrI—named zrI; bhU—named bhU; nIlA—named nIlA; zakti— energies; yA~Nra—whose; caraNa sevaya—serve the lotus feet. TRANSLATION KRSNa’s own form has only two hands, but in the form of Lord NArAyaNa He has four hands. Lord NArAyaNa holds a conchshell, disc, club and lotus flower, and He is full of great opulence. The zrI, bhU and nIlA energies serve at His lotus feet. PURPORT In the RAmAnuja and Madhva sects of VaiSNavism there are extensive descriptions of the zrI, bhU and nIlA energies. In Bengal the nIlA energy is sometimes called the lIlA energy. These three energies are employed in the service of four-handed NArAyaNa in VaikuNTha. Relating how three of the AlvArs, namely BhUta-yogI, Sara-yogI and BhrAnta-yogI, saw NArAyaNa in person when they took shelter at the house of a brAhmaNa in the village of GehalI, the PrapannAmRta of the zrI-sampradAya describes NArAyaNa as follows: tArkSyAdhirUòhaà taòid-ambudAbhaà lakSmI-dharaà vakSasi pa~NkajAkSam hasta-dvaye zobhita-za~Nkha-cakraà viSNuà dadRzur bhagavantam Adyam A-jAnu-bAhuà kamanIya-gAtraà pArzva-dvaye zobhita-bhUmi-nIlam pItAmbaraà bhUSaNa-bhUSitA~Ngaà catur-bhujaà candana-ruSitA~Ngam “They saw the lotus-eyed Lord ViSNu, the Supreme Personality of Godhead, mounted on Garuòa and holding LakSmI, the goddess of fortune, to His chest. He resembled a bluish rain cloud with flashing lightning, and in two of His four hands He held a conchshell and disc. His arms stretched down to His knees, and all His beautiful limbs were smeared with sandalwood and decorated with glittering ornaments. He wore yellow clothes, and by either side stood His energies BhUmi and NIlA.” There is the following reference to the zrI, bhU and nIlA energies in the SItopaniSad: mahA-lakSmIr devezasya bhinnAbhinna-rUpA cetanAcetanAtmikA. sA devI tri-vidhA bhavati, zakty-AtmanA icchA-zaktiH kriyA-zaktiH sAkSAc- chaktir iti. icchA-zaktis tri-vidhA bhavati, zrI-bhUmi-nIlAtmikA. “MahA-LakSmI, the supreme energy of the Lord, is experienced in different ways. She is divided into material and spiritual potencies, and in both features she acts as the willing energy, creative energy and the internal energy. The willing energy is again divided into three, namely zrI, bhU and nIlA.” Quoting from the revealed scriptures in his commentary on the Bhagavad- gItA (4.6), MadhvAcArya has stated that mother material nature, which is conceived of as the illusory energy, DurgA, has three divisions, namely zrI, bhU and nIlA. She is the illusory energy for those who are weak in spiritual strength because such energies are created energies of Lord ViSNu. Although each energy has no direct relationship with the unlimited, they are subordinate to the Lord because the Lord is the master of all energies. In his Bhagavat-sandarbha (Text 23), zrIla JIva GosvAmI Prabhu states, “The Padma PurANa refers to the eternally auspicious abode of Godhead, which is full in all opulences, including the energies zrI, bhU and nIlA. The MahA- saàhitA, which discusses the transcendental name and form of Godhead, also mentions DurgA as the potency of the Supersoul in relationship with the living entities. The internal potency acts in relation with His personal affairs, and the material potency manifests the three modes.” Quoting elsewhere from the revealed scriptures, he states that zrI is the energy of Godhead that maintains the cosmic manifestation, bhU is the energy that creates the cosmic manifestation, and nIlA, DurgA, is the energy that destroys the creation. All these energies act in relation with the living beings, and thus they are together called jIva-mAyA. Adi 5.29 TEXT 29 yadyapi kevala tA~Nra krIòA-mAtra dharma tathApi jIvere kRpAya kare eka karma yadyapi—although; kevala—only; tA~Nra—His; krIòA-mAtra—pastime only; dharma—characteristic function; tathApi—still; jIvere—to the fallen souls; kRpAya—by the causeless mercy; kare—does; eka—one; karma—activity. TRANSLATION Although His pastimes are His only characteristic functions, by His causeless mercy He performs one activity for the fallen souls. Adi 5.30 TEXT 30 sAlokya-sAmIpya-sArSTi-sArUpya-prakAra cAri mukti diyA kare jIvera nistAra sAlokya—the liberation called sAlokya; sAmIpya—the liberation called sAmIpya; sArSTi—the liberation called sArSTi; sArUpya—the liberation called sArUpya; prakAra—varieties; cAri—four; mukti—liberation; diyA—giving; kare—does; jIvera—of the fallen souls; nistAra—deliverance. TRANSLATION He delivers the fallen living entities by offering them the four kinds of liberation—sAlokya, sAmIpya, sArSTi and sArUpya. PURPORT There are two kinds of liberated souls—those who are liberated by the favor of the Lord and those who are liberated by their own effort. One who gets liberation by his own effort is called an impersonalist, and he merges into the glaring effulgence of the Lord, the brahmajyoti. But devotees of the Lord who qualify themselves for liberation by devotional service are offered four kinds of liberation, namely sAlokya (status equal to that of the Lord), sAmIpya (constant association with the Lord), sArSTi (opulence equal to that of the Lord) and sArUpya (features like those of the Lord). Adi 5.31 TEXT 31 brahma-sAyujya-muktera tAhA nAhi gati vaikuNTha-bAhire haya tA’-sabAra sthiti brahma-sAyujya—of merging into the Supreme Brahman; muktera—of the liberation; tAhA—there (in VaikuNTha); nAhi—not; gati—entrance; vaikuNTha- bAhire—outside the VaikuNTha planets; haya—there is; tA’-sabAra sthiti—the residence of all of them. TRANSLATION Those who attain brahma-sAyujya liberation cannot gain entrance into VaikuNTha; their residence is outside the VaikuNTha planets. Adi 5.32 TEXT 32 vaikuNTha-bAhire eka jyotir-maya maNòala kRSNera a~Ngera prabhA, parama ujjvala vaikuNTha-bAhire—outside the VaikuNThalokas; eka—one; jyotiH-maya maNòala—the atmosphere of the glowing effulgence; kRSNera—of Lord KRSNa; a~Ngera—of the body; prabhA—rays; parama—supremely; ujjvala— bright. TRANSLATION Outside the VaikuNTha planets is the atmosphere of the glowing effulgence, which consists of the supremely bright rays of the body of Lord KRSNa. Adi 5.33 TEXT 33 ‘siddha-loka’ nAma tAra prakRtira pAra cit-svarUpa, tA~NhA nAhi cic-chakti vikAra ‘siddha-loka’—the region of the Siddhas; nAma—named; tAra—of the effulgent atmosphere; prakRtira pAra—beyond this material nature; cit- svarUpa—full of knowledge; tA~NhA—there; nAhi—there is not; cit-zakti- vikAra—change of the spiritual energy. TRANSLATION That region is called Siddhaloka, and it is beyond the material nature. Its essence is spiritual, but it does not have spiritual varieties. Adi 5.34 TEXT 34 sUrya-maNòala yena bAhire nirvizeSa bhitare sUryera ratha-Adi savizeSa sUrya-maNòala—the sun globe; yena—like; bAhire—externally; nirvizeSa— with out varieties; bhitare—within; sUryera—of the sun-god; ratha-Adi— opulences like chariots and other things; sa-vizeSa—full of varieties. TRANSLATION It is like the homogeneous effulgence around the sun. But inside the sun are the chariots, horses and other opulences of the sun-god. PURPORT Outside of VaikuNTha, the abode of KRSNa, which is called paravyoma, is the glaring effulgence of KRSNa’s bodily rays. This is called the brahmajyoti. The transcendental region of that effulgence is called Siddhaloka or Brahmaloka. When impersonalists achieve liberation, they merge into that Brahmaloka effulgence. This transcendental region is undoubtedly spiritual, but it contains no manifestations of spiritual activities or variegatedness. It is compared to the glow of the sun. Within the sun’s glow is the sphere of the sun, where one can experience all sorts of varieties. Adi 5.35 TEXT 35 kAmAd dveSAd bhayAt snehAd yathA bhaktyezvare manaH Avezya tad aghaà hitvA bahavas tad gatià gatAH kAmAt—influenced by lusty desire; dveSAt—by envy; bhayAt—by fear; snehAt—or by affection; yathA—as; bhaktyA—by devotion; Izvare—in the Supreme Personality of Godhead; manaH—the mind; Avezya—fully absorbing; tat—that; agham—sinful activity; hitvA—giving up; bahavaH— many; tat—that; gatim—destination; gatAH—achieved. TRANSLATION “As through devotion to the Lord one can attain His abode, many have attained that goal by abandoning their sinful activities and absorbing their minds in the Lord through lust, envy, fear or affection.” PURPORT As the powerful sun, by its glowing rays, can purify all kinds of impurities, so the all-spiritual Personality of Godhead can purify all material qualities in a person He attracts. Even if one is attracted by Godhead in the mode of material lust, such attraction is converted into spiritual love of Godhead by His grace. Similarly, if one is related to the Lord in fear and animosity, he also becomes purified by the spiritual attraction of the Lord. Although God is great and the living entity small, they are spiritual individuals, and therefore as soon as there is a reciprocal exchange by the living entity’s free will, at once the great spiritual being attracts the small living entity, thus freeing him from all material bondage. This is a verse from zrImad-BhAgavatam (7.1.30). Adi 5.36 TEXT 36 yad arINAà priyANAà ca prApyam ekam ivoditam tad brahma-kRSNayor aikyAt kiraNArkopamA-juSoH yat—that; arINAm—of the enemies of the Supreme Personality of Godhead; priyANAm—of the devotees, who are very dear to the Supreme Personality of Godhead; ca—and; prApyam—destination; ekam—one only; iva—thus; uditam—said; tat—that; brahma—of impersonal Brahman; kRSNayoH—and of KRSNa, the Supreme Personality of Godhead; aikyAt—due to the oneness; kiraNa—the sunshine; arka—and the sun; upamA—the comparison; juSoH— which is understood by. TRANSLATION “Where it has been stated that the Lord’s enemies and devotees attain the same destination, this refers to the ultimate oneness of Brahman and Lord KRSNa. This may be understood by the analogy of the sun and the sunshine, in which Brahman is like the sunshine and KRSNa Himself is like the sun.” PURPORT This verse is from the Bhakti-rasAmRta-sindhu (1.2.278) of zrIla RUpa GosvAmI, who further discusses this same topic in his Laghu-bhAgavatAmRta (PUrva 5.41). There he refers to the ViSNu PurANa (4.15.1), where Maitreya Muni asked ParAzara, in regard to Jaya and Vijaya, how it was that HiraNyakazipu next became RAvaNa and enjoyed more material happiness than the demigods but did not attain salvation, although when he became zizupAla, quarreled with KRSNa and was killed, he attained salvation and merged into the body of Lord KRSNa. ParAzara replied that HiraNyakazipu failed to recognize Lord NRsiàhadeva as Lord ViSNu. He thought that NRsiàhadeva was some living entity who had acquired such opulence by various pious activities. Being overcome by the mode of passion, he considered Lord NRsiàhadeva an ordinary living entity, not understanding His form. Nevertheless, because HiraNyakazipu was killed by the hands of Lord NRsiàhadeva, in his next life he became RAvaNa and had proprietorship of unlimited opulence. As RAvaNa, with unlimited material enjoyment, he could not accept Lord RAma as the Personality of Godhead. Therefore even though he was killed by RAma, he did not attain sAyujya, or oneness with the body of the Lord. In his RAvaNa body he was too much attracted to RAma’s wife, JAnakI, and because of that attraction he was able to see Lord RAma. But instead of accepting Lord RAma as an incarnation of ViSNu, RAvaNa thought Him an ordinary living being. When killed by the hands of RAma, therefore, he got the privilege of taking birth as zizupAla, who had such immense opulence that he could think himself a competitor to KRSNa. Although zizupAla was always envious of KRSNa, he frequently uttered the name of KRSNa and always thought of the beautiful features of KRSNa. Thus by constantly thinking and chanting of KRSNa, even unfavorably, he was cleansed of the contamination of his sinful activities. When zizupAla was killed by the Sudarzana cakra of KRSNa as an enemy, his constant remembrance of KRSNa dissolved the reactions of his vices, and he attained salvation by becoming one with the body of the Lord. From this incident one can understand that even a person who thinks of KRSNa as an enemy and is killed by Him may be liberated by becoming one with the body of KRSNa. What then must be the destination of devotees who always think favorably of KRSNa as their master or friend? These devotees must attain a situation better than Brahmaloka, the impersonal bodily effulgence of KRSNa. Devotees cannot be situated in the impersonal Brahman effulgence, into which impersonalists desire to merge. The devotees are placed in VaikuNThaloka or KRSNaloka. This discussion between Maitreya Muni and ParAzara Muni centered on whether devotees come down into the material world in every millennium like Jaya and Vijaya, who were cursed by the KumAras to that effect. In the course of these instructions to Maitreya about HiraNyakazipu, RAvaNa and zizupAla, ParAzara did not say that these demons were formerly Jaya and Vijaya. He simply described the transmigration through three lives. It is not necessary for the VaikuNTha associates of the Supreme Personality of Godhead to come to take the roles of His enemies in all the millenniums in which He appears. The “falldown” of Jaya and Vijaya occurred in a particular millennium; Jaya and Vijaya do not come down in every millennium to act as demons. To think that some associates of the Lord fall down from VaikuNTha in every millennium to become demons is totally incorrect. The Supreme Personality of Godhead has all the tendencies that may be found in the living entity, for He is the chief living entity. Therefore it is natural that sometimes Lord ViSNu wants to fight. Just as He has the tendencies to create, to enjoy, to be a friend, to accept a mother and father, and so on, He also has the tendency to fight. Sometimes important landlords and kings keep wrestlers with whom they practice mock fighting, and ViSNu makes similar arrangements. The demons who fight with the Supreme Personality of Godhead in the material world are sometimes His associates. When there is a scarcity of demons and the Lord wants to fight, He instigates some of His associates of VaikuNTha to come and play as demons. When it is said that zizupAla merged into the body of KRSNa, it should be noted that in this case he was not Jaya or Vijaya: he was actually a demon. In his BRhad-bhAgavatAmRta, zrIla SanAtana GosvAmI has explained that the attainment of salvation by merging into the Brahman effulgence of the Lord cannot be accepted as the highest success in life, because demons like Kaàsa, who were famous for killing brAhmaNas and cows, attained that salvation. For devotees such salvation is abominable. Devotees are actually in a transcendental position, whereas nondevotees are candidates for hellish conditions of life. There is always a difference between the life of a devotee and the life of a demon, and their realizations are as different as heaven and hell. Demons are always accustomed to being malicious toward devotees and to killing brAhmaNas and cows. For demons, merging into the Brahman effulgence may be very glorious, but for devotees it is hellish. A devotee’s aim in life is to attain perfection in loving the Supreme Personality of Godhead. Those who aspire to merge into the Brahman effulgence are as abominable as demons. Devotees who aspire to associate with the Supreme Lord to render Him transcendental loving service are far superior. Adi 5.37 TEXT 37 taiche para-vyome nAnA cic-chakti-vilAsa nirvizeSa jyotir-bimba bAhire prakAza taiche—in that way; para-vyome—in the spiritual sky; nAnA—varieties; cit- zakti-vilAsa—pastimes of spiritual energy; nirvizeSa—impersonal; jyotiH—of the effulgence; bimba—reflection; bAhire—externally; prakAza—manifested. TRANSLATION Thus in the spiritual sky there are varieties of pastimes within the spiritual energy. Outside the VaikuNTha planets appears the impersonal reflection of light. Adi 5.38 TEXT 38 nirvizeSa-brahma sei kevala jyotir-maya sAyujyera adhikArI tA~NhA pAya laya nirvizeSa-brahma—the impersonal Brahman effulgence; sei—that; kevala— only; jyotiH-maya—effulgent rays; sAyujyera—the liberation called sAyujya (oneness with the Supreme); adhikArI—one who is fit for; tA~NhA—there (in the impersonal Brahman effulgence); pAya—gets; laya—merging. TRANSLATION That impersonal Brahman effulgence consists only of the effulgent rays of the Lord. Those fit for sAyujya liberation merge into that effulgence. Adi 5.39 TEXT 39 siddha-lokas tu tamasaH pAre yatra vasanti hi siddhA brahma-sukhe magnA daityAz ca hariNA hatAH siddha-lokaH—Siddhaloka, or impersonal Brahman; tu—but; tamasaH—of darkness; pAre—beyond the jurisdiction; yatra—where; vasanti—reside; hi— certainly; siddhAH—the spiritually perfect; brahma-sukhe—in the transcendental bliss of becoming one with the Supreme; magnAH—absorbed; daityAH ca—as well as the demons; hariNA—by the Supreme Personality of Godhead; hatAH—killed. TRANSLATION “Beyond the region of ignorance [the material cosmic manifestation] lies the realm of Siddhaloka. The Siddhas reside there, absorbed in the bliss of Brahman. Demons killed by the Lord also attain that realm.” PURPORT Tamas means darkness. The material world is dark, and beyond the material world is light. In other words, after passing through the entire material atmosphere, one can come to the luminous spiritual sky, whose impersonal effulgence is known as Siddhaloka. MAyAvAdI philosophers who aspire to merge with the body of the Supreme Personality of Godhead, as well as demoniac persons who are killed by KRSNa, such as Kaàsa and zizupAla, enter that Brahman effulgence. YogIs who attain oneness through meditation according to the Pata~njali yoga system also reach Siddhaloka. This is a verse from the BrahmANòa PurANa. Adi 5.40 TEXT 40 sei para-vyome nArAyaNera cAri pAze dvArakA-catur-vyUhera dvitIya prakAze sei—that; para-vyome—in the spiritual sky; nArAyaNera—of Lord NArAyaNa; cAri pAze—on four sides; dvArakA—DvArakA; catur-vyUhera—of the quadruple expansions; dvitIya—the second; prakAze—manifestation. TRANSLATION In that spiritual sky, on the four sides of NArAyaNa, are the second expansions of the quadruple expansions of DvArakA. PURPORT Within the spiritual sky is a second manifestation of the quadruple forms of DvArakA from the abode of KRSNa. Among these forms, which are all spiritual and immune to the material modes, zrI Baladeva is represented as MahA- sa~NkarSaNa. The activities in the spiritual sky are manifested by the internal potency in pure spiritual existence. They expand in six transcendental opulences, which are all manifestations of MahA-sa~NkarSaNa, who is the ultimate reservoir and objective of all living entities. Although belonging to the marginal potency, known as jIva-zakti, the spiritual sparks known as the living entities are subjected to the conditions of material energy. It is because these sparks are related with both the internal and external potencies of the Lord that they are known as belonging to the marginal potency. In considering the quadruple forms of the absolute Personality of Godhead, known as VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha, the impersonalists, headed by zrIpAda za~NkarAcArya, have interpreted the aphorisms of the VedAnta-sUtra in a way suitable for the impersonalist school. To provide the intrinsic import of such aphorisms, however, zrIla RUpa GosvAmI, the leader of the six GosvAmIs of VRndAvana, has properly replied to the impersonalists in his Laghu-bhAgavatAmRta, which is a natural commentary on the aphorisms of the VedAnta-sUtra. The Padma PurANa, as quoted by zrIla RUpa GosvAmI in his Laghu- bhAgavatAmRta, describes that in the spiritual sky there are four directions, corresponding to east, west, north and south, in which VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Aniruddha and Pradyumna are situated. The same forms are also situated in the material sky. The Padma PurANa also describes a place in the spiritual sky known as VedavatI-pura, where VAsudeva resides. In ViSNuloka, which is above Satyaloka, Sa~NkarSaNa resides. MahA-sa~NkarSaNa is another name of Sa~NkarSaNa. Pradyumna lives in DvArakA-pura, and Aniruddha lies on the eternal bed of zeSa, generally known as ananta-zayyA, on the island called zvetadvIpa, in the ocean of milk. Adi 5.41 TEXT 41 vAsudeva-sa~NkarSaNa-pradyumnAniruddha ‘dvitIya catur-vyUha’ ei——turIya, vizuddha vAsudeva—the expansion named VAsudeva; sa~NkarSaNa—the expansion named Sa~NkarSaNa; pradyumna—the expansion named Pradyumna; aniruddha—the expansion named Aniruddha; dvitIya catuH-vyUha—the second quadruple expansion; ei—this; turIya—transcendental; vizuddha— free from all material contamination. TRANSLATION VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha constitute this second quadruple. They are purely transcendental. PURPORT zrIpAda za~NkarAcArya has misleadingly explained the quadruple form (catur- vyUha) in his interpretation of the forty-second aphorism of Chapter Two of the second khaNòa of the VedAnta-sUtra (utpatty-asambhavAt). In verses 41 through 47 of this chapter of zrI Caitanya-caritAmRta, zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI answers zrIpAda za~NkarAcArya’s misleading objections to the personal feature of the Absolute Truth. The Supreme Personality of Godhead, the Absolute Truth, is not like a material object that can be known by experimental knowledge or sense perception. In the NArada-pa~ncarAtra this fact has been explained by NArAyaNa Himself to Lord ziva. But za~NkarAcArya, the incarnation of ziva, under the order of NArAyaNa, his master, had to mislead the monists, who favor ultimate extinction. In the conditioned stage of existence, all living entities have four basic defects, of which one is the cheating propensity. za~NkarAcArya has carried this cheating propensity to the extreme to mislead the monists. Actually, the explanation of the quadruple forms in the Vedic literature cannot be understood by the speculation of a conditioned soul. The quadruple forms should therefore be accepted just as They are described. The authority of the Vedas is such that even if one does not understand something by his limited perception, he should accept the Vedic injunction and not create interpretations to suit his imperfect understanding. In his zArIraka-bhASya, however, za~NkarAcArya has increased the misunderstanding of the monists. The quadruple forms have a spiritual existence that can be realized in vasudeva-sattva (zuddha-sattva), or unqualified goodness, which accompanies complete absorption in the understanding of VAsudeva. The quadruple forms, who are full in the six opulences of the Supreme Personality of Godhead, are the enjoyers of the internal potency. Thinking the absolute Personality of Godhead to be poverty-stricken or to have no potency—or, in other words, to be impotent—is simply rascaldom. This rascaldom is the profession of the conditioned soul, and it increases his bewilderment. One who cannot understand the distinctions between the spiritual world and the material world has no qualification to examine or know the situation of the transcendental quadruple forms. In his commentary on VedAnta-sUtra 2.2.42– 45, His Holiness zrIpAda za~NkarAcArya has made a futile attempt to nullify the existence of these quadruple forms in the spiritual world. za~NkarAcArya says (sUtra 42) that devotees think the Supreme Personality of Godhead VAsudeva, zrI KRSNa, to be one, to be free from material qualities and to have a transcendental body full of bliss and eternal existence. He is the ultimate goal of the devotees, who believe that the Supreme Personality of Godhead expands Himself into four other eternal transcendental forms— VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha. From VAsudeva, who is the primary expansion, come Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha in that order. Another name of VAsudeva is ParamAtmA, another name of Sa~NkarSaNa is jIva (the living entity), another name of Pradyumna is mind, and another name of Aniruddha is aha~NkAra (false ego). Among these expansions, VAsudeva is considered the origin of the material nature. Therefore za~NkarAcArya says that Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha must be creations of that original cause. Great souls assert that NArAyaNa, who is known as the ParamAtmA, or Supersoul, is beyond material nature, and this is in accordance with the statements of the Vedic literature. MAyAvAdIs also agree that NArAyaNa can expand Himself in various forms. za~Nkara says that he does not attempt to argue that portion of the devotees’ understanding, but he must protest the idea that Sa~NkarSaNa is produced from VAsudeva, Pradyumna is produced from Sa~NkarSaNa, and Aniruddha is produced from Pradyumna, for if Sa~NkarSaNa is understood to represent the living entities created from the body of VAsudeva, the living entities would have to be noneternal. The living entities are supposed to be freed from material contamination by engaging in prolonged temple worship of the Supreme Personality of Godhead, reading Vedic literature and performing yoga and pious activities to attain the Supreme Lord. But if the living entities had been created from material nature at a certain point, they would be noneternal and would have no chance to be liberated and associate with the Supreme Personality of Godhead. When a cause is nullified, its results are nullified. In the second chapter of the VedAnta- sUtra’s second khaNòa, AcArya VedavyAsa has also refuted the conception that the living beings were ever born (nAtmA zruter nityatvAc ca tAbhyaH). Because there is no creation for the living entities, they must be eternal. za~NkarAcArya says (sUtra 43) that devotees think that Pradyumna, who is considered to represent the senses, has sprung from Sa~NkarSaNa, who is considered to represent the living entities. But we cannot actually experience that a person can produce senses. Devotees also say that from Pradyumna has sprung Aniruddha, who is considered to represent the ego. But za~NkarAcArya says that unless the devotees can show how ego and the means of knowledge can generate from a person, such an explanation of the VedAnta- sUtra cannot be accepted, for no other philosophers accept the sUtras in that way. za~NkarAcArya also says (sUtra 44) that he cannot accept the devotees’ idea that Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha are equally as powerful as the absolute Personality of Godhead, full in the six opulences of knowledge, wealth, strength, fame, beauty and renunciation, and free from the flaw of generation at a certain point. Even if They are full expansions, the flaw of generation remains. VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha, being distinct individual persons, cannot be one. Therefore if They are accepted as absolute, full and equal, there would have to be many Personalities of Godhead. But there is no need to accept that there are many Personalities of Godhead, because acceptance of one omnipotent God is sufficient for all purposes. The acceptance of more than one God is contradictory to the conclusion that Lord VAsudeva, the absolute Personality of Godhead, is one without a second. Even if we agree to accept that the quadruple forms of Godhead are all identical, we cannot avoid the incongruous flaw of noneternity. Unless we accept that there are some differences among the personalities, there is no meaning to the idea that Sa~NkarSaNa is an expansion of VAsudeva, Pradyumna is an expansion of Sa~NkarSaNa, and Aniruddha is an expansion of Pradyumna. There must be a distinction between cause and effect. For example, a pot is distinct from the earth from which it is made, and therefore we can ascertain that the earth is the cause and the pot is the effect. Without such distinctions, there is no meaning to cause and effect. Furthermore, the followers of the Pa~ncarAtric principles do not accept any differences in knowledge and qualities between VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha. The devotees accept all these expansions to be one, but why should they restrict oneness to these quadruple expansions? Certainly we should not do so, for all living entities, from BrahmA to the insignificant ant, are expansions of VAsudeva, as accepted in all the zrutis and smRtis. za~NkarAcArya also says (sUtra 45) that the devotees who follow the Pa~ncarAtra state that God’s qualities and God Himself, as the owner of the qualities, are the same. But how can the BhAgavata school state that the six opulences— wisdom, wealth, strength, fame, beauty and renunciation—are identical with Lord VAsudeva? This is impossible. In his Laghu-bhAgavatAmRta (PUrva 5.165–193), zrIla RUpa GosvAmI has refuted the charges directed against the devotees by zrIpAda za~NkarAcArya regarding their explanation of the quadruple forms VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha. RUpa GosvAmI says that these four expansions of NArAyaNa are present in the spiritual sky, where They are famous as MahAvastha. Among Them, VAsudeva is worshiped within the heart by meditation because He is the predominating Deity of the heart, as explained in zrImad-BhAgavatam (4.3.23). Sa~NkarSaNa, the second expansion, is VAsudeva’s personal expansion for pastimes, and since He is the reservoir of all living entities, He is sometimes called jIva. The beauty of Sa~NkarSaNa is greater than that of innumerable full moons radiating light beams. He is worshipable as the principle of ego. He has invested Anantadeva with all the potencies of sustenance. For the dissolution of the creation, He also exhibits Himself as the Supersoul in Rudra, in Adharma (the personality of irreligion), in sarpa (snakes), in Antaka (YamarAja, the lord of death) and in the demons. Pradyumna, the third manifestation, appears from Sa~NkarSaNa. Those who are especially intelligent worship this Pradyumna expansion of Sa~NkarSaNa as the principle of the intelligence. The goddess of fortune always chants the glories of Pradyumna in the place known as IlAvRta-varSa, and she always serves Him with great devotion. His complexion appears sometimes golden and sometimes bluish like new monsoon clouds in the sky. He is the origin of the creation of the material world, and He has invested His creative principle in Cupid. It is by His direction only that all men and demigods and other living entities function with energy for regeneration. Aniruddha, the fourth of the quadruple expansions, is worshiped by great sages and psychologists as the principle of the mind. His complexion is similar to the bluish hue of a blue cloud. He engages in the maintenance of the cosmic manifestation and is the Supersoul of Dharma (the deity of religiosity), the Manus (the progenitors of mankind) and the devatAs (demigods). The MokSa-dharma Vedic scripture indicates that Pradyumna is the Deity of the total mind, whereas Aniruddha is the Deity of the total ego, but previous statements regarding the quadruple forms are confirmed in the Pa~ncarAtra tantras in all respects. In the Laghu-bhAgavatAmRta (PUrva 5.86–100), there is a lucid explanation of the inconceivable potencies of the Supreme Personality of Godhead. Negating za~NkarAcArya’s statements, the MahA-varAha PurANa declares: sarve nityAH zAzvatAz ca dehAs tasya parAtmanaH hAnopAdAna-rahitA naiva prakRti-jAH kvacit “All the varied expansions of the Personality of Godhead are transcendental and eternal, and all of them repeatedly descend to all the different universes of the material creation. Their bodies, composed of eternity, bliss and knowledge, are everlasting; there is no chance of their decaying, for they are not creations of the material world. Their forms are concentrated spiritual existence, always complete with all spiritual qualities and devoid of material contamination.” Confirming these statements, the NArada-pa~ncarAtra asserts: maNir yathA vibhAgena nIla-pItAdibhir yutaH rUpa-bhedam avApnoti dhyAna-bhedAt tathAcyutaH “The infallible Personality of Godhead can manifest His body in different ways according to different modes of worship, just as the vaidUrya gem can manifest itself in various colors, such as blue and yellow.” Each incarnation is distinct from all the others. This is possible by the Lord’s inconceivable potency, by which He can simultaneously represent Himself as one, as various partial forms and as the origin of these partial forms. Nothing is impossible for His inconceivable potencies. KRSNa is one without a second, but He manifests Himself in different bodies, as stated by NArada in the Tenth Canto of zrImad-BhAgavatam: citraà bataitad ekena vapuSA yugapat pRthak gRheSu dvy-aSTa-sAhasraà striya eka udAvahat “It is wonderful indeed that one KRSNa has simultaneously become different KRSNas in 16,000 palaces to accept 16,000 queens as His wives.” (BhAg. 10.69.2) The Padma PurANa also explains: sa devo bahudhA bhUtvA nirguNaH puruSottamaH ekI-bhUya punaH zete nirdoSo harir Adi-kRt “The same Personality of Godhead, PuruSottama, the original person, who is always devoid of material qualities and contamination, can exhibit Himself in various forms and at the same time lie down in one form.” In the Tenth Canto of zrImad-BhAgavatam it is said, yajanti tvan-mayAs tvAà vai bahu-mUrty-eka-mUrtikam: “O my Lord, although You manifest Yourself in varieties of forms, You are one without a second. Therefore pure devotees concentrate upon You and worship only You.” (BhAg. 10.40.7) In the KUrma PurANa it is said: asthUlaz cAnaNuz caiva sthUlo ’Nuz caiva sarvataH avarNaH sarvataH proktaH zyAmo raktAnta-locanaH “The Lord is personal although impersonal, He is atomic although great, and He is blackish and has red eyes although He is colorless.” By material calculation all this may appear contradictory, but if we understand that the Supreme Personality of Godhead has inconceivable potencies, we can accept these facts as eternally possible in Him. In our present condition we cannot understand the spiritual activities and how they occur, but although they are inconceivable in the material context, we should not disregard such contradictory conceptions. Although it is apparently inconceivable, it is quite possible for the Absolute to reconcile all opposing elements. zrImad-BhAgavatam establishes this in the Sixth Canto (6.9.34–37): “O my Lord, Your transcendental pastimes and enjoyments all appear inconceivable because they are not limited by the causal and effective actions of material thought. You can do everything without performing bodily work. The Vedas say that the Absolute Truth has multifarious potencies and does not need to do anything personally. My dear Lord, You are entirely devoid of material qualities. Without anyone’s help, You can create, maintain and dissolve the entire qualitative material manifestation, yet in all such activities You do not change. You do not accept the results of Your activities, unlike ordinary demons and demigods, who suffer or enjoy the reactions of their activities in the material world. Unaffected by the reactions of work, You eternally exist with Your full spiritual potency. This we cannot fully understand. “Because You are unlimited in Your six opulences, no one can count Your transcendental qualities. Philosophers and other thoughtful persons are overwhelmed by the contradictory manifestations of the physical world and the propositions of logical arguments and judgments. Because they are bewildered by word jugglery and disturbed by the different calculations of the scriptures, their theories cannot touch You, who are the ruler and controller of everyone and whose glories are beyond conception. “Your inconceivable potency keeps You unattached to the mundane qualities. Surpassing all conceptions of material contemplation, Your pure transcendental knowledge keeps You beyond all speculative processes. By Your inconceivable potency, there is nothing contradictory in You. “People may sometimes think of You as impersonal or personal, but You are one. For persons who are confused or bewildered, a rope may appear to manifest itself as different kinds of snakes. For similar confused persons who are uncertain about You, You create various philosophical methods in pursuance of their uncertain positions.” We should always remember the differences between spiritual and material actions. The Supreme Lord, being all-spiritual, can perform any act without extraneous help. In the material world, if we want to manufacture an earthen pot, we need the ingredients, a machine and also a laborer. But we should not extend this idea to the actions of the Supreme Lord, for He can create anything in a moment without that which appears necessary in our own conception. When the Lord appears as an incarnation to fulfill a particular purpose, this does not indicate that He is unable to fulfill it without appearing. He can do anything simply by His will, but by His causeless mercy He appears to be dependent upon His devotees. He appears as the son of YazodAmAtA not because He is dependent on her care but because He accepts such a role by His causeless mercy. When He appears for the protection of His devotees, He naturally accepts trials and tribulations on their behalf. In the Bhagavad-gItA it is said that the Lord, being equally disposed toward every living being, has no enemies and no friends but that He has special affection for a devotee who always thinks of Him in love. Therefore neutrality and partiality are both among the transcendental qualities of the Lord, and they are properly adjusted by His inconceivable energy. The Lord is Parabrahman, or the source of the impersonal Brahma, which is His all- pervading feature of neutrality. In His personal feature, however, as the owner of all transcendental opulences, the Lord displays His partiality by taking the side of His devotees. Partiality, neutrality and all such qualities are present in God; otherwise they could not be experienced in the creation. Since He is the total existence, all things are properly adjusted in the Absolute. In the relative world such qualities are displayed in a perverted manner, and therefore we experience nonduality as a perverted reflection. Because there is no logic to explain how things happen in the realm of spirit, the Lord is sometimes described as being beyond the range of experience. But if we simply accept the Lord’s inconceivability, we can then adjust all things in Him. Nondevotees cannot understand the Lord’s inconceivable energy, and consequently for them it is said that He is beyond the range of conceivable expression. The author of the Brahma-sUtras accepts this fact and says, zrutes tu zabda-mUlatvAt: the Supreme Personality of Godhead, being inconceivable to an ordinary man, can be understood only through the evidence of the Vedic injunctions. The Skanda PurANa confirms, acintyAH khalu ye bhAvA na tAàs tarkeNa yojayet: “Matters inconceivable to a common man should not be a subject for argument.” We find very wonderful qualities even in such material things as jewels and drugs. Indeed, their qualities often appear inconceivable. Therefore if we do not attribute inconceivable potencies to the Supreme Personality of Godhead, we cannot establish His supremacy. It is because of these inconceivable potencies that the glories of the Lord have always been accepted as difficult to understand. Ignorance and the jugglery of words are very common in human society, but they do not help one understand the inconceivable energies of the Supreme Personality of Godhead. If we accept such ignorance and word jugglery, we cannot accept the Supreme Lord’s perfection in six opulences. For example, one of the opulences of the Supreme Lord is complete knowledge. Therefore, how could ignorance be conceivable in Him? Vedic instructions and sensible arguments establish that the Lord’s maintaining the cosmic manifestation and simultaneously being indifferent to the activities of its maintenance cannot be contradictory, because of His inconceivable energies. To a person who is always absorbed in the thought of snakes, a rope always appears to be a snake, and similarly to a person bewildered by material qualities and devoid of knowledge of the Absolute, the Supreme Personality of Godhead appears according to diverse bewildered conclusions. Someone might argue that the Absolute would be affected by duality if He were both all-cognizance (Brahman) and the Personality of Godhead with six opulences in full (BhagavAn). To refute such an argument, the aphorism svarUpa-dvayam IkSyate declares that in spite of appearances, there is no chance of duality in the Absolute, for He is but one in diverse manifestations. Understanding that the Absolute displays varied pastimes by the influence of His energies at once removes the apparent incongruity of His inconceivably opposite energies. zrImad-BhAgavatam (3.4.16) gives the following description of the inconceivable potency of the Lord: karmANy anIhasya bhavo ’bhavasya te durgAzrayo ’thAri-bhayAt palAyanam kAlAtmano yat pramadA-yutAzrayaH svAtman-rateH khidyati dhIr vidAm iha “Although the Supreme Personality of Godhead has nothing to do, He nevertheless acts; although He is always unborn, He nevertheless takes birth; although He is time, fearful to everyone, He flees MathurA in fear of His enemy to take shelter in a fort; and although He is self-sufficient, He marries 16,000 women. These pastimes seem like bewildering contradictions, even to the most intelligent.” Had these activities of the Lord not been a reality, sages would not have been puzzled by them. Therefore such activities should never be considered imaginary. Whenever the Lord desires, His inconceivable energy (yogamAyA) serves Him in creating and performing such pastimes. The scriptures known as the Pa~ncarAtra-zAstras are recognized Vedic scriptures that have been accepted by the great AcAryas. These scriptures are not products of the modes of passion and ignorance. Learned scholars and brAhmaNas therefore always refer to them as sAtvata-saàhitAs. The original speaker of these scriptures is NArAyaNa, the Supreme Personality of Godhead. This is especially mentioned in the MokSa-dharma (349.68), which is part of the zAnti-parva of the MahAbhArata. Liberated sages like NArada and VyAsa, who are free from the four defects of conditioned souls, are the propagators of these scriptures. zrI NArada Muni is the original speaker of the Pa~ncarAtra- zAstra. zrImad-BhAgavatam is also considered a sAtvata-saàhitA. Indeed, zrI Caitanya MahAprabhu declared, zrImad-bhAgavataà purANam amalam: “zrImad-BhAgavatam is a spotless PurANa.” Malicious editors and scholars who attempt to misrepresent the Pa~ncarAtra-zAstras to refute their regulations are most abominable. In the modern age, such malicious scholars have even commented misleadingly upon the Bhagavad-gItA, which was spoken by KRSNa, to prove that there is no KRSNa. How the MAyAvAdIs have misrepresented the pA~ncarAtrika-vidhi will be shown below. (1) In commenting on VedAnta-sUtra 2.2.42, zrIpAda za~NkarAcArya has claimed that Sa~NkarSaNa is a jIva, an ordinary living entity, but there is no evidence in any Vedic scripture that devotees of the Lord have ever said that Sa~NkarSaNa is an ordinary living entity. He is an infallible plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead in the ViSNu category, and He is beyond the creation of material nature. He is the original source of the living entities. The UpaniSads declare, nityo nityAnAà cetanaz cetanAnAm: “He is the supreme living entity among all the living entities.” Therefore He is vibhu-caitanya, the greatest. He is directly the cause of the cosmic manifestation and the infinitesimal living beings. He is the infinite living entity, and ordinary living entities are infinitesimal. Therefore He is never to be considered an ordinary living being, for that would be against the conclusion of the authorized scriptures. The living entities are also beyond the limitations of birth and death. This is the version of the Vedas, and it is accepted by those who follow scriptural injunctions and who have actually descended in the disciplic succession. (2) In answer to za~NkarAcArya’s commentary on VedAnta-sUtra 2.2.43, it must be said that the original ViSNu of all the ViSNu categories, which are distributed in several ways, is MUla-sa~NkarSaNa. MUla means “the original.” Sa~NkarSaNa is also ViSNu, but from Him all other ViSNus expand. This is confirmed in the Brahma-saàhitA (5.46), wherein it is said that just as a flame transferred from another flame acts like the original, so the ViSNus who emanate from MUlasa~NkarSaNa are as good as the original ViSNu. One should worship that Supreme Personality of Godhead, Govinda, who thus expands Himself. (3) In reply to the commentary of za~NkarAcArya on the forty-fourth aphorism, it may be said that no pure devotees strictly following the principles of the Pa~ncarAtra will ever accept the statement that all the expansions of ViSNu are different identities, for this idea is completely false. Even zrIpAda za~NkarAcArya, in his commentary on the forty-second aphorism, has accepted that the Personality of Godhead can automatically expand Himself variously. Therefore his commentary on the forty-second aphorism and his commentary on the forty-fourth aphorism are contradictory. It is a defect of MAyAvAda commentaries that they make one statement in one place and a contradictory statement in another place as a tactic to refute the BhAgavata school. Thus MAyAvAdI commentators do not even follow regulative principles. It should be noted that the BhAgavata school accepts the quadruple forms of NArAyaNa, but that does not mean that it accepts many Gods. Devotees know perfectly well that the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, is one without a second. They are never pantheists, worshipers of many Gods, for this is against the injunction of the Vedas. Devotees completely believe, with strong faith, that NArAyaNa is transcendental and has inconceivable proprietorship of various transcendental potencies. We therefore recommend that scholars consult the Laghu-bhAgavatAmRta of zrIla RUpa GosvAmI, where these ideas are explicitly stated. zrIpAda za~NkarAcArya has tried to prove that VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha expand through cause and effect. He has compared Them with earth and earthen pots. That is completely ignorant, however, for there is no such thing as cause and effect in Their expansions (nAnyad yat sad-asat-param). The KUrma PurANa also confirms, deha-dehi-vibhedo ’yaà nezvare vidyate kvacit: “There is no difference between body and soul in the Supreme Personality of Godhead.” Cause and effect are material. For example, it is seen that a father’s body is the cause of a son’s body, but the soul is neither cause nor effect. On the spiritual platform there are none of the differences we find in cause and effect. Since all the forms of the Supreme Personality of Godhead are spiritually supreme, They are equally controllers of material nature. Standing on the fourth dimension, They are predominating figures on the transcendental platform. There is no trace of material contamination in Their expansions because material laws cannot influence Them. There is no such rule as cause and effect outside of the material world. Therefore the understanding of cause and effect cannot approach the full, transcendental, complete expansions of the Supreme Personality of Godhead. The Vedic literature proves this: oà pUrNam adaH pUrNam idaà pUrNAt pUrNam udacyate pUrNasya pUrNam AdAya pUrNam evAvaziSyate “The Personality of Godhead is perfect and complete, and because He is completely perfect, all emanations from Him, such as this phenomenal world, are perfectly equipped as complete wholes. Whatever is produced of the complete whole is also complete by itself. Because He is the complete whole, even though so many complete units emanate from Him, He remains the complete balance.” (BRhad-AraNyaka UpaniSad 5.1) It is most apparent that nondevotees violate the rules and regulations of devotional service to equate the whole cosmic manifestation, which is the external feature of ViSNu, with the Supreme Personality of Godhead, who is the controller of mAyA, or with His quadruple expansions. Equating mAyA with spirit, or mAyA with the Lord, is a sign of atheism. The cosmic creation, which manifests life in forms from BrahmA to the ant, is the external feature of the Supreme Lord. It comprises one fourth of the Lord’s energy, as confirmed in the Bhagavad-gItA (ekAàzena sthito jagat). The cosmic manifestation of the illusory energy is material nature, and everything within material nature is made of matter. Therefore, one should not try to compare the expansions of material nature to the catur-vyUha, the quadruple expansions of the Personality of Godhead, but unfortunately the MAyAvAdI school unreasonably attempts to do this. (4) To answer za~NkarAcArya’s commentary on VedAnta-sUtra 2.2.45, the substance of the transcendental qualities and their spiritual nature is described in the Laghu-bhAgavatAmRta (PUrva 5.208–214) as follows: “Some say that transcendence must be void of all qualities because qualities are manifested only in matter. According to them, all qualities are like temporary, flickering mirages. But this is not acceptable. Since the Supreme Personality of Godhead is absolute, His qualities are nondifferent from Him. His form, name, qualities and everything else pertaining to Him are as spiritual as He is. Every qualitative expansion of the absolute Personality of Godhead is identical with Him. Since the Absolute Truth, the Personality of Godhead, is the reservoir of all pleasure, all the transcendental qualities that expand from Him are also reservoirs of pleasure. This is confirmed in the scripture known as Brahma- tarka, which states that the Supreme Lord Hari is qualified by Himself, and therefore ViSNu and His pure devotees and their transcendental qualities cannot be different from their persons. In the ViSNu PurANa Lord ViSNu is worshiped in the following words: ‘Let the Supreme Personality of Godhead be merciful toward us. His existence is never infected by material qualities.’ In the same ViSNu PurANa it is also said that all the qualities attributed to the Supreme Lord, such as knowledge, opulence, beauty, strength and influence, are known to be nondifferent from Him. This is also confirmed in the Padma PurANa, which explains that whenever the Supreme Lord is described as having no qualities, this should be understood to indicate that He is devoid of material qualities. In the First Chapter of zrImad-BhAgavatam (1.16.29) it is said, ‘O Dharma, protector of religious principles, all noble and sublime qualities are eternally manifested in the person of KRSNa, and devotees and transcendentalists who aspire to become faithful also desire to possess such transcendental qualities.’” It is therefore to be understood that Lord zrI KRSNa, the transcendental form of absolute bliss, is the fountainhead of all pleasurable transcendental qualities and inconceivable potencies. In this connection we may recommend references to zrImad-BhAgavatam, Third Canto, Chapter Twenty-six, verses 21, 25, 27 and 28. zrIpAda RAmAnujAcArya has also refuted the arguments of za~Nkara in his own commentary on the VedAnta-sUtra, which is known as the zrI-bhASya: “zrIpAda za~NkarAcArya has tried to equate the Pa~ncarAtras with the philosophy of the atheist Kapila, and thus he has tried to prove that the Pa~ncarAtras contradict the Vedic injunctions. The Pa~ncarAtras state that the personality of jIva called Sa~NkarSaNa has emerged from VAsudeva, the supreme cause of all causes, that Pradyumna, the mind, has come from Sa~NkarSaNa, and that Aniruddha, the ego, has come from Pradyumna. But one cannot say that the living entity (jIva) takes birth or is created, for such a statement is against the injunction of the Vedas. As stated in the KaTha UpaniSad (2.18), living entities, as individual spiritual souls, can have neither birth nor death. All Vedic literature declares that the living entities are eternal. Therefore when it is said that Sa~NkarSaNa is jIva, this indicates that He is the predominating Deity of the living entities. Similarly, Pradyumna is the predominating Deity of the mind, and Aniruddha is the predominating Deity of the ego. “It has been said that Pradyumna, the mind, was produced from Sa~NkarSaNa. But if Sa~NkarSaNa were a living entity, this could not be accepted, because a living entity cannot be the cause of the mind. The Vedic injunctions state that everything—including life, mind and the senses—comes from the Supreme Personality of Godhead. It is impossible for the mind to be produced by a living entity, for the Vedas state that everything comes from the Absolute Truth, the Supreme Lord. “Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha have all the potent features of the absolute Personality of Godhead, according to the revealed scriptures, which contain undeniable facts that no one can refute. Therefore these members of the quadruple manifestation are never to be considered ordinary living beings. Each of Them is a plenary expansion of the Absolute Godhead, and thus each is identical with the Supreme Lord in knowledge, opulence, energy, influence, prowess and potencies. The evidence of the Pa~ncarAtras cannot be neglected. Only untrained persons who have not genuinely studied the Pa~ncarAtras think that the Pa~ncarAtras contradict the zrutis regarding the birth or beginning of the living entity. In this connection, we must accept the verdict of zrImad- BhAgavatam, which says, ‘The absolute Personality of Godhead, who is known as VAsudeva and who is very affectionate toward His surrendered devotees, expands Himself in quadruple forms who are subordinate to Him and at the same time identical with Him in all respects.’ The PauSkara-saàhitA states, ‘The scriptures that recommend that brAhmaNas worship the quadruple forms of the Supreme Personality of Godhead are called Agamas [authorized Vedic literatures].’ In all VaiSNava literature it is said that worshiping these quadruple forms is as good as worshiping the Supreme Personality of Godhead VAsudeva, who in His different expansions, complete in six opulences, can accept offerings from His devotees of the results of their prescribed duties. Worshiping the expansions for pastimes, such as NRsiàha, RAma, zeSa and KUrma, promotes one to the worship of the Sa~NkarSaNa quadruple. From that position one is raised to the platform of worshiping VAsudeva, the Supreme Brahman. In the PauSkara-saàhitA it is said, ‘If one fully worships according to the regulative principles, one can attain the Supreme Personality of Godhead, VAsudeva.’ It is to be accepted that Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha are as good as Lord VAsudeva, for They all have inconceivable power and can accept transcendental forms like VAsudeva. Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha are never born, but They can manifest Themselves in various incarnations before the eyes of pure devotees. This is the conclusion of all Vedic literature. That the Lord can manifest Himself before His devotees by His inconceivable power is not against the teaching of the Pa~ncarAtras. Since Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha are, respectively, the predominating Deities of all living entities, the total mind and the total ego, the designation of Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha as ‘jIva,’ ‘mind’ and ‘ego’ are never contradictory to the statements of the scriptures. These terms identify these Deities, just as the terms ‘sky’ and ‘light’ sometimes identify the Absolute Brahman. “The scriptures completely deny the birth or production of the living entity. In the Parama-saàhitA it is described that material nature, which is used for others’ purposes, is factually inert and always subject to transformation. The field of material nature is the arena of the activities of fruitive actors, and since the material field is externally related with the Supreme Personality of Godhead, it is also eternal. In every saàhitA, the jIva (living entity) has been accepted as eternal, and in the Pa~ncarAtras the birth of the jIva is completely denied. Anything that is produced must also be annihilated. Therefore if we accept the birth of the living entity, we also have to accept his annihilation. But since the Vedic literatures say that the living entity is eternal, one should not think the living being to be produced at a certain time. In the beginning of the Parama-saàhitA it is definitely stated that the face of material nature is constantly changeable. Therefore ‘beginning,’ ‘annihilation’ and all such terms are applicable only in the material nature. “Considering all these points, one should understand that za~NkarAcArya’s statement that Sa~NkarSaNa is born as a jIva is completely against the Vedic statements. His assertions are completely refuted by the above arguments. In this connection the commentary of zrIdhara SvAmI on zrImad-BhAgavatam (3.1.34) is very helpful.” For a detailed refutation of za~NkarAcArya’s arguments attempting to prove Sa~NkarSaNa an ordinary living being, one may refer to zrImat SudarzanAcArya’s commentary on the zrI-bhASya, which is known as the zruta-prakAzikA. The original quadruple forms—KRSNa, Baladeva, Pradyumna and Aniruddha— expand into another quadruple, which is present in the VaikuNTha planets of the spiritual sky. Therefore the quadruple forms in the spiritual sky are the second manifestation of the original quadruple in DvArakA. As explained above, VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha are all changeless, transcendental plenary expansions of the Supreme Lord who have no relation to the material modes. The Sa~NkarSaNa form in the second quadruple is not only a representation of BalarAma but also the original cause of the Causal Ocean, where KAraNodakazAyI ViSNu lies asleep, breathing out the seeds of innumerable universes. In the spiritual sky there is a spiritual creative energy technically called zuddha-sattva, which is a pure spiritual energy that sustains all the VaikuNTha planets with the full opulences of knowledge, wealth, prowess, etc. All these actions of zuddha-sattva display the potencies of MahA-sa~NkarSaNa, who is the ultimate reservoir of all individual living entities who are suffering in the material world. When the cosmic creation is annihilated, the living entities, who are indestructible by nature, rest in the body of MahA-sa~NkarSaNa. Sa~NkarSaNa is therefore sometimes called the total jIva. As spiritual sparks, the living entities have the tendency to be inactive in the association of the material energy, just as sparks of a fire have the tendency to be extinguished as soon as they leave the fire. The spiritual nature of the living being can be rekindled, however, in association with the Supreme Being. Because the living being can appear either in matter or in spirit, the jIva is called the marginal potency. Sa~NkarSaNa is the origin of KAraNa ViSNu, who is the original form who creates the universes, and that Sa~NkarSaNa is but a plenary expansion of zrI NityAnanda RAma. Adi 5.42 TEXT 42 tA~NhA ye rAmera rUpa——mahA-sa~NkarSaNa cic-chakti-Azraya ti~Nho, kAraNera kAraNa tA~NhA—there; ye—which; rAmera rUpa—the personal feature of BalarAma; mahA-sa~NkarSaNa—MahA-sa~NkarSaNa; cit-zakti-Azraya—the shelter of the spiritual potency; ti~Nho—He; kAraNera kAraNa—the cause of all causes. TRANSLATION There [in the spiritual sky] the personal feature of BalarAma called MahA- sa~NkarSaNa is the shelter of the spiritual energy. He is the primary cause, the cause of all causes. Adi 5.43 TEXT 43 cic-chakti-vilAsa eka——‘zuddha-sattva’ nAma zuddha-sattva-maya yata vaikuNThAdi-dhAma cit-zakti-vilAsa—pastimes in the spiritual energy; eka—one; zuddha-sattva nAma—named zuddha-sattva, pure existence, free from material contamination; zuddha-sattva-maya—of purely spiritual existence; yata—all; vaikuNTha-Adi-dhAma—the spiritual planets, known as VaikuNThas. TRANSLATION One variety of the pastimes of the spiritual energy is described as pure goodness [vizuddha-sattva]. It comprises all the abodes of VaikuNTha. Adi 5.44 TEXT 44 Saò-vidhaizvarya tA~NhA sakala cinmaya sa~NkarSaNera vibhUti saba, jAniha nizcaya SaT-vidha-aizvarya—six kinds of opulences; tA~NhA—there; sakala cit-maya— everything spiritual; sa~NkarSaNera—of Lord Sa~NkarSaNa; vibhUti saba—all different opulences; jAniha nizcaya—know certainly. TRANSLATION The six attributes are all spiritual. Know for certain that they are all manifestations of the opulence of Sa~NkarSaNa. Adi 5.45 TEXT 45 ‘jIva’-nAma taTasthAkhya eka zakti haya mahA-sa~NkarSaNa——saba jIvera Azraya jIva—the living entity; nAma—named; taTa-sthA-Akhya—known as the marginal potency; eka—one; zakti—energy; haya—is; mahA-sa~NkarSaNa— MahA-sa~NkarSaNa; saba—all; jIvera—of living entities; Azraya—the shelter. TRANSLATION There is one marginal potency, known as the jIva. MahA-sa~NkarSaNa is the shelter of all jIvas. Adi 5.46 TEXT 46 yA~NhA haite vizvotpatti, yA~NhAte pralaya sei puruSera sa~NkarSaNa samAzraya yA~NhA haite—from whom; vizva-utpatti—the creation of the material cosmic manifestation; yA~NhAte—in whom; pralaya—merging; sei puruSera—of that Supreme Personality of Godhead; sa~NkarSaNa—Sa~NkarSaNa; samAzraya—the original shelter. TRANSLATION Sa~NkarSaNa is the original shelter of the puruSa, from whom this world is created and in whom it is dissolved. Adi 5.47 TEXT 47 sarvAzraya, sarvAdbhuta, aizvarya apAra ‘ananta’ kahite nAre mahimA yA~NhAra sarva-Azraya—the shelter of everything; sarva-adbhuta—wonderful in every respect; aizvarya—opulences; apAra—unfathomed; ananta—Ananta zeSa; kahite nAre—cannot speak; mahimA yA~NhAra—the glories of whom. TRANSLATION He [Sa~NkarSaNa] is the shelter of everything. He is wonderful in every respect, and His opulences are infinite. Even Ananta cannot describe His glory. Adi 5.48 TEXT 48 turIya, vizuddha-sattva, ‘sa~NkarSaNa’ nAma ti~Nho yA~Nra aàza, sei nityAnanda-rAma SYNONYMS turIya—transcendental; vizuddha-sattva—pure existence; sa~NkarSaNa nAma—named Sa~NkarSaNa; ti~Nho yA~Nra aàza—of whom that Sa~NkarSaNa is also a partial expansion; sei nityAnanda-rAma—that person is known as BalarAma or NityAnanda. TRANSLATION That Sa~NkarSaNa, who is transcendental pure goodness, is a partial expansion of NityAnanda BalarAma. Adi 5.49 TEXT 49 aSTama zlokera kaila sa~NkSepe vivaraNa navama zlokera artha zuna diyA mana aSTama—eighth; zlokera—of the verse; kaila—I have done; sa~NkSepe—in brief; vivaraNa—description; navama—the ninth; zlokera—of the verse; artha—the meaning; zuna—please hear; diyA mana—with mental attention. TRANSLATION I have briefly explained the eighth verse. Now please listen with attention as I explain the ninth verse. Adi 5.50 TEXT 50 mAyA-bhartAjANòa-sa~NghAzrayA~NgaH zete sAkSAt kAraNAmbhodhi-madhye yasyaikAàzaH zrI-pumAn Adi-devas taà zrI-nityAnanda-rAmaà prapadye mAyA-bhartA—the master of the illusory energy; aja-aNòa-sa~Ngha—of the multitude of universes; Azraya—the shelter; a~NgaH—whose body; zete—He lies; sAkSAt—directly; kAraNa-ambhodhi-madhye—in the midst of the Causal Ocean; yasya—whose; eka-aàzaH—one portion; zrI-pumAn—the Supreme Person; Adi-devaH—the original puruSa incarnation; tam—to Him; zrI- nityAnanda-rAmam—to Lord BalarAma in the form of Lord NityAnanda; prapadye—I surrender. TRANSLATION I offer my full obeisances unto the feet of zrI NityAnanda RAma, whose partial representation called KAraNodakazAyI ViSNu, lying on the KAraNa Ocean, is the original puruSa, the master of the illusory energy, and the shelter of all the universes. Adi 5.51 TEXT 51 vaikuNTha-bAhire yei jyotir-maya dhAma tAhAra bAhire ‘kAraNArNava’ nAma vaikuNTha-bAhire—outside the VaikuNTha planets; yei—that; jyotiH-maya dhAma—impersonal Brahman effulgence; tAhAra bAhire—outside that effulgence; kAraNa-arNava nAma—an ocean called KAraNa. TRANSLATION Outside the VaikuNTha planets is the impersonal Brahman effulgence, and beyond that effulgence is the KAraNa Ocean, or Causal Ocean. PURPORT The impersonal glowing effulgence known as impersonal Brahman is the outer space of the VaikuNTha planets in the spiritual sky. Beyond that impersonal Brahman is the great Causal Ocean, which lies between the material and spiritual skies. The material nature is a by-product of this Causal Ocean. KAraNodakazAyI ViSNu, who lies on the Causal Ocean, creates the universes merely by glancing upon material nature. Therefore KRSNa personally has nothing to do with the material creation. The Bhagavad-gItA confirms that the Lord glances over material nature and thus she produces the many material universes. Neither KRSNa in Goloka nor NArAyaNa in VaikuNTha comes directly in contact with the material creation. They are completely aloof from the material energy. It is the function of MahA-sa~NkarSaNa in the form of KAraNodakazAyI ViSNu to glance over the material creation, which is situated beyond the limits of the Causal Ocean. Material nature is connected with the Personality of Godhead by His glance over her and nothing more. It is said that she is impregnated by the energy of His glance. The material energy, mAyA, never even touches the Causal Ocean, for the Lord’s glance focuses upon her from a great distance away. The glancing power of the Lord agitates the entire cosmic energy, and thus its actions begin at once. This indicates that matter, however powerful she may be, has no power by herself. Her activity begins by the grace of the Lord, and then the entire cosmic creation is manifested in a systematic way. The analogy of a woman’s conception can help us understand this subject to a certain extent. The mother is passive, but the father puts his energy within the mother, and thus she conceives. She supplies the ingredients for the birth of the child in her womb. Similarly, the Lord activates material nature, which then supplies the ingredients for cosmic development. Material nature has two different phases. The aspect called pradhAna supplies the material ingredients for cosmic development, and the aspect called mAyA causes the manifestation of her ingredients, which are temporary, like foam in the ocean. In reality, the temporary manifestations of material nature are originally caused by the spiritual glance of the Lord. The Personality of Godhead is the direct, or remote, cause of creation, and material nature is the indirect, or immediate, cause. Materialistic scientists, puffed-up by the magical changes their so-called inventions have brought about, cannot see the real potency of Godhead behind matter. Therefore the jugglery of science is gradually leading people to a godless civilization at the cost of the goal of human life. Having missed the goal of life, materialists run after self- sufficiency, not knowing that material nature is already self-sufficient by the grace of God. Thus creating a colossal hoax in the name of civilization, they create an imbalance in the natural self-sufficiency of material nature. To think of material nature as all in all, not knowing the original cause, is ignorance. Lord Caitanya appeared in order to dissipate this darkness of ignorance by igniting the spark of spiritual life that can, by His causeless mercy, enlighten the entire world. To explain how mAyA acts by KRSNa’s power, the author of zrI Caitanya- caritAmRta gives the analogy of an iron rod in a fire: although the rod is not fire, it becomes red-hot and acts like fire itself. Similarly, all the actions and reactions of material nature are not actually the work of material nature but are actions and reactions of the energy of the Supreme Lord manifested through matter. The power of electricity is transmitted through the medium of copper, but this does not mean that the copper is electricity. The power is generated at a powerhouse under the control of an expert living being. Similarly, behind all the jugglery of the natural laws is a great living being, who is a person like the mechanical engineer in the powerhouse. It is by His intelligence that the entire cosmic creation moves in a systematic way. The modes of nature, which directly cause material actions, are also originally activated by NArAyaNa. A simple analogy will explain how this is so: When a potter manufactures a pot from clay, the potter’s wheel, his tools and the clay are the immediate causes of the pot, but the potter is the chief cause. Similarly, NArAyaNa is the chief cause of all material creations, and the material energy supplies the ingredients of matter. Therefore without NArAyaNa, all other causes are useless, just as the potter’s wheel and tools are useless without the potter himself. Since materialistic scientists ignore the Personality of Godhead, it is as if they were concerned with the potter’s wheel and its rotation, the potter’s tools and the ingredients for the pots, but had no knowledge of the potter himself. Therefore modern science has created an imperfect, godless civilization that is in gross ignorance of the ultimate cause. Scientific advancement should have a great goal to attain, and that great goal should be the Personality of Godhead. In the Bhagavad- gItA it is said that after conducting research for many, many births, great men of knowledge who stress the importance of experimental thought can know the Personality of Godhead, who is the cause of all causes. When one knows Him perfectly, one surrenders unto Him and then becomes a mahAtmA. Adi 5.52 TEXT 52 vaikuNTha beòiyA eka Ache jala-nidhi ananta, apAra——tAra nAhika avadhi vaikuNTha—the spiritual planets of VaikuNTha; beòiyA—surrounding; eka— one; Ache—there is; jala-nidhi—ocean of water; ananta—unlimited; apAra— unfathomed; tAra—of that; nAhika—no; avadhi—limitation. TRANSLATION Surrounding VaikuNTha is a mass of water that is endless, unfathomed and unlimited. Adi 5.53 TEXT 53 vaikuNThera pRthivy-Adi sakala cinmaya mAyika bhUtera tathi janma nAhi haya vaikuNThera—of the spiritual world; pRthivI-Adi—earth, water, etc.; sakala— all; cit-maya—spiritual; mAyika—material; bhUtera—of elements; tathi— there; janma—generation; nAhi haya—there is not. TRANSLATION The earth, water, fire, air and ether of VaikuNTha are all spiritual. Material elements are not found there. Adi 5.54 TEXT 54 cinmaya-jala sei parama kAraNa yAra eka kaNA ga~NgA patita-pAvana cit-maya—spiritual; jala—water; sei—that; parama kAraNa—original cause; yAra—of which; eka—one; kaNA—drop; ga~NgA—the sacred Ganges; patita- pAvana—the deliverer of fallen souls. TRANSLATION The water of the KAraNa Ocean, which is the original cause, is therefore spiritual. The sacred Ganges, which is but a drop of it, purifies the fallen souls. Adi 5.55 TEXT 55 sei ta’ kAraNArNave sei sa~NkarSaNa ApanAra eka aàze karena zayana sei—that; ta’—certainly; kAraNa-arNave—in the ocean of cause, or Causal Ocean; sei—that; sa~NkarSaNa—Lord Sa~NkarSaNa; ApanAra—of His own; eka—one; aàze—by the part; karena zayana—lies down. TRANSLATION In that ocean lies a plenary portion of Lord Sa~NkarSaNa. Adi 5.56 TEXT 56 mahat-sraSTA puruSa, ti~Nho jagat-kAraNa Adya-avatAra kare mAyAya IkSaNa mahat-sraSTA—the creator of the total material energy; puruSa—the person; ti~Nho—He; jagat-kAraNa—the cause of the material cosmic manifestation; Adya—original; avatAra—incarnation; kare—does; mAyAya—over the material energy; IkSaNa—glance. TRANSLATION He is known as the first puruSa, the creator of the total material energy. He, the cause of the universes, the first incarnation, casts His glance over mAyA. Adi 5.57 TEXT 57 mAyA-zakti rahe kAraNAbdhira bAhire kAraNa-samudra mAyA parazite nAre mAyA-zakti—material energy; rahe—remains; kAraNa-abdhira—to the Causal Ocean; bAhire—external; kAraNa-samudra—the Causal Ocean; mAyA— material energy; parazite nAre—cannot touch. TRANSLATION MAyA-zakti resides outside the KAraNa Ocean. MAyA cannot touch its waters. Adi 5.58 TEXT 58 sei ta’ mAyAra dui-vidha avasthiti jagatera upAdAna ‘pradhAna’, prakRti sei—that; ta’—certainly; mAyAra—of the material energy; dui-vidha—two varieties; avasthiti—existence; jagatera—of the material world; upAdAna— the ingredients; pradhAna—named pradhAna; prakRti—material nature. TRANSLATION MAyA has two varieties of existence. One is called pradhAna or prakRti. It supplies the ingredients of the material world. PURPORT MAyA, the external energy of the Supreme Personality of Godhead, is divided into two parts. MAyA is both the cause of the cosmic manifestation and the agent who supplies its ingredients. As the cause of the cosmic manifestation she is known as mAyA, and as the agent supplying the ingredients of the cosmic manifestation she is known as pradhAna. An explicit description of these divisions of the external energy is given in zrImad-BhAgavatam (11.24.1–4). Elsewhere in zrImad-BhAgavatam (10.63.26) the ingredients and cause of the material cosmic manifestation are described as follows: kAlo daivaà karma jIvaH svabhAvo dravyaà kSetraà prANa AtmA vikAraH tat-sa~NghAto bIja-roha-pravAhas tvan-mAyaiSA tan-niSedhaà prapadye “O my Lord! Time, activity, providence and nature are four parts of the causal aspect [mAyA] of the external energy. The conditioned vital force, the subtle material ingredients called the dravya, and material nature (which is the field of activity where the false ego acts as the soul), as well as the eleven senses and five elements (earth, water, fire, air and ether), which are the sixteen ingredients of the body—these are the ingredient aspect of mAyA. The body is generated from activity, and activity is generated from the body, just as a tree is generated from a seed that is generated from a tree. This reciprocal cause and effect is called mAyA. My dear Lord, You can save me from this cycle of cause and effect. I worship Your lotus feet.” Although the living entity is primarily related to the causal portion of mAyA, he is nevertheless conducted by the ingredients of mAyA. Three forces work in the causal portion of mAyA: knowledge, desire and activity. The material ingredients are a manifestation of mAyA as pradhAna. In other words, when the three qualities of mAyA are in a dormant stage, they exist as prakRti, avyakta or pradhAna. The word avyakta, referring to the nonmanifested, is another name of pradhAna. In the avyakta stage, material nature is without varieties. Varieties are manifested by the pradhAna portion of mAyA. The word pradhAna is therefore more important than avyakta or prakRti. Adi 5.59 TEXT 59 jagat-kAraNa nahe prakRti jaòa-rUpA zakti sa~ncAriyA tAre kRSNa kare kRpA jagat—of the material world; kAraNa—the cause; nahe—cannot be; prakRti— the material nature; jaòa-rUpA—dull, without action; zakti—energy; sa~ncAriyA—infusing; tAre—unto the dull material nature; kRSNa—Lord KRSNa; kare—shows; kRpA—mercy. TRANSLATION Because prakRti is dull and inert, it cannot actually be the cause of the material world. But Lord KRSNa shows His mercy by infusing His energy into the dull, inert material nature. Adi 5.60 TEXT 60 kRSNa-zaktye prakRti haya gauNa kAraNa agni-zaktye lauha yaiche karaye jAraNa kRSNa-zaktye—by the energy of KRSNa; prakRti—the material nature; haya— becomes; gauNa—indirect; kAraNa—cause; agni-zaktye—by the energy of fire; lauha—iron; yaiche—just as; karaye—becomes; jAraNa—powerful or red-hot. TRANSLATION Thus prakRti, by the energy of Lord KRSNa, becomes the secondary cause, just as iron becomes red-hot by the energy of fire. Adi 5.61 TEXT 61 ataeva kRSNa mUla-jagat-kAraNa prakRti——kAraNa yaiche ajA-gala-stana ataeva—therefore; kRSNa—Lord KRSNa; mUla—original; jagat-kAraNa—the cause of the cosmic manifestation; prakRti—material nature; kAraNa—cause; yaiche—exactly like; ajA-gala-stana—nipples on the neck of a goat. TRANSLATION Therefore Lord KRSNa is the original cause of the cosmic manifestation. PrakRti is like the nipples on the neck of a goat, for they cannot give any milk. PURPORT The external energy, composed of pradhAna or prakRti as the ingredient- supplying portion and mAyA as the causal portion, is known as mAyA-zakti. Inert material nature is not the actual cause of the material manifestation, for KAraNArNavazAyI, MahA-ViSNu, the plenary expansion of KRSNa, activates all the ingredients. It is in this way that material nature has the power to supply the ingredients. The analogy given is that iron has no power to heat or burn, but after coming in contact with fire the iron becomes red-hot and can then diffuse heat and burn other things. Material nature is like iron, for it has no independence to act without the touch of ViSNu, who is compared to fire. Lord ViSNu activates material nature by the power of His glance, and then the ironlike material nature becomes a material-supplying agent just as iron made red-hot becomes a burning agent. Material nature cannot independently become an agent for supplying the material ingredients. This is more clearly explained by zrI Kapiladeva, an incarnation of Godhead, in zrImad- BhAgavatam (3.28.40): yatholmukAd visphuli~NgAd dhUmAd vApi sva-sambhavAt apy AtmatvenAbhimatAd yathAgniH pRthag ulmukAt “Although smoke, flaming wood, and sparks are all considered together as ingredients of a fire, the flaming wood is nevertheless different from the fire, and the smoke is different from the flaming wood.” The material elements (earth, water, fire, etc.) are like smoke, the living entities are like sparks, and material nature as pradhAna is like the flaming wood. But all of them together are recipients of power from the Supreme Personality of Godhead and are thus able to manifest their individual capacities. In other words, the Supreme Personality of Godhead is the origin of all manifestations. Material nature can supply only when it is activated by the glance of the Supreme Personality of Godhead. Just as a woman can deliver a child after being impregnated by the semen of a man, so material nature can supply the material elements after being glanced upon by MahA-ViSNu. Therefore pradhAna cannot be independent of the superintendence of the Supreme Personality of Godhead. This is confirmed in the Bhagavad-gItA (9.10): mayAdhyakSeNa prakRtiH sUyate sa-carAcaram. PrakRti, the total material energy, works under the superintendence of the Lord. The original source of the material elements is KRSNa. Therefore the attempt of the atheistic SA~Nkhya philosophers to consider material nature the source of these elements, forgetting KRSNa, is useless, like trying to get milk from the nipplelike bumps of skin hanging on the neck of a goat. Adi 5.62 TEXT 62 mAyA-aàze kahi tAre nimitta-kAraNa seha nahe, yAte kartA-hetu——nArAyaNa mAyA-aàze—to the other portion of the material nature; kahi—I say; tAre— unto her; nimitta-kAraNa—immediate cause; seha nahe—that cannot be; yAte—because; kartA-hetu—the original cause; nArAyaNa—Lord NArAyaNa. TRANSLATION The mAyA aspect of material nature is the immediate cause of the cosmic manifestation. But it cannot be the real cause, for the original cause is Lord NArAyaNa. Adi 5.63 TEXT 63 ghaTera nimitta-hetu yaiche kumbhakAra taiche jagatera kartA——puruSAvatAra ghaTera—of the earthen pot; nimitta-hetu—original cause; yaiche—just as; kumbhakAra—the potter; taiche—similarly; jagatera kartA—the creator of the material world; puruSa-avatAra—the puruSa incarnation, or KAraNArNavazAyI ViSNu. TRANSLATION Just as the original cause of an earthen pot is the potter, so the creator of the material world is the first puruSa incarnation [KAraNArNavazAyI ViSNu]. Adi 5.64 TEXT 64 kRSNa——kartA, mAyA tA~Nra karena sahAya ghaTera kAraNa——cakra-daNòAdi upAya kRSNa—Lord KRSNa; kartA—the creator; mAyA—material energy; tA~Nra—His; karena—does; sahAya—assistance; ghaTera kAraNa—the cause of the earthen pot; cakra-daNòa-Adi—the wheel, the rod, and so on; upAya—instruments. TRANSLATION Lord KRSNa is the creator, and mAyA only helps Him as an instrument, just like the potter’s wheel and other instruments, which are the instrumental causes of a pot. Adi 5.65 TEXT 65 dUra haite puruSa kare mAyAte avadhAna jIva-rUpa vIrya tAte karena AdhAna dUra haite—from a distance; puruSa—the Supreme Personality of Godhead; kare—does; mAyAte—unto the material energy; avadhAna—glancing over; jIva-rUpa—the living entities; vIrya—seed; tAte—in her; karena—does; AdhAna—impregnation. TRANSLATION The first puruSa casts His glance at mAyA from a distance, and thus He impregnates her with the seed of life in the form of the living entities. Adi 5.66 TEXT 66 eka a~NgAbhAse kare mAyAte milana mAyA haite janme tabe brahmANòera gaNa eka—one; a~Nga-AbhAse—bodily reflection; kare—does; mAyAte—in the material energy; milana—mixture; mAyA—the material energy; haite—from; janme—grows; tabe—then; brahma-aNòera gaNa—the groups of universes. TRANSLATION The reflected rays of His body mix with mAyA, and thus mAyA gives birth to myriad universes. PURPORT The Vedic conclusion is that the cosmic manifestation visible to the eyes of the conditioned soul is caused by the Absolute Truth, the Personality of Godhead, through the exertion of His specific energies, although in the conclusion of atheistic deliberations this manifested cosmic exhibition is attributed to material nature. The energy of the Absolute Truth is exhibited in three ways: spiritual, material and marginal. The Absolute Truth is identical with His spiritual energy. Only when contacted by the spiritual energy can the material energy work and the temporary material manifestations thus appear active. In the conditioned state the living entities of the marginal energy are a mixture of spiritual and material energies. The marginal energy is originally under the control of the spiritual energy, but, under the control of the material energy, the living entities have been wandering in forgetfulness within the material world since time immemorial. The conditioned state is caused by misuse of the individual independence of the spiritual platform, for this separates the living entity from the association of the spiritual energy. But when the living entity is enlightened by the grace of the Supreme Lord or His pure devotee and becomes inclined to revive his original state of loving service, he is on the most auspicious platform of eternal bliss and knowledge. The marginal jIva, or living entity, misuses his independence and becomes averse to the eternal service attitude when he independently thinks he is not energy but the energetic. This misconception of his own existence leads him to the attitude of lording it over material nature. Material nature appears to be just the opposite of the spiritual energy. The fact is that the material energy can work only when in contact with the spiritual energy. Originally the energy of KRSNa is spiritual, but it works in diverse ways, like electrical energy, which can exhibit the functions of refrigerating or heating through its manifestations in different ways. The material energy is spiritual energy covered by a cloud of illusion, or mAyA. Therefore, the material energy is not self-sufficient in working. KRSNa invests His spiritual energy into material energy, and then it can act, just as iron can act like fire after being heated by fire. The material energy can act only when empowered by the spiritual energy. When covered by the cloud of material energy, the living entity, who is also a spiritual energy of the Supreme Personality of Godhead, forgets about the activities of the spiritual energy and considers all that happens in the material manifestation to be wonderful. But a person who is engaged in devotional service in full KRSNa consciousness and who is therefore already situated in the spiritual energy can understand that the material energy has no independent powers: whatever actions are going on are due to the help of the spiritual energy. The material energy, which is a perverted form of the spiritual energy, presents everything pervertedly, thus causing misconceptions and duality. Material scientists and philosophers conditioned by the spell of material nature suppose that material energy acts automatically, and therefore they are frustrated, like an illusioned person who tries to get milk from the nipplelike bunches of skin on the neck of a goat. As there is no possibility of getting milk from these bunches of skin, there is similarly no possibility that anyone will be successful in understanding the original cause of creation by putting forward theories produced by the material energy. Such an attempt is a manifestation of ignorance. The material energy of the Supreme Personality of Godhead is called mAyA, or illusion, because in two capacities (by supplying the material elements and by causing the material manifestation) it makes the conditioned soul unable to understand the real truth of creation. However, when a living entity is liberated from the conditioned life of matter, he can understand the two different activities of material nature, namely covering and bewildering. The origin of creation is the Supreme Personality of Godhead. As confirmed in the Bhagavad-gItA (9.10), the cosmic manifestation is working under the direction of the Supreme Lord, who invests the material energy with three material qualities. Agitated by these qualities, the elements supplied by the material energy produce varieties of things, just as an artist produces varieties of pictures by mixing the three colors red, yellow and blue. Yellow represents the quality of goodness, red represents passion, and blue represents ignorance. Therefore the colorful material creation is but an interaction of these three qualities, represented in eighty-one varieties of mixtures (3 x 3 equaling 9, 9 x 9 thus equaling 81). Deluded by material energy, the conditioned soul, enamored by these eighty-one varieties of manifestations, wants to lord it over material energy, just as a moth wants to enjoy a fire. This illusion is the net result of the conditioned soul’s forgetfulness of his eternal relationship with the Supreme personality of Godhead. When conditioned, the soul is impelled by the material energy to engage in sense gratification, whereas one enlightened by the spiritual energy engages himself in the service of the Supreme Lord in his eternal relationship. KRSNa is the original cause of the spiritual world, and He is the covered cause of the material manifestation. He is also the original cause of the marginal potency, the living entities. He is both the leader and maintainer of the living entities, who are called the marginal potency because they can act under the protection of the spiritual energy or under the cover of the material energy. With the help of the spiritual energy we can understand that independence is visible only in KRSNa, who by His inconceivable energy is able to act in any way He likes. The Supreme Personality of Godhead is the Absolute Whole, and the living entities are parts of the Absolute Whole. This relationship of the Supreme Personality of Godhead and the living entities is eternal. One should never mistakenly think that the spiritual whole can be divided into small parts by the small material energy. The Bhagavad-gItA does not support this MAyAvAda theory. Rather, it clearly states that the living entities are eternally small fragments of the supreme spiritual whole. As a part can never be equal with the whole, so a living entity, as a minute fragment of the spiritual whole, cannot be equal at any time to the Supreme Whole, the absolute Personality of Godhead. Although the Supreme Lord and the living entities are quantitatively related as the whole and the parts, the parts are nevertheless qualitatively one with the whole. Thus the living entities, although always qualitatively one with the Supreme Lord, are in a relative position. The Supreme Personality of Godhead is the controller of everything, and the living entities are always controlled, either by the spiritual energy or by the material energy. Therefore a living entity can never become the controller of material or spiritual energies. The natural position of the living being is always as a subordinate of the Supreme Personality of Godhead. When one agrees to act in such a position, he attains perfection in life, but if one rebels against this principle, he is in the conditioned state. Adi 5.67 TEXT 67 agaNya, ananta yata aNòa-sanniveza tata-rUpe puruSa kare sabAte prakAza agaNya—innumerable; ananta—unlimited; yata—all; aNòa—universes; sanniveza—groups; tata-rUpe—in as many forms; puruSa—the Lord; kare— does; sabAte—in every one of them; prakAza—manifestation. TRANSLATION The puruSa enters each and every one of the countless universes. He manifests Himself in as many separate forms as there are universes. Adi 5.68 TEXT 68 puruSa-nAsAte yabe bAhirAya zvAsa nizvAsa sahite haya brahmANòa-prakAza puruSa-nAsAte—in the nostrils of the Lord; yabe—when; bAhirAya—expels; zvAsa—breath; nizvAsa sahite—with that exhalation; haya—there is; brahmANòa-prakAza—manifestation of universes. TRANSLATION When the puruSa exhales, the universes are manifested with each outward breath. Adi 5.69 TEXT 69 punarapi zvAsa yabe praveze antare zvAsa-saha brahmANòa paize puruSa-zarIre punarapi—thereafter; zvAsa—breath; yabe—when; praveze—enters; antare—within; zvAsa-saha—with that inhaled breath; brahmANòa— universes; paize—enter; puruSa-zarIre—within the body of the Lord. TRANSLATION Thereafter, when He inhales, all the universes again enter His body. PURPORT In His form as KAraNodakazAyI ViSNu the Lord impregnates material nature by His glance. The transcendental molecules of that glance are particles of spirit, or spiritual atoms, which appear in different species of life according to the seeds of their individual karma from the previous cosmic manifestation. And the Lord Himself, by His partial representation, creates a body of innumerable universes and again enters each of those universes as GarbhodakazAyI ViSNu. His coming in contact with mAyA is explained in the Bhagavad-gItA by a comparison between air and the sky. The sky enters everything material, yet it is far away from us. Adi 5.70 TEXT 70 gavAkSera randhre yena trasareNu cale puruSera loma-kUpe brahmANòera jAle gavAkSera—of windows of a room; randhre—within the holes; yena—like; trasareNu—six atoms together; cale—moves; puruSera—of the Lord; loma- kUpe—in the holes of the hair; brahmANòera—of universes; jAle—a network. TRANSLATION Just as atomic particles of dust pass through the openings of a window, so the networks of universes pass through the pores of the skin of the puruSa. Adi 5.71 TEXT 71 yasyaika-nizvasita-kAlam athAvalambya jIvanti loma-vila-jA jagad-aNòa-nAthAH viSNur mahAn sa iha yasya kalA-vizeSo govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi yasya—whose; eka—one; nizvasita—of breath; kAlam—time; atha—thus; avalambya—taking shelter of; jIvanti—live; loma-vila-jAH—grown from the hair holes; jagat-aNòa-nAthAH—the masters of the universes (the BrahmAs); viSNuH mahAn—the Supreme Lord, MahA-ViSNu; saH—that; iha—here; yasya—whose; kalA-vizeSaH—particular plenary portion or expansion; govindam—Lord Govinda; Adi-puruSam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajAmi—worship. TRANSLATION “The BrahmAs and other lords of the mundane worlds appear from the pores of MahA-ViSNu and remain alive for the duration of His one exhalation. I adore the primeval Lord, Govinda, of whom MahA-ViSNu is a portion of a plenary portion.” PURPORT This description of the Lord’s creative energy is from the Brahma-saàhitA (5.48), which Lord BrahmA compiled after his personal realization. When MahA-ViSNu exhales, the spiritual seeds of the universes emanate from Him in the form of molecular particles like those that are visible, three times the size of an atom, when sunlight is diffused through a small hole. In these days of atomic research it will be a worthwhile engagement for atomic scientists to learn from this statement how the entire creation develops from the spiritual atoms emanating from the body of the Lord. Adi 5.72 TEXT 72 kvAhaà tamo-mahad-ahaà-kha-carAgni-vAr-bhU- saàveSTitANòa-ghaTa-sapta-vitasti-kAyaH kvedRg-vidhAvigaNitANòa-parANu-caryA- vAtAdhva-roma-vivarasya ca te mahitvam kva—where; aham—I; tamaH—material nature; mahat—the total material energy; aham—false ego; kha—ether; cara—air; agni—fire; vAH—water; bhU—earth; saàveSTita—surrounded by; aNòa-ghaTa—a potlike universe; sapta-vitasti—seven vitastis; kAyaH—body; kva—where; IdRk—such; vidha—like; avigaNita—unlimited; aNòa—universes; para-aNu-caryA— moving like the atomic dust; vAta-adhva—air holes; roma—of hair on the body; vivarasya—of the holes; ca—also; te—Your; mahitvam—greatness. TRANSLATION “Where am I, a small creature of seven spans the measure of my own hand? I am enclosed in the universe composed of material nature, the total material energy, false ego, ether, air, water and earth. And what is Your glory? Unlimited universes pass through the pores of Your body just like particles of dust passing through the opening of a window.” PURPORT When Lord BrahmA, after having stolen all KRSNa’s calves and cowherd boys, returned and saw that the calves and boys were still roaming with KRSNa, he offered this prayer (BhAg. 10.14.11) in his defeat. A conditioned soul, even one so great as BrahmA, who manages the affairs of the entire universe, cannot compare to the Personality of Godhead, for He can produce numberless universes simply by the spiritual rays emanating from the pores of His body. Material scientists should take lessons from the utterances of zrI BrahmA regarding our insignificance in comparison to God. In these prayers of BrahmA there is much to learn for those who are falsely puffed up by the accumulation of power. Adi 5.73 TEXT 73 aàzera aàza yei, ‘kalA’ tAra nAma govindera pratimUrti zrI-balarAma aàzera—of the part; aàza—part; yei—that which; kalA—a kalA, or part of the plenary portion; tAra—its; nAma—name; govindera—of Lord Govinda; prati-mUrti—counterform; zrI-balarAma—Lord BalarAma. TRANSLATION A part of a part of a whole is called a kalA. zrI BalarAma is the counterform of Lord Govinda. Adi 5.74 TEXT 74 tA~Nra eka svarUpa——zrI-mahA-sa~NkarSaNa tA~Nra aàza ‘puruSa’ haya kalAte gaNana tA~Nra—His; eka—one; svarUpa—manifestation; zrI-mahA-sa~NkarSaNa—the great Lord MahA-sa~NkarSaNa; tA~Nra—His; aàza—part; puruSa—the MahA- ViSNu incarnation; haya—is; kalAte gaNana—counted as a kalA. TRANSLATION BalarAma’s own expansion is called MahA-sa~NkarSaNa, and His fragment, the puruSa, is counted as a kalA, or a part of a plenary portion. Adi 5.75 TEXT 75 yA~NhAke ta’ kalA kahi, ti~Nho mahA-viSNu mahA-puruSAvatArI te~Nho sarva-jiSNu yA~NhAke—unto whom; ta’—certainly; kalA kahi—I say kalA; ti~Nho—He; mahA-viSNu—Lord MahA-ViSNu; mahA-puruSAvatArI—MahA-ViSNu, the source of other puruSa incarnations; te~Nho—He; sarva-jiSNu—all-pervading. TRANSLATION I say that this kalA is MahA-ViSNu. He is the MahA-puruSa, who is the source of the other puruSas and who is all-pervading. Adi 5.76 TEXT 76 garbhoda-kSIroda-zAyI do~Nhe ‘puruSa’ nAma sei dui, yA~Nra aàza,——viSNu, vizva-dhAma garbha-uda—in the ocean known as Garbhodaka within the universe; kSIra- uda-zAyI—one who lies in the ocean of milk; do~Nhe—both of Them; puruSa nAma—known as puruSa, Lord ViSNu; sei—those; dui—two; yA~Nra aàza— whose plenary portions; viSNu vizva-dhAma—Lord ViSNu, the abode of the total universes. TRANSLATION GarbhodazAyI and KSIrodazAyI are both called puruSas. They are plenary portions of KAraNodazAyI ViSNu, the first puruSa, who is the abode of all the universes. PURPORT The symptoms of the puruSa are described in the Laghu-bhAgavatAmRta. While describing the incarnations of the Supreme personality of Godhead, the author has quoted from the ViSNu PurANa (6.8.59), where it is said, “Let me offer my respectful obeisances unto PuruSottama, Lord KRSNa, who is always free from the contamination of the six material dualities; whose plenary expansion, MahA-ViSNu, glances over matter to create the cosmic manifestation; who expands Himself in various transcendental forms, all of which are one and the same; who is the master of all living entities; who is always free and liberated from the contamination of material energy; and who, when He appears in this material world, seems one of us, although He has an eternally spiritual, blissful, transcendental form.” In summarizing this statement, RUpa GosvAmI has concluded that the plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead who acts in cooperation with the material energy is called the puruSa. Adi 5.77 TEXT 77 viSNos tu trINi rUpANi puruSAkhyAny atho viduH ekaà tu mahataH sraSTR dvitIyaà tv aNòa-saàsthitam tRtIyaà sarva-bhUta-sthaà tAni j~nAtvA vimucyate viSNoH—of Lord ViSNu; tu—certainly; trINi—three; rUpANi—forms; puruSa- AkhyAni—celebrated as the puruSa; atho—how; viduH—they know; ekam— one of them; tu—but; mahataH sraSTR—the creator of the total material energy; dvitIyam—the second; tu—but; aNòa-saàsthitam—situated within the universe; tRtIyam—the third; sarva-bhUta-stham—within the hearts of all living entities; tAni—these three; j~nAtvA—knowing; vimucyate—one becomes liberated. TRANSLATION “ViSNu has three forms called puruSas. The first, MahA-ViSNu, is the creator of the total material energy [mahat], the second is GarbhodazAyI, who is situated within each universe, and the third is KSIrodazAyI, who lives in the heart of every living being. He who knows these three becomes liberated from the clutches of mAyA.” PURPORT This verse appears in the Laghu-bhAgavatAmRta (PUrva 2.9), where it has been quoted from the SAtvata-tantra. Adi 5.78 TEXT 78 yadyapi kahiye tA~Nre kRSNera ‘kalA’ kari matsya-kUrmAdy-avatArera ti~Nho avatArI yadyapi—although; kahiye—I say; tA~Nre—to Him; kRSNera—of Lord KRSNa; kalA—part of the part; kari—making; matsya—the fish incarnation; kUrma- Adi—the tortoise incarnation and others; avatArera—of all these incarnations; ti~Nho—He; avatArI—the original source. TRANSLATION Although KAraNodazAyI ViSNu is called a kalA of Lord KRSNa, He is the source of Matsya, KUrma and the other incarnations. Adi 5.79 TEXT 79 ete cAàza-kalAH puàsaH kRSNas tu bhagavAn svayam indrAri-vyAkulaà lokaà mRòayanti yuge yuge ete—all these; ca—also; aàza-kalAH—part or part of the part; puàsaH—of the Supreme Person; kRSNaH tu—but Lord KRSNa; bhagavAn—the original Personality of Godhead; svayam—Himself; indra-ari—the demons; vyAkulam—disturbed; lokam—all the planets; mRòayanti—makes them happy; yuge yuge—in different millenniums. TRANSLATION “All these incarnations of Godhead are either plenary portions or parts of the plenary portions of the puruSa-avatAras. But KRSNa is the Supreme Personality of Godhead Himself. In every age He protects the world through His different features when the world is disturbed by the enemies of Indra.” PURPORT This quotation is from zrImad-BhAgavatam (1.3.28). Adi 5.80 TEXT 80 sei puruSa sRSTi-sthiti-pralayera kartA nAnA avatAra kare, jagatera bhartA sei—that; puruSa—the Personality of Godhead; sRSTi-sthiti-pralayera—of creation, maintenance and annihilation; kartA—creator; nAnA—various; avatAra—incarnations; kare—makes; jagatera—of the material world; bhartA—maintainer. TRANSLATION That puruSa [KAraNodakazAyI ViSNu] is the performer of creation, maintenance and destruction. He manifests Himself in many incarnations, for He is the maintainer of the world. Adi 5.81 TEXT 81 sRSTy-Adi-nimitte yei aàzera avadhAna sei ta’ aàzere kahi ‘avatAra’ nAma sRSTi-Adi-nimitte—for the cause of creation, maintenance and annihilation; yei—which; aàzera avadhAna—manifestation of the part; sei ta’—that certainly; aàzere kahi—I speak about that plenary expansion; avatAra nAma—by the name “incarnation.” TRANSLATION That fragment of the Supreme Lord, known as the MahA-puruSa, appears for the purpose of creation, maintenance and annihilation and is called an incarnation. Adi 5.82 TEXT 82 AdyAvatAra, mahA-puruSa, bhagavAn sarva-avatAra-bIja, sarvAzraya-dhAma Adya-avatAra—the original incarnation; mahA-puruSa—Lord MahA-ViSNu; bhagavAn—the Personality of Godhead; sarva-avatAra-bIja—the seed of all different kinds of incarnations; sarva-Azraya-dhAma—the shelter of everything. TRANSLATION That MahA-puruSa is identical with the Personality of Godhead. He is the original incarnation, the seed of all others, and the shelter of everything. Adi 5.83 TEXT 83 Adyo ’vatAraH puruSaH parasya kAlaH svabhAvaH sad-asan manaz ca dravyaà vikAro guNa indriyANi virAT svarAT sthAsnu cariSNu bhUmnaH AdyaH avatAraH—the original incarnation; puruSaH—MahA-ViSNu; parasya— of the Supreme Lord; kAlaH—time; svabhAvaH—nature; sat-asat—cause and effect; manaH ca—as well as the mind; dravyam—the five elements; vikAraH—transformation or the false ego; guNaH—modes of nature; indriyANi—senses; virAT—the universal form; svarAT—complete independence; sthAsnu—immovable; cariSNu—movable; bhUmnaH—of the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION “The puruSa [MahA-ViSNu] is the primary incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Time, nature, prakRti (as cause and effect), the mind, the material elements, false ego, the modes of nature, the senses, the universal form, complete independence and the moving and nonmoving beings appear subsequently as His opulences.” PURPORT Describing the incarnations and their symptoms, the Laghu-bhAgavatAmRta has stated that when Lord KRSNa descends to conduct the creative affairs of the material manifestation, He is an avatAra, or incarnation. The two categories of avatAras are empowered devotees and tad-ekAtma-rUpa (the Lord Himself). An example of tad-ekAtma-rUpa is zeSa, and an example of a devotee is Vasudeva, the father of Lord KRSNa. zrIla Baladeva VidyAbhUSaNa has commented that the material cosmic manifestation is a partial kingdom of God where God must sometimes come to execute a specific function. The plenary portion of the Lord through whom Lord KRSNa executes such actions is called MahA-ViSNu, who is the primal beginning of all incarnations. Inexperienced observers presume that the material energy provides both the cause and the elements of the cosmic manifestation and that the living entities are the enjoyers of material nature. But the devotees of the BhAgavata school, which has scrutinizingly examined the entire situation, can understand that material nature can independently be neither the supplier of the material elements nor the cause of the material manifestation. Material nature gets the power to supply the material elements from the glance of the supreme puruSa, MahA-ViSNu, and when empowered by Him she is called the cause of the material manifestation. Both features of material nature, as the cause of the material creation and as the source of its elements, exist due to the glance of the Supreme Personality of Godhead. The various expansions of the Supreme Lord who act to empower the material energy are known as plenary expansions or incarnations. As illustrated by the analogy of many flames lit from one flame, all these plenary expansions and incarnations are as good as ViSNu Himself; nevertheless, because of their activities in controlling mAyA, sometimes they are known as mAyika, or having a relationship with mAyA. This is a verse from zrImad-BhAgavatam (2.6.42). Adi 5.84 TEXT 84 jagRhe pauruSaà rUpaà bhagavAn mahad-AdibhiH sambhUtaà Soòaza-kalam Adau loka-sisRkSayA jagRhe—accepted; pauruSam—the puruSa incarnation; rUpam—the form; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; mahat-AdibhiH—by the total material energy etc.; sambhUtam—created; Soòaza—sixteen; kalam— energies; Adau—originally; loka—the material worlds; sisRkSayA—with the desire to create. TRANSLATION “In the beginning of the creation, the Lord expanded Himself in the form of the puruSa incarnation, accompanied by all the ingredients of material creation. First He created the sixteen principal energies suitable for creation. This was for the purpose of manifesting the material universes.” PURPORT This is a verse from zrImad-BhAgavatam (1.3.1). The commentary of Madhva on zrImad-BhAgavatam mentions that the following sixteen spiritual energies are present in the spiritual world: (1) zrI, (2) bhU, (3) lIlA, (4) kAnti, (5) kIrti, (6) tuSTi, (7) gIr, (8) puSTi, (9) satyA (10) j~nAnAj~nAnA, (11) jayA utkarSiNI, (12) vimalA, (13) yogamAyA, (14) prahvI, (15) IzAnA and (16) anugrahA. In his commentary on the Laghu-bhAgavatAmRta, zrI Baladeva VidyAbhUSaNa has said that the above energies are also known by nine names: (1) vimalA, (2) utkarSiNI (3) j~nAnA, (4) kriyA, (5) yogA, (6) prahvI, (7) satyA, (8) IzAnA and (9) anugrahA. In the Bhagavat-sandarbha of zrIla JIva GosvAmI (text 103) they are described as zrI, puSTi, gIr, kAnti, kIrti, tuSTi, ilA, jaya; vidyAvidyA, mAyA, samvit, sandhinI, hlAdinI, bhakti, mUrti, vimalA, yogA, prahvI, IzAnA, anugrahA, etc. All these energies act in different spheres of the Lord’s supremacy. Adi 5.85 TEXT 85 yadyapi sarvAzraya ti~Nho, tA~NhAte saàsAra antarAtmA-rUpe ti~Nho jagat-AdhAra yadyapi—although; sarva-Azraya—the shelter of everything; ti~Nho—He (the Lord); tA~NhAte—in Him; saàsAra—the material creation; antaH-AtmA-rUpe— in the form of the Supersoul; ti~Nho—He; jagat-AdhAra—the support of the whole creation. TRANSLATION Although the Lord is the shelter of everything and although all the universes rest in Him, He, as the Supersoul, is also the support of everything. Adi 5.86 TEXT 86 prakRti-sahite tA~Nra ubhaya sambandha tathApi prakRti-saha nAhi sparza-gandha prakRti-sahite—with the material energy; tA~Nra—His; ubhaya sambandha— both relationships; tathApi—still; prakRti-saha—with the material nature; nAhi—there is not; sparza-gandha—even the slightest contact. TRANSLATION Although He is thus connected with the material energy in two ways, He does not have the slightest contact with it. PURPORT In the Laghu-bhAgavatAmRta, zrIla RUpa GosvAmI, commenting upon the Lord’s transcendental position beyond the material qualities, says that ViSNu, as the controller and superintendent of material nature, has a connection with the material qualities. That connection is called yoga. However, the person who directs a prison is not also a prisoner. Similarly, although the Supreme Personality of Godhead ViSNu directs or supervises the qualitative nature, He has no connection with the material modes of nature. The expansions of Lord ViSNu always retain their supremacy; they are never connected with the material qualities. One may argue that MahA-ViSNu cannot have any connection with the material qualities, because if He were so connected, zrImad-BhAgavatam would not state that material nature, ashamed of her thankless task of acting to induce the living entities to become averse to the Supreme Lord, remains behind the Lord in shyness. In answer to this argument, it may be said that the word guNa means “regulation.” Lord ViSNu, Lord BrahmA and Lord ziva are situated within this universe as the directors of the three modes, and their connection with the modes is known as yoga. This does not indicate, however, that these personalities are bound by the qualities of nature. Lord ViSNu specifically is always the controller of the three qualities. There is no question of His coming under their control. Although the causal and element-supplying features exist in material nature by dint of the glance of the Supreme Personality of Godhead, the Lord is never affected by glancing over the material qualities. By the will of the Supreme Lord the different qualitative changes in the material world take place, but there is no possibility of material affection, change or contamination for Lord ViSNu. Adi 5.87 TEXT 87 etad Izanam Izasya prakRti-stho ’pi tad-guNaiH na yujyate sadAtma-sthair yathA buddhis tad-AzrayA etat—this is; Izanam—opulence; Izasya—of the Lord; prakRti-sthaH—within this material world; api—although; tat-guNaiH—by the material qualities; na yujyate—never affected; sadA—always; Atma-sthaiH—situated in His own energy; yathA—as also; buddhiH—intelligence; tat—His; AzrayA—devotees. TRANSLATION “This is the opulence of the Lord. Although situated within the material nature, He is never affected by the modes of nature. Similarly, those who have surrendered to Him and have fixed their intelligence upon Him are not influenced by the modes of nature.” PURPORT This is a verse from zrImad-BhAgavatam (1.11.38). Adi 5.88 TEXT 88 ei mata gItAteha punaH punaH kaya sarvadA Izvara-tattva acintya-zakti haya ei mata—in this way; gItAteha—in the Bhagavad-gItA; punaH punaH—again and again; kaya—it is said; sarvadA—always; Izvara-tattva—the truth of the Absolute Truth; acintya-zakti haya—is inconceivable. TRANSLATION Thus the Bhagavad-gItA also states again and again that the Absolute Truth always possesses inconceivable power. Adi 5.89 TEXT 89 Ami ta’ jagate vasi, jagat AmAte nA Ami jagate vasi, nA AmA jagate Ami—I; ta’—certainly; jagate—in the material world; vasi—situated; jagat— the whole material creation; AmAte—in Me; nA—not; Ami—I; jagate—within the material world; vasi—situated; nA—nor; AmA—in Me; jagate—the material world. TRANSLATION [Lord KRSNa said:] “I am situated in the material world, and the world rests in Me. But at the same time I am not situated in the material world, nor does it rest in Me in truth. PURPORT Nothing in existence is possible unless energized by the will of the Lord. The entire manifested creation is therefore resting on the energy of the Lord, but one should not therefore presume that the material manifestation is identical with the Supreme Personality of Godhead. A cloud may rest in the sky, but that does not mean that the sky and the cloud are one and the same. Similarly, the qualitative material nature and its products are never identical with the Supreme Lord. The tendency to lord it over material nature, or mAyA, cannot be a feature of the Supreme Personality of Godhead. When He descends to the material world, He maintains His transcendental nature, unaffected by the material qualities. In both the spiritual and material worlds, He is always the controller of all energies. The uncontaminated spiritual nature always exists within Him. The Lord appears and disappears in the material world in different features for His pastimes, yet He is the origin of all cosmic manifestations. The material manifestation cannot exist separate from the Supreme Lord, yet Lord ViSNu, the Supreme Personality of Godhead, in spite of His connection with the material nature, cannot be subordinate to nature’s influence. His original form of eternal bliss and knowledge is never subordinate to the three qualities of material nature. This is a specific feature of the Supreme Lord’s inconceivable potencies. Adi 5.90 TEXT 90 acintya aizvarya ei jAniha AmAra ei ta’ gItAra artha kaila paracAra acintya—inconceivable; aizvarya—opulence; ei—this; jAniha—you must know; AmAra—of Me; ei ta’—this; gItAra artha—the meaning of the Bhagavad-gItA; kaila paracAra—Lord KRSNa propagated. TRANSLATION “O Arjuna, you should know this as My inconceivable opulence.” This is the meaning propagated by Lord KRSNa in the Bhagavad-gItA. Adi 5.91 TEXT 91 sei ta’ puruSa yA~Nra ‘aàza’ dhare nAma caitanyera sa~Nge sei nityAnanda-rAma sei ta’—that; puruSa—Supreme Person; yA~Nra—of whom; aàza—as part; dhare nAma—is known; caitanyera sa~Nge—with zrI Caitanya MahAprabhu; sei—that; nityAnanda-rAma—Lord NityAnanda or BalarAma. TRANSLATION That MahA-puruSa [KAraNodakazAyI ViSNu] is known as a plenary part of Him who is Lord NityAnanda BalarAma, the favorite associate of Lord Caitanya. Adi 5.92 TEXT 92 ei ta’ navama zlokera artha-vivaraNa dazama zlokera artha zuna diyA mana ei ta’—thus; navama zlokera—of the ninth verse; artha-vivaraNa— description of the meaning; dazama zlokera—of the tenth verse; artha— meaning; zuna—hear; diyA mana—with attention. TRANSLATION I have thus explained the ninth verse, and now I shall explain the tenth. Please listen with rapt attention. Adi 5.93 TEXT 93 yasyAàzAàzaH zrIla-garbhoda-zAyI yan-nAbhy-abjaà loka-sa~NghAta-nAlam loka-sraSTuH sUtikA-dhAma dhAtus taà zrI-nityAnanda-rAmaà prapadye yasya—whose; aàza-aàzaH—portion of a plenary portion; zrIla-garbha-uda- zAyI—GarbhodakazAyI ViSNu; yat—of whom; nAbhi-abjam—the navel lotus; loka-sa~NghAta—of the multitude of planets; nAlam—having a stem that is the resting place; loka-sraSTuH—of Lord BrahmA, creator of the planets; sUtikA- dhAma—the birthplace; dhAtuH—of the creator; tam—to Him; zrI- nityAnanda-rAmam—to Lord BalarAma in the form of Lord NityAnanda; prapadye—I surrender. TRANSLATION I offer my full obeisances unto the feet of zrI NityAnanda RAma, a partial part of whom is GarbhodakazAyI ViSNu. From the navel of GarbhodakazAyI ViSNu sprouts the lotus that is the birthplace of BrahmA, the engineer of the universe. The stem of that lotus is the resting place of the multitude of planets. PURPORT In the MahAbhArata, zAnti-parva, it is said that He who is Pradyumna is also Aniruddha. He is also the father of BrahmA. Thus GarbhodakazAyI ViSNu and KSIrodakazAyI ViSNu are identical plenary expansions of Pradyumna, the original Deity of BrahmA, who is born from the lotus flower. It is Pradyumna who gives BrahmA direction for cosmic management. A full description of BrahmA’s birth is given in zrImad-BhAgavatam (3.8.15–16). Describing the features of the three puruSas, the Laghu-bhAgavatAmRta says that GarbhodakazAyI ViSNu has a four-handed form, and when He Himself enters the hollow of the universe and lies down in the ocean of milk He is known as KSIrodakazAyI ViSNu, who is the Supersoul of all living entities, including the demigods. In the SAtvata-tantra it is said that the third puruSa incarnation, KSIrodakazAyI ViSNu, is situated as the Supersoul in everyone’s heart. This KSIrodakazAyI ViSNu is an expansion of GarbhodakazAyI ViSNu for pastimes. Adi 5.94 TEXT 94 sei ta’ puruSa ananta-brahmANòa sRjiyA saba aNòe pravezilA bahu-mUrti ha~nA sei—that; ta’—certainly; puruSa—incarnation; ananta-brahmANòa— innumerable universes; sRjiyA—creating; saba—all; aNòe—in the egglike universes; pravezilA—entered; bahu-mUrti ha~nA—taking multifarious forms. TRANSLATION After creating millions of universes, the first puruSa entered into each of them in a separate form, as zrI GarbhodakazAyI. Adi 5.95 TEXT 95 bhitare pravezi’ dekhe saba andhakAra rahite nAhika sthAna karila vicAra bhitare—within the universe; pravezi’—entering; dekhe—He sees; saba—all; andhakAra—darkness; rahite—to stay; nAhika—there is not; sthAna—place; karila vicAra—considered. TRANSLATION Entering the universe, He found only darkness, with no place in which to reside. Thus He began to consider. Adi 5.96 TEXT 96 nijA~Nga-sveda-jala karila sRjana sei jale kaila ardha-brahmANòa bharaNa nija-a~Nga—of His own body; sveda-jala—water from perspiration; karila— did; sRjana—creation; sei jale—with that water; kaila—did; ardha- brahmANòa—half of the universe; bharaNa—filling. TRANSLATION Then He created water from the perspiration of His own body and with that water filled half the universe. Adi 5.97 TEXT 97 brahmANòa-pramANa pa~ncAzat-koTi-yojana AyAma, vistAra, dui haya eka sama brahmANòa-pramANa—measurement of the universe; pa~ncAzat—fifty; koTi— ten millions; yojana—lengths of eight miles; AyAma—length; vistAra— breadth; dui—both of them; haya—are; eka sama—one and the same. TRANSLATION The universe measures five hundred million yojanas. Its length and breadth are one and the same. Adi 5.98 TEXT 98 jale bhari’ ardha tA~NhA kaila nija-vAsa Ara ardhe kaila caudda-bhuvana prakAza jale—with water; bhari’—filling; ardha—half; tA~NhA—there; kaila—made; nija-vAsa—own residence; Ara—other; ardhe—in the half; kaila—did; caudda-bhuvana—fourteen worlds; prakAza—manifestation. TRANSLATION After filling half the universe with water, He made His own residence therein and manifested the fourteen worlds in the other half. PURPORT The fourteen worlds are enumerated in zrImad-BhAgavatam, Second Canto, Fifth Chapter. The upper planetary systems are (1) BhU, (2) Bhuvar, (3) Svar, (4) Mahar, (5) Janas, (6) Tapas and (7) Satya. The seven lower planetary systems are (1) Tala, (2) Atala, (3) Vitala, (4) Nitala, (5) TalAtala, (6) MahAtala and (7) Sutala. The lower planets as a whole are called PAtAla. Among the upper planetary systems, BhU, Bhuvar and Svar constitute Svargaloka, and the rest are called Martya. The entire universe is thus known as Triloka. Adi 5.99 TEXT 99 tA~NhAi prakaTa kaila vaikuNTha nija-dhAma zeSa-zayana-jale karila vizrAma tA~NhAi—there; prakaTa—manifestation; kaila—did; vaikuNTha—the spiritual world; nija-dhAma—His own abode; zeSa—of Lord zeSa; zayana—on the bed; jale—on the water; karila—did; vizrAma—rest. TRANSLATION There He manifested VaikuNTha as His own abode and rested in the waters on the bed of Lord zeSa. Adi 5.100-101 TEXTS 100–101 ananta-zayyAte tA~NhA karila zayana sahasra mastaka tA~Nra sahasra vadana sahasra-caraNa-hasta, sahasra-nayana sarva-avatAra-bIja, jagat-kAraNa ananta-zayyAte—on Lord Ananta as a bed; tA~NhA—there; karila zayana—lay down; sahasra—thousands; mastaka—heads; tA~Nra—His; sahasra vadana— thousands of faces; sahasra—thousands; caraNa—legs; hasta—hands; sahasra-nayana—thousands of eyes; sarva-avatAra-bIja—the seed of all incarnations; jagat-kAraNa—the cause of the material world. TRANSLATION He lay there with Ananta as His bed. Lord Ananta is a divine serpent having thousands of heads, thousands of faces, thousands of eyes and thousands of hands and feet. He is the seed of all incarnations and is the cause of the material world. PURPORT In the reservoir of water first created by the perspiration of GarbhodakazAyI ViSNu, the Lord lies on the zeSa plenary expansion of ViSNu, who is described in zrImad-BhAgavatam and in the four Vedas as follows: sahasra-zIrSA puruSaH sahasrAkSaH sahasra-pAt sa bhUmià vizvato vRtvAtyatiSThad dazA~Ngulam The ViSNu form called Ananta-zayana has thousands of hands and legs and thousands of eyes, and He is the active generator of all the incarnations within the material world. Adi 5.102 TEXT 102 tA~Nra nAbhi-padma haite uThila eka padma sei padme haila brahmAra janma-sadma tA~Nra—His; nAbhi-padma—lotus navel; haite—from; uThila—grew; eka— one; padma—lotus flower; sei padme—on that lotus; haila—there was; brahmAra—of Lord BrahmA; janma-sadma—the place of birth. TRANSLATION From His navel grew a lotus flower, which became the birthplace of Lord BrahmA. Adi 5.103 TEXT 103 sei padma-nAle haila caudda-bhuvana te~Nho brahmA ha~nA sRSTi karila sRjana sei padma-nAle—within the stem of that lotus flower; haila—were; caudda- bhuvana—the fourteen worlds; te~Nho—He Himself; brahmA ha~nA—appearing as BrahmA; sRSTi—the creation; karila sRjana—created. TRANSLATION Within the stem of that lotus were the fourteen worlds. Thus the Supreme Lord, as BrahmA, created the entire creation. Adi 5.104 TEXT 104 viSNu-rUpa ha~nA kare jagat pAlane guNAtIta-viSNu sparza nAhi mAyA-guNe viSNu-rUpa—the form of Lord ViSNu; ha~nA—becoming; kare—does; jagat pAlane—maintenance of the material world; guNa-atIta—beyond the material qualities; viSNu—Lord ViSNu; sparza—touch; nAhi—not; mAyA-guNe—in the material qualities. TRANSLATION And as Lord ViSNu He maintains the entire world. Lord ViSNu, being beyond all material attributes, has no touch with the material qualities. PURPORT zrI Baladeva VidyAbhUSaNa says that although ViSNu is the predominating Deity of the quality of goodness in the material world, He is never affected by the quality of goodness, for He directs that quality simply by His supreme will. It is said that all living entities can derive all good fortune from the Lord simply by His will. In the VAmana PurANa it is said that the same ViSNu expands Himself as BrahmA and ziva to direct the different qualities. Because Lord ViSNu expands the quality of goodness, He has the name Sattvatanu. The multifarious incarnations of KSIrodakazAyI ViSNu are known as Sattvatanu. Therefore in all Vedic scriptures ViSNu has been described as being free from all material qualities. In the Tenth Canto of zrImad-BhAgavatam it is said: harir hi nirguNaH sAkSAt puruSaH prakRteH paraH sa sarva-dRg upadraSTA taà bhajan nirguNo bhavet “The Supreme Personality of Godhead, Hari, is always uncontaminated by the modes of material nature, for He is beyond the material manifestation. He is the source of the knowledge of all the demigods, headed by Lord BrahmA, and He is the witness of everything. Therefore one who worships the Supreme Lord ViSNu also attains freedom from the contamination of material nature.” (BhAg. 10.88.5) One can attain freedom from the contamination of material nature by worshiping ViSNu, and therefore He is called Sattvatanu, as described above. Adi 5.105 TEXT 105 rudra-rUpa dhari’ kare jagat saàhAra sRSTi-sthiti-pralaya——icchAya yA~NhAra rudra-rUpa—the form of Lord ziva; dhari’—accepting; kare—does; jagat saàhAra—annihilation of the material world; sRSTi-sthiti-pralaya—creation, maintenance and annihilation; icchAya—by the will; yA~NhAra—of whom. TRANSLATION Assuming the form of Rudra, He destroys the creation. Thus creation, maintenance and dissolution are created by His will. PURPORT Mahezvara, or Lord ziva, is not an ordinary living being, nor is he equal to Lord ViSNu. Effectively comparing Lord ViSNu and Lord ziva, the Brahma- saàhitA says that ViSNu is like milk, whereas ziva is like yogurt. Yogurt is nothing like milk, but nevertheless it is milk also. Adi 5.106 TEXT 106 hiraNya-garbha, antaryAmI, jagat-kAraNa yA~Nra aàza kari’ kare virATa-kalpana hiraNya-garbha—HiraNyagarbha; antaH-yAmI—the Supersoul; jagat-kAraNa— the cause of the material world; yA~Nra aàza kari’—taking as His expansion; kare—does; virATa-kalpana—conception of the universal form. TRANSLATION He is the Supersoul, HiraNyagarbha, the cause of the material world. The universal form is conceived as His expansion. Adi 5.107 TEXT 107 hena nArAyaNa,——yA~Nra aàzera aàza sei prabhu nityAnanda——sarva-avataàsa hena—such; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; yA~Nra—of whom; aàzera—of the plenary part; aàza—apart; sei—that; prabhu—the Lord; nityAnanda— NityAnanda; sarva-avataàsa—the source of all incarnations. TRANSLATION That Lord NArAyaNa is a part of a plenary part of Lord NityAnanda BalarAma, who is the source of all incarnations. Adi 5.108 TEXT 108 dazama zlokera artha kaila vivaraNa ekAdaza zlokera artha zuna diyA mana dazama—tenth; zlokera—of the verse; artha—meaning; kaila—have done; vivaraNa—description; ekAdaza—eleventh; zlokera—of the verse; artha— meaning; zuna—please hear; diyA mana—with the mind. TRANSLATION I have thus explained the tenth verse. Now please listen to the meaning of the eleventh verse with all your mind. Adi 5.109 TEXT 109 yasyAàzAàzAàzaH parAtmAkhilAnAà poSTA viSNur bhAti dugdhAbdhi-zAyI kSauNI-bhartA yat-kalA so ’py anantas taà zrI-nityAnanda-rAmaà prapadye yasya—whose; aàza-aàza-aàzaH—a portion of a portion of a plenary portion; para-AtmA—the Supersoul; akhilAnAm—of all living entities; poSTA— the maintainer; viSNuH—ViSNu; bhAti—appears; dugdha-abdhi-zAyI— KSIrodakazAyI ViSNu; kSauNI-bhartA—upholder of the earth; yat—whose; kalA—portion of a portion; saH—He; api—certainly; anantaH—zeSa NAga; tam—to Him; zrI-nityAnanda-rAmam—to Lord BalarAma in the form of Lord NityAnanda; prapadye—I surrender. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the feet of zrI NityAnanda RAma, whose secondary part is the ViSNu lying in the ocean of milk. That KSIrodakazAyI ViSNu is the Supersoul of all living entities and the maintainer of all the universes. zeSa NAga is His further subpart. Adi 5.110 TEXT 110 nArAyaNera nAbhi-nAla-madhyete dharaNI dharaNIra madhye sapta samudra ye gaNi nArAyaNera—of Lord NArAyaNa; nAbhi-nAla—the stem from the navel; madhyete—within; dharaNI—the material planets; dharaNIra madhye— among the material planets; sapta—seven; samudra—oceans; ye gaNi—they count. TRANSLATION The material planets rest within the stem that grows from the lotus navel of Lord NArAyaNa. Among these planets are seven oceans. Adi 5.111 TEXT 111 tA~NhA kSIrodadhi-madhye ‘zvetadvIpa’ nAma pAlayitA viSNu,——tA~Nra sei nija dhAma tA~NhA—within that; kSIra-udadhi-madhye—in part of the ocean known as the ocean of milk; zvetadvIpa nAma—the island named zvetadvIpa; pAlayitA viSNu—the maintainer, Lord ViSNu; tA~Nra—of Him; sei—that; nija dhAma— own residential quarters. TRANSLATION There, in part of the ocean of milk, lies zvetadvIpa, the abode of the sustainer, Lord ViSNu. PURPORT In the SiddhAnta-ziromaNi, an astrological text, the different oceans are described as follows: (1) the ocean of salt water, (2) the ocean of milk, (3) the ocean of yogurt, (4) the ocean of clarified butter, (5) the ocean of sugarcane juice, (6) the ocean of liquor and (7) the ocean of sweet water. On the southern side of the ocean of salt water is the ocean of milk, where Lord KSIrodakazAyI ViSNu resides. He is worshiped there by demigods like BrahmA. Adi 5.112 TEXT 112 sakala jIvera ti~Nho haye antaryAmI jagat-pAlaka ti~Nho jagatera svAmI sakala—all; jIvera—of the living entities; ti~Nho—He; haye—is; antaH-yAmI— the Supersoul; jagat-pAlaka—the maintainer of the material world; ti~Nho—He; jagatera svAmI—the Lord of the material world. TRANSLATION He is the Supersoul of all living entities. He maintains this material world, and He is its Lord. PURPORT The Laghu-bhAgavatAmRta (PUrva 2.36–42) gives the following description of the ViSNuloka within this universe, quoted from the ViSNu-dharmottara: “Above Rudraloka, the planet of Lord ziva, is the planet called ViSNuloka, 400,000 miles in circumference, which is inaccessible to any mortal living being. Above that ViSNuloka and east of the Sumeru Hill is a golden island called MahA-ViSNuloka, in the ocean of salt water. Lord BrahmA and other demigods sometimes go there to meet Lord ViSNu. Lord ViSNu lies there with the goddess of fortune, and it is said that during the four months of the rainy season He enjoys sleeping on that zeSa NAga bed. East of Sumeru is the ocean of milk, in which there is a white city on a white island where the Lord can be seen sitting with His consort, LakSmIjI, on a throne of zeSa. That feature of ViSNu also enjoys sleeping during the four months of the rainy season. The zvetadvIpa in the milk ocean is situated just south of the ocean of salt water. It is calculated that the area of zvetadvIpa is 200,000 square miles. This transcendentally beautiful island is decorated with desire trees to please Lord ViSNu and His consort.” There are references to zvetadvIpa in the BrahmANòa PurANa, ViSNu PurANa, MahAbhArata and Padma PurANa, and there is the following reference in zrImad-BhAgavatam (11.15.18). zvetadvIpa-patau cittaà zuddhe dharma-maye mayi dhAraya~n chvetatAà yAti Saò-Urmi-rahito naraH “My dear Uddhava, you may know that My transcendental form of ViSNu in zvetadvIpa is identical with Me in divinity. Anyone who places this Lord of zvetadvIpa within his heart can surpass the pangs of the six material tribulations: hunger, thirst, birth, death, lamentation and illusion. Thus one can attain his original, transcendental form.” Adi 5.113 TEXT 113 yuga-manvantare dhari’ nAnA avatAra dharma saàsthApana kare, adharma saàhAra yuga-manu-antare—in the ages and millenniums of Manu; dhari’—accepting; nAnA—various; avatAra—incarnations; dharma saàsthApana kare— establishes the principles of religion; adharma saàhAra—vanquishing irreligious principles. TRANSLATION In the ages and millenniums of Manu, He appears as different incarnations to establish the principles of real religion and vanquish the principles of irreligion. PURPORT The Lord ViSNu who lies in the ocean of milk incarnates Himself in various forms to maintain the laws of the cosmos and annihilate the causes of disturbance. Such incarnations are visible in every manv-antara (i.e., in the course of the reign of each Manu, who lives for 71 x 4,320,000 years). Fourteen such Manus take their birth and die, to yield a place for the next, during one day of BrahmA. Adi 5.114 TEXT 114 deva-gaNe nA pAya yA~NhAra darazana kSIrodaka-tIre yAi’ karena stavana deva-gaNe—the demigods; nA—not; pAya—get; yA~NhAra—whose; darazana—sight; kSIra-udaka-tIre—on the shore of the ocean of milk; yAi’— go; karena stavana—offer prayers. TRANSLATION Unable to see Him, the demigods go to the shore of the ocean of milk and offer prayers to Him. PURPORT The denizens of heaven, who live in the planetary systems beginning from Svarloka, cannot even see Lord ViSNu in zvetadvIpa. Unable to reach the island, they can simply approach the beach of the milk ocean to offer transcendental prayers to the Lord, appealing to Him on special occasions to appear as an incarnation. Adi 5.115 TEXT 115 tabe avatari’ kare jagat pAlana ananta vaibhava tA~Nra nAhika gaNana tabe—at that time; avatari’—descending; kare—does; jagat pAlana— maintenance of the material world; ananta—unlimited; vaibhava—the opulences; tA~Nra—of Him; nAhika—there is not; gaNana—counting. TRANSLATION He then descends to maintain the material world. His unlimited opulences cannot be counted. Adi 5.116 TEXT 116 sei viSNu haya yA~Nra aàzAàzera aàza sei prabhu nityAnanda——sarva-avataàsa sei—that; viSNu—Lord ViSNu; haya—is; yA~Nra—whose; aàza-aàzera—of the part of the plenary part; aàza—part; sei—that; prabhu—Lord; nityAnanda—NityAnanda; sarva-avataàsa—the source of all incarnations. TRANSLATION That Lord ViSNu is but a part of a part of a plenary portion of Lord NityAnanda, who is the source of all incarnations. PURPORT The Lord of zvetadvIpa has immense potency for creation and destruction. zrI NityAnanda Prabhu, being Baladeva Himself, the original form of Sa~NkarSaNa, is the original form of the Lord of zvetadvIpa. Adi 5.117 TEXT 117 sei viSNu ‘zeSa’-rUpe dharena dharaNI kA~NhA Ache mahI, zire, hena nAhi jAni sei—that; viSNu—Lord ViSNu; zeSa-rUpe—in form of Lord zeSa; dharena— carries; dharaNI—the planets; kA~NhA—where; Ache—are; mahI—the planets; zire—on the head; hena nAhi jAni—I cannot understand. TRANSLATION That same Lord ViSNu, in the form of Lord zeSa, holds the planets upon His heads, although He does not know where they are, for He cannot feel their existence upon His heads. Adi 5.118 TEXT 118 sahasra vistIrNa yA~Nra phaNAra maNòala sUrya jini’ maNi-gaNa kare jhala-mala sahasra—thousands; vistIrNa—spread; yA~Nra—whose; phaNAra—of the hoods; maNòala—group; sUrya—the sun; jini’—conquering; maNi-gaNa— jewels; kare—do; jhala-mala—glittering. TRANSLATION His thousands of extended hoods are adorned with dazzling jewels surpassing the sun. Adi 5.119 TEXT 119 pa~ncAzat-koTi-yojana pRthivI-vistAra yA~Nra eka-phaNe rahe sarSapa-AkAra pa~ncAzat—fifty; koTi—ten millions; yojana—eight miles; pRthivI—of the universe; vistAra—breadth; yA~Nra—whose; eka-phaNe—on one of the hoods; rahe—stays; sarSapa-AkAra—like a mustard seed. TRANSLATION The universe, which measures five hundred million yojanas in diameter, rests on one of His hoods like a mustard seed. PURPORT The Lord of zvetadvIpa expands Himself as zeSa NAga, who sustains all the planets upon His innumerable hoods. These huge global spheres are compared to grains of mustard resting on the spiritual hoods of zeSa NAga. The scientists’ law of gravity is a partial explanation of Lord Sa~NkarSaNa’s energy. The name “Sa~NkarSaNa” has an etymological relationship to the idea of gravity. There is a reference to zeSa NAga in zrImad-BhAgavatam (5.17.21), where it is said: yam Ahur asya sthiti janma-saàyamaà tribhir vihInaà yam anantam RSayaH na veda siddArtham iva kvacit sthitaà bhU-maNòalaà mUrdha-sahasra-dhAmasu “O my Lord, the hymns of the Vedas proclaim that You are the effective cause for the creation, maintenance and destruction. But in fact You are transcendental to all limitations and are therefore known as unlimited. On Your thousands of hoods rest the innumerable global spheres, like grains of mustard so insignificant that You have no perception of their weight.” The BhAgavatam further says (5.25.2): yasyedaà kSiti-maNòalaà bhagavato ’nanta-mUrteH sahasra-zirasa ekasminn eva zIrSaNi dhriyamANaà siddhArtha iva lakSyate. “Lord Anantadeva has thousands of hoods. Each sustains a global sphere that appears like a grain of mustard.” Adi 5.120 TEXT 120 sei ta’ ‘ananta’ ‘zeSa’——bhakta-avatAra Izvarera sevA vinA nAhi jAne Ara sei ta’—that; ananta—Lord Ananta; zeSa—the incarnation zeSa; bhakta- avatAra—incarnation of a devotee; Izvarera sevA—the service of the Lord; vinA—without; nAhi—not; jAne—knows; Ara—anything else. TRANSLATION That Ananta zeSa is the devotee incarnation of Godhead. He knows nothing but service to Lord KRSNa. PURPORT zrIla JIva GosvAmI, in his KRSNa-sandarbha, has described zeSa NAga as follows: “zrI Anantadeva has thousands of faces and is fully independent. Always ready to serve the Supreme Personality of Godhead, He waits upon Him constantly. Sa~NkarSaNa is the first expansion of VAsudeva, and because He appears by His own will, He is called svarAT, fully independent. He is therefore infinite and transcendental to all limits of time and space. He Himself appears as the thousand-headed zeSa.” In the Skanda PurANa, in the AyodhyA-mAhAtmya chapter, the demigod Indra requested Lord zeSa, who was standing before him as LakSmaNa, “Please go to Your eternal abode, ViSNuloka, where Your expansion zeSa, with His serpentine hoods, is also present.” After thus dispatching LakSmaNa to the regions of PAtAla, Lord Indra returned to his abode. This quotation indicates that the Sa~NkarSaNa of the quadruple form descends with Lord RAma as LakSmaNa. When Lord RAma disappears, zeSa again separates Himself from the personality of LakSmaNa. zeSa then returns to His own abode in the PAtAla regions, and LakSmaNa returns to His abode in VaikuNTha. The Laghu-bhAgavatAmRta gives the following description: “The Sa~NkarSaNa of the second group of quadruple forms appears as RAma, taking with Him zeSa, who bears the global spheres. There are two features of zeSa. One is the bearer of the globes, and the other is the bedstead servitor. The zeSa who bears the globes is a potent incarnation of Sa~NkarSaNa, and therefore He is sometimes also called Sa~NkarSaNa. The bedstead feature of zeSa always presents himself as an eternal servitor of the Lord.” Adi 5.121 TEXT 121 sahasra-vadane kare kRSNa-guNa gAna niravadhi guNa gA’na, anta nAhi pA’na sahasra-vadane—in thousands of mouths; kare—does; kRSNa-guNa gAna— chanting of the holy attributes of KRSNa; niravadhi—continuously; guNa gA’na—chanting of the transcendental qualities; anta nAhi pA’na—does not reach the end. TRANSLATION With His thousands of mouths He sings the glories of Lord KRSNa, but although He always sings in that way, He does not find an end to the qualities of the Lord. Adi 5.122 TEXT 122 sanakAdi bhAgavata zune yA~Nra mukhe bhagavAnera guNa kahe, bhAse prema-sukhe sanaka-Adi—the great sages headed by Sanaka, Sananda, etc.; bhAgavata— zrImad-BhAgavatam; zune—hear; yA~Nra mukhe—from whose mouth; bhagavAnera—of the Personality of Godhead; guNa—attributes; kahe—say; bhAse—float; prema-sukhe—in the transcendental bliss of love of Godhead. TRANSLATION The four KumAras hear zrImad-BhAgavatam from His lips, and they in turn repeat it in the transcendental bliss of love of Godhead. Adi 5.123 TEXT 123 chatra, pAdukA, zayyA, upAdhAna, vasana ArAma, AvAsa, yaj~na-sUtra, siàhAsana chatra—umbrella; pAdukA—slippers; zayyA—bed; upAdhAna—pillow; vasana—garments; ArAma—resting chair; AvAsa—residence; yaj~na-sUtra— sacred thread; siàha-Asana—throne. TRANSLATION He serves Lord KRSNa, assuming all the following forms: umbrella, slippers, bedding, pillow, garments, resting chair, residence, sacred thread and throne. Adi 5.124 TEXT 124 eta mUrti-bheda kari’ kRSNa-sevA kare kRSNera zeSatA pA~nA ‘zeSa’ nAma dhare eta—so many; mUrti-bheda—different forms; kari’—taking; kRSNa-sevA kare—serves Lord KRSNa; kRSNera—of Lord KRSNa; zeSatA—ultimate end; pA~nA—having reached; zeSa nAma dhare—assumes the name zeSa NAga. TRANSLATION He is thus called Lord zeSa, for He has attained the ultimate end of servitude to KRSNa. He takes many forms for the service of KRSNa, and thus He serves the Lord. Adi 5.125 TEXT 125 sei ta’ ananta, yA~Nra kahi eka kalA hena prabhu nityAnanda, ke jAne tA~Nra khelA sei ta’—that; ananta—Lord Ananta; yA~Nra—of whom; kahi—I say; eka kalA—one part of the part; hena—such; prabhu nityAnanda—Lord NityAnanda Prabhu; ke—who; jAne—knows; tA~Nra—His; khelA—pastimes. TRANSLATION That person of whom Lord Ananta is a kalA, or part of a plenary part, is Lord NityAnanda Prabhu. Who, therefore, can know the pastimes of Lord NityAnanda? Adi 5.126 TEXT 126 e-saba pramANe jAni nityAnanda-tattva-sImA tA~NhAke ‘ananta’ kahi, ki tA~Nra mahimA e-saba—all these; pramANe—by the evidences; jAni—I know; nityAnanda- tattva-sImA—the limit of the truth of Lord NityAnanda; tA~NhAke—to Him (Lord NityAnanda, BalarAma); ananta—Lord Ananta; kahi—if I say; ki tA~Nre mahimA—what glory do I speak about Him. TRANSLATION From these conclusions we can know the limit of the truth of Lord NityAnanda. But what glory is there in calling Him Ananta? Adi 5.127 TEXT 127 athavA bhaktera vAkya mAni satya kari’ sakala sambhave tA~Nte, yAte avatArI athavA—otherwise; bhaktera vAkya—anything spoken by a pure devotee; mAni—I accept; satya kari’—as truth; sakala—everything; sambhave— possible; tA~Nte—in Him; yAte—since; avatArI—the original source of all incarnations. TRANSLATION But I accept it as the truth because it has been said by devotees. Since He is the source of all incarnations, everything is possible in Him. Adi 5.128 TEXT 128 avatAra-avatArI——abheda, ye jAne pUrve yaiche kRSNake keho kAho kari’ mAne avatAra-avatArI—an incarnation and the source of all incarnations; abheda— identical; ye jAne—anyone who knows; pUrve—formerly; yaiche—just as; kRSNake—unto Lord KRSNa; keho—somebody; kAho—somewhere; kari’— making; mAne—accepts. TRANSLATION They know that there is no difference between the incarnation and the source of all incarnations. Previously Lord KRSNa was regarded in the light of different principles by different people. Adi 5.129 TEXT 129 keho kahe, kRSNa sAkSAt nara-nArAyaNa keho kahe, kRSNa haya sAkSAt vAmana keho kahe—someone says; kRSNa—Lord KRSNa; sAkSAt—directly; nara- nArAyaNa—Lord Nara-NArAyaNa; keho kahe—someone says; kRSNa haya— KRSNa is; sAkSAt vAmana—Lord VAmanadeva. TRANSLATION Some said that KRSNa was directly Lord Nara-NArAyaNa, and some called Him Lord VAmanadeva incarnate. Adi 5.130 TEXT 130 keho kahe, kRSNa kSIroda-zAyI avatAra asambhava nahe, satya vacana sabAra keho kahe—someone says; kRSNa—Lord KRSNa; kSIroda-zAyI avatAra—an incarnation of Lord ViSNu lying in the ocean of milk; asambhava nahe—there is not impossibility; satya—true; vacana sabAra—everyone’s statement. TRANSLATION Some called Lord KRSNa an incarnation of Lord KSIrodakazAyI. All these names are true; nothing is impossible. Adi 5.131 TEXT 131 kRSNa yabe avatare sarvAàza-Azraya sarvAàza Asi’ tabe kRSNete milaya kRSNa—Lord KRSNa; yabe—when; avatare—descends; sarva-aàza-Azraya— the shelter of all other viSNu-tattvas; sarva-aàza—all plenary portions; Asi’— coming; tabe—at that time; kRSNete—in KRSNa; milaya—join. TRANSLATION When the Supreme Personality of Godhead KRSNa appears, He is the shelter of all plenary parts. Thus at that time all His plenary portions join in Him. Adi 5.132 TEXT 132 yei yei rUpe jAne, sei tAhA kahe sakala sambhave kRSNe, kichu mithyA nahe yei yei—whatever; rUpe—in the form; jAne—one knows; sei—he; tAhA— that; kahe—says; sakala sambhave kRSNe—everything is possible in KRSNa; kichu mithyA nahe—there is no falsity. TRANSLATION In whatever form one knows the Lord, one speaks of Him in that way. In this there is no falsity, since everything is possible in KRSNa. PURPORT In this connection we may mention an incident that took place between two of our sannyAsIs while we were preaching the Hare KRSNa mahA-mantra in Hyderabad. One of them stated that “Hare RAma” refers to zrI BalarAma, and the other protested that “Hare RAma” means Lord RAma. Ultimately the controversy came to me, and I gave the decision that if someone says that the “RAma” in “Hare RAma” is Lord RAmacandra and someone else says that the “RAma” in “Hare RAma” is zrI BalarAma, both are correct because there is no difference between zrI BalarAma and Lord RAma. Here in zrI Caitanya- caritAmRta we find that KRSNadAsa KavirAja GosvAmI has stated the same conclusion: yei yei rUpe jAne, sei tAhA kahe sakala sambhave kRSNe, kichu mithyA nahe If someone calls Lord RAmacandra by the vibration Hare RAma, understanding it to mean “O Lord RAmacandra!” he is quite right. Similarly, if one says that Hare RAma means “O zrI BalarAma!” he is also right. Those who are aware of the viSNu-tattva do not fight over all these details. In the Laghu-bhAgavatAmRta zrIla RUpa GosvAmI has explained KRSNa’s being both KSIrodakazAyI ViSNu and NArAyaNa in the spiritual sky and expanding in the quadruple forms known as VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Pradyumna and Aniruddha. He has refuted the idea that KRSNa is an incarnation of NArAyaNa. Some devotees think that NArAyaNa is the original Personality of Godhead and that KRSNa is an incarnation. Even za~NkarAcArya, in his commentary on the Bhagavad-gItA, has accepted NArAyaNa as the transcendental Personality of Godhead who appeared as KRSNa, the son of DevakI and Vasudeva. Therefore this matter may be difficult to understand. But the GauòIya VaiSNava- sampradAya, headed by RUpa GosvAmI, has established the principle of the Bhagavad-gItA that everything emanates from KRSNa, who says in the Bhagavad-gItA, ahaà sarvasya prabhavaH: “I am the original source of everything.” “Everything” includes NArAyaNa. Therefore RUpa GosvAmI, in his Laghu-bhAgavatAmRta, has established that KRSNa, not NArAyaNa, is the original Personality of Godhead. In this connection he has quoted a verse from zrImad-BhAgavatam (3.2.15) that states: sva-zAnta-rUpeSv itaraiH svarUpair abhyardyamAneSv anukampitAtmA parAvarezo mahad-aàza-yukto hy ajo ’pi jAto bhagavAn yathAgniH “When pure devotees of the Lord like Vasudeva are greatly disturbed by dangerous demons like Kaàsa, Lord KRSNa joins with all His pastime expansions, such as the Lord of VaikuNTha, and, although unborn, becomes manifest, just as fire becomes manifest by the friction of araNi wood.” AraNi wood is used to ignite a sacrificial fire without matches or any other flame. Just as fire appears from araNi wood, the Supreme Lord appears when there is friction between devotees and nondevotees. When KRSNa appears, He appears in full, including within Himself all His expansions, such as NArAyaNa, VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Aniruddha and Pradyumna. KRSNa is always integrated with His other incarnations, like NRsiàhadeva, VarAha, VAmana, Nara- NArAyaNa, HayagrIva and Ajita. In VRndAvana Lord KRSNa sometimes exhibits the functions of such incarnations. In the BrahmANòa PurANa it is said, “The same Personality of Godhead who is known in VaikuNTha as the four-handed NArAyaNa, the friend of all living entities, and in the milk ocean as the Lord of zvetadvIpa, and who is the best of all puruSas, appeared as the son of Nanda. In a fire there are many sparks of different dimensions; some of them are very big, and some are small. The small sparks are compared to the living entities, and the large sparks are compared to the ViSNu expansions of Lord KRSNa. All the incarnations emanate from KRSNa, and after the end of their pastimes they again merge with KRSNa.” Therefore in the various PurANas KRSNa is described sometimes as NArAyaNa, sometimes as KSIrodakazAyI ViSNu, sometimes as GarbhodakazAyI ViSNu and sometimes as VaikuNThanAtha, the Lord of VaikuNTha. Because KRSNa is always full, MUla-sa~NkarSaNa is in KRSNa, and since all incarnations are manifested from MUla-sa~NkarSaNa, it should be understood that He can manifest different incarnations by His supreme will, even in the presence of KRSNa. Great sages have therefore glorified the Lord by different names. Thus when the original person, the source of all incarnations, is sometimes described as an incarnation, there is no discrepancy. Adi 5.133 TEXT 133 ataeva zrI-kRSNa-caitanya gosA~ni sarva avatAra-lIlA kari’ sabAre dekhAi ataeva—therefore; zrI-kRSNa-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; gosA~ni—the Lord; sarva—all; avatAra-lIlA—the pastimes of different incarnations; kari’—exhibiting; sabAre—to everyone; dekhAi—He showed. TRANSLATION Therefore Lord Caitanya MahAprabhu has exhibited to everyone all the pastimes of all the various incarnations. Adi 5.134 TEXT 134 ei-rUpe nityAnanda ‘ananta’-prakAza sei-bhAve——kahe mu~ni caitanyera dAsa ei-rUpe—in this way; nityAnanda—Lord NityAnanda; ananta-prakAza— unlimited manifestations; sei-bhAve—in that transcendental emotion; kahe— He says; mu~ni—I; caitanyera dAsa—the servant of Lord Caitanya. TRANSLATION Thus Lord NityAnanda has unlimited incarnations. In transcendental emotion He calls Himself a servant of Lord Caitanya. Adi 5.135 TEXT 135 kabhu guru, kabhu sakhA, kabhu bhRtya-lIlA pUrve yena tina-bhAve vraje kaila khelA kabhu—sometimes; guru—spiritual master; kabhu—sometimes; sakhA— friend; kabhu—sometimes; bhRtya-lIlA—pastimes as a servant; pUrve— formerly; yena—as; tina-bhAve—in three different moods; vraje—in VRndAvana; kaila khelA—plays with KRSNa. TRANSLATION Sometimes He serves Lord Caitanya as His guru, sometimes as His friend and sometimes as His servant, just as Lord BalarAma played with Lord KRSNa in these three different moods in Vraja. Adi 5.136 TEXT 136 vRSa ha~nA kRSNa-sane mAthA-mAthi raNa kabhu kRSNa kare tA~Nra pAda-saàvAhana vRSa ha~nA—becoming a bull; kRSNa-sane—with KRSNa; mAthA-mAthi raNa— fighting head to head; kabhu—sometimes; kRSNa—KRSNa; kare—does; tA~Nra—His; pAda-saàvAhana—massaging the feet. TRANSLATION Playing like a bull, Lord BalarAma fights with KRSNa head to head. And sometimes Lord KRSNa massages the feet of Lord BalarAma. Adi 5.137 TEXT 137 ApanAke bhRtya kari’ kRSNe prabhu jAne kRSNera kalAra kalA ApanAke mAne ApanAke—Himself; bhRtya kari’—considering a servant; kRSNa—KRSNa; prabhu—master; jAne—He knows; kRSNera—of Lord KRSNa; kalAra kalA—as a plenary portion of a plenary portion; ApanAke—Himself; mAne—He accepts. TRANSLATION He considers Himself a servant and knows KRSNa to be His master. Thus He regards Himself as a fragment of His plenary portion. Adi 5.138 TEXT 138 vRSAyamANau nardantau yuyudhAte parasparam anukRtya rutair jantUàz ceratuH prAkRtau yathA vRSAyamANau—becoming like bulls; nardantau—making roaring sounds; yuyudhAte—both used to fight; parasparam—each other; anukRtya— imitating; rutaiH—with cries; jantUn—the animals; ceratuH—used to play; prAkRtau—ordinary boys; yathA—just like. TRANSLATION “Acting just like ordinary boys, They played like roaring bulls as They fought each other, and They imitated the calls of various animals.” PURPORT This and the following quotation are from the BhAgavatam (10.11.40 and 10.15.14). Adi 5.139 TEXT 139 kvacit krIòA-parizrAntaà gopotsa~NgopabarhaNam svayaà vizrAmayaty Aryaà pAda-saàvAhanAdibhiH kvacit—sometimes; krIòA—playing; parizrAntam—very much fatigued; gopa-utsa~Nga—the lap of a cowherd boy; upabarhaNam—whose pillow; svayam—personally Lord KRSNa; vizrAmayati—causing to rest; Aryam—His elder brother; pAda-saàvAhana-AdibhiH—by massaging His feet, etc. TRANSLATION “Sometimes when Lord KRSNa’s elder brother, Lord BalarAma, felt tired after playing and lay His head on the lap of a cowherd boy, Lord KRSNa Himself served Him by massaging His feet.” Adi 5.140 TEXT 140 keyaà vA kuta AyAtA daivI vA nAry utAsurI prAyo mAyAstu me bhartur nAnyA me ’pi vimohinI kA—who; iyam—this; vA—or; kutaH—from where; AyAtA—has come; daivI—whether demigod; vA—or; nArI—woman; uta—or; AsurI—demoness; prAyaH—in most cases; mAyA—illusory energy; astu—she must be; me—My; bhartuH—of the master, Lord KRSNa; na—not; anyA—any other; me—My; api—certainly; vimohinI—bewilderer. TRANSLATION “Who is this mystic power, and where has she come from? Is she a demigod or a demoness? She must be the illusory energy of My master, Lord KRSNa, for who else can bewilder Me?” PURPORT The playful pastimes of the Lord caused suspicion in the mind of Lord BrahmA, and therefore Lord BrahmA, to test KRSNa’s Lordship, stole all the Lord’s calves and cowherd boys with his own mystic power. zrI KRSNa responded, however, by replacing all the calves and boys in the field. Lord BalarAma’s thoughts of astonishment at such wonderful retaliation are recorded in this verse (BhAg. 10.13.37). Adi 5.141 TEXT 141 yasyA~Nghri-pa~Nkaja-rajo ’khila-loka-pAlair mauly-uttamair dhRtam upAsita-tIrtha-tIrtham brahmA bhavo ’ham api yasya kalAH kalAyAH zrIz codvahema ciram asya nRpAsanaà kva yasya—whose; a~Nghri-pa~Nkaja—lotuslike feet; rajaH—the dust; akhila-loka— of the universal planetary systems; pAlaiH—by the masters; mauli-uttamaiH— with valuable turbans on their heads; dhRtam—accepted; upAsita— worshiped; tIrtha-tIrtham—the sanctifier of the holy places; brahmA—Lord BrahmA; bhavaH—Lord ziva; aham api—even I; yasya—of whom; kalAH— portions; kalAyAH—of a plenary portion; zrIH—the goddess of fortune; ca— and; udvahema—we carry; ciram—eternally; asya—of Him; nRpa-Asanam— the throne of a king; kva—where. TRANSLATION “What is the value of a throne to Lord KRSNa? The masters of the various planetary systems accept the dust of His lotus feet on their crowned heads. That dust makes the holy places sacred, and even Lord BrahmA, Lord ziva, LakSmI and I Myself, who are all portions of His plenary portion, eternally carry that dust on our heads.” PURPORT When the Kauravas, to flatter Baladeva so that He would become their ally, spoke ill of zrI KRSNa, Lord Baladeva became angry and spoke this verse (BhAg. 10.68.37). Adi 5.142 TEXT 142 ekale Izvara kRSNa, Ara saba bhRtya yAre yaiche nAcAya, se taiche kare nRtya ekale—alone; Izvara—the Supreme Personality of Godhead; kRSNa—KRSNa; Ara—others; saba—all; bhRtya—servants; yAre—unto whom; yaiche—as; nAcAya—He causes to dance; se—He; taiche—in that way; kare nRtya— dances. TRANSLATION Lord KRSNa alone is the supreme controller, and all others are His servants. They dance as He makes them do so. Adi 5.143 TEXT 143 ei mata caitanya-gosA~ni ekale Izvara Ara saba pAriSada, keha vA ki~Nkara ei mata—in this way; caitanya-gosA~ni—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; ekale—alone; Izvara—the Supreme Personality of Godhead; Ara saba—all others; pAriSada—associates; keha—someone; vA—or; ki~Nkara—servants. TRANSLATION Thus Lord Caitanya is also the only controller. All others are His associates or servants. Adi 5.144-145 TEXTS 144–145 guru-varga,——nityAnanda, advaita AcArya zrIvAsAdi, Ara yata——laghu, sama, Arya sabe pAriSada, sabe lIlAra sahAya sabA la~nA nija-kArya sAdhe gaura-rAya guru-varga—elders; nityAnanda—Lord NityAnanda; advaita AcArya—and Advaita AcArya; zrIvAsa-Adi—zrIvAsa ThAkura and others; Ara—others; yata—all; laghu, sama, Arya—junior, equal or superior; sabe—everyone; pAriSada—associates; sabe—everyone; lIlAra sahAya—helpers in the pastimes; sabA la~nA—taking all of them; nija-kArya—His own aims; sAdhe— executes; gaura-rAya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION His elders such as Lord NityAnanda, Advaita AcArya and zrIvAsa ThAkura, as well as His other devotees—whether His juniors, equals or superiors—are all His associates who help Him in His pastimes. Lord GaurA~Nga fulfills His aims with their help. Adi 5.146 TEXT 146 advaita AcArya, nityAnanda,——dui a~Nga dui-jana la~nA prabhura yata kichu ra~Nga advaita AcArya—zrI Advaita AcArya; nityAnanda—Lord NityAnanda; dui a~Nga—two limbs of the Lord; dui-jana la~nA—taking the two of Them; prabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; yata—all; kichu—some; ra~Nga—playful activities. TRANSLATION zrI Advaita AcArya and zrIla NityAnanda Prabhu, who are plenary parts of the Lord, are His principal associates. With these two the Lord performs His pastimes in various ways. Adi 5.147 TEXT 147 advaita-AcArya-gosA~ni sAkSAt Izvara prabhu guru kari’ mAne, ti~Nho ta’ ki~Nkara advaita-AcArya—Advaita AcArya; gosA~ni—the Lord; sAkSAt Izvara—directly the Supreme Personality of Godhead; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; guru kari’ mAne—accepts Him as His teacher; ti~Nho ta’ ki~Nkara—but He is the servant. TRANSLATION Lord Advaita AcArya is directly the Supreme Personality of Godhead. Although Lord Caitanya accepts Him as His preceptor, Advaita AcArya is a servant of the Lord. PURPORT Lord Caitanya always offered respects to Advaita Prabhu as He would to His father because Advaita was even older than His father; yet Advaita Prabhu always considered Himself a servant of Lord Caitanya. zrI Advaita Prabhu and Izvara PurI, Lord Caitanya’s spiritual master, were both disciples of MAdhavendra PurI, who was also the spiritual master of NityAnanda Prabhu. Thus Advaita Prabhu, as Lord Caitanya’s spiritual uncle, was always to be respected because one should respect one’s spiritual master’s Godbrothers as one respects one’s spiritual master. Because of all these considerations, zrI Advaita Prabhu was superior to Lord Caitanya, yet Advaita Prabhu considered Himself Lord Caitanya’s subordinate. Adi 5.148 TEXT 148 AcArya-gosA~nira tattva nA yAya kathana kRSNa avatAri ye~Nho tArila bhuvana AcArya-gosA~nira—of Advaita AcArya; tattva—the truth; nA yAya kathana— cannot be described; kRSNa—Lord KRSNa; avatAri—making descend; ye~Nho— who; tArila—delivered; bhuvana—all the world. TRANSLATION I cannot describe the truth of Advaita AcArya. He has delivered the entire world by making Lord KRSNa descend. Adi 5.149 TEXT 149 nityAnanda-svarUpa pUrve ha-iyA lakSmaNa laghu-bhrAtA haiyA kare rAmera sevana nityAnanda-svarUpa—Lord NityAnanda SvarUpa; pUrve—formerly; ha-iyA— becoming; lakSmaNa—LakSmaNa, Lord RAmacandra’s younger brother; laghu- bhrAtrA haiyA—becoming the younger brother; kare—does; rAmera sevana— service to Lord RAmacandra. TRANSLATION Lord NityAnanda SvarUpa formerly appeared as LakSmaNa and served Lord RAmacandra as His younger brother. PURPORT Among the sannyAsIs of the za~Nkara-sampradAya there are different names for brahmacArIs. Each sannyAsI has some assistants, known as brahmacArIs, who are called by different names according to the names of the sannyAsI. Among such brahmacArIs there are four names: SvarUpa, Ananda, PrakAza and Caitanya. NityAnanda Prabhu maintained Himself as a brahmacArI; He never took sannyAsa. As a brahmacArI His name was NityAnanda SvarUpa, and therefore the sannyAsI under whom He was living must have been from the tIrthas or Azramas of the za~Nkara-sampradAya, because one of the names for the assistant brahmacArI of such a sannyAsI is SvarUpa. Adi 5.150 TEXT 150 rAmera caritra saba,——duHkhera kAraNa svatantra lIlAya duHkha sahena lakSmaNa rAmera caritra saba—all the activities of Lord RAmacandra; duHkhera kAraNa—causes of suffering; sva-tantra—although independent; lIlAya—in the pastimes; duHkha—unhappiness; sahena lakSmaNa—LakSmaNa tolerates. TRANSLATION The activities of Lord RAma were full of suffering, but LakSmaNa, of His own accord, tolerated that suffering. Adi 5.151 TEXT 151 niSedha karite nAre, yAte choTa bhAi mauna dhari’ rahe lakSmaNa mane duHkha pAi’ niSedha karite nAre—unable to prohibit Lord RAmacandra; yAte—because; choTa bhAi—younger brother; mauna dhari’—becoming silent; rahe— remains; lakSmaNa—LakSmaNa; mane—in the mind; duHkha—unhappiness; pAi’—getting. TRANSLATION As a younger brother He could not stop Lord RAma from His resolution, and so He remained silent, although unhappy in His mind. Adi 5.152 TEXT 152 kRSNa-avatAre jyeSTha hailA sevAra kAraNa kRSNake karAila nAnA sukha AsvAdana kRSNa-avatAre—in the incarnation of Lord KRSNa; jyeSTha hailA—He became the elder brother; sevAra kAraNa—for the purpose of service; kRSNake—to KRSNa; karAila—made; nAnA—various; sukha—happinesses; AsvAdana— tasting. TRANSLATION When Lord KRSNa appeared, He [BalarAma] became His elder brother to serve Him to His heart’s content and make Him enjoy all sorts of happiness. Adi 5.153 TEXT 153 rAma-lakSmaNa——kRSNa-rAmera aàza-vizeSa avatAra-kAle do~Nhe do~NhAte praveza rAma-lakSmaNa—RAmacandra and LakSmaNa; kRSNa-rAmera aàza-vizeSa— particular expansions of Lord KRSNa and Lord BalarAma; avatAra-kAle—at the time of incarnation; do~Nhe—both of Them (RAma and LakSmaNa); do~NhAte praveza—entered into Them both (KRSNa and BalarAma). TRANSLATION zrI RAma and zrI LakSmaNa, who are plenary portions of Lord KRSNa and Lord BalarAma respectively, entered into Them at the time of KRSNa’s and BalarAma’s appearance. PURPORT With reference to the ViSNu-dharmottara, the Laghu-bhAgavatAmRta explains that RAma is an incarnation of VAsudeva, LakSmaNa is an incarnation of Sa~NkarSaNa, Bharata is an incarnation of Pradyumna, and zatrughna is an incarnation of Aniruddha. The Padma PurANa describes that RAmacandra is NArAyaNa and that LakSmaNa, Bharata and zatrughna are respectively zeSa, Cakra and za~Nkha (the conchshell in the hand of NArAyaNa). In the RAma-gIta of the Skanda PurANa, LakSmaNa, Bharata and zatrughna have been described as the triple attendants of Lord RAma. Adi 5.154 TEXT 154 sei aàza la~nA jyeSTha-kaniSThAbhimAna aàzAàzi-rUpe zAstre karaye vyAkhyAna sei aàza la~nA—taking that plenary portion; jyeSTha-kaniSTha-abhimAna— considering Themselves the elder or younger; aàza-aàzi-rUpe—as the expansion and the original Supreme Personality of Godhead; zAstre—in the revealed scriptures; karaye—does; vyAkhyAna—explanation. TRANSLATION KRSNa and BalarAma present Themselves as younger brother and elder brother, but in the scriptures They are described as the original Supreme Personality of Godhead and His expansion. Adi 5.155 TEXT 155 rAmAdi-mUrtiSu kalA-niyamena tiSThan nAnAvatAram akarod bhuvaneSu kintu kRSNaH svayaà samabhavat paramaH pumAn yo govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi rAma-Adi—the incarnation of Lord RAma, etc.; mUrtiSu—in different forms; kalA-niyamena—by the order of plenary portions; tiSThan—existing; nAnA— various; avatAram—incarnations; akarot—executed; bhuvaneSu—within the worlds; kintu—but; kRSNaH—Lord KRSNa; svayam—personally; samabhavat— appeared; paramaH—the supreme; pumAn—person; yaH—who; govindam— unto Lord Govinda; Adi-puruSam—the original person; tam—unto Him; aham—I; bhajAmi—offer obeisances. TRANSLATION “I worship Govinda, the primeval Lord, who by His various plenary portions appears in the world in different forms and incarnations such as Lord RAma, but who personally appears in His supreme original form as Lord KRSNa.” PURPORT This is a quotation from Brahma-saàhitA (5.39). Adi 5.156 TEXT 156 zrI-caitanya——sei kRSNa, nityAnanda——rAma nityAnanda pUrNa kare caitanyera kAma zrI-caitanya—Lord zrI Caitanya; sei kRSNa—that original KRSNa; nityAnanda— Lord NityAnanda; rAma—BalarAma; nityAnanda—Lord NityAnanda; pUrNa kare—fulfills; caitanyera kAma—all the desires of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION Lord Caitanya is the same Lord KRSNa, and Lord NityAnanda is Lord BalarAma. Lord NityAnanda fulfills all of Lord Caitanya’s desires. Adi 5.157 TEXT 157 nityAnanda-mahimA-sindhu ananta, apAra eka kaNA sparzi mAtra,——se kRpA tA~NhAra nityAnanda-mahimA—of the glories of Lord NityAnanda; sindhu—the ocean; ananta—unlimited; apAra—unfathomed; eka kaNA—one fragment; sparzi—I touch; mAtra—only; se—that; kRpA—mercy; tA~NhAra—His. TRANSLATION The ocean of Lord NityAnanda’s glories is infinite and unfathomable. Only by His mercy can I touch even a drop of it. Adi 5.158 TEXT 158 Ara eka zuna tA~Nra kRpAra mahimA adhama jIvere caòhAila Urdhva-sImA Ara—another; eka—one; zuna—please hear; tA~Nra kRpAra mahimA—glory of His mercy; adhama jIvere—the downtrodden living being; caòhAila—He elevated; Urdhva-sImA—to the topmost limit. TRANSLATION Please listen to another glory of His mercy. He made a fallen living entity climb to the highest limit. Adi 5.159 TEXT 159 veda-guhya kathA ei ayogya kahite tathApi kahiye tA~Nra kRpA prakAzite veda—like the Vedas; guhya—very confidential; kathA—incident; ei—this; ayogya kahite—not fit to disclose; tathApi—still; kahiye—I speak; tA~Nra— His; kRpA—mercy; prakAzite—to manifest. TRANSLATION To disclose it is not proper, for it should be kept as confidential as the Vedas, yet I shall speak of it to make His mercy known to all. Adi 5.160 TEXT 160 ullAsa-upari lekho~N tomAra prasAda nityAnanda prabhu, mora kSama aparAdha ullAsa-upari—on account of great ecstasy; lekho~N—I write; tomAra prasAda— Your mercy; nityAnanda prabhu—Lord NityAnanda; mora—my; kSama— please excuse; aparAdha—offenses. TRANSLATION O Lord NityAnanda, I write of Your mercy out of great exultation. Please forgive me for my offenses. Adi 5.161 TEXT 161 avadhUta gosA~nira eka bhRtya prema-dhAma mInaketana rAmadAsa haya tA~Nra nAma avadhUta—the mendicant; gosA~nira—of Lord NityAnanda; eka—one; bhRtya—servant; prema-dhAma—reservoir of love; mInaketana— MInaketana; rAma-dAsa—RAmadAsa; haya—is; tA~Nra—his; nAma—name. TRANSLATION Lord NityAnanda Prabhu had a servant named zrI MInaketana RAmadAsa, who was a reservoir of love. Adi 5.162 TEXT 162 AmAra Alaye aho-rAtra-sa~NkIrtana tAhAte AilA te~Nho pA~nA nimantraNa AmAra Alaye—at my house; ahaH-rAtra—day and night; sa~NkIrtana—chanting the Hare KRSNa mantra; tAhAte—on account of this; AilA—came; te~Nho—he; pA~nA nimantraNa—getting an invitation. TRANSLATION At my house there was sa~NkIrtana day and night, and therefore he visited there, having been invited. Adi 5.163 TEXT 163 mahA-prema-maya ti~Nho vasilA a~Ngane sakala vaiSNava tA~Nra vandilA caraNe mahA-prema-maya—absorbed in emotional love; ti~Nho—he; vasilA—sat; a~Ngane—in the courtyard; sakala vaiSNava—all other VaiSNavas; tA~Nra—his; vandilA—worshiped; caraNe—lotus feet. TRANSLATION Absorbed in emotional love, he sat in my courtyard, and all the VaiSNavas bowed down at his feet. Adi 5.164 TEXT 164 namaskAra karite, kA’ra uparete caòe preme kA’re vaàzI mAre, kAhAke cApaòe namaskAra karite—while offering obeisances, bowing down; kA’ra—of someone; uparete—on the body; caòe—gets up; preme—in ecstatic love; kA’re—someone; vaàzI—the flute; mAre—strikes; kAhAke—someone; cApaòe—slaps. TRANSLATION In a joyful mood of love of God he sometimes climbed upon the shoulder of someone offering obeisances, and sometimes he struck others with his flute or mildly slapped them. Adi 5.165 TEXT 165 ye nayana dekhite azru haya mane yAra sei netre avicchinna vahe azru-dhAra ye—his; nayana—eyes; dekhite—seeing; azru—tears; haya—appear; mane—from the mind; yAra—of someone; sei netre—in his eyes; avicchinna—continuously; vahe—flows; azru-dhAra—a shower of tears. TRANSLATION When someone saw the eyes of MInaketana RAmadAsa, tears would automatically flow from his own eyes, for a constant shower of tears flowed from the eyes of MInaketana RAmadAsa. Adi 5.166 TEXT 166 kabhu kona a~Nge dekhi pulaka-kadamba eka a~Nge jAòya tA~Nra, Ara a~Nge kampa kabhu—sometimes; kona—some; a~Nge—in parts of the body; dekhi—I see; pulaka-kadamba—eruptions of ecstasy like kadamba flowers; eka a~Nge—in one part of the body; jAòya—stunned; tA~Nra—his; Ara a~Nge—in another limb; kampa—trembling. TRANSLATION Sometimes there were eruptions of ecstasy like kadamba flowers on some parts of his body, and sometimes one limb would be stunned while another would be trembling. Adi 5.167 TEXT 167 nityAnanda bali’ yabe karena hu~NkAra tAhA dekhi’ lokera haya mahA-camatkAra nityAnanda—the name NityAnanda; bali’—saying; yabe—whenever; karena hu~NkAra—makes a great sound; tAhA dekhi’—seeing that; lokera—of the people; haya—there is; mahA-camatkAra—great wonder and astonishment. TRANSLATION Whenever he shouted aloud the name NityAnanda, the people around him were filled with great wonder and astonishment. Adi 5.168 TEXT 168 guNArNava mizra nAme eka vipra Arya zrI-mUrti-nikaTe te~Nho kare sevA-kArya guNArNava mizra—of GuNArNava Mizra; nAme—by the name; eka—one; vipra—brAhmaNa; Arya—very respectable; zrI-mUrti-nikaTe—by the side of the Deity; te~Nho—he; kare—does; sevA-kArya—activities in devotion. TRANSLATION One respectable brAhmaNa named zrI GuNArNava Mizra was serving the Deity. Adi 5.169 TEXT 169 a~Ngane AsiyA te~Nho nA kaila sambhASa tAhA dekhi’ kruddha ha~nA bale rAmadAsa a~Ngane—to the courtyard; AsiyA—coming; te~Nho—he; nA—not; kaila—did; sambhASa—address; tAhA dekhi’—seeing this; kruddha ha~nA—becoming angry; bale—says; rAma-dAsa—zrI RAmadAsa. TRANSLATION When MInaketana was seated in the yard, this brAhmaNa did not offer him respect. Seeing this, zrI RAmadAsa became angry and spoke. Adi 5.170 TEXT 170 ‘ei ta’ dvitIya sUta romaharaSaNa baladeva dekhi’ ye nA kaila pratyudgama’ ei ta’—this; dvitIya—second; sUta romaharaSaNa—RomaharSaNa-sUta; baladeva dekhi’—seeing Lord BalarAma; ye—who; nA—not; kaila—did; pratyudgama—stand up. TRANSLATION “Here I find the second RomaharSaNa-sUta, who did not stand to show honor when he saw Lord BalarAma.” Adi 5.171 TEXT 171 eta bali’ nAce gAya, karaye santoSa kRSNa-kArya kare vipra——nA karila roSa eta bali’—saying this; nAce—he dances; gAya—chants; karaye santoSa— becomes satisfied; kRSNa-kArya—the duties of Deity worship; kare—performs; vipra—the brAhmaNa; nA karila—did not become; roSa—angry. TRANSLATION After saying this, he danced and sang to his heart’s content, but the brAhmaNa did not become angry, for he was then serving Lord KRSNa. PURPORT MInaketana RAmadAsa was a great devotee of Lord NityAnanda. When he entered the house of KRSNadAsa KavirAja, GuNArNava Mizra, the priest who was worshiping the Deity installed in the house, did not receive him very well. A similar event occurred when RomaharSaNa-sUta was speaking to the great assembly of sages at NaimiSAraNya. Lord Baladeva entered that great assembly, but since RomaharSaNa-sUta was on the vyAsAsana, he did not get down to offer respect to Lord Baladeva. The behavior of GuNArNava Mizra indicated that he had no great respect for Lord NityAnanda, and this idea was not at all palatable to MInaketana RAmadAsa. For this reason the mentality of MInaketana RAmadAsa is never deprecated by devotees. Adi 5.172 TEXT 172 utsavAnte gelA ti~Nho kariyA prasAda mora bhrAtA-sane tA~Nra kichu haila vAda utsava-ante—after the festival; gelA—went away; ti~Nho—he; kariyA prasAda—showing mercy; mora—of me; bhrAtA-sane—with the brother; tA~Nra—of him; kichu—some; haila—there was; vAda—controversy. TRANSLATION At the end of the festival MInaketana RAmadAsa went away, offering his blessings to everyone. At that time he had some controversy with my brother. Adi 5.173 TEXT 173 caitanya-prabhute tA~Nra sudRòha vizvAsa nityAnanda-prati tA~Nra vizvAsa-AbhAsa caitanya-prabhute—unto Lord Caitanya; tA~Nra—his; su-dRòha—fixed; vizvAsa—faith; nityAnanda-prati—unto Lord NityAnanda; tA~Nra—his; vizvAsa-AbhAsa—dim reflection of faith. TRANSLATION My brother had firm faith in Lord Caitanya but only a dim glimmer of faith in Lord NityAnanda. Adi 5.174 TEXT 174 ihA jAni’ rAmadAsera duHkha ha-ila mane tabe ta’ bhrAtAre Ami karinu bhartsane ihA—this; jAni’—knowing; rAma-dAsera—of the saint RAmadAsa; duHkha— unhappiness; ha-ila—there was; mane—in the mind; tabe—at that time; ta’—certainly; bhrAtAre—to my brother; Ami—I; karinu—did; bhartsane— chastisement. TRANSLATION Knowing this, zrI RAmadAsa felt unhappy in his mind. I then rebuked my brother. Adi 5.175 TEXT 175 dui bhAi eka-tanu——samAna-prakAza nityAnanda nA mAna, tomAra habe sarva-nAza dui bhAi—two brothers; eka-tanu—one body; samAna-prakAza—equal manifestation; nityAnanda—Lord NityAnanda; nA mAne—you do not believe; tomAra—your; habe—that will be; sarva-nAza—downfall. TRANSLATION “These two brothers,” I told him, “are like one body; They are identical manifestations. If you do not believe in Lord NityAnanda, you will fall down. Adi 5.176 TEXT 176 ekete vizvAsa, anye nA kara sammAna “ardha-kukkuTI-nyAya” tomAra pramANa ekete vizvAsa—faith in one; anye—in the other; nA—not; kara—do; sammAna—respect; ardha-kukkuTI-nyAya—the logic of accepting half of a hen; tomAra—your; pramANa—evidence. TRANSLATION “If you have faith in one but disrespect the other, your logic is like the logic of accepting half a A foolish farmer once thought he would save money by cutting off his hen’s head, which he had to feed, and leaving its tail, which produced the eggs. Hence the term ardha-kukkuTI-nyAya, literally “half-hen logic.”hen. Adi 5.177 TEXT 177 kiàvA, do~NhA nA mAni~nA hao ta’ pASaNòa eke mAni’ Are nA mAni,——ei-mata bhaNòa kiàvA—otherwise; do~NhA—both of Them; nA—not; mAni~nA—accepting; hao—you become; ta’—certainly; pASaNòa—atheist; eke—one of Them; mAni’—accepting; Are—the other; nA mAni—not accepting; ei-mata—this kind of faith; bhaNòa—hypocrisy. TRANSLATION “It would be better to be an atheist by slighting both brothers than a hypocrite by believing in one and slighting the other.” Adi 5.178 TEXT 178 kruddha haiyA vaàzI bhA~Ngi’ cale rAmadAsa tat-kAle AmAra bhrAtAra haila sarva-nAza kruddha haiyA—being very angry; vaàzI—the flute; bhA~Ngi’—breaking; cale—departs; rAma-dAsa—RAmadAsa; tat-kAle—at that time; AmAra—my; bhrAtAra—of the brother; haila—there was; sarva-nAza—downfall. TRANSLATION Thus zrI RAmadAsa broke his flute in anger and went away, and at that time my brother fell down. Adi 5.179 TEXT 179 ei ta’ kahila tA~Nra sevaka-prabhAva Ara eka kahi tA~Nra dayAra svabhAva ei ta’—thus; kahila—explained; tA~Nra—of Him; sevaka-prabhAva—the power of the servant; Ara—other; eka—one; kahi—I say; tA~Nra—His; dayAra—of mercy; svabhAva—characteristic. TRANSLATION I have thus described the power of the servants of Lord NityAnanda. Now I shall describe another characteristic of His mercy. Adi 5.180 TEXT 180 bhAike bhartsinu mu~ni, la~nA ei guNa sei rAtre prabhu more dilA darazana bhAike—my brother; bhartsinu—chastised; mu~ni—I; la~nA—taking; ei—this; guNa—as a good quality; sei rAtre—on that night; prabhu—my Lord; more— unto me; dilA—gave; darazana—appearance. TRANSLATION That night Lord NityAnanda appeared to me in a dream because of my good quality in chastising my brother. Adi 5.181 TEXT 181 naihATi-nikaTe ‘jhAmaTapura’ nAme grAma tA~NhA svapne dekhA dilA nityAnanda-rAma naihATi-nikaTe—near the village NaihATi; jhAmaTapura—JhAmaTapura; nAme— by the name; grAma—village; tA~NhA—there; svapne—in a dream; dekhA— appearance; dilA—gave; nityAnanda-rAma—Lord NityAnanda BalarAma. TRANSLATION In the village of JhAmaTapura, which is near NaihATi, Lord NityAnanda appeared to me in a dream. PURPORT There is now a railway line to JhAmaTapura. If one wants to go there, he can take a train on the Katwa railway line and go directly to the station known as SAlAra. From that station one can go directly to JhAmaTapura. Adi 5.182 TEXT 182 daNòavat haiyA Ami paòinu pAyete nija-pAda-padma prabhu dilA mora mAthe daNòavat haiyA—offering obeisances; Ami—I; paòinu—fell down; pAyete— at His lotus feet; nija-pAda-padma—His own lotus feet; prabhu—the Lord; dilA—placed; mora—my; mAthe—on the head. TRANSLATION I fell at His feet, offering my obeisances, and He then placed His own lotus feet upon my head. Adi 5.183 TEXT 183 ‘uTha’, ‘uTha’ bali’ more bale bAra bAra uThi’ tA~Nra rUpa dekhi’ hainu camatkAra uTha uTha—get up, get up; bali’—saying; more—unto me; bale—says; bAra bAra—again and again; uThi’—getting up; tA~Nra—His; rUpa dekhi’—seeing the beauty; hainu—became; camatkAra—astonished. TRANSLATION “Arise! Get up!” He told me again and again. Upon rising, I was greatly astonished to see His beauty. Adi 5.184 TEXT 184 zyAma-cikkaNa kAnti, prakANòa zarIra sAkSAt kandarpa, yaiche mahA-malla-vIra zyAma—blackish; cikkaNa—glossy; kAnti—luster; prakANòa—heavy; zarIra— body; sAkSAt—directly; kandarpa—Cupid; yaiche—like; mahA-malla—very stout and strong; vIra—hero. TRANSLATION He had a glossy blackish complexion, and His tall, strong, heroic stature made Him seem like Cupid himself. Adi 5.185 TEXT 185 suvalita hasta, pada, kamala-nayAna paTTa-vastra zire, paTTa-vastra paridhAna suvalita—well-formed; hasta—hands; pada—legs; kamala-nayAna—eyes like lotus flowers; paTTa-vastra—silk cloth; zire—on the head; paTTa-vastra— silk garments; paridhAna—wearing. TRANSLATION He had beautifully formed hands, arms and legs, and eyes like lotus flowers. He wore a silk cloth, with a silk turban on His head. Adi 5.186 TEXT 186 suvarNa-kuNòala karNe, svarNA~Ngada-vAlA pAyete nUpura bAje, kaNThe puSpa-mAlA suvarNa-kuNòala—gold earrings; karNe—on the ears; svarNa-a~Ngada— golden armlets; vAlA—and bangles; pAyete—on the feet; nUpura—ankle bells; bAje—tinkle; kaNThe—on the neck; puSpa-mAlA—flower garland. TRANSLATION He wore golden earrings on His ears, and golden armlets and bangles. He wore tinkling anklets on His feet and a garland of flowers around His neck. Adi 5.187 TEXT 187 candana-lepita-a~Nga, tilaka suThAma matta-gaja jini’ mada-manthara payAna candana—with sandalwood pulp; lepita—smeared; a~Nga—body; tilaka suThAma—nicely decorated with tilaka; matta-gaja—a mad elephant; jini’— surpassing; mada-manthara—maddened by drinking; payAna—movement. TRANSLATION His body was anointed with sandalwood pulp, and He was nicely decorated with tilaka. His movements surpassed those of a maddened elephant. Adi 5.188 TEXT 188 koTi-candra jini’ mukha ujjvala-varaNa dAòimba-bIja-sama danta tAmbUla-carvaNa koTi-candra—millions upon millions of moons; jini’—surpassing; mukha— face; ujjvala-varaNa—bright and brilliant; dAòimba-bIja—pomegranate seeds; sama—like; danta—teeth; tAmbUla-carvaNa—chewing betel nut. TRANSLATION His face was more beautiful than millions upon millions of moons, and His teeth were like pomegranate seeds because of His chewing betel. Adi 5.189 TEXT 189 preme matta a~Nga òAhine-vAme dole ‘kRSNa’ ‘kRSNa’ baliyA gambhIra bola bale preme—in ecstasy; matta—absorbed; a~Nga—the whole body; òAhine—to the right side; vAme—to the left side; dole—moves; kRSNa kRSNa—KRSNa, KRSNa; baliyA—saying; gambhIra—deep; bola—words; bale—was uttering. TRANSLATION His body moved to and fro, right and left, for He was absorbed in ecstasy. He chanted “KRSNa, KRSNa” in a deep voice. Adi 5.190 TEXT 190 rA~NgA-yaSTi haste dole yena matta siàha cAri-pAze veòi Ache caraNete bhR~Nga rA~NgA-yaSTi—a red stick; haste—in the hand; dole—moves; yena—like; matta—mad; siàha—lion; cAri-pAze—all around; veòi—surrounding; Ache— there is; caraNete—at the lotus feet; bhR~Nga—bumblebees. TRANSLATION His red stick moving in His hand, He seemed like a maddened lion. All around the four sides of His feet were bumblebees. Adi 5.191 TEXT 191 pAriSada-gaNe dekhi’ saba gopa-veze ‘kRSNa’ ‘kRSNa’ kahe sabe saprema Aveze SYNONYMS pAriSada-gaNe—associates; dekhi’—seeing; saba—all; gopa-veze—in the dress of cowherd boys; kRSNa kRSNa—KRSNa, KRSNa; kahe—says; sabe—all; sa- prema—of ecstatic love; Aveze—in absorption. TRANSLATION His devotees, dressed like cowherd boys, surrounded His feet like so many bees and also chanted “KRSNa, KRSNa,” absorbed in ecstatic love. Adi 5.192 TEXT 192 zi~NgA vAàzI bAjAya keha, keha nAce gAya sevaka yogAya tAmbUla, cAmara òhulAya zi~NgA vAàzI—horns and flutes; bAjAya—play; keha—some; keha—some of them; nAce—dance; gAya—sing; sevaka—a servant; yogAya—supplies; tAmbUla—betel nut; cAmara—fan; òhulAya—moves. TRANSLATION Some of them played horns and flutes, and others danced and sang. Some of them offered betel nuts, and others waved cAmara fans about Him. Adi 5.193 TEXT 193 nityAnanda-svarUpera dekhiyA vaibhava kibA rUpa, guNa, lIlA——alaukika saba nityAnanda-svarUpera—of Lord NityAnanda SvarUpa; dekhiyA—seeing; vaibhava—the opulence; kibA rUpa—what a wonderful form; guNa— qualities; lIlA—pastimes; alaukika—uncommon; saba—all. TRANSLATION Thus I saw such opulence in Lord NityAnanda SvarUpa. His wonderful form, qualities and pastimes are all transcendental. Adi 5.194 TEXT 194 Anande vihvala Ami, kichu nAhi jAni tabe hAsi’ prabhu more kahilena vANI Anande—in transcendental ecstasy; vihvala—overwhelmed; Ami—I; kichu— anything; nAhi—not; jAni—know; tabe—at that time; hAsi’—smiling; prabhu—the Lord; more—unto me; kahilena—says; vANI—some words. TRANSLATION I was overwhelmed with transcendental ecstasy, not knowing anything else. Then Lord NityAnanda smiled and spoke to me as follows. Adi 5.195 TEXT 195 Are Are kRSNadAsa, nA karaha bhaya vRndAvane yAha,——tA~NhA sarva labhya haya Are Are—O! O!; kRSNa-dAsa—KRSNadAsa; nA—not; karaha—make; bhaya— fear; vRndAvane yAha—go to VRndAvana; tA~NhA—there; sarva—everything; labhya—available; haya—is. TRANSLATION “O my dear KRSNadAsa, do not be afraid. Go to VRndAvana, for there you will attain all things.” Adi 5.196 TEXT 196 eta bali’ prerilA more hAtasAni diyA antardhAna kaila prabhu nija-gaNa la~nA eta bali’—saying this; prerilA—dispatched; more—me; hAtasAni—indication of the hand; diyA—giving; antardhAna kaila—disappeared; prabhu—my Lord; nija-gaNa la~nA—taking His personal associates. TRANSLATION After saying this, He directed me toward VRndAvana by waving His hand. Then He disappeared with His associates. Adi 5.197 TEXT 197 mUrcchita ha-iyA mu~ni paòinu bhUmite svapna-bha~Nga haila, dekhi, ha~nAche prabhAte mUrcchita ha-iyA—fainting; mu~ni—I; paòinu—fell; bhUmite—on the ground; svapna-bha~Nga—breaking of the dream; haila—there was; dekhi—I saw; ha~nAche—there was; prabhAte—morning light. TRANSLATION I fainted and fell to the ground, my dream broke, and when I regained consciousness I saw that morning had come. Adi 5.198 TEXT 198 ki dekhinu ki zuninu, kariye vicAra prabhu-Aj~nA haila vRndAvana yAibAra ki dekhinu—what did I see; ki zuninu—what did I hear; kariye vicAra—I began to consider; prabhu-Aj~nA—the order of my Lord; haila—there was; vRndAvana—to VRndAvana; yAibAra—to go. TRANSLATION I thought about what I had seen and heard and concluded that the Lord had ordered me to proceed to VRndAvana at once. Adi 5.199 TEXT 199 sei kSaNe vRndAvane karinu gamana prabhura kRpAte sukhe Ainu vRndAvana sei kSaNe—that very second; vRndAvane—toward VRndAvana; karinu—I did; gamana—starting; prabhura kRpAte—by the mercy of Lord NityAnanda; sukhe—in great happiness; Ainu—arrived; vRndAvana—at VRndAvana. TRANSLATION That very second I started for VRndAvana, and by His mercy I reached there in great happiness. Adi 5.200 TEXT 200 jaya jaya nityAnanda, nityAnanda-rAma yA~NhAra kRpAte pAinu vRndAvana-dhAma jaya jaya—all glories; nityAnanda—to Lord NityAnanda; nityAnanda-rAma— to Lord BalarAma, who appeared as NityAnanda; yA~NhAra kRpAte—by whose mercy; pAinu—I got; vRndAvana-dhAma—shelter at VRndAvana. TRANSLATION All glory, all glory to Lord NityAnanda BalarAma, by whose mercy I have attained shelter in the transcendental abode of VRndAvana! Adi 5.201 TEXT 201 jaya jaya nityAnanda, jaya kRpA-maya yA~NhA haite pAinu rUpa-sanAtanAzraya jaya jaya—all glories; nityAnanda—to Lord NityAnanda; jaya kRpA-maya—all glories to the most merciful Lord; yA~NhA haite—from whom; pAinu—I got; rUpa-sanAtana-Azraya—shelter at the lotus feet of RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI. TRANSLATION All glory, all glory to the merciful Lord NityAnanda, by whose mercy I have attained shelter at the lotus feet of zrI RUpa and zrI SanAtana! Adi 5.202 TEXT 202 yA~NhA haite pAinu raghunAtha-mahAzaya yA~NhA haite pAinu zrI-svarUpa-Azraya yA~NhA haite—from whom; pAinu—I got; raghunAtha-mahA-Azaya—the shelter of RaghunAtha dAsa GosvAmI; yA~NhA haite—from whom; pAinu—I got; zrI-svarUpa-Azraya—shelter at the feet of SvarUpa DAmodara GosvAmI. TRANSLATION By His mercy I have attained the shelter of the great personality zrI RaghunAtha dAsa GosvAmI, and by His mercy I have found the refuge of zrI SvarUpa DAmodara. PURPORT Anyone desiring to become expert in the service of zrI zrI RAdhA and KRSNa should always aspire to be under the guidance of SvarUpa DAmodara GosvAmI, RUpa GosvAmI, SanAtana GosvAmI and RaghunAtha dAsa GosvAmI. To come under the protection of the GosvAmIs, one must get the mercy and grace of NityAnanda Prabhu. The author has tried to explain this fact in these two verses. Adi 5.203 TEXT 203 sanAtana-kRpAya pAinu bhaktira siddhAnta zrI-rUpa-kRpAya pAinu bhakti-rasa-prAnta sanAtana-kRpAya—by the mercy of SanAtana GosvAmI; pAinu—I got; bhaktira siddhAnta—the conclusions of devotional service; zrI-rUpa-kRpAya—by the mercy of zrIla RUpa GosvAmI; pAinu—I got; bhakti-rasa-prAnta—the limit of the mellows of devotional service. TRANSLATION By the mercy of SanAtana GosvAmI I have learned the final conclusions of devotional service, and by the grace of zrI RUpa GosvAmI I have tasted the highest nectar of devotional service. PURPORT zrI SanAtana GosvAmI Prabhu, the teacher of the science of devotional service, wrote several books, of which the BRhad-bhAgavatAmRta is very famous; anyone who wants to know about the subject matter of devotees, devotional service and KRSNa must read this book. SanAtana GosvAmI also wrote a special commentary on the Tenth Canto of zrImad-BhAgavatam known as the Dazama-TippanI, which is so excellent that by reading it one can understand very deeply the pastimes of KRSNa in His exchanges of loving activities. Another famous book by SanAtana GosvAmI is the Hari-bhakti- vilAsa, which states the rules and regulations for all divisions of VaiSNavas, namely, VaiSNava householders, VaiSNava brahmacArIs, VaiSNava vAnaprasthas and VaiSNava sannyAsIs. This book was especially written, however, for VaiSNava householders. zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI has described SanAtana GosvAmI in his prayer VilApa-kusumA~njali, verse six, where he has expressed his obligation to SanAtana GosvAmI in the following words: vairAgya-yug-bhakti-rasaà prayatnair apAyayan mAm anabhIpsum andhamkRp Ambudhir yaH para-duHkha-duHkhI sanAtanas taà prabhum AzrayAmi “I was unwilling to drink the nectar of devotional service possessed of renunciation, but SanAtana GosvAmI, out of his causeless mercy, made me drink it, even though I was otherwise unable to do so. Therefore he is an ocean of mercy. He is very compassionate to fallen souls like me, and thus it is my duty to offer my respectful obeisances unto his lotus feet.” KRSNadAsa KavirAja GosvAmI also, in the last section of the Caitanya-caritAmRta, specifically mentions the names of RUpa GosvAmI, SanAtana GosvAmI and zrIla JIva GosvAmI and offers his respectful obeisances unto the lotus feet of these three spiritual masters, as well as RaghunAtha dAsa. zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI also accepted SanAtana GosvAmI as the teacher of the science of devotional service. zrIla RUpa GosvAmI is described as the bhakti-rasAcArya, or one who knows the essence of devotional service. His famous book Bhakti- rasAmRta-sindhu is the science of devotional service, and by reading this book one can understand the meaning of devotional service. Another of his famous books is the Ujjvala-nIlamaNi. In this book he elaborately explains the loving affairs and transcendental activities of Lord KRSNa and RAdhArANI. Adi 5.204 TEXT 204 jaya jaya nityAnanda-caraNAravinda yA~NhA haite pAinu zrI-rAdhA-govinda jaya jaya—all glories to; nityAnanda—of Lord NityAnanda; caraNa- aravinda—the lotus feet; yA~NhA haite—from whom; pAinu—I got; zrI-rAdhA- govinda—the shelter of zrI RAdhA and Govinda. TRANSLATION All glory, all glory to the lotus feet of Lord NityAnanda, by whose mercy I have attained zrI RAdhA-Govinda! PURPORT zrIla Narottama dAsa ThAkura, who is famous for his poetic composition known as PrArthanA, has lamented in one of his prayers, “When will Lord NityAnanda be merciful upon me so that I will forget all material desires?” zrIla Narottama dAsa ThAkura confirms that unless one is freed from material desires to satisfy the needs of the body and senses, one cannot understand the transcendental abode of Lord KRSNa, VRndAvana. He also confirms that one cannot understand the loving affairs of RAdhA and KRSNa without going through the direction of the six GosvAmIs. In another verse Narottama dAsa ThAkura has stated that without the causeless mercy of NityAnanda Prabhu, one cannot enter into the affairs of RAdhA and KRSNa. Adi 5.205 TEXT 205 jagAi mAdhAi haite mu~ni se pApiSTha purISera kITa haite mu~ni se laghiSTha jagAi mAdhAi—the two brothers JagAi and MAdhAi; haite—than; mu~ni—I; se—that; pApiSTha—more sinful; purISera—in stool; kITa—the worms; haite—than; mu~ni—I am; se—that; laghiSTha—lower. TRANSLATION I am more sinful than JagAi and MAdhAi and even lower than the worms in the stool. Adi 5.206 TEXT 206 mora nAma zune yei tAra puNya kSaya mora nAma laya yei tAra pApa haya mora nAma—my name; zune—hears; yei—anyone who; tAra—his; puNya kSaya—destruction of piety; mora nAma—my name; laya—takes; yei— anyone; tAra—his; pApa—sin; haya—is. TRANSLATION Anyone who hears my name loses the results of his pious activities. Anyone who utters my name becomes sinful. Adi 5.207 TEXT 207 emana nirghRNa more kebA kRpA kare eka nityAnanda vinu jagat bhitare emana—such; nirghRNa—abominable; more—unto me; kebA—who; kRpA— mercy; kare—shows; eka—one; nityAnanda—Lord NityAnanda; vinu—but; jagat—world; bhitare—within. TRANSLATION Who in this world but NityAnanda could show His mercy to such an abominable person as me? Adi 5.208 TEXT 208 preme matta nityAnanda kRpA-avatAra uttama, adhama, kichu nA kare vicAra preme—in ecstatic love; matta—mad; nityAnanda—Lord NityAnanda; kRpA—merciful; avatAra—incarnation; uttama—good; adhama—bad; kichu—any; nA—not; kare—makes; vicAra—consideration. TRANSLATION Because He is intoxicated by ecstatic love and is an incarnation of mercy, He does not distinguish between the good and the bad. Adi 5.209 TEXT 209 ye Age paòaye, tAre karaye nistAra ataeva nistArilA mo-hena durAcAra ye—whoever; Age—in front; paòaye—falls down; tAre—unto him; karaye— does; nistAra—deliverance; ataeva—therefore; nistArilA—delivered; mo—as me; hena—such; durAcAra—sinful and fallen person. TRANSLATION He delivers all those who fall down before Him. Therefore He has delivered such a sinful and fallen person as me. Adi 5.210 TEXT 210 mo-pApiSThe Anilena zrI-vRndAvana mo-hena adhame dilA zrI-rUpa-caraNa mo-pApiSThe—unto me, who am so sinful; Anilena—He brought; zrI- vRndAvana—to VRndAvana; mo-hena—such as me; adhame—to the lowest of mankind; dilA—delivered; zrI-rUpa-caraNa—the lotus feet of RUpa GosvAmI. TRANSLATION Although I am sinful and I am the most fallen, He has conferred upon me the lotus feet of zrI RUpa GosvAmI. Adi 5.211 TEXT 211 zrI-madana-gopAla-zrI-govinda-darazana kahibAra yogya nahe e-saba kathana zrI-madana-gopAla—Lord Madana GopAla; zrI-govinda—Lord RAdhA- Govinda; darazana—visiting; kahibAra—to speak; yogya—fit; nahe—not; e- saba kathana—all these confidential words. TRANSLATION I am not fit to speak all these confidential words about my visiting Lord Madana GopAla and Lord Govinda. Adi 5.212 TEXT 212 vRndAvana-purandara zrI-madana-gopAla rAsa-vilAsI sAkSAt vrajendra-kumAra vRndAvana-purandara—the chief Deity of VRndAvana; zrI-madana-gopAla— Lord Madana GopAla; rAsa-vilAsI—the enjoyer of the rAsa dance; sAkSAt— directly; vrajendra-kumAra—the son of Nanda MahArAja. TRANSLATION Lord Madana GopAla, the chief Deity of VRndAvana, is the enjoyer of the rAsa dance and is directly the son of the King of Vraja. Adi 5.213 TEXT 213 zrI-rAdhA-lalitA-sa~Nge rAsa-vilAsa manmatha-manmatha-rUpe yA~NhAra prakAza zrI-rAdhA—zrImatI RAdhArANI; lalitA—Her personal associate named LalitA; sa~Nge—with; rAsa-vilAsa—enjoyment of the rAsa dance; manmatha—of Cupid; manmatha-rUpe—in the form of Cupid; yA~NhAra—of whom; prakAza—manifestation. TRANSLATION He enjoys the rAsa dance with zrImatI RAdhArANI, zrI LalitA and others. He manifests Himself as the Cupid of Cupids. Adi 5.214 TEXT 214 tAsAm AvirabhUc chauriH smayamAna-mukhAmbujaH pItAmbara-dharaH sragvI sAkSAn manmatha-manmathaH tAsAm—among them; AvirabhUt—appeared; zauriH—Lord KRSNa; smayamAna—smiling; mukha-ambujaH—lotus face; pIta-ambara-dharaH— dressed with yellow garments; sragvI—decorated with a flower garland; sAkSAt—directly; manmatha—of Cupid; manmathaH—Cupid. TRANSLATION “Wearing yellow garments and decorated with a flower garland, Lord KRSNa, appearing among the gopIs with His smiling lotus face, looked directly like the charmer of the heart of Cupid.” PURPORT This is a quotation from zrImad-BhAgavatam (10.32.2). Adi 5.215 TEXT 215 sva-mAdhurye lokera mana kare AkarSaNa dui pAze rAdhA lalitA karena sevana sva-mAdhurye—in His own sweetness; lokera—of all people; mana—the minds; kare—does; AkarSaNa—attracting; dui pAze—on two sides; rAdhA— zrImatI RAdhArANI; lalitA—and Her associate LalitA; karena—do; sevana— service. TRANSLATION With RAdhA and LalitA serving Him on His two sides, He attracts the hearts of all by His own sweetness. Adi 5.216 TEXT 216 nityAnanda-dayA more tA~Nre dekhAila zrI-rAdhA-madana-mohane prabhu kari’ dila nityAnanda-dayA—the mercy of Lord NityAnanda; more—unto me; tA~Nre— Madana-mohana; dekhAila—showed; zrI-rAdhA-madana-mohane—RAdhA- Madana-mohana; prabhu kari’ dila—gave as my Lord and master. TRANSLATION The mercy of Lord NityAnanda showed me zrI Madana-mohana and gave me zrI Madana-mohana as my Lord and master. Adi 5.217 TEXT 217 mo-adhame dila zrI-govinda darazana kahibAra kathA nahe akathya-kathana mo-adhame—to one as abominable as me; dila—delivered; zrI-govinda darazana—the audience of Lord zrI Govinda; kahibAra—to speak this; kathA—words; nahe—there are not; akathya—unspeakable; kathana— narration. TRANSLATION He granted to one as low as me the sight of Lord Govinda. Words cannot describe this, nor is it fit to be disclosed. Adi 5.218-219 TEXTS 218–219 vRndAvane yoga-pIThe kalpa-taru-vane ratna-maNòapa, tAhe ratna-siàhAsane zrI-govinda vasiyAchena vrajendra-nandana mAdhurya prakAzi’ karena jagat mohana vRndAvane—at VRndAvana; yoga-pIThe—at the principal temple; kalpa-taru- vane—in the forest of desire trees; ratna-maNòapa—an altar made of gems; tAhe—upon it; ratna-siàha-Asane—on the throne of gems; zrI-govinda— Lord Govinda; vasiyAchena—was sitting; vrajendra-nandana—the son of Nanda MahArAja; mAdhurya prakAzi’—manifesting His sweetness; karena— does; jagat mohana—enchantment of the whole world. TRANSLATION On an altar made of gems in the principal temple of VRndAvana, amidst a forest of desire trees, Lord Govinda, the son of the King of Vraja, sits upon a throne of gems and manifests His full glory and sweetness, thus enchanting the entire world. Adi 5.220 TEXT 220 vAma-pArzve zrI-rAdhikA sakhI-gaNa-sa~Nge rAsAdika-lIlA prabhu kare kata ra~Nge vAma-pArzve—on the left side; zrI-rAdhikA—zrImatI RAdhArANI; sakhI-gaNa- sa~Nge—with Her personal friends; rAsa-Adika-lIlA—pastimes like the rAsa dance; prabhu—Lord KRSNa; kare—performs; kata ra~Nge—in many ways. TRANSLATION By His left side is zrImatI RAdhArANI and Her personal friends. With them Lord Govinda enjoys the rAsa-lIlA and many other pastimes. Adi 5.221 TEXT 221 yA~Nra dhyAna nija-loke kare padmAsana aSTAdazAkSara-mantre kare upAsana yA~Nra—of whom; dhyAna—the meditation; nija-loke—in his own abode; kare—does; padma-Asana—Lord BrahmA; aSTAdaza-akSara-mantre—by the hymn composed of eighteen letters; kare—does; upAsana—worshiping. TRANSLATION Lord BrahmA, sitting on his lotus seat in his own abode, always meditates on Him and worships Him with the mantra consisting of eighteen syllables. PURPORT In his own planet, Lord BrahmA, with the inhabitants of that planet, worships the form of Lord Govinda, KRSNa, by the mantra of eighteen syllables, klIà kRSNAya govindAya gopI-jana-vallabhAya svAhA. Those who are initiated by a bona fide spiritual master and who chant the GAyatrI mantra three times a day know this aSTAdazAkSara (eighteen-syllable) mantra. The inhabitants of Brahmaloka and the planets below Brahmaloka worship Lord Govinda by meditating with this mantra. There is no difference between meditating and chanting, but in the present age meditation is not possible on this planet. Therefore loud chanting of a mantra like the mahA-mantra, Hare KRSNa, with soft chanting of the aSTAdazAkSara, the mantra of eighteen syllables, is recommended. Lord BrahmA lives in the highest planetary system, known as Brahmaloka or Satyaloka. In every planet there is a predominating deity. As the predominating deity in Satyaloka is Lord BrahmA, so in the heavenly planets Indra is the predominating deity, and on the sun, the sun-god, VivasvAn, is the predominating deity. The inhabitants and predominating deities of every planet are all recommended to worship Govinda either by meditation or by chanting. Adi 5.222 TEXT 222 caudda-bhuvane yA~Nra sabe kare dhyAna vaikuNThAdi-pure yA~Nra lIlA-guNa gAna caudda-bhuvane—within the fourteen worlds; yA~Nra—of whom; sabe—all; kare dhyAna—perform meditation; vaikuNTha-Adi-pure—in the abodes of the VaikuNTha planets; yA~Nra—of whom; lIlA-guNa—attributes and pastimes; gAna—chanting. TRANSLATION Everyone in the fourteen worlds meditates upon Him, and all the denizens of VaikuNTha sing of His qualities and pastimes. Adi 5.223 TEXT 223 yA~Nra mAdhurIte kare lakSmI AkarSaNa rUpa-gosA~ni kariyAchena se-rUpa varNana yA~Nra—of whom; mAdhurIte—by the sweetness; kare—does; lakSmI—the goddess of fortune; AkarSaNa—attraction; rUpa-gosA~ni—zrIla RUpa GosvAmI; kariyAchena—has done; se—that; rUpa—of the beauty; varNana— enunciation. TRANSLATION The goddess of fortune is attracted by His sweetness, which zrIla RUpa GosvAmI has described in this way: PURPORT zrIla RUpa GosvAmI, in his Laghu-bhAgavatAmRta, has quoted from the Padma PurANa, where it is stated that LakSmI-devI, the goddess of fortune, after seeing the attractive features of Lord KRSNa, was attracted to Him, and to get the favor of Lord KRSNa she engaged herself in meditation. When asked by KRSNa why she engaged in meditation with austerity, LakSmI-devI answered, “I want to be one of Your associates like the gopIs in VRndAvana.” Hearing this, Lord zrI KRSNa replied that it was quite impossible. LakSmI-devI then said that she wanted to remain just like a golden line on the chest of the Lord. The Lord granted the request, and since then LakSmI has always been situated on the chest of Lord KRSNa as a golden line. The austerity and meditation of LakSmI-devI are also mentioned in zrImad-BhAgavatam (10.16.36), where the NAga-patnIs, the wives of the serpent KAliya, in the course of their prayers to KRSNa, said that the goddess of fortune, LakSmI, also wanted His association as a gopI and desired the dust of His lotus feet. Adi 5.224 TEXT 224 smerAà bha~NgI-traya-paricitAà sAci-vistIrNa-dRSTià vaàzI-nyastAdhara-kizalayAm ujjvalAà candrakeNa govindAkhyAà hari-tanum itaH kezi-tIrthopakaNThe mA prekSiSThAs tava yadi sakhe bandhu-sa~Nge ’sti ra~NgaH smerAm—smiling; bha~NgI-traya-paricitAm—bent in three places, namely the neck, waist and knees; sAci-vistIrNa-dRSTim—with a broad sideways glance; vaàzI—on the flute; nyasta—placed; adhara—lips; kizalayAm—newly blossomed; ujjvalAm—very bright; candrakeNa—by the moonshine; govinda- AkhyAm—named Lord Govinda; hari-tanum—the transcendental body of the Lord; itaH—here; kezi-tIrtha-upakaNThe—on the bank of the YamunA in the neighborhood of KezIghATa; mA—do not; prekSiSThAH—glance over; tava— your; yadi—if; sakhe—O dear friend; bandhu-sa~Nge—to worldly friends; asti—there is; ra~NgaH—attachment. TRANSLATION “My dear friend, if you are indeed attached to your worldly friends, do not look at the smiling face of Lord Govinda as He stands on the bank of the YamunA at KezIghATa. Casting sidelong glances, He places His flute to His lips, which seem like newly blossomed twigs. His transcendental body, bending in three places, appears very bright in the moonlight.” PURPORT This is a verse quoted from the Bhakti-rasAmRta-sindhu (1.2.239) in connection with practical devotional service. Generally people in their conditioned life engage in the pleasure of society, friendship and love. This so-called love is lust, not love. But people are satisfied with such a false understanding of love. VidyApati, a great and learned poet of MithilA, has said that the pleasure derived from friendship, society and family life in the material world is like a drop of water, but our hearts desire pleasure like an ocean. Thus the heart is compared to a desert of material existence that requires the water of an ocean of pleasure to satisfy its dryness. If there is a drop of water in the desert, one may indeed say that it is water, but such a minute quantity of water has no value. Similarly, in this material world no one is satisfied in the dealings of society, friendship and love. Therefore if one wants to derive real pleasure within his heart, he must seek the lotus feet of Govinda. In this verse RUpa GosvAmI indicates that if one wants to be satisfied in the pleasure of society, friendship and love, he need not seek shelter at the lotus feet of Govinda, for if one takes shelter under His lotus feet he will forget that minute quantity of so-called pleasure. One who is not satisfied with that so-called pleasure may seek the lotus feet of Govinda, who stands on the shore of the YamunA at KezItIrtha, or KezIghATa, in VRndAvana and attracts all the gopIs to His transcendental loving service. Adi 5.225 TEXT 225 sAkSAt vrajendra-suta ithe nAhi Ana yebA aj~ne kare tA~Nre pratimA-hena j~nAna sAkSAt—directly; vrajendra-suta—the son of Nanda MahArAja; ithe—in this matter; nAhi—there is not; Ana—any exception; yebA—whatever; aj~ne—a foolish person; kare—does; tA~Nre—unto Him; pratimA-hena—as a statue; j~nAna—such a consideration. TRANSLATION Without a doubt He is directly the son of the King of Vraja. Only a fool considers Him a statue. Adi 5.226 TEXT 226 sei aparAdhe tAra nAhika nistAra ghora narakete paòe, ki baliba Ara sei aparAdhe—by that offense; tAra—his; nAhika—there is not; nistAra— deliverance; ghora—terrible; narakete—in a hellish condition; paòe—falls down; ki baliba—what will I say; Ara—more. TRANSLATION For that offense, he cannot be liberated. Rather, he will fall into a terrible hellish condition. What more should I say? PURPORT In his Bhakti-sandarbha JIva GosvAmI has stated that those who are actually very serious about devotional service do not differentiate between the form of the Lord made of clay, metal, stone or wood and the original form of the Lord. In the material world a person and his photograph, picture or statue are different. But the statue of Lord KRSNa and KRSNa Himself, the Supreme Personality of Godhead, are not different, because the Lord is absolute. What we call stone, wood and metal are energies of the Supreme Lord, and energies are never separate from the energetic. As we have several times explained, no one can separate the sunshine energy from the energetic sun. Therefore material energy may appear separate from the Lord, but transcendentally it is nondifferent from the Lord. The Lord can appear anywhere and everywhere because His diverse energies are distributed everywhere like sunshine. We should therefore understand whatever we see to be the energy of the Supreme Lord and should not differentiate between the Lord and His arcA form made from clay, metal, wood or paint. Even if one has not developed this consciousness, one should accept it theoretically from the instructions of the spiritual master and should worship the arcA-mUrti, or form of the Lord in the temple, as nondifferent from the Lord. The Padma PurANa specifically mentions that anyone who thinks the form of the Lord in the temple to be made of wood, stone or metal is certainly in a hellish condition. Impersonalists are against the worship of the Lord’s form in the temple, and there is even a group of people who pass as Hindus but condemn such worship. Their so-called acceptance of the Vedas has no meaning, for all the AcAryas, even the impersonalist za~NkarAcArya, have recommended the worship of the transcendental form of the Lord. Impersonalists like za~NkarAcArya recommend the worship of five forms, known as pa~ncopAsanA, which include Lord ViSNu. VaiSNavas, however, worship the forms of Lord ViSNu in His varied manifestations, such as RAdhA- KRSNa, LakSmI-NArAyaNa, SItA-RAma and RukmiNI-KRSNa. MAyAvAdIs admit that worship of the Lord’s form is required in the beginning, but they think that in the end everything is impersonal. Therefore, since they are ultimately against worship of the Lord’s form, Lord zrI Caitanya MahAprabhu has described them as offenders. zrImad-BhAgavatam has condemned those who think the body to be the self as bhauma ijya-dhIH. Bhauma means earth, and ijya-dhIH means worshiper. There are two kinds of bhauma ijya-dhIH: those who worship the land of their birth, such as nationalists, who make many sacrifices for the motherland, and those who condemn the worship of the form of the Lord. One should not worship the planet earth or land of his birth, nor should one condemn the form of the Lord, which is manifested in metal or wood for our facility. Material things are also the energy of the Supreme Lord. Adi 5.227 TEXT 227 hena ye govinda prabhu, pAinu yA~NhA haite tA~NhAra caraNa-kRpA ke pAre varNite hena—thus; ye govinda—this Lord Govinda; prabhu—master; pAinu—I got; yA~NhA haite—from whom; tA~NhAra—His; caraNa-kRpA—mercy of the lotus feet; ke—who; pAre—is able; varNite—to describe. TRANSLATION Therefore who can describe the mercy of the lotus feet of Him [Lord NityAnanda] by whom I have attained the shelter of this Lord Govinda? Adi 5.228 TEXT 228 vRndAvane vaise yata vaiSNava-maNòala kRSNa-nAma-parAyaNa, parama-ma~Ngala vRndAvane—in VRndAvana; vaise—there are; yata—all; vaiSNava-maNòala— groups of devotees; kRSNa-nAma-parAyaNa—addicted to the name of Lord KRSNa; parama-ma~Ngala—all-auspicious. TRANSLATION All the groups of VaiSNavas who live in VRndAvana are absorbed in chanting the all-auspicious name of KRSNa. Adi 5.229 TEXT 229 yA~Nra prANa-dhana——nityAnanda-zrI-caitanya rAdhA-kRSNa-bhakti vine nAhi jAne anya yA~Nra—whose; prANa-dhana—life and soul; nityAnanda-zrI-caitanya—Lord NityAnanda and zrI Caitanya MahAprabhu; rAdhA-kRSNa—to KRSNa and RAdhArANI; bhakti—devotional service; vine—except; nAhi jAne anya—do not know anything else. TRANSLATION Lord Caitanya and Lord NityAnanda are the life and soul of those VaiSNavas, who do not know anything but devotional service to zrI zrI RAdhA-KRSNa. Adi 5.230 TEXT 230 se vaiSNavera pada-reNu, tAra pada-chAyA adhamere dila prabhu-nityAnanda-dayA se vaiSNavera—of all those VaiSNavas; pada-reNu—the dust of the feet; tAra—their; pada-chAyA—the shade of the feet; adhamere—unto this fallen soul; dila—gave; prabhu-nityAnanda-dayA—the mercy of Lord NityAnanda Prabhu. TRANSLATION The dust and shade of the lotus feet of the VaiSNavas have been granted to this fallen soul by the mercy of Lord NityAnanda. Adi 5.231 TEXT 231 ‘tA~NhA sarva labhya haya’——prabhura vacana sei sUtra——ei tAra kaila vivaraNa tA~NhA—at that place; sarva—everything; labhya—obtainable; haya—is; prabhura—of the Lord; vacana—the word; sei sUtra—that synopsis; ei—this; tAra—His; kaila vivaraNa—has been described. TRANSLATION Lord NityAnanda said, “In VRndAvana all things are possible.” Here I have explained His brief statement in detail. Adi 5.232 TEXT 232 se saba pAinu Ami vRndAvane Aya sei saba labhya ei prabhura kRpAya se saba—all this; pAinu—got; Ami—I; vRndAvane—to VRndAvana; Aya— coming; sei saba—all this; labhya—obtainable; ei—this; prabhura kRpAya—by the mercy of Lord NityAnanda. TRANSLATION I have attained all this by coming to VRndAvana, and this was made possible by the mercy of Lord NityAnanda. PURPORT All the inhabitants of VRndAvana are VaiSNavas. They are all-auspicious because somehow or other they always chant the holy name of KRSNa. Even though some of them do not strictly follow the rules and regulations of devotional service, on the whole they are devotees of KRSNa and chant His name directly or indirectly. Purposely or without purpose, even when they pass on the street they are fortunate enough to exchange greetings by saying the name of RAdhA or KRSNa. Thus directly or indirectly they are auspicious. The present city of VRndAvana has been established by the GauòIya VaiSNavas since the six GosvAmIs went there and directed the construction of their different temples. Of all the temples in VRndAvana, ninety percent belong to the GauòIya VaiSNava sect, the followers of the teachings of Lord Caitanya MahAprabhu and NityAnanda, and seven temples are very famous. The inhabitants of VRndAvana do not know anything but the worship of RAdhA and KRSNa. In recent years some unscrupulous so-called priests known as caste gosvAmIs have introduced the worship of demigods privately, but no genuine and rigid VaiSNavas participate in this. Those who are serious about the VaiSNava method of devotional activities do not take part in such worship of demigods. The GauòIya VaiSNavas never differentiate between RAdhA-KRSNa and Lord Caitanya. They say that since Lord Caitanya is the combined form of RAdhA- KRSNa, He is not different from RAdhA and KRSNa. But some misled people try to prove that they are greatly elevated by saying that they like to chant the holy name of Lord Gaura instead of the names of RAdhA and KRSNa. Thus they purposely differentiate between Lord Caitanya and RAdhA-KRSNa. According to them, the system of nadIyA-nAgarI, which they have recently invented in their fertile brains, is the worship of Gaura, Lord Caitanya, but they do not like to worship RAdhA and KRSNa. They put forward the argument that since Lord Caitanya Himself appeared as RAdhA and KRSNa combined, there is no necessity of worshiping RAdhA and KRSNa. Such differentiation by so-called devotees of Lord Caitanya MahAprabhu is considered disruptive by pure devotees. Anyone who differentiates between RAdhA-KRSNa and GaurA~Nga is to be considered a plaything in the hands of mAyA. There are others who are against the worship of Caitanya MahAprabhu, thinking Him mundane. But any sect that differentiates between Lord Caitanya MahAprabhu and RAdhA-KRSNa, either by worshiping RAdhA-KRSNa as distinct from Lord Caitanya or by worshiping Lord Caitanya but not RAdhA- KRSNa, is in the group of prAkRta-sahajiyAs. zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, the author of zrI Caitanya-caritAmRta, predicts in verses 225 and 226 that in the future those who manufacture imaginary methods of worship will gradually give up the worship of RAdhA- KRSNa, and although they will call themselves devotees of Lord Caitanya, they will also give up the worship of Caitanya MahAprabhu and fall down into material activities. For the real worshipers of Lord Caitanya, the ultimate goal of life is to worship zrI zrI RAdhA and KRSNa. Adi 5.233 TEXT 233 ApanAra kathA likhi nirlajja ha-iyA nityAnanda-guNe lekhAya unmatta kariyA ApanAra—personal; kathA—description; likhi—I write; nirlajja ha-iyA—being shameless; nityAnanda-guNe—the attributes of NityAnanda; lekhAya—cause to write; unmatta kariyA—making like a madman. TRANSLATION I have described my own story without reservations. The attributes of Lord NityAnanda, making me like a madman, force me to write these things. Adi 5.234 TEXT 234 nityAnanda-prabhura guNa-mahimA apAra ‘sahasra-vadane’ zeSa nAhi pAya yA~Nra nityAnanda-prabhura—of Lord NityAnanda; guNa-mahimA—glories of transcendental attributes; apAra—unfathomable; sahasra-vadane—in thousands of mouths; zeSa—ultimate end; nAhi—does not; pAya—get; yA~Nra—whose. TRANSLATION The glories of Lord NityAnanda’s transcendental attributes are unfathomable. Even Lord zeSa, with His thousands of mouths, cannot find their limit. Adi 5.235 TEXT 235 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Fifth Chapter, describing the glories of Lord NityAnanda BalarAma. Adi 6: The Glories of zrI Advaita AcArya Chapter 6 The Glories of zrI Advaita AcArya The truth of Advaita AcArya has been described in two verses. It is said that material nature has two features, namely the material cause and the efficient cause. The efficient causal activities are caused by MahA-ViSNu, and the material causal activities are caused by another form of MahA-ViSNu, known as Advaita. That Advaita, the superintendent of the cosmic manifestation, has descended in the form of Advaita AcArya to associate with Lord Caitanya. When He is addressed as the servitor of Lord Caitanya, His glories are magnified because unless one is invigorated by this mentality of servitorship one cannot understand the mellows derived from devotional service to the Supreme Lord, KRSNa. Adi 6.1 TEXT 1 vande taà zrImad-advaitA- cAryam adbhuta-ceSTitam yasya prasAdAd aj~no ’pi tat-svarUpaà nirUpayet vande—I offer my respectful obeisances; tam—unto Him; zrImat—with all opulences; advaita-AcAryam—zrI Advaita AcArya; adbhuta-ceSTitam—whose activities are wonderful; yasya—of whom; prasAdAt—by the mercy; aj~naH api—even a foolish person; tat-svarUpam—His characteristics; nirUpayet— may describe. TRANSLATION I offer my respectful obeisances to zrI Advaita AcArya, whose activities are all wonderful. By His mercy, even a foolish person can describe His characteristics. Adi 6.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-caitanya jaya nityAnanda jayAdvaita-candra jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glories; zrI-caitanya—to Lord zrI Caitanya MahAprabhu; jaya— all glories; nityAnanda—to Lord NityAnanda; jaya advaita-candra—all glories to Advaita AcArya; jaya gaura-bhakta-vRnda—all glories to the devotees of zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION All glories to Lord zrI Caitanya MahAprabhu! All glories to Lord NityAnanda! All glories to Advaita AcArya! And all glories to all the devotees of Lord zrI Caitanya MahAprabhu! Adi 6.3 TEXT 3 pa~nca zloke kahila zrI-nityAnanda-tattva zloka-dvaye kahi advaitAcAryera mahattva pa~nca zloke—in five verses; kahila—described; zrI-nityAnanda-tattva—the truth of zrI NityAnanda; zloka-dvaye—in two verses; kahi—I describe; advaita-AcAryera—of Advaita AcArya; mahattva—the glories. TRANSLATION In five verses I have described the principle of Lord NityAnanda. Then in the following two verses I describe the glories of zrI Advaita AcArya. Adi 6.4 TEXT 4 mahA-viSNur jagat-kartA mAyayA yaH sRjaty adaH tasyAvatAra evAyam advaitAcArya IzvaraH mahA-viSNuH—MahA-ViSNu, the resting place of the efficient cause; jagat- kartA—the creator of the cosmic world; mAyayA—by the illusory energy; yaH—who; sRjati—creates; adaH—that universe; tasya—His; avatAraH— incarnation; eva—certainly; ayam—this; advaita-AcAryaH—Advaita AcArya; IzvaraH—the Supreme Lord, the resting place of the material cause. TRANSLATION Lord Advaita AcArya is the incarnation of MahA-ViSNu, whose main function is to create the cosmic world through the actions of mAyA. Adi 6.5 TEXT 5 advaitaà hariNAdvaitAd AcAryaà bhakti-zaàsanAt bhaktAvatAram Izaà tam advaitAcAryam Azraye advaitam—known as Advaita; hariNA—with Lord Hari; advaitAt—from being nondifferent; AcAryam—known as AcArya; bhakti-zaàsanAt—from the propagation of devotional service to zrI KRSNa; bhakta-avatAram—the incarnation as a devotee; Izam—to the Supreme Lord; tam—to Him; advaita- AcAryam—to Advaita AcArya; Azraye—I surrender. TRANSLATION Because He is nondifferent from Hari, the Supreme Lord, He is called Advaita, and because He propagates the cult of devotion, He is called AcArya. He is the Lord and the incarnation of the Lord’s devotee. Therefore I take shelter of Him. Adi 6.6 TEXT 6 advaita-AcArya gosA~ni sAkSAt Izvara yA~NhAra mahimA nahe jIvera gocara advaita-AcArya—Advaita AcArya; gosA~ni—the Lord; sAkSAt Izvara—directly the Supreme Personality of Godhead; yA~NhAra mahimA—whose glories; nahe—not; jIvera gocara—within the reach of the understanding of ordinary living beings. TRANSLATION zrI Advaita AcArya is indeed directly the Supreme Personality of Godhead Himself. His glory is beyond the conception of ordinary living beings. Adi 6.7 TEXT 7 mahA-viSNu sRSTi karena jagad-Adi kArya tA~Nra avatAra sAkSAt advaita AcArya mahA-viSNu—the original ViSNu; sRSTi—creation; karena—does; jagat-Adi— the material world; kArya—the occupation; tA~Nra—His; avatAra—incarnation; sAkSAt—directly; advaita AcArya—Prabhu Advaita AcArya. TRANSLATION MahA-ViSNu performs all the functions for the creation of the universes. zrI Advaita AcArya is His direct incarnation. Adi 6.8 TEXT 8 ye puruSa sRSTi-sthiti karena mAyAya ananta brahmANòa sRSTi karena lIlAya ye puruSa—that personality who; sRSTi-sthiti—creation and maintenance; karena—performs; mAyAya—through the external energy; ananta brahmANòa—unlimited universes; sRSTi—creation; karena—does; lIlAya—by pastimes. TRANSLATION That puruSa creates and maintains with His external energy. He creates innumerable universes in His pastimes. Adi 6.9 TEXT 9 icchAya ananta mUrti karena prakAza eka eka mUrte karena brahmANòe praveza icchAya—by His will; ananta mUrti—unlimited forms; karena—does; prakAza—manifestation; eka eka—each and every; mUrte—form; karena— does; brahmANòe—within the universe; praveza—entrance. TRANSLATION By His will He manifests Himself in unlimited forms, in which He enters each and every universe. Adi 6.10 TEXT 10 se puruSera aàza——advaita, nAhi kichu bheda zarIra-vizeSa tA~Nra——nAhika viccheda se—that; puruSera—of the Lord; aàza—part; advaita—Advaita AcArya; nAhi—not; kichu—any; bheda—difference; zarIra-vizeSa—another specific transcendental body; tA~Nra—of Him; nAhika viccheda—there is no separation. TRANSLATION zrI Advaita AcArya is a plenary part of that puruSa and so is not different from Him. Indeed, zrI Advaita AcArya is not separate but is another form of that puruSa. Adi 6.11 TEXT 11 sahAya karena tA~Nra la-iyA ‘pradhAna’ koTi brahmANòa karena icchAya nirmANa sahAya karena—He helps; tA~Nra—His; lA-iyA—with; pradhAna—the material energy; koTi-brahmANòa—millions of universes; karena—does; icchAya—only by the will; nirmANa—creation. TRANSLATION He [Advaita AcArya] helps in the pastimes of the puruSa, with whose material energy and by whose will He creates innumerable universes. Adi 6.12 TEXT 12 jagat-ma~Ngala advaita, ma~Ngala-guNa-dhAma ma~Ngala-caritra sadA, ‘ma~Ngala’ yA~Nra nAma jagat-ma~Ngala—all-auspicious for the world; advaita—Advaita AcArya; ma~Ngala-guNa-dhAma—the reservoir of all auspicious attributes; ma~Ngala- caritra—all characteristics are auspicious; sadA—always; ma~Ngala— auspicious; yA~Nra nAma—whose name. TRANSLATION Being a reservoir of all auspicious attributes, zrI Advaita AcArya is all- auspicious for the world. His characteristics, activities and name are always auspicious. PURPORT zrI Advaita Prabhu, who is an incarnation of MahA-ViSNu, is an AcArya, or teacher. All His activities and all the other activities of ViSNu are auspicious. Anyone who can view the all-auspiciousness in the pastimes of Lord ViSNu also becomes auspicious simultaneously. Therefore, since Lord ViSNu is the fountainhead of auspiciousness, anyone who is attracted by the devotional service of Lord ViSNu can render the greatest service to human society. Rejected persons of the material world who refuse to understand pure devotional service as the eternal function of the living entities, and as actual liberation of the living being from conditioned life, become bereft of all devotional service because of their poor fund of knowledge. In the teachings of Advaita Prabhu there is no question of fruitive activities or impersonal liberation. Bewildered by the spell of the material energy, however, persons who could not understand that Advaita Prabhu is nondifferent from ViSNu wanted to follow Him with their impersonal conceptions. The attempt of Advaita Prabhu to punish them is also auspicious. Lord ViSNu and His activities can bestow all good fortune, directly and indirectly. In other words, being favored by Lord ViSNu and being punished by Lord ViSNu are one and the same because all the activities of ViSNu are absolute. According to some, Ma~Ngala was another name of Advaita Prabhu. As the causal incarnation, or Lord ViSNu’s incarnation for a particular occasion, He is the supply agent or ingredient in material nature. However, He is never to be considered material. All His activities are spiritual. Anyone who hears about and glorifies Him becomes glorified himself, for such activities free one from all kinds of misfortune. One should not invest any material contamination or impersonalism in the ViSNu form. Everyone should try to understand the real identity of Lord ViSNu, for by such knowledge one can attain the highest stage of perfection. Adi 6.13 TEXT 13 koTi aàza, koTi zakti, koTi avatAra eta la~nA sRje puruSa sakala saàsAra koTi aàza—millions of parts and parcels; koTi zakti—millions and millions of energies; koTi avatAra—millions upon millions of incarnations; eta—all this; la~nA—taking; sRje—creates; puruSa—the original person, MahA-ViSNu; sakala saàsAra—all the material world. TRANSLATION MahA-ViSNu creates the entire material world with millions of His parts, energies and incarnations. Adi 6.14-15 TEXTS 14–15 mAyA yaiche dui aàza——‘nimitta’, ‘upAdAna’ mAyA——‘nimitta’-hetu, upAdAna——‘pradhAna’ puruSa Izvara aiche dvi-mUrti ha-iyA vizva-sRSTi kare ‘nimitta’ ‘upAdAna’ la~nA mAyA—the external energy; yaiche—as; dui aàza—two parts; nimitta—the cause; upAdAna—the ingredients; mAyA—the material energy; nimitta- hetu—original cause; upAdAna—ingredients; pradhAna—immediate cause; puruSa—the person Lord ViSNu; Izvara—the Supreme Personality of Godhead; aiche—in that way; dvi-mUrti ha-iyA—taking two forms; vizva-sRSTi kare— creates this material world; nimitta—the original cause; upAdAna—the material cause; la~nA—with. TRANSLATION Just as the external energy consists of two parts—the efficient cause [nimitta] and the material cause [upAdAna], mAyA being the efficient cause and pradhAna the material cause—so Lord ViSNu, the Supreme Personality of Godhead, assumes two forms to create the material world with the efficient and material causes. PURPORT There are two kinds of research to find the original cause of creation. One conclusion is that the Supreme Personality of Godhead, the all-blissful, eternal, all knowing form, is indirectly the cause of this cosmic manifestation and directly the cause of the spiritual world, where there are innumerable spiritual planets known as VaikuNThas, as well as His personal abode, known as Goloka VRndAvana. In other words, there are two manifestations—the material cosmos and the spiritual world. As in the material world there are innumerable planets and universes, so in the spiritual world there are also innumerable spiritual planets and universes, including the VaikuNThas and Goloka. The Supreme Lord is the cause of both the material and spiritual worlds. The other conclusion, of course, is that this cosmic manifestation is caused by an inexplicable unmanifested void. This argument is meaningless. The first conclusion is accepted by the VedAnta philosophers, and the second is supported by the atheistic philosophical system of the SA~Nkhya smRti, which directly opposes the VedAntic philosophical conclusion. Material scientists cannot see any cognizant spiritual substance that might be the cause of the creation. Such atheistic SA~Nkhya philosophers think that the symptoms of knowledge and living force visible in the innumerable living creatures are caused by the three qualities of the cosmic manifestation. Therefore the SA~Nkhyites are against the conclusion of VedAnta regarding the original cause of creation. Factually, the supreme absolute spirit soul is the cause of every kind of manifestation, and He is always complete, both as the energy and as the energetic. The cosmic manifestation is caused by the energy of the Supreme Absolute Person, in whom all energies are conserved. Philosophers who are subjectively engaged in the cosmic manifestation can appreciate only the wonderful energies of matter. Such philosophers accept the conception of God only as a product of the material energy. According to their conclusions, the source of the energy is also a product of the energy. Such philosophers wrongly observe that the living creatures within the cosmic manifestation are caused by the material energy, and they think that the supreme absolute conscious being must similarly be a product of the material energy. Since materialistic philosophers and scientists are too much engaged with their imperfect senses, naturally they conclude that the living force is a product of a material combination. But the actual fact is just the opposite. Matter is a product of spirit. According to the Bhagavad-gItA, the supreme spirit, the Personality of Godhead, is the source of all energies. When one advances in research work by studying a limited substance within the limits of space and time, one is amazed by the various wonderful cosmic manifestations, and naturally one goes on hypnotically accepting the path of research work or the inductive method. Through the deductive way of understanding, however, one accepts the Supreme Absolute Person, the Personality of Godhead, as the cause of all causes, who is full with diverse energies and who is neither impersonal nor void. The impersonal manifestation of the Supreme Person is another display of His energy. Therefore the conclusion that matter is the original cause of creation is completely different from the real truth. The material manifestation is caused by the glance of the Supreme Personality of Godhead, who is inconceivably potent. Material nature is electrified by the supreme authority, and the conditioned soul, within the limits of time and space, is trapped by awe of the material manifestation. In other words, the Supreme Personality of Godhead is actually realized in the vision of a material philosopher and scientist through the manifestations of His material energy. For one who does not understand the power of the Supreme Personality of Godhead or His diverse energies because of not knowing the relationship between the source of the energies and the energies themselves, there is always a chance of error, which is known as vivarta. As long as materialistic scientists and philosophers do not come to the right conclusion, certainly they will hover above the material field, bereft of proper understanding of the Absolute Truth. The great VaiSNava philosopher zrIla Baladeva VidyAbhUSaNa has very nicely explained the materialistic conclusion in his Govinda-bhASya, a commentary on the VedAnta-sUtra. He writes as follows: “The SA~Nkhya philosopher Kapila has connected the different elementary truths according to his own opinion. Material nature, according to him, consists of the equilibrium of the three material qualities—goodness, passion and ignorance. Material nature produces the material energy, known as mahat, and mahat produces the false ego. The ego produces the five objects of sense perception, which produce the ten senses (five for acquiring knowledge and five for working), the mind and the five gross elements. Counting the puruSa, or the enjoyer, with these twenty-four elements, there are twenty-five different truths. The nonmanifested stage of these twenty- five elementary truths is called prakRti, or material nature. The qualities of material nature can associate in three different stages, namely as the cause of happiness, the cause of distress and the cause of illusion. The quality of goodness is the cause of material happiness, the quality of passion is the cause of material distress, and the quality of ignorance is the cause of illusion. Our material experience lies within the boundaries of these three manifestations of happiness, distress and illusion. For example, a beautiful woman is certainly a cause of material happiness for one who possesses her as a wife, but the same beautiful woman is a cause of distress to a man whom she rejects or who is the cause of her anger, and if she leaves a man she becomes the cause of illusion. “The two kinds of senses are the ten external senses and the one internal sense, the mind. Thus there are eleven senses. According to Kapila, material nature is eternal and all-powerful. Originally there is no spirit, and matter has no cause. Matter itself is the chief cause of everything. It is the all-pervading cause of all causes. The SA~Nkhya philosophy regards the total energy (mahat- tattva), the false ego and the five objects of sense perception as the seven diverse manifestations of material nature, which has two features, known as the material cause and efficient cause. The puruSa, the enjoyer, is without transformation, whereas material nature is always subject to transformation. But although material nature is inert, it is the cause of enjoyment and salvation for many living creatures. Its activities are beyond the conception of sense perception, but still one may guess at them by superior intelligence. Material nature is one, but because of the interaction of the three qualities, it can produce the total energy and the wonderful cosmic manifestation. Such transformations divide material nature into two features, namely the efficient and material causes. The puruSa, the enjoyer, is inactive and without material qualities, although at the same time He is the master, existing separately in each and every body as the emblem of knowledge. By understanding the material cause, one can guess that the puruSa, the enjoyer, being without activity, is aloof from all kinds of enjoyment or superintendence. SA~Nkhya philosophy, after describing the nature of prakRti (material nature) and puruSa (the enjoyer), asserts that the creation is only a product of their unification or proximity to one another. With such unification the living symptoms are visible in material nature, but one can guess that in the person of the enjoyer, the puruSa, there are powers of control and enjoyment. When the puruSa is illusioned for want of sufficient knowledge, He feels Himself to be the enjoyer, and when He is in full knowledge He is liberated. In the SA~Nkhya philosophy the puruSa is described to be always indifferent to the activities of prakRti. “The SA~Nkhya philosopher accepts three kinds of evidences, namely direct perception, hypothesis and traditional authority. When such evidence is complete, everything is perfect. The process of comparison is within such perfection. Beyond such evidence there is no proof. There is not much controversy regarding direct perceptional evidence or authorized traditional evidence. The SA~Nkhya system of philosophy identifies three kinds of procedures—namely, pariNAmAt (transformation), samanvayAt (adjustment) and zaktitaH (performance of energies)—as the causes of the cosmic manifestation.” zrIla Baladeva VidyAbhUSaNa, in his commentary on the VedAnta-sUtra, has tried to nullify this conclusion because he thinks that discrediting these so- called causes of the cosmic manifestation will nullify the entire SA~Nkhya philosophy. Materialistic philosophers accept matter to be the material and efficient cause of creation; for them, matter is the cause of every type of manifestation. Generally they give the example of a water pot and clay. Clay is the cause of the waterpot, but the clay can be found as both cause and effect. The waterpot is the effect and clay itself is the cause, but clay is visible everywhere. A tree is matter, but a tree produces fruit. Water is matter, but water flows. In this way, say the SA~Nkhyites, matter is the cause of movements and production. As such, matter can be considered the material and efficient cause of everything in the cosmic manifestation. zrIla Baladeva VidyAbhUSaNa has therefore enunciated the nature of pradhAna as follows: “Material nature is inert, and as such it cannot be the cause of matter, neither as the material nor as the efficient cause. Seeing the wonderful arrangement and management of the cosmic manifestation generally suggests that a living brain is behind this arrangement, for without a living brain such an arrangement could not exist. One should not imagine that such an arrangement can exist without conscious direction. In our practical experience we never see that inert bricks can themselves construct a big building. “The example of the water pot cannot be accepted because a waterpot has no perception of pleasure and distress. Such perception is within. Therefore the covering body, or the waterpot, cannot be synchronized with it. “Sometimes the material scientist suggests that trees grow from the earth automatically, without assistance from a gardener, because that is a tendency of matter. They also consider the intuition of living creatures from birth to be material. But such material tendencies as bodily intuition cannot be accepted as independent, for they suggest the existence of a spirit soul within the body. Actually, neither the tree nor any other body of a living creature has any tendency or intuition; the tendency and intuition exist because the soul is present within the body. In this connection, the example of a car and driver may be given very profitably. The car has a tendency to turn right and left, but one cannot say that the car itself, as matter, turns right and left without the direction of a driver. A material car has neither tendencies nor intuitions independent of the intentions of the driver within the car. The same principle applies for the automatic growth of trees in the forest. The growth takes place because of the soul’s presence within the tree. “Sometimes foolish people take it for granted that because scorpions are born from heaps of rice, the rice has produced the scorpions. The real fact, however, is that the mother scorpion lays eggs within the rice and by the proper fermentation of the rice the eggs give birth to several baby scorpions, which in due course come out. This does not mean that the rice gives birth to the scorpions. Similarly, sometimes bugs are seen to come from dirty beds. This does not mean, however, that the beds give birth to the bugs. It is the living soul that comes forth, taking advantage of the dirty condition of the bed. There are different kinds of living creatures. Some of them come from embryos, some from eggs and some from the fermentation of perspiration. Different living creatures have different sources of appearance, but one should not conclude that matter produces such living creatures. “The example cited by materialists that trees automatically come from the earth follows the same principle. Taking advantage of a certain condition, a living entity comes from the earth. According to the BRhad-AraNyaka UpaniSad, every living being is forced by divine superintendence to take a certain type of body according to his past deeds. There are many varieties of bodies, and because of a divine arrangement a living entity takes bodies of different shapes. “When a person thinks ‘I am doing this,’ the ‘I am’ does not refer to the body. It refers to something more than the body, or within the body. As such, the body as it is has neither tendencies nor intuition; the tendencies and intuition belong to the soul within the body. Material scientists sometimes suggest that the tendencies of male and female bodies cause their union and that this is the cause of the birth of the child. But since the puruSa, according to SA~Nkhya philosophy, is always unaffected, where does the tendency to give birth come from? “Sometimes material scientists give the example that milk turns into curd automatically and that distilled water pouring from the clouds falls down to earth, produces different kinds of trees, and enters different kinds of flowers and fruits with different fragrances and tastes. Therefore, they say, matter produces varieties of material things on its own. In reply to this argument, the same proposition of the BRhad-AraNyaka UpaniSad—that different kinds of living creatures are put into different kinds of bodies by the management of a superior power—is repeated. Under superior superintendence, various souls, according to their past activities, are given the chance to take a particular type of body, such as that of a tree, animal, bird or beast, and thus their different tendencies develop under these circumstances. The Bhagavad-gItA (13.22) also further affirms: puruSaH prakRti-stho hi bhu~Nkte prakRti-jAn guNAn kAraNaà guNa-sa~Ngo ’sya sad-asad-yoni-janmasu ‘The living entity in material nature thus follows the ways of life, enjoying the three modes of nature. This is due to his association with that material nature. Thus he meets with good and evil among various species.’ The soul is given different types of bodies. For example, were souls not given varieties of tree bodies, the different varieties of fruits and flowers could not be produced. Each class of tree produces a particular kind of fruit and flower; it is not that there is no distinction between the different classes. An individual tree does not produce flowers of different colors or fruits of different tastes. There are demarcated classes, as we find them among humans, animals, birds and other species. There are innumerable living entities, and their activities, performed in the material world according to the different qualities of the material modes of nature, give them the chance to have different kinds of lives. “Thus one should understand that pradhAna, matter, cannot act unless impelled by a living creature. The materialistic theory that matter independently acts cannot, therefore, be accepted. Matter is called prakRti, which refers to female energy. A woman is prakRti, a female. A female cannot produce a child without the association of a puruSa, a man. The puruSa causes the birth of a child because the man injects the soul, which is sheltered in the semen, into the womb of the woman. The woman, as the material cause, supplies the body of the soul, and as the efficient cause she gives birth to the child. But although the woman appears to be the material and efficient cause of the birth of a child, originally the puruSa, the male, is the cause of the child. Similarly, this material world gives rise to varieties of manifestations due to the entrance of GarbhodakazAyI ViSNu within the universe. He is present not only within the universe but within the bodies of all living creatures, as well as within the atom. We understand from the Brahma-saàhitA that the Supersoul is present within the universe, within the atom and within the heart of every living creature. Therefore the theory that matter is the cause of the entire cosmic manifestation cannot be accepted by any man with sufficient knowledge of matter and spirit. “Materialists sometimes give the argument that as straw eaten by a cow produces milk automatically, so material nature, under different circumstances, produces varieties of manifestations. Thus originally matter is the cause. In refuting this argument, we may say that an animal of the same species as the cow—namely, the bull—also eats straw like the cow but does not produce milk. Under the circumstances, it cannot be said that straw in connection with a particular species produces milk. The conclusion should be that there is superior management, as confirmed in the Bhagavad-gItA (9.10), where the Lord says, mayAdhyakSeNa prakRtiH sUyate sa-carAcaram: ‘This material nature is working under My direction, O son of KuntI, and it is producing all moving and unmoving beings.’ The Supreme Lord says, mayAdhyakSeNa (‘under My superintendence’). When He desires that the cow produce milk by eating straw, there is milk, and when He does not so desire it, the mixture of such straw cannot produce milk. If the way of material nature had been that straw produced milk, a stack of straw could also produce milk. But that is not possible. And the same straw given to a human female also cannot produce milk. That is the meaning of the Bhagavad-gItA’s statement that only under superior orders does anything take place. Matter itself has no power to produce independently. The conclusion, therefore, is that matter, which has no self-knowledge, cannot be the cause of the material creation. The ultimate creator is the Supreme Personality of Godhead. “If matter were accepted as the original cause of creation, all the authorized scriptures in the world would be useless, for in every scripture, especially the Vedic scriptures like the Manu-smRti, the Supreme Personality of Godhead is said to be the ultimate creator. The Manu-smRti is considered the highest Vedic direction to humanity. Manu is the giver of law to mankind, and in the Manu-smRti it is clearly stated that before the creation the entire universal space was darkness, without information and without variety, and was in a state of complete suspension, like a dream. Everything was darkness. The Supreme Personality of Godhead then entered the universal space, and although He is invisible, He created the visible cosmic manifestation. In the material world the Supreme Personality of Godhead is not manifested by His personal presence, but the presence of the cosmic manifestation in different varieties is the proof that everything has been created under His direction. He entered the universe with all creative potencies, and thus He removed the darkness of the unlimited space. “The form of the Supreme Personality of Godhead is described to be transcendental, very subtle, eternal, all-pervading, inconceivable and therefore nonmanifested to the material senses of a conditioned living creature. He desired to expand Himself into many living entities, and with such a desire He first created a vast expanse of water within the universal space and then impregnated that water with living entities. By that process of impregnation a massive body appeared, blazing like a thousand suns, and in that body was the first creative principle, BrahmA. The great ParAzara RSi has confirmed this in the ViSNu PurANa. He says that the cosmic manifestation visible to us is produced from Lord ViSNu and sustained under His protection. He is the principal maintainer and destroyer of the universal form. “This cosmic manifestation is one of the diverse energies of the Supreme Personality of Godhead. As a spider secretes saliva and weaves a web by its own movements but at the end winds up the web within its body, so Lord ViSNu produces this cosmic manifestation from His transcendental body and at the end winds it up within Himself. All the great sages of the Vedic understanding have accepted that the Supreme Personality of Godhead is the original creator. “It is sometimes claimed that the impersonal speculations of great philosophers are meant for the advancement of knowledge without religious ritualistic principles. But the religious ritualistic principles are actually meant for the advancement of spiritual knowledge. By performance of religious rituals one ultimately reaches the supreme goal of knowledge by understanding that VAsudeva, the Supreme Personality of Godhead, is the cause of everything. It is clearly stated in the Bhagavad-gItA that even those who are advocates of knowledge alone, without any religious ritualistic processes, advance in knowledge after many, many lifetimes of speculation and thus come to the conclusion that VAsudeva is the supreme cause of everything that be. As a result of this achievement of the goal of life, such an advanced learned scholar or philosopher surrenders unto the Supreme Personality of Godhead. Religious ritualistic performances are actually meant to cleanse the contaminated mind in the material world, and the special feature of this Age of Kali is that one can easily execute the process of cleansing the mind of contamination by chanting the holy names of God— Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare. “A Vedic injunction states, sarve vedA yat padam Amananti (KaTha Up. 1.2.15): all Vedic knowledge is searching after the Supreme Personality of Godhead. Similarly, another Vedic injunction states, nArAyaNa-parA vedAH: the Vedas are meant for understanding NArAyaNa, the Supreme Lord. Similarly, the Bhagavad-gItA also confirms, vedaiz ca sarvair aham eva vedyaH: [Bg. 15.15] by all the Vedas, KRSNa is to be known. Therefore, the main purpose of understanding the Vedas, performing Vedic sacrifices and speculating on the VedAnta-sUtra is to understand KRSNa. Accepting the impersonalist view of voidness or the nonexistence of the Supreme Personality of Godhead negates all study of the Vedas. Impersonal speculation aims at disproving the conclusion of the Vedas. Therefore any impersonal speculative presentation should be understood to be against the principles of the Vedas, or standard scriptures. Since the speculation of the impersonalists does not follow the principles of the Vedas, their conclusion must be considered to be against the Vedic principles. Anything not supported by the Vedic principles must be considered imaginary and lacking in standard proof. Therefore no impersonalist explanation of any Vedic literature can be accepted. “If one tries to nullify the conclusions of the Vedas by accepting an unauthorized scripture or so-called scripture, it will be very hard for him to come to the right conclusion about the Absolute Truth. The system for adjusting two contradictory scriptures is to refer to the Vedas, for references from the Vedas are accepted as final judgments. When we refer to a particular scripture, it must be authorized, and for this authority it must strictly follow the Vedic injunctions. If someone presents an alternative doctrine he himself has manufactured, that doctrine will prove itself useless, for any doctrine that tries to prove that Vedic evidence is meaningless immediately proves itself meaningless. The followers of the Vedas unanimously accept the authority of Manu and ParAzara in the disciplic succession. Their statements, however, do not support the atheistic Kapila, because the Kapila mentioned in the Vedas is a different Kapila, the son of Kardama and DevahUti. The atheist Kapila is a descendant of the dynasty of Agni and is one of the conditioned souls. But the Kapila who is the son of Kardama Muni is accepted as an incarnation of VAsudeva. The Padma PurANa gives evidence that the Supreme Personality of Godhead VAsudeva takes birth in the incarnation of Kapila and, by His expansion of theistic SA~Nkhya philosophy, teaches all the demigods and a brAhmaNa of the name Asuri. In the doctrine of the atheist Kapila there are many statements directly against the Vedic principles. The atheist Kapila does not accept the Supreme Personality of Godhead. He says that the living entity is himself the Supreme Lord and that no one is greater than him. His conceptions of so-called conditioned and liberated life are materialistic, and he refuses to accept the importance of immortal time. All such statements are against the principles of the VedAnta-sUtra.” Adi 6.16 TEXT 16 Apane puruSa——vizvera ‘nimitta’-kAraNa advaita-rUpe ‘upAdAna’ hana nArAyaNa Apane—personally; puruSa—Lord ViSNu; vizvera—of the entire material world; nimitta kAraNa—the original cause; advaita-rUpe—in the form of Advaita; upAdAna—the material cause; hana—becomes; nArAyaNa—Lord NArAyaNa. TRANSLATION Lord ViSNu Himself is the efficient [nimitta] cause of the material world, and NArAyaNa in the form of zrI Advaita is the material cause [upAdAna]. Adi 6.17 TEXT 17 ‘nimittAàze’ kare te~Nho mAyAte IkSaNa ‘upAdAna’ advaita karena brahmANòa-sRjana nimitta-aàze—in the portion as the original cause; kare—does; te~Nho—He; mAyAte—in the external energy; IkSaNa—glancing; upAdAna—the material cause; advaita—Advaita AcArya; karena—does; brahmANòa-sRjana—creation of the material world. TRANSLATION Lord ViSNu, in His efficient aspect, glances over the material energy, and zrI Advaita, as the material cause, creates the material world. Adi 6.18 TEXT 18 yadyapi sA~Nkhya mAne, ‘pradhAna’——kAraNa jaòa ha-ite kabhu nahe jagat-sRjana yadyapi—although; sA~Nkhya—SA~Nkhya philosophy; mAne—accepts; pradhAna—ingredients; kAraNa—cause; jaòa ha-ite—from matter; kabhu—at any time; nahe—there is not; jagat-sRjana—the creation of the material world. TRANSLATION Although the SA~Nkhya philosophy accepts that the material ingredients are the cause, the creation of the world never arises from dead matter. Adi 6.19 TEXT 19 nija sRSTi-zakti prabhu sa~ncAre pradhAne Izvarera zaktye tabe haye ta’ nirmANe nija—own; sRSTi-zakti—power for creation; prabhu—the Lord; sa~ncAre— infuses; pradhAne—in the ingredients; Izvarera zaktye—by the power of the Lord; tabe—then; haye—there is; ta’—certainly; nirmANe—the beginning of creation. TRANSLATION The Lord infuses the material ingredients with His own creative potency. Then, by the power of the Lord, creation takes place. Adi 6.20 TEXT 20 advaita-rUpe kare zakti-sa~ncAraNa ataeva advaita hayena mukhya kAraNa advaita-rUpe—in the form of Advaita AcArya; kare—does; zakti-sa~ncAraNa— infusion of the energy; ataeva—therefore; advaita—Advaita AcArya; hayena—is; mukhya kAraNa—the original cause. TRANSLATION In the form of Advaita He infuses the material ingredients with creative energy. Therefore, Advaita is the original cause of creation. Adi 6.21 TEXT 21 advaita-AcArya koTi-brahmANòera kartA Ara eka eka mUrtye brahmANòera bhartA advaita-AcArya—Advaita AcArya; koTi-brahmANòera kartA—the creator of millions and millions of universes; Ara—and; eka eka—each and every; mUrtye—by expansions; brahmANòera bhartA—maintainer of the universe. TRANSLATION zrI Advaita AcArya is the creator of millions and millions of universes, and by His expansions [as GarbhodakazAyI ViSNu] He maintains each and every universe. Adi 6.22 TEXT 22 sei nArAyaNera mukhya a~Nga,——advaita ‘a~Nga’-zabde aàza kari’ kahe bhAgavata sei—that; nArAyaNera—of Lord NArAyaNa; mukhya a~Nga—the primary part; advaita—Advaita AcArya; a~Nga-zabde—by the word a~Nga; aàza kari’— taking as a plenary portion; kahe—says; bhAgavata—zrImad-BhAgavatam. TRANSLATION zrI Advaita is the principal limb [a~Nga] of NArAyaNa. zrImad-BhAgavatam speaks of “limb” [a~Nga] as “a plenary portion” [aàza] of the Lord. Adi 6.23 TEXT 23 nArAyaNas tvaà na hi sarva-dehinAm AtmAsy adhIzAkhila-loka-sAkSI nArAyaNo ’~Ngaà nara-bhU-jalAyanAt tac cApi satyaà na tavaiva mAyA nArAyaNaH—Lord NArAyaNa; tvam—You; na—not; hi—certainly; sarva—all; dehinAm—of the embodied beings; AtmA—the Supersoul; asi—You are; adhIza—O Lord; akhila-loka—of all the worlds; sAkSI—the witness; nArAyaNaH—known as NArAyaNa; a~Ngam—plenary portion; nara—of Nara; bhU—born; jala—in the water; ayanAt—due to the place of refuge; tat— that; ca—and; api—certainly; satyam—highest truth; na—not; tava—Your; eva—at all; mAyA—the illusory energy. TRANSLATION “O Lord of lords, You are the seer of all creation. You are indeed everyone’s dearest life. Are You not, therefore, my father, NArAyaNa? ‘NArAyaNa’ refers to one whose abode is in the water born from Nara [GarbhodakazAyI ViSNu], and that NArAyaNa is Your plenary portion. All Your plenary portions are transcendental. They are absolute and are not creations of mAyA.” PURPORT This text is from zrImad-BhAgavatam (10.14.14). Adi 6.24 TEXT 24 Izvarera ‘a~Nga’ aàza——cid-Ananda-maya mAyAra sambandha nAhi’ ei zloke kaya Izvarera—of the Lord; a~Nga—limb; aàza—part; cit-Ananda-maya—all- spiritual; mAyAra—of the material energy; sambandha—relationship; nAhi’— there is not; ei zloke—this verse; kaya—says. TRANSLATION This verse describes that the limbs and plenary portions of the Lord are all spiritual; They have no relationship with the material energy. Adi 6.25 TEXT 25 ‘aàza’ nA kahiyA, kene kaha tA~Nre ‘a~Nga’ ‘aàza’ haite ‘a~Nga,’ yAte haya antara~Nga aàza—part; nA kahiyA—not saying; kene—why; kaha—you say; tA~Nre— Him; a~Nga—limb; aàza haite—than a part; a~Nga—limb; yAte—because; haya—is; antara~Nga—more. TRANSLATION Why has zrI Advaita been called a limb and not a part? The reason is that “limb” implies greater intimacy. Adi 6.26 TEXT 26 mahA-viSNura aàza——advaita guNa-dhAma Izvare abheda, te~ni ‘advaita’ pUrNa nAma mahA-viSNura—of Lord MahA-ViSNu; aàza—part; advaita—Advaita AcArya; guNa-dhAma—reservoir of all attributes; Izvare—from the Lord; abheda— nondifferent; te~ni—therefore; advaita—nondifferent; pUrNa nAma—full name. TRANSLATION zrI Advaita, who is a reservoir of virtues, is the main limb of MahA-ViSNu. His full name is Advaita, for He is identical in all respects with that Lord. Adi 6.27 TEXT 27 pUrve yaiche kaila sarva-vizvera sRjana avatari’ kaila ebe bhakti-pravartana pUrve—formerly; yaiche—as; kaila—performed; sarva—all; vizvera—of the universes; sRjana—creation; avatari’—taking incarnation; kaila—did; ebe— now; bhakti-pravartana—inauguration of the bhakti cult. TRANSLATION As He had formerly created all the universes, now He descended to introduce the path of bhakti. Adi 6.28 TEXT 28 jIva nistArila kRSNa-bhakti kari’ dAna gItA-bhAgavate kaila bhaktira vyAkhyAna jIva—the living entities; nistArila—delivered; kRSNa-bhakti—devotional service to Lord KRSNa; kari’—making; dAna—gift; gItA-bhAgavate—in the Bhagavad-gItA and zrImad-BhAgavatam; kaila—performed; bhaktira vyAkhyAna—explanation of devotional service. TRANSLATION He delivered all living beings by offering the gift of kRSNa-bhakti. He explained the Bhagavad-gItA and zrImad-BhAgavatam in the light of devotional service. PURPORT Although zrI Advaita Prabhu is an incarnation of ViSNu, for the welfare of the conditioned souls He manifested Himself as a servitor of the Supreme Personality of Godhead, and throughout all His activities He showed Himself to be an eternal servitor. Lord Caitanya and Lord NityAnanda also manifested the same principle, although They also belong to the category of ViSNu. If Lord Caitanya, Lord NityAnanda and Advaita Prabhu had exhibited Their all- powerful ViSNu potencies within this material world, people would have become greater impersonalists, monists and self-worshipers than they had already become under the spell of this age. Therefore the Personality of Godhead and His different incarnations and forms played the parts of devotees to instruct the conditioned souls how to approach the transcendental stage of devotional service. Advaita AcArya especially intended to teach the conditioned souls about devotional service. The word AcArya means “teacher.” The special function of such a teacher is to make people KRSNa conscious. A bona fide teacher following in the footsteps of Advaita AcArya has no other business than to spread the principles of KRSNa consciousness all over the world. The real qualification of an AcArya is that he presents himself as a servant of the Supreme. Such a bona fide AcArya can never support the demoniac activities of atheistic men who present themselves as God. It is the main business of an AcArya to defy such imposters posing as God before the innocent public. Adi 6.29 TEXT 29 bhakti-upadeza vinu tA~Nra nAhi kArya ataeva nAma haila ‘advaita AcArya’ bhakti-upadeza—instruction of devotional service; vinu—without; tA~Nra— His; nAhi—there is not; kArya—occupation; ataeva—therefore; nAma—the name; haila—became; advaita AcArya—the supreme teacher (AcArya) Advaita Prabhu. TRANSLATION Since He has no other occupation than to teach devotional service, His name is Advaita AcArya. Adi 6.30 TEXT 30 vaiSNavera guru te~Nho jagatera Arya dui-nAma-milane haila ‘advaita-AcArya’ vaiSNavera—of the devotees; guru—spiritual master; te~Nho—He; jagatera Arya—the most respectable personality in the world; dui-nAma-milane—by combining the two names; haila—there was; advaita-AcArya—the name Advaita AcArya. TRANSLATION He is the spiritual master of all devotees and is the most revered personality in the world. By a combination of these two names, His name is Advaita AcArya. PURPORT zrI Advaita AcArya is the prime spiritual master of the VaiSNavas, and He is worshipable by all VaiSNavas. VaiSNavas must follow in the footsteps of Advaita AcArya, for by so doing one can actually engage in the devotional service of the Lord. Adi 6.31 TEXT 31 kamala-nayanera te~Nho, yAte ‘a~Nga’ ‘aàza’ ‘kamalAkSa’ kari dhare nAma avataàsa kamala-nayanera—of the lotus-eyed; te~Nho—He; yAte—since; a~Nga—limb; aàza—part; kamala-akSa—the lotus-eyed; kari’—accepting that; dhare— takes; nAma—the name; avataàsa—partial expansion. TRANSLATION Since He is a limb or part of the lotus-eyed Supreme Lord, He also bears the name KamalAkSa. Adi 6.32 TEXT 32 Izvara-sArUpya pAya pAriSada-gaNa catur-bhuja, pIta-vAsa, yaiche nArAyaNa Izvara-sArUpya—the same bodily features as the Lord; pAya—gets; pAriSada- gaNa—the associates; catur-bhuja—four hands; pIta-vAsa—yellow dress; yaiche—just as; nArAyaNa—Lord NArAyaNa. TRANSLATION His associates have the same bodily features as the Lord. They all have four arms and are dressed in yellow garments like NArAyaNa. Adi 6.33 TEXT 33 advaita-AcArya——Izvarera aàza-varya tA~Nra tattva-nAma-guNa, sakali Azcarya advaita-AcArya—Advaita AcArya Prabhu; Izvarera—of the Supreme Lord; aàza-varya—principal part; tA~Nra—His; tattva—truths; nAma—names; guNa—attributes; sakali—all; Azcarya—wonderful. TRANSLATION zrI Advaita AcArya is the principal limb of the Supreme Lord. His truths, names and attributes are all wonderful. Adi 6.34 TEXT 34 yA~NhAra tulasI-jale, yA~NhAra hu~NkAre sva-gaNa sahite caitanyera avatAre yA~NhAra—whose; tulasI-jale—by tulasI leaves and Ganges water; yA~NhAra— of whom; hu~NkAre—by the loud voice; sva-gaNa—His personal associates; sahite—accompanied by; caitanyera—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; avatAre—in the incarnation. TRANSLATION He worshiped KRSNa with tulasI leaves and water of the Ganges and called for Him in a loud voice. Thus Lord Caitanya MahAprabhu appeared on earth, accompanied by His personal associates. Adi 6.35 TEXT 35 yA~Nra dvArA kaila prabhu kIrtana pracAra yA~Nra dvArA kaila prabhu jagat nistAra yA~Nra dvArA—by whom; kaila—did; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; kIrtana pracAra—spreading of the sa~NkIrtana movement; yA~Nra dvArA—by whom; kaila—did; prabhu—zrI Caitanya MahAprabhu; jagat nistAra— deliverance of the entire world. TRANSLATION It is through Him [Advaita AcArya] that Lord Caitanya spread the sa~NkIrtana movement and through Him that He delivered the world. Adi 6.36 TEXT 36 AcArya gosA~nira guNa-mahimA apAra jIva-kITa kothAya pAibeka tAra pAra AcArya gosA~nira—of Advaita AcArya; guNa-mahimA—the glory of the attributes; apAra—unfathomable; jIva-kITa—a living being who is just like a worm; kothAya—where; pAibeka—will get; tAra—of that; pAra—the other side. TRANSLATION The glory and attributes of Advaita AcArya are unlimited. How can the insignificant living entities fathom them? Adi 6.37 TEXT 37 AcArya gosA~ni caitanyera mukhya a~Nga Ara eka a~Nga tA~Nra prabhu nityAnanda AcArya gosA~ni—Advaita AcArya; caitanyera—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; mukhya—primary; a~Nga—part; Ara—another; eka—one; a~Nga—part; tA~Nra—of Lord Caitanya MahAprabhu; prabhu nityAnanda—Lord NityAnanda. TRANSLATION zrI Advaita AcArya is a principal limb of Lord Caitanya. Another limb of the Lord is NityAnanda Prabhu. Adi 6.38 TEXT 38 prabhura upA~Nga——zrIvAsAdi bhakta-gaNa hasta-mukha-netra-a~Nga cakrAdy-astra-sama prabhura upA~Nga—Lord Caitanya’s smaller parts; zrIvAsa-Adi—headed by zrIvAsa; bhakta-gaNa—the devotees; hasta—hands; mukha—face; netra— eyes; a~Nga—parts of the body; cakra-Adi—the disc; astra—weapons; sama—like. TRANSLATION The devotees headed by zrIvAsa are His smaller limbs. They are like His hands, face and eyes and His disc and other weapons. Adi 6.39 TEXT 39 e-saba la-iyA caitanya-prabhura vihAra e-saba la-iyA karena vA~nchita pracAra e-saba—all these; la-iyA—taking; caitanya-prabhura—of zrI Caitanya MahAprabhu; vihAra—pastimes; e-saba—all of them; la-iyA—taking; karena—does; vA~nchita pracAra—spreading His mission. TRANSLATION With all of them Lord Caitanya performed His pastimes, and with them He spread His mission. Adi 6.40 TEXT 40 mAdhavendra-purIra i~Nho ziSya, ei j~nAne AcArya-gosA~nire prabhu guru kari’ mAne mAdhavendra-purIra—of MAdhavendra PurI; i~Nho—Advaita AcArya; ziSya— disciple; ei j~nAne—by this consideration; AcArya-gosA~nire—unto Advaita AcArya; prabhu—zrI Caitanya MahAprabhu; guru—spiritual master; kari’— taking as; mAne—obeys Him. TRANSLATION Thinking “He [zrI Advaita AcArya] is a disciple of zrI MAdhavendra PurI,” Lord Caitanya obeys Him, respecting Him as His spiritual master. PURPORT zrI MAdhavendra PurI is one of the AcAryas in the disciplic succession from MadhvAcArya. MAdhavendra PurI had two principal disciples, Izvara PurI and zrI Advaita Prabhu. Therefore the GauòIya VaiSNava-sampradAya is a disciplic succession from MadhvAcArya. This fact has been accepted in the authorized books known as Gaura-gaNoddeza-dIpikA and Prameya-ratnAvalI, as well as by GopAla Guru GosvAmI. The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (22) clearly states the disciplic succession of the GauòIya VaiSNavas as follows: “Lord BrahmA is the direct disciple of ViSNu, the Lord of the spiritual sky. His disciple is NArada, NArada’s disciple is VyAsa, and VyAsa’s disciples are zukadeva GosvAmI and MadhvAcArya. PadmanAbha AcArya is the disciple of MadhvAcArya, and Narahari is the disciple of PadmanAbha AcArya. MAdhava is the disciple of Narahari, AkSobhya is the direct disciple of MAdhava, and JayatIrtha is the disciple of AkSobhya. JayatIrtha’s disciple is J~nAnasindhu, and his disciple is MahAnidhi. VidyAnidhi is the disciple of MahAnidhi, and RAjendra is the disciple of VidyAnidhi. Jayadharma is the disciple of RAjendra. PuruSottama is the disciple of Jayadharma. zrImAn LakSmIpati is the disciple of VyAsatIrtha, who is the disciple of PuruSottama. And MAdhavendra PurI is the disciple of LakSmIpati.” Adi 6.41 TEXT 41 laukika-lIlAte dharma-maryAdA-rakSaNa stuti-bhaktye karena tA~Nra caraNa vandana laukika—popular; lIlAte—in pastimes; dharma-maryAdA—etiquette of religious principles; rakSaNa—observing; stuti—prayers; bhaktye—by devotion; karena—He does; tA~Nra—of Advaita AcArya; caraNa—lotus feet; vandana—worshiping. TRANSLATION To maintain the proper etiquette for the principles of religion, Lord Caitanya bows down at the lotus feet of zrI Advaita AcArya with reverential prayers and devotion. Adi 6.42 TEXT 42 caitanya-gosA~nike AcArya kare ‘prabhu’-j~nAna ApanAke karena tA~Nra ‘dAsa’-abhimAna caitanya-gosA~nike—unto zrI Caitanya MahAprabhu; AcArya—Advaita AcArya; kare—does; prabhu-j~nAna—considering His master; ApanAke—unto Himself; karena—does; tA~Nra—of zrI Caitanya MahAprabhu; dAsa—as a servant; abhimAna—conception. TRANSLATION zrI Advaita AcArya, however, considers Lord Caitanya MahAprabhu His master, and He thinks of Himself as a servant of Lord Caitanya MahAprabhu. PURPORT The Bhakti-rasAmRta-sindhu of RUpa GosvAmI explains the superexcellent quality of devotional service as follows: brahmAnando bhaved eSa cet parArdha-guNI-kRtaH naiti bhakti-sukhAmbhodheH paramANu-tulAm api “If multiplied billions of times, the transcendental pleasure derived from impersonal Brahman realization still could not compare to even an atomic portion of the ocean of bhakti, or transcendental service.” (B.r.s. 1.1.38) Similarly, the BhAvArtha-dIpikA states: tvat-kathAmRta-pAthodhau viharanto mahA-mudaH kurvanti kRtinaH kecic catur-vargaà tRNopamam “For those who take pleasure in the transcendental topics of the Supreme Personality of Godhead, the four progressive realizations of religiosity, economic development, sense gratification and liberation, all combined together, cannot compare, any more than a straw could, to the happiness derived from hearing about the transcendental activities of the Lord.” Those who engage in the transcendental service of the lotus feet of KRSNa, being relieved of all material enjoyment, have no attraction to topics of impersonal monism. In the Padma PurANa, in connection with the glorification of the month of KArttika, it is stated that devotees pray: varaà deva mokSaà na mokSAvadhià vA na cAnyaà vRNe ’haà varezAd apIha idaà te vapur nAtha gopAla-bAlaà sadA me manasy AvirAstAà kim anyaiH kuverAtmajau baddha-mUrtyaiva yadvat tvayA mocitau bhakti-bhAjau kRtau ca tathA prema-bhaktià svakAà me prayaccha na mokSe graho me ’sti dAmodareha “Dear Lord, always remembering Your childhood pastimes at VRndAvana is better for us than aspiring to merge into the impersonal Brahman. During Your childhood pastimes You liberated the two sons of Kuvera and made them great devotees of Your Lordship. Similarly, I wish that instead of giving me liberation You may award me such devotion unto You.” In the HayazIrSIya-zrI- nArAyaNa-vyUha-stava, in the chapter called NArAyaNa-stotra, it is stated: na dharmaà kAmam arthaà vA mokSaà vA vara-dezvara prArthaye tava pAdAbje dAsyam evAbhikAmaye “My dear Lord, I do not wish to become a man of religion or a master of economic development or sense gratification, nor do I wish for liberation. Although I can have all these from You, the supreme bestower of benedictions, I do not pray for any of these. I simply pray that I may always be engaged as a servant of Your lotus feet.” NRsiàhadeva offered PrahlAda MahArAja all kinds of benedictions, but PrahlAda MahArAja did not accept any of them, for he simply wanted to engage in the service of the lotus feet of the Lord. Similarly, a pure devotee wishes to be blessed like MahArAja PrahlAda by being thus endowed with devotional service. Devotees also offer their respects to HanumAn, who always remained a servant of Lord RAma. The great devotee HanumAn prayed: bhava-bandha-cchide tasyai spRhayAmi na muktaye bhavAn prabhur ahaà dAsa iti yatra vilupyate “I do not wish to take liberation or to merge in the Brahman effulgence, where the conception of being a servant of the Lord is completely lost.” Similarly, in the NArada-pa~ncarAtra it is stated: dharmArtha-kAma-mokSeSu necchA mama kadAcana tvat-pAda-pa~NkajasyAdho jIvitaà dIyatAà mama “I do not want any one of the four desirable stations. I simply want to engage as a servant of the lotus feet of the Lord.” King Kulazekhara, in his very famous book Mukunda-mAlA-stotra, prays: nAhaà vande tava caraNayor dvandvam advandva-hetoH kumbhI-pAkaà gurum api hare nArakaà nApanetum ramyA-rAmA-mRdu-tanu-latA-nandane nAbhirantuà bhAve bhAve hRdaya-bhavane bhAvayeyaà bhavantam “My Lord, I do not worship You to be liberated from this material entanglement, nor do I wish to save myself from the hellish condition of material existence, nor do I ever pray for a beautiful wife to enjoy in a nice garden. I wish only that I may always be in full ecstasy with the pleasure of serving Your Lordship.” (MM 4) In zrImad-BhAgavatam also there are many instances in the Third and Fourth cantos in which devotees pray to the Lord simply to be engaged in His service, and nothing else (BhAg. 3.4.15, 3.25.34, 3.25.36, 4.8.22, 4.9.10 and 4.20.24). Adi 6.43 TEXT 43 sei abhimAna-sukhe ApanA pAsare ‘kRSNa-dAsa’ hao——jIve upadeza kare sei—that; abhimAna-sukhe—in the happiness of that conception; ApanA— Himself; pAsare—He forgets; kRSNa-dAsa hao—You are servants of Lord KRSNa; jIve—the living beings; upadeza kare—He instructs. TRANSLATION He forgets Himself in the joy of that conception and teaches all living entities, “You are servants of zrI Caitanya MahAprabhu.” PURPORT The transcendental devotional service of the Supreme Personality of Godhead is so ecstatic that even the Lord Himself plays the part of a devotee. Forgetting Himself to be the Supreme, He personally teaches the whole world how to render service to the Supreme Personality of Godhead. Adi 6.44 TEXT 44 kRSNa-dAsa-abhimAne ye Ananda-sindhu koTI-brahma-sukha nahe tAra eka bindu kRSNa-dAsa-abhimAne—under this impression of being a servant of KRSNa; ye—that; Ananda-sindhu—ocean of transcendental bliss; koTI-brahma- sukha—ten million times the transcendental bliss of becoming one with the Absolute; nahe—not; tAra—of the ocean of transcendental bliss; eka—one; bindu—drop. TRANSLATION The conception of servitude to zrI KRSNa generates such an ocean of joy in the soul that even the joy of oneness with the Absolute, if multiplied ten million times, could not compare to a drop of it. Adi 6.45 TEXT 45 mu~ni ye caitanya-dAsa Ara nityAnanda dAsa-bhAva-sama nahe anyatra Ananda mu~ni—I; ye—that; caitanya-dAsa—servant of Lord Caitanya; Ara—and; nityAnanda—of Lord NityAnanda; dAsa-bhAva—the emotion of being a servant; sama—equal to; nahe—not; anyatra—anywhere else; Ananda— transcendental bliss. TRANSLATION He says, “NityAnanda and I are servants of Lord Caitanya.” Nowhere else is there such joy as that which is tasted in this emotion of servitude. Adi 6.46 TEXT 46 parama-preyasI lakSmI hRdaye vasati te~Nho dAsya-sukha mAge kariyA minati parama-preyasI—the most beloved; lakSmI—the goddess of fortune; hRdaye—on the chest; vasati—residence; te~Nho—she; dAsya-sukha—the happiness of being a maidservant; mAge—begs; kariyA—offering; minati— prayers. TRANSLATION The most beloved goddess of fortune resides on the chest of zrI KRSNa, yet she too, earnestly praying, begs for the joy of service at His feet. Adi 6.47 TEXT 47 dAsya-bhAve Anandita pAriSada-gaNa vidhi, bhava, nArada Ara zuka, sanAtana dAsya-bhAve—in the conception of being a servant; Anandita—very pleased; pAriSada-gaNa—all the associates; vidhi—Lord BrahmA; bhava—Lord ziva; nArada—the great sage NArada; Ara—and; zuka—zukadeva GosvAmI; sanAtana—and SanAtana KumAra. TRANSLATION All the associates of Lord KRSNa, such as BrahmA, ziva, NArada, zuka and SanAtana KumAra, are very pleased in the sentiment of servitude. Adi 6.48 TEXT 48 nityAnanda avadhUta sabAte Agala caitanyera dAsya-preme ha-ilA pAgala nityAnanda avadhUta—the mendicant Lord NityAnanda; sabAte—among all; Agala—foremost; caitanyera dAsya-preme—in the emotional ecstatic love of being a servant of zrI Caitanya MahAprabhu; ha-ilA pAgala—became mad. TRANSLATION zrI NityAnanda, the wandering mendicant, is the foremost of all the associates of Lord Caitanya. He became mad in the ecstasy of service to Lord Caitanya. Adi 6.49-50 TEXTS 49–50 zrIvAsa, haridAsa, rAmadAsa, gadAdhara murAri, mukunda, candrazekhara, vakrezvara e-saba paNòita-loka parama-mahattva caitanyera dAsye sabAya karaye unmatta zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; haridAsa—HaridAsa ThAkura; rAmadAsa— RAmadAsa; gadAdhara—GadAdhara; murAri—MurAri; mukunda—Mukunda; candrazekhara—Candrazekhara; vakrezvara—Vakrezvara; e-saba—all of them; paNòita-loka—very learned scholars; parama-mahattva—very much glorified; caitanyera—of zrI Caitanya MahAprabhu; dAsye—the servitude; sabAya—all of them; karaye unmatta—makes mad. TRANSLATION zrIvAsa, HaridAsa, RAmadAsa, GadAdhara, MurAri, Mukunda, Candrazekhara and Vakrezvara are all glorious and are all learned scholars, but the sentiment of servitude to Lord Caitanya makes them mad in ecstasy. Adi 6.51 TEXT 51 ei mata gAya, nAce, kare aTTahAsa loke upadeze,——‘hao caitanyera dAsa’ ei mata—in this way; gAya—chant; nAce—dance; kare—do; aTTa-hAsa— laughing like madmen; loke—unto the people in general; upadeze—instruct; hao—just become; caitanyera dAsa—servants of zrI Caitanya. TRANSLATION Thus they dance, sing and laugh like madmen, and they instruct everyone, “Just be loving servants of Lord Caitanya.” Adi 6.52 TEXT 52 caitanya-gosA~ni more kare guru j~nAna tathApiha mora haya dAsa-abhimAna caitanya-gosA~ni—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; more—unto Me; kare— does; guru-j~nAna—consideration as a spiritual master; tathApiha—still; mora—My; haya—there is; dAsa-abhimAna—the conception of being His servant. TRANSLATION zrI Advaita AcArya thinks, “Lord Caitanya considers Me His spiritual master, yet I feel Myself to be only His servant.” Adi 6.53 TEXT 53 kRSNa-premera ei eka apUrva prabhAva guru-sama-laghuke karAya dAsya-bhAva kRSNa-premera—of love of KRSNa; ei—this; eka—one; apUrva prabhAva— unprecedented influence; guru—to those on the level of the spiritual master; sama—equal level; laghuke—unto the less important; karAya—makes; dAsya-bhAva—the conception of being a servant. TRANSLATION Love for KRSNa has this one unique effect: it imbues superiors, equals and inferiors with the spirit of service to Lord KRSNa. PURPORT There are two kinds of devotional service: the way of pA~ncarAtrika regulative principles and the way of bhAgavata transcendental loving service. The love of Godhead of those engaged in pA~ncarAtrika regulative principles depends more or less on the opulent and reverential platform, but the worship of RAdhA and KRSNa is purely on the platform of transcendental love. Even persons who play as the superiors of KRSNa also take the chance to offer transcendental loving service to the Lord. The service attitude of the devotees who play the parts of superiors of the Lord is very difficult to understand, but it can be very plainly understood in connection with the superexcellence of their particular service to Lord KRSNa. A vivid example is the service of mother YazodA to KRSNa, which is distinct. In the feature of NArAyaNa, the Lord can accept services only from His associates who play parts in which they are equal to or less than Him, but in the feature of Lord KRSNa He accepts service very plainly from His fathers, teachers and other elders who are His superiors, as well as from His equals and His subordinates. This is very wonderful. Adi 6.54 TEXT 54 ihAra pramANa zuna——zAstrera vyAkhyAna mahad-anubhava yAte sudRòha pramANa ihAra—of this; pramANa—evidence; zuna—please hear; zAstrera vyAkhyAna—the description in the revealed scriptures; mahat-anubhava—the conception of great souls; yAte—by which; su-dRòha—strong; pramANa— evidence. TRANSLATION For evidence, please listen to the examples described in the revealed scriptures, which are corroborated by the realization of great souls. Adi 6.55-56 TEXTS 55–56 anyera kA kathA, vraje nanda mahAzaya tAra sama ‘guru’ kRSNera Ara keha naya zuddha-vAtsalye Izvara-j~nAna nAhi tAra tAhAkei preme karAya dAsya-anukAra anyera—of others; kA—what; kathA—to speak; vraje—in VRndAvana; nanda mahAzaya—Nanda MahArAja; tAra sama—like him; guru—a superior; kRSNera—of Lord KRSNa; Ara—another; keha—anyone; naya—not; zuddha- vAtsalye—in transcendental paternal love; Izvara-j~nAna—conception of the Supreme Lord; nAhi—not; tAra—his; tAhAkei—unto him; preme—ecstatic love; karAya—makes; dAsya-anukAra—the conception of being a servant. TRANSLATION Although no one is a more respected elder for KRSNa than Nanda MahArAja in Vraja, who in transcendental paternal love has no knowledge that his son is the Supreme Personality of Godhead, still ecstatic love makes him, what to speak of others, feel himself to be a servant of Lord KRSNa. Adi 6.57 TEXT 57 te~Nho rati-mati mAge kRSNera caraNe tAhAra zrI-mukha-vANI tAhAte pramANe te~Nho—he also; rati-mati—affection and attraction; mAge—begs; kRSNera caraNe—unto the lotus feet of KRSNa; tAhAra—his; zrI-mukha-vANI—words from his mouth; tAhAte—in that; pramANe—evidence. TRANSLATION He too prays for attachment and devotion to the lotus feet of Lord KRSNa, as the words from his own mouth give evidence. Adi 6.58-59 TEXTS 58–59 zuna uddhava, satya, kRSNa——AmAra tanaya te~Nho Izvara——hena yadi tomAra mane laya tathApi tA~NhAte rahu mora mano-vRtti tomAra Izvara-kRSNe hauka mora mati zuna uddhava—my dear Uddhava, please hear me; satya—the truth; kRSNa— Lord KRSNa; AmAra tanaya—my son; te~Nho—He; Izvara—the Supreme Personality of Godhead; hena—thus; yadi—if; tomAra—your; mane—the mind; laya—takes; tathApi—still; tA~NhAte—unto Him; rahu—let there be; mora—my; manaH-vRtti—mental functions; tomAra—your; Izvara-kRSNe—to KRSNa, the Supreme Lord; hauka—let there be; mora—my; mati—attention. TRANSLATION “My dear Uddhava, please hear me. In truth KRSNa is my son, but even if you think that He is God, I would still bear toward Him my own feelings for my son. May my mind be attached to your Lord KRSNa. Adi 6.60 TEXT 60 manaso vRttayo naH syuH kRSNa-pAdAmbujAzrayAH vAco ’bhidhAyinIr nAmnAà kAyas tat-prahvaNAdiSu manasaH—of the mind; vRttayaH—activities (thinking, feeling and willing); naH—of us; syuH—let there be; kRSNa—of Lord KRSNa; pAda-ambuja—the lotus feet; AzrayAH—those sheltered by; vAcaH—the words; abhidhAyinIH— speaking; nAmnAm—of His holy names; kAyaH—the body; tat—to Him; prahvaNa-AdiSu—bowing down to Him, etc. TRANSLATION “May our minds be attached to the lotus feet of your Lord KRSNa, may our tongues chant His holy names, and may our bodies lie prostrate before Him. Adi 6.61 TEXT 61 karmabhir bhrAmyamANAnAà yatra kvApIzvarecchayA ma~NgalAcaritair dAnai ratir naH kRSNa Izvare karmabhiH—by the activities; bhrAmyamANAnAm—of those wandering within the material universe; yatra—wherever; kva api—anywhere; Izvara- icchayA—by the supreme will of the Personality of Godhead; ma~Ngala- AcaritaiH—by auspicious activities; dAnaiH—like charity and philanthropy; ratiH—the attraction; naH—our; kRSNe—in KRSNa; Izvare—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION “Wherever we wander in the material universe under the influence of karma by the will of the Lord, may our auspicious activities cause our attraction to Lord KRSNa to increase.” PURPORT These verses from zrImad-BhAgavatam (10.47.66–67) were spoken by the denizens of VRndAvana, headed by MahArAja Nanda and his associates, to Uddhava, who had come from MathurA. Adi 6.62 TEXT 62 zrIdAmAdi vraje yata sakhAra nicaya aizvarya-j~nAna-hIna, kevala-sakhya-maya zrIdAmA-Adi—KRSNa’s friends, headed by zrIdAmA; vraje—in VRndAvana; yata—all; sakhAra—of the friends; nicaya—the group; aizvarya—of opulence; j~nAna—knowledge; hIna—without; kevala—purely; sakhya- maya—fraternal affection. TRANSLATION Lord KRSNa’s friends in VRndAvana, headed by zrIdAmA, have pure fraternal affection for Lord KRSNa and have no idea of His opulences. Adi 6.63 TEXT 63 kRSNa-sa~Nge yuddha kare, skandhe ArohaNa tArA dAsya-bhAve kare caraNa-sevana kRSNa-sa~Nge—with KRSNa; yuddha kare—fight; skandhe—on His shoulders; ArohaNa—getting up; tArA—they; dAsya-bhAve—in the conception of being Lord KRSNa’s servants; kare—do; caraNa-sevana—worship the lotus feet. TRANSLATION Although they fight with Him and climb upon His shoulders, they worship His lotus feet in a spirit of servitude. Adi 6.64 TEXT 64 pAda-saàvAhanaà cakruH kecit tasya mahAtmanaH apare hata-pApmAno vyajanaiH samavIjayan pAda-saàvAhanam—massaging the feet; cakruH—performed; kecit—some of them; tasya—of Lord KRSNa; mahA-AtmanaH—of the Supreme Personality of Godhead; apare—others; hata—destroyed; pApmAnaH—whose resultant actions of sinful life; vyajanaiH—with hand-held fans; samavIjayan—fanned very pleasingly. TRANSLATION “Some of the friends of zrI KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, massaged His feet, and others whose sinful reactions had been destroyed fanned Him with hand-held fans.” PURPORT This verse, quoted from zrImad-BhAgavatam (10.15.17), describes how Lord KRSNa and Lord BalarAma were playing with the cowherd boys after killing DhenukAsura in TAlavana. Adi 6.65-66 TEXTS 65–66 kRSNera preyasI vraje yata gopI-gaNa yA~Nra pada-dhUli kare uddhava prArthana yA~N-sabAra upare kRSNera priya nAhi Ana tA~NhArA ApanAke kare dAsI-abhimAna kRSNera—of Lord KRSNa; preyasI—the beloved girls; vraje—in VRndAvana; yata—all; gopI-gaNa—the gopIs; yA~Nra—of whom; pada-dhUli—the dust of the feet; kare—does; uddhava—Uddhava; prArthana—desiring; yA~N- sabAra—all of them; upare—beyond; kRSNera—of Lord KRSNa; priya—dear; nAhi—there is not; Ana—anyone else; tA~NhArA—all of them; ApanAke—to themselves; kare—do; dAsI-abhimAna—the conception of being maidservants. TRANSLATION Even the beloved girlfriends of Lord KRSNa in VRndAvana, the gopIs, the dust of whose feet was desired by zrI Uddhava and who are more dear to KRSNa than anyone else, regard themselves as KRSNa’s maidservants. Adi 6.67 TEXT 67 vraja-janArti-han vIra yoSitAà nija-jana-smaya-dhvaàsana-smita bhaja sakhe bhavat-ki~NkarIH sma no jala-ruhAnanaà cAru darzaya vraja-jana-Arti-han—O one who diminishes all the painful conditions of the inhabitants of VRndAvana; vIra—O hero; yoSitAm—of women; nija—personal; jana—of the associates; smaya—the pride; dhvaàsana—destroying; smita—whose smile; bhaja—worship; sakhe—O dear friend; bhavat- ki~NkarIH—Your servants; sma—certainly; naH—unto us; jala-ruha-Ananam—a face exactly like a lotus flower; cAru—attractive; darzaya—please show. TRANSLATION “O Lord, remover of the afflictions of the inhabitants of VRndAvana! O hero of all women! O Lord who destroy the pride of Your devotees by Your sweet, gentle smile! O friend! We are Your maidservants. Please fulfill our desires and show us Your attractive lotus face.” PURPORT This verse in connection with the rAsa dance of KRSNa with the gopIs is quoted from zrImad-BhAgavatam (10.31.6). When KRSNa disappeared from His companions in the course of dancing, the gopIs sang like this in separation from KRSNa. Adi 6.68 TEXT 68 api bata madhu-puryAm Arya-putro ’dhunAste smarati sa pitR-gehAn saumya bandhUàz ca gopAn kvacid api sa kathAà naH ki~NkariNAà gRNIte bhujam aguru-sugandhaà mUrdhny adhAsyat kadA nu api—certainly; bata—regrettable; madhu-puryAm—in the city of MathurA; Arya-putraH—the son of Nanda MahArAja; adhunA—now; Aste—resides; smarati—remembers; saH—He; pitR-gehAn—the household affairs of His father; saumya—O great soul (Uddhava); bandhUn—His many friends; ca— and; gopAn—the cowherd boys; kvacit—sometimes; api—or; saH—He; kathAm—talks; naH—of us; ki~NkarINAm—of the maidservants; gRNIte— relates; bhujam—hand; aguru-su-gandham—having the fragrance of aguru; mUrdhni—on the head; adhAsyat—will keep; kadA—when; nu—may be. TRANSLATION “O Uddhava! It is indeed regrettable that KRSNa resides in MathurA. Does He remember His father’s household affairs and His friends, the cowherd boys? O great soul! Does He ever talk about us, His maidservants? When will He lay on our heads His aguru-scented hand?” PURPORT This verse appears in zrImad-BhAgavatam (10.47.21), in the section known as the Bhramara-gItA. When Uddhava came to VRndAvana, zrImatI RAdhArANI, in complete separation from KRSNa, sang like this. Adi 6.69-70 TEXTS 69–70 tA~N-sabAra kathA rahu,——zrImatI rAdhikA sabA haite sakalAàze parama-adhikA te~Nho yA~Nra dAsI hai~nA sevena caraNa yA~Nra prema-guNe kRSNa baddha anukSaNa tA~N-sabAra—of the gopIs; kathA—talk; rahu—let alone; zrImatI rAdhikA— zrImatI RAdhArANI; sabA haite—than all of them; sakala-aàze—in every respect; parama-adhikA—highly elevated; te~Nho—She also; yA~Nra—whose; dAsI—maidservant; hai~nA—becoming; sevena—worships; caraNa—the lotus feet; yA~Nra—whose; prema-guNe—because of loving attributes; kRSNa—Lord KRSNa; baddha—obliged; anukSaNa—always. TRANSLATION What to speak of the other gopIs, even zrI RAdhikA, who in every respect is the most elevated of them all and who has bound zrI KRSNa forever by Her loving attributes, serves His feet as His maidservant. Adi 6.71 TEXT 71 hA nAtha ramaNa preSTha kvAsi kvAsi mahA-bhuja dAsyAs te kRpaNAyA me sakhe darzaya sannidhim hA—O; nAtha—My Lord; ramaNa—O My husband; preSTha—O My most dear one; kva asi kva asi—where are You, where are You; mahA-bhuja—O mighty-armed one; dAsyAH—of the maidservant; te—You; kRpaNAyAH—very much aggrieved by Your absence; me—to Me; sakhe—O My friend; darzaya—show; sannidhim—nearness to You. TRANSLATION “O My Lord, O My husband, O most dearly beloved! O mighty-armed Lord! Where are You? Where are You? O My friend, reveal Yourself to Your maidservant, who is very much aggrieved by Your absence.” PURPORT This verse is quoted from zrImad-BhAgavatam (10.30.39). When the rAsa dance was going on in full swing, KRSNa left all the gopIs and took only zrImatI RAdhArANI with Him. At that time all the gopIs lamented, and zrImatI RAdhArANI, being proud of Her position, requested KRSNa to carry Her wherever He liked. Then KRSNa immediately disappeared from the scene, and zrImatI RAdhArANI began to lament. Adi 6.72 TEXT 72 dvArakAte rukmiNy-Adi yateka mahiSI tA~NhArAo ApanAke mAne kRSNa-dAsI dvArakAte—in DvArakA-dhAma; rukmiNI-Adi—headed by RukmiNI; yateka— all of them; mahiSI—the queens; tA~NhArAo—all of them also; ApanAke— themselves; mAne—consider; kRSNa-dAsI—maidservants of KRSNa. TRANSLATION In DvArakA-dhAma, all the queens, headed by RukmiNI, also consider themselves maidservants of Lord KRSNa. Adi 6.73 TEXT 73 caidyAya mArpayitum udyata-kArmukeSu rAjasv ajeya-bhaTa-zekharitA~Nghri-reNuH ninye mRgendra iva bhAgam ajAvi-yUthAt tac chrI-niketa-caraNo ’stu mamArcanAya caidyAya—unto zizupAla; mA—me; arpayitum—to deliver or to give in charity; udyata—upraised; kArmukeSu—whose bows and arrows; rAjasu— among the kings headed by JarAsandha; ajeya—unconquerable; bhaTa—of the soldiers; zekharita-a~Nghri-reNuH—the dust of whose lotus feet is the crown; ninye—forcibly took; mRga-indraH—the lion; iva—like; bhAgam—the share; aja—of the goats; avi—and sheep; yUthAt—from the midst; tat—that; zrI-niketa—of the shelter of the goddess of fortune; caraNaH—the lotus feet; astu—let there be; mama—my; arcanAya—for worshiping . TRANSLATION “When JarAsandha and other kings, bows and arrows upraised, stood ready to deliver me in charity to zizupAla, He forcibly took me from their midst, as a lion takes its share of goats and sheep. The dust of His lotus feet is therefore the crown of unconquerable soldiers. May those lotus feet, which are the shelter of the goddess of fortune, be the object of my worship.” PURPORT This verse from zrImad-BhAgavatam (10.83.8) was spoken by Queen RukmiNI. Adi 6.74 TEXT 74 tapaz carantIm Aj~nAya sva-pAda-sparzanAzayA sakhyopetyAgrahIt pANià sAhaà tad-gRha-mArjanI tapaH—austerity; carantIm—performing; Aj~nAya—knowing; sva-pAda- sparzana—of touching His feet; AzayA—with the desire; sakhyA—with His friend Arjuna; upetya—coming; agrahIt—accepted; pANim—my hand; sA— that woman; aham—I; tat—His; gRha-mArjanI—keeper of the home. TRANSLATION “Knowing me to be performing austerities with the desire to touch His feet, He came with His friend Arjuna and accepted my hand. Yet I am but a maidservant engaged in sweeping the floor of the house of zrI KRSNa.” PURPORT Like the previous verse, this verse appears in zrImad-BhAgavatam (10.83.11) in connection with the meeting of the family ladies of the Kuru and Yadu dynasties at Samanta-pa~ncaka. At the time of that meeting, the queen of KRSNa named KAlindI spoke to DraupadI in this way. Adi 6.75 TEXT 75 AtmArAmasya tasyemA vayaà vai gRha-dAsikAH sarva-sa~Nga-nivRttyAddhA tapasA ca babhUvima AtmArAmasya—of the Supreme Personality of Godhead, who is satisfied in Himself; tasya—His; imAH—all; vayam—we; vai—certainly; gRha-dAsikAH— the maidservants of the home; sarva—all; sa~Nga—association; nivRttyA— fully bereft of; addhA—directly; tapasA—on account of austerity; ca—also; babhUvima—we have become. TRANSLATION “Through austerity and through renunciation of all attachments, we have become maidservants in the home of the Supreme Personality of Godhead, who is satisfied in Himself.” PURPORT During the same incident, this verse, quoted from zrImad-BhAgavatam (10.83.39), was spoken to DraupadI by a queen of KRSNa’s named LakSmaNA. Adi 6.76 TEXT 76 Anera ki kathA, baladeva mahAzaya yA~Nra bhAva——zuddha-sakhya-vAtsalyAdi-maya Anera—of others; ki kathA—what to speak; baladeva—Lord Baladeva; mahAzaya—the Supreme Personality; yA~Nra—His; bhAva—emotion; zuddha- sakhya—pure friendship; vAtsalya-Adi-maya—with a touch of paternal love. TRANSLATION What to speak of others, even Lord Baladeva, the Supreme Personality of Godhead, is full of emotions like pure friendship and paternal love. PURPORT Although Lord Baladeva appeared before the birth of Lord KRSNa and is therefore KRSNa’s worshipable elder brother, He used to act as KRSNa’s eternal servitor. In the spiritual sky all the VaikuNTha planets are predominated by the quadruple expansions of KRSNa known as the catur-vyUha. They are direct expansions from Baladeva. It is the singularity of the Supreme Lord that everyone in the spiritual sky thinks himself a servitor of the Lord. According to social convention one may be superior to KRSNa, but factually everyone engages in His service. Therefore in the spiritual sky or the material sky, in all the different planets, no one is able to supersede Lord KRSNa or demand service from Him. On the contrary, everyone engages in the service of Lord KRSNa. As such, the more a person engages in the service of the Lord, the more he is important; and, conversely, the more one is bereft of the transcendental service of KRSNa, the more he invites the bad fortune of material contamination. In the material world, although materialists want to become one with God or compete with God, everyone directly or indirectly engages in the service of the Lord. The more one is forgetful of the service of KRSNa, the more he is considered to be dying. Therefore, when one develops pure KRSNa consciousness, he immediately develops his eternal servitorship to KRSNa. Adi 6.77 TEXT 77 te~Nho ApanAke karena dAsa-bhAvanA kRSNa-dAsa-bhAva vinu Ache kona janA te~Nho—He also; ApanAke—Himself; karena—does; dAsa-bhAvanA— considering a servant; kRSNa-dAsa-bhAva—the conception of being a servant of KRSNa; vinu—without; Ache—is; kona—what; janA—person. TRANSLATION He also considers Himself a servant of Lord KRSNa. Indeed, who is there who does not have this conception of being a servant of Lord KRSNa? Adi 6.78 TEXT 78 sahasra-vadane ye~Nho zeSa-sa~NkarSaNa daza deha dhari’ kare kRSNera sevana sahasra-vadane—with thousands of mouths; ye~Nho—one who; zeSa- sa~NkarSaNa—Lord zeSa, the incarnation of Sa~NkarSaNa; daza—ten; deha— bodies; dhari’—accepting; kare—does; kRSNera—of Lord KRSNa; sevana— service. TRANSLATION He who is zeSa, Sa~NkarSaNa, with His thousands of mouths, serves zrI KRSNa by assuming ten forms. Adi 6.79 TEXT 79 ananta brahmANòe rudra——sadAzivera aàza guNAvatAra te~Nho, sarva-deva-avataàsa ananta—unlimited; brahmANòe—in the universes; rudra—Lord ziva; sadAzivera aàza—part and parcel of SadAziva; guNa-avatAra—an incarnation of a quality; te~Nho—he also; sarva-deva-avataàsa—the ornament of all the demigods. TRANSLATION Rudra, who is an expansion of SadAziva and who appears in unlimited universes, is also a guNAvatAra [qualitative incarnation] and is the ornament of all the demigods in the endless universes. PURPORT There are eleven expansions of Rudra, or Lord ziva. They are as follows: AjaikapAt, Ahibradhna, VirUpAkSa, Raivata, Hara, BahurUpa, DevazreSTha Tryambaka, SAvitra, Jayanta, PinAki and AparAjita. Besides these expansions there are eight forms of Rudra called earth, water, fire, air, sky, the sun, the moon and soma-yAjI. Generally all these Rudras have five faces, three eyes and ten arms. Sometimes it is found that Rudra is compared to BrahmA and considered a living entity. But when Rudra is explained to be a partial expansion of the Supreme Personality of Godhead, he is compared to zeSa. Lord ziva is therefore simultaneously an expansion of Lord ViSNu and, in his capacity for annihilating the creation, one of the living entities. As an expansion of Lord ViSNu he is called Hara, and he is transcendental to the material qualities, but when he is in touch with tamo-guNa he appears contaminated by the material modes of nature. This is explained in zrImad- BhAgavatam and the Brahma-saàhitA. In zrImad-BhAgavatam, Tenth Canto, it is stated that Lord Rudra is always associated with the material nature when she is in the neutral, unmanifested stage, but when the modes of material nature are agitated he associates with material nature from a distance. In the Brahma-saàhitA the relationship between ViSNu and Lord ziva is compared to that between milk and yogurt. Milk is converted into yogurt by certain additives, but although milk and yogurt have the same ingredients, they have different functions. Similarly, Lord ziva is an expansion of Lord ViSNu, yet because of his taking part in the annihilation of the cosmic manifestation, he is considered to be changed, like milk converted into yogurt. In the PurANas it is found that ziva appears sometimes from the heads of BrahmA and sometimes from the head of ViSNu. The annihilator, Rudra, is born from Sa~NkarSaNa and the ultimate fire to burn the whole creation. In the VAyu PurANa there is a description of SadAziva in one of the VaikuNTha planets. That SadAziva is a direct expansion of Lord KRSNa’s form for pastimes. It is said that SadAziva (Lord zambhu) is an expansion from the SadAziva in the VaikuNTha planets (Lord ViSNu) and that his consort, MahAmAyA, is an expansion of RamA-devI, or LakSmI. MahAmAyA is the origin or birthplace of material nature. Adi 6.80 TEXT 80 te~Nho karena kRSNera dAsya-pratyAza nirantara kahe ziva, ‘mu~ni kRSNa-dAsa’ te~Nho—he; karena—does; kRSNera—of Lord KRSNa; dAsya-pratyAza— expectation of being a servant; nirantara—constantly; kahe—says; ziva— Lord ziva; mu~ni—I; kRSNa-dAsa—a servant of KRSNa. TRANSLATION He also desires only to be a servant of Lord KRSNa. zrI SadAziva always says, “I am a servant of Lord KRSNa.” Adi 6.81 TEXT 81 kRSNa-preme unmatta, vihvala digambara kRSNa-guNa-lIlA gAya, nAce nirantara kRSNa-preme—in ecstatic love of KRSNa; unmatta—almost mad; vihvala— overwhelmed; digambara—without any dress; kRSNa—of Lord KRSNa; guNa— attributes; lIlA—pastimes; gAya—chants; nAce—dances; nirantara— constantly. TRANSLATION Intoxicated by ecstatic love for Lord KRSNa, he becomes overwhelmed and incessantly dances without clothing and sings about Lord KRSNa’s qualities and pastimes. Adi 6.82 TEXT 82 pitA-mAtA-guru-sakhA-bhAva kene naya kRSNa-premera svabhAve dAsya-bhAva se karaya pitA—father; mAtA—mother; guru—superior teacher; sakhA—friend; bhAva—the emotion; kene naya—let it be; kRSNa-premera—of love of KRSNa; svabhAve—in a natural inclination; dAsya bhAva—the emotion of becoming a servant; se—that; karaya—does. TRANSLATION All the emotions, whether those of father, mother, teacher or friend, are full of sentiments of servitude. That is the nature of love of KRSNa. Adi 6.83 TEXT 83 eka kRSNa——sarva-sevya, jagat-Izvara Ara yata saba,——tA~Nra sevakAnucara eka kRSNa—one Lord KRSNa; sarva-sevya—worthy of being served by all; jagat-Izvara—the Lord of the universe; Ara yata saba—all others; tA~Nra—His; sevaka-anucara—servants of the servants. TRANSLATION Lord KRSNa, the one master and the Lord of the universe, is worthy of being served by everyone. Indeed, everyone is but a servant of His servants. Adi 6.84 TEXT 84 sei kRSNa avatIrNa——caitanya-Izvara ataeva Ara saba,——tA~NhAra ki~Nkara sei—that; kRSNa—Lord KRSNa; avatIrNa—descended; caitanya-Izvara—Lord Caitanya, the Supreme Personality of Godhead; ataeva—therefore; Ara— others; saba—all; tA~NhAra ki~Nkara—His servants. TRANSLATION That same Lord KRSNa has descended as Lord Caitanya, the Supreme Personality of Godhead. Everyone, therefore, is His servant. Adi 6.85 TEXT 85 keha mAne, keha nA mAne, saba tA~Nra dAsa ye nA mAne, tAra haya sei pApe nAza keha mAne—someone accepts; keha nA mAne—someone does not accept; saba tA~Nra dAsa—all His servants; ye nA mAne—one who does not accept; tAra—of him; haya—there is; sei—that; pApe—in sinful activity; nAza— annihilation. TRANSLATION Some accept Him whereas others do not, yet everyone is His servant. One who does not accept Him, however, will be ruined by his sinful activities. PURPORT When a living entity forgets his constitutional position, he prepares himself to be an enjoyer of the material resources. Sometimes he is also misguided by the thought that service to the Supreme Personality of Godhead is not absolute engagement. In other words, he thinks that there are many other engagements for a living entity besides the service of the Lord. Such a foolish person does not know that in any position he either directly or indirectly engages in activities of service to the Supreme Lord. Actually, if a person does not engage in the service of the Lord, all inauspicious activities encumber him because service to the Supreme Lord, Lord Caitanya, is the constitutional position of the infinitesimal living entities. Because the living entity is infinitesimal, the allurement of material enjoyment attracts him, and he tries to enjoy matter, forgetting his constitutional position. But when his dormant KRSNa consciousness is awakened, he no longer engages in the service of matter but engages in the service of the Lord. In other words, when one is forgetful of his constitutional position, he appears in the position of the lord of material nature. Even at that time he remains a servant of the Supreme Lord, but in an unqualified or contaminated state. Adi 6.86 TEXT 86 caitanyera dAsa mu~ni, caitanyera dAsa caitanyera dAsa mu~ni, tA~Nra dAsera dAsa caitanyera—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; dAsa—servant; mu~ni—I; caitanyera dAsa—a servant of Lord Caitanya; caitanyera dAsa mu~ni—I am a servant of Caitanya MahAprabhu; tA~Nra dAsera dAsa—a servant of His servant. TRANSLATION “I am a servant of Lord Caitanya, a servant of Lord Caitanya. I am a servant of Lord Caitanya, and a servant of His servants.” Adi 6.87 TEXT 87 eta bali’ nAce, gAya, hu~NkAra gambhIra kSaNeke vasilA AcArya hai~nA susthira eta bali’—saying this; nAce—dances; gAya—sings; hu~NkAra—loud vibrations; gambhIra—deep; kSaNeke—in a moment; vasilA—sits down; AcArya— Advaita AcArya; hai~nA su-sthira—being very patient. TRANSLATION Saying this, Advaita Prabhu dances and loudly sings. Then at the next moment He quietly sits down. Adi 6.88 TEXT 88 bhakta-abhimAna mUla zrI-balarAme sei bhAve anugata tA~Nra aàza-gaNe bhakta-abhimAna—to think oneself a devotee; mUla—original; zrI- balarAme—in Lord BalarAma; sei bhAve—in that ecstasy; anugata—followers; tA~Nra aàza-gaNe—all His parts and parcels. TRANSLATION The source of the sentiment of servitude is indeed Lord BalarAma. The plenary expansions who follow Him are all influenced by that ecstasy. Adi 6.89 TEXT 89 tA~Nra avatAra eka zrI-sa~NkarSaNa bhakta bali’ abhimAna kare sarva-kSaNa tA~Nra avatAra—His incarnation; eka—one; zrI-sa~NkarSaNa—Lord Sa~NkarSaNa; bhakta bali’—as a devotee; abhimAna—conception; kare—does; sarva- kSaNa—always. TRANSLATION Lord Sa~NkarSaNa, who is one of His incarnations, always considers Himself a devotee. Adi 6.90 TEXT 90 tA~Nra avatAra Ana zrI-yuta lakSmaNa zrI-rAmera dAsya ti~Nho kaila anukSaNa tA~Nra avatAra—His incarnation; Ana—another; zrI-yuta—with all beauty and opulence; lakSmaNa—Lord LakSmaNa; zrI-rAmera—of RAmacandra; dAsya— servitude; ti~Nho—He; kaila—did; anukSaNa—always. TRANSLATION Another of His incarnations, LakSmaNa, who is very beautiful and opulent, always serves Lord RAma. Adi 6.91 TEXT 91 sa~NkarSaNa-avatAra kAraNAbdhi-zAyI tA~NhAra hRdaye bhakta-bhAva anuyAyI sa~NkarSaNa-avatAra—an incarnation of Lord Sa~NkarSaNa; kAraNa-abdhi-zAyI— Lord ViSNu lying on the Causal Ocean; tA~NhAra—His; hRdaye—in the heart; bhakta-bhAva—the emotion of being a devotee; anuyAyI—accordingly. TRANSLATION The ViSNu who lies on the Causal Ocean is an incarnation of Lord Sa~NkarSaNa, and, accordingly, the emotion of being a devotee is always present in His heart. Adi 6.92 TEXT 92 tA~NhAra prakAza-bheda, advaita-AcArya kAya-mano-vAkye tA~Nra bhakti sadA kArya tA~NhAra—His; prakAza-bheda—separate expansion; advaita-AcArya—Advaita AcArya; kAya-manaH-vAkye—by His body, mind and words; tA~Nra—His; bhakti—devotion; sadA—always; kArya—occupational duty. TRANSLATION Advaita AcArya is a separate expansion of Him. He always engages in devotional service with His thoughts, words and actions. Adi 6.93 TEXT 93 vAkye kahe, ‘mu~ni caitanyera anucara’ mu~ni tA~Nra bhakta——mane bhAve nirantara vAkye—by words; kahe—He says; mu~ni—I am; caitanyera anucara—a follower of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; mu~ni—I; tA~nra—His; bhakta— devotee; mane—in His mind; bhAve—in this condition; nirantara—always. TRANSLATION By His words He declares, “I am a servant of Lord Caitanya.” Thus with His mind He always thinks, “I am His devotee.” Adi 6.94 TEXT 94 jala-tulasI diyA kare kAyAte sevana bhakti pracAriyA saba tArilA bhuvana jala-tulasI—Ganges water and tulasI leaves; diyA—offering together; kare— does; kAyAte—with the body; sevana—worship; bhakti—the cult of devotional service; pracAriyA—preaching; saba—all; tArilA—delivered; bhuvana—the universe. TRANSLATION With His body He worshiped the Lord by offering Ganges water and tulasI leaves, and by preaching devotional service He delivered the entire universe. Adi 6.95 TEXT 95 pRthivI dharena yei zeSa-sa~NkarSaNa kAya-vyUha kari’ karena kRSNera sevana pRthivI—planets; dharena—holds; yei—that one who; zeSa-sa~NkarSaNa—Lord zeSa Sa~NkarSaNa; kAya-vyUha kari’—expanding Himself in different bodies; karena—does; kRSNera sevana—service to Lord KRSNa. TRANSLATION zeSa Sa~NkarSaNa, who holds all the planets on His heads, expands Himself in different bodies to render service to Lord KRSNa. Adi 6.96 TEXT 96 ei saba haya zrI-kRSNera avatAra nirantara dekhi sabAra bhaktira AcAra ei saba—all of them; haya—are; zrI-kRSNera avatAra—incarnations of Lord KRSNa; nirantara—constantly; dekhi—I see; sabAra—of all; bhaktira AcAra— behavior as devotees. TRANSLATION These are all incarnations of Lord KRSNa, yet we always find that they act as devotees. Adi 6.97 TEXT 97 e-sabAke zAstre kahe ‘bhakta-avatAra’ ‘bhakta-avatAra’-pada upari sabAra e-sabAke—all of them; zAstre—the scriptures; kahe—say; bhakta-avatAra— incarnations as devotees; bhakta-avatAra—of such an incarnation as a devotee; pada—the position; upari sabAra—above all other positions. TRANSLATION The scriptures call them incarnations as devotees [bhakta-avatAra]. The position of being such an incarnation is above all others. PURPORT The Supreme Personality of Godhead appears in different incarnations, but His appearance in the role of a devotee is more beneficial to the conditioned souls than the other incarnations, with all their opulences. Sometimes a conditioned soul is bewildered when he tries to understand the incarnation of Godhead with full opulence. Lord KRSNa appeared and performed many uncommon activities, and some materialists misunderstood Him, but in His appearance as Lord Caitanya He did not show much of His opulences, and therefore fewer conditioned souls were bewildered. Misunderstanding the Lord, many fools consider themselves incarnations of the Supreme Personality of Godhead, but the result is that after leaving the material body they enter the species of jackals. Persons who cannot understand the real significance of an incarnation must attain such lower species of life as punishment. Conditioned souls who are puffed up by false egoism and who try to become one with the Supreme Lord become MAyAvAdIs. Adi 6.98 TEXT 98 eka-mAtra ‘aàzI’——kRSNa, ‘aàza’——avatAra aàzI aàze dekhi jyeSTha-kaniSTha-AcAra eka-mAtra—only one; aàzI—source of all incarnations; kRSNa—Lord KRSNa; aàza—of the part; avatAra—incarnations; aàzI—is the source of all incarnations; aàze—in the incarnation; dekhi—we can see; jyeSTha—as superior; kaniSTha—and inferior; AcAra—behavior. TRANSLATION Lord KRSNa is the source of all incarnations, and all others are His parts or partial incarnations. We find that the whole and the part behave as superior and inferior. Adi 6.99 TEXT 99 jyeSTha-bhAve aàzIte haya prabhu-j~nAna kaniSTha-bhAve ApanAte bhakta-abhimAna jyeSTha-bhAve—in the emotion of being superior; aàzIte—in the original source of all incarnations; haya—there is; prabhu-j~nAna—knowledge as master; kaniSTha-bhAve—in an inferior conception; ApanAte—in Himself; bhakta-abhimAna—the conception of being a devotee. TRANSLATION The source of all incarnations has the emotions of a superior when He considers Himself the master, and He has the emotions of an inferior when He considers Himself a devotee. PURPORT A fraction of a particular thing is called a part, and that from which the fraction is distinguished is called the whole. Therefore the fraction, or part, is included within the whole. The Lord is the whole, and the devotee is the part or fractional part. That is the relationship between the Lord and the devotee. There are also gradations of devotees, who are calculated as greater or lesser. When a devotee is great he is called prabhu, and when he is lesser he is called bhakta, or a devotee. The supreme whole is KRSNa, and Baladeva and all ViSNu incarnations are His fractions. Lord KRSNa is therefore conscious of His superior position, and all ViSNu incarnations are conscious of Their positions as devotees. Adi 6.100 TEXT 100 kRSNera samatA haite baòa bhakta-pada AtmA haite kRSNera bhakta haya premAspada kRSNera—with Lord KRSNa; samatA—equality; haite—than this; baòa— greater; bhakta-pada—the position of a devotee; AtmA haite—than His own self; kRSNera—of Lord KRSNa; bhakta—a devotee; haya—is; prema-Aspada— the object of love. TRANSLATION The position of being a devotee is higher than that of equality with Lord KRSNa, for the devotees are dearer to Lord KRSNa than His own self. PURPORT The conception of oneness with the Supreme Personality of Godhead is inferior to that of eternal service to the Lord because Lord KRSNa is more affectionate to devotees than to His personal self. In zrImad-BhAgavatam (9.4.68) the Lord clearly says: sAdhavo hRdayaà mahyaà sAdhUnAà hRdayaà tv aham mad anyat te na jAnanti nAhaà tebhyo manAg api “The devotees are My heart, and I am the heart of My devotees. My devotees do not know anyone but Me; similarly, I do not know anyone but My devotees.” This is the intimate relationship between the Lord and His devotees. Adi 6.101 TEXT 101 AtmA haite kRSNa bhakte baòa kari’ mAne ihAte bahuta zAstra-vacana pramANe AtmA haite—than His own self; kRSNa—Lord KRSNa; bhakte—His devotee; baòa kari’ mAne—accepts as greater; ihAte—in this connection; bahuta— many; zAstra-vacana—quotations from revealed scripture; pramANe— evidences. TRANSLATION Lord KRSNa considers His devotees greater than Himself. In this connection the scriptures provide an abundance of evidence. Adi 6.102 TEXT 102 na tathA me priya-tama Atma-yonir na za~NkaraH na ca sa~NkarSaNo na zrIr naivAtmA ca yathA bhavAn na tathA—not so much; me—My; priya-tamaH—dearmost; Atma-yoniH— Lord BrahmA; na za~NkaraH—nor za~Nkara (Lord ziva); na ca—nor; sa~NkarSaNaH—Lord Sa~NkarSaNa; na—nor; zrIH—the goddess of fortune; na— nor; eva—certainly; AtmA—My self; ca—and; yathA—as; bhavAn—you. TRANSLATION “O Uddhava! Neither BrahmA, nor za~Nkara, nor Sa~NkarSaNa, nor LakSmI, nor even My own self is as dear to Me as you.” PURPORT This text is from zrImad-BhAgavatam (11.14.15). Adi 6.103 TEXT 103 kRSNa-sAmye nahe tA~Nra mAdhuryAsvAdana bhakta-bhAve kare tA~Nra mAdhurya carvaNa kRSNa-sAmye—on an equal level with KRSNa; nahe—not; tA~Nra—His; mAdhurya-AsvAdana—relishing the sweetness; bhakta-bhAve—as a devotee; kare—does; tA~Nra—His; mAdhurya carvaNa—chewing of the sweetness. TRANSLATION The sweetness of Lord KRSNa is not to be tasted by those who consider themselves equal to KRSNa. It is to be tasted only through the sentiment of servitude. Adi 6.104 TEXT 104 zAstrera siddhAnta ei,——vij~nera anubhava mUòha-loka nAhi jAne bhAvera vaibhava zAstrera—of the revealed scriptures; siddhAnta—conclusion; ei—this; vij~nera anubhava—realization by experienced devotees; mUòha-loka—fools and rascals; nAhi jAne—do not know; bhAvera vaibhava—devotional opulences. TRANSLATION This conclusion of the revealed scriptures is also the realization of experienced devotees. Fools and rascals, however, cannot understand the opulences of devotional emotions. PURPORT When a person is liberated in the sArUpya form of liberation, having a spiritual form exactly like ViSNu, it is not possible for him to relish the relationship of KRSNa’s personal associates in their exchanges of mellows. The devotees of KRSNa, however, in their loving relationships with KRSNa, sometimes forget their own identities; sometimes they think themselves one with KRSNa and yet relish still greater transcendental mellow in that way. People in general, because of their foolishness only, try to become masters of everything, forgetting the transcendental mellow of servitorship to the Lord. When a person is actually advanced in spiritual understanding, however, he can accept the transcendental servitorship of the Lord without hesitation. Adi 6.105-106 TEXTS 105–106 bhakta-bhAva a~NgIkari’ balarAma, lakSmaNa advaita, nityAnanda, zeSa, sa~NkarSaNa kRSNera mAdhurya-rasAmRta kare pAna sei sukhe matta, kichu nAhi jAne Ana bhakta-bhAva—the conception of being a devotee; a~NgIkari’—accepting; balarAma—Lord BalarAma; lakSmaNa—Lord LakSmaNa; advaita—Advaita AcArya; nityAnanda—Lord NityAnanda; zeSa—Lord zeSa; sa~NkarSaNa—Lord Sa~NkarSaNa; kRSNera—of Lord KRSNa; mAdhurya—transcendental bliss; rasa- amRta—the nectar of such a taste; kare pAna—they drink; sei sukhe—in such happiness; matta—mad; kichu—anything; nAhi—do not; jAne—know; Ana— else. TRANSLATION Baladeva, LakSmaNa, Advaita AcArya, Lord NityAnanda, Lord zeSa and Lord Sa~NkarSaNa taste the nectarean mellows of the transcendental bliss of Lord KRSNa by recognizing Themselves as being His devotees and servants. They are all mad with that happiness, and they know nothing else. Adi 6.107 TEXT 107 anyera Achuk kArya, Apane zrI-kRSNa Apana-mAdhurya-pAne ha-ilA satRSNa anyera—of others; Achuk—let be; kArya—the business; Apane—personally; zrI-kRSNa—Lord zrI KRSNa; Apana-mAdhurya—personal sweetness; pAne—in drinking; ha-ilA—became; sa-tRSNa—very eager. TRANSLATION What to speak of others, even Lord KRSNa Himself becomes thirsty to taste His own sweetness. Adi 6.108 TEXT 108 svA-mAdhurya AsvAdite karena yatana bhakta-bhAva vinu nahe tAhA AsvAdana svA-mAdhurya—the sweetness of Himself; AsvAdite—to taste; karena yatana—makes endeavors; bhakta-bhAva—the emotion of being a devotee; vinu—without; nahe—there is not; tAhA—that; AsvAdana—tasting. TRANSLATION He tries to taste His own sweetness, but He cannot do so without accepting the emotions of a devotee. PURPORT Lord zrI KRSNa wanted to relish the transcendental mellow of a devotee, and therefore He accepted the role of a devotee by appearing as zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu. Adi 6.109 TEXT 109 bhakta-bhAva a~NgIkari’ hailA avatIrNa zrI-kRSNa-caitanya-rUpe sarva-bhAve pUrNa bhakta-bhAva—the ecstasy of being a devotee; a~NgIkari’—accepting; hailA— became; avatIrNa—incarnated; zrI-kRSNa-caitanya-rUpe—in the form of Lord zrI KRSNa Caitanya; sarva-bhAve pUrNa—complete in every respect. TRANSLATION Therefore Lord KRSNa accepted the position of a devotee and descended in the form of Lord Caitanya, who is complete in every respect. Adi 6.110 TEXT 110 nAnA-bhakta-bhAve karena sva-mAdhurya pAna pUrve kariyAchi ei siddhAnta vyAkhyAna nAnA-bhakta-bhAve—various emotions of a devotee; karena—does; sva- mAdhurya pAna—drinking the sweetness of Himself; pUrve—formerly; kariyAchi—I discussed; ei—this; siddhAnta—conclusion; vyAkhyAna—the explanation. TRANSLATION He tastes His own sweetness through the various emotions of a devotee. I have formerly explained this conclusion. PURPORT Lord Caitanya, who is known as zrI Gaurahari, is complete in relishing all the different mellows, namely neutrality, servitorship, fraternity, parental affection and conjugal love. By accepting the ecstasy of different grades of devotees, He is complete in relishing all the mellows of these relationships. Adi 6.111 TEXT 111 avatAra-gaNera bhakta-bhAve adhikAra bhakta-bhAva haite adhika sukha nAhi Ara avatAra-gaNera—of all the incarnations; bhakta-bhAve—in the emotion of a devotee; adhikAra—there is the right; bhakta-bhAva—the emotion of being a devotee; haite—than; adhika—greater; sukha—happiness; nAhi—not; Ara— any other. TRANSLATION All the incarnations are entitled to the emotions of devotees. There is no higher bliss than this. PURPORT All the different incarnations of Lord ViSNu have the right to play the roles of servitors of Lord KRSNa by descending as devotees. When an incarnation gives up the understanding of His Godhood and plays the part of a servitor, He enjoys a greater taste of transcendental mellows than when He plays the part of the Supreme Personality of Godhead. Adi 6.112 TEXT 112 mUla bhakta-avatAra zrI-sa~NkarSaNa bhakta-avatAra ta~Nhi advaite gaNana mUla—original; bhakta—of a devotee; avatAra—incarnation; zrI- sa~NkarSaNa—Lord zrI Sa~NkarSaNa; bhakta-avatAra—the incarnation of a devotee; ta~Nhi—as that; advaite—Advaita AcArya; gaNana—counting. TRANSLATION The original bhakta-avatAra is Sa~NkarSaNa. zrI Advaita is counted among such incarnations. PURPORT Although zrI Advaita Prabhu belongs to the ViSNu category, He displays servitorship to Lord Caitanya MahAprabhu as one of His associates. When Lord ViSNu appears as a servitor, He is called an incarnation of a devotee of Lord KRSNa. zrI Sa~NkarSaNa, who is an incarnation of ViSNu in the spiritual sky known as the greater VaikuNTha, is the chief of the quadruple incarnations and is the original incarnation of a devotee. Lord MahA-ViSNu, who is lying on the Causal Ocean, is a manifestation of Sa~NkarSaNa. He is the original Personality of Godhead who glances over the material and efficient causes of the cosmic manifestation. Advaita Prabhu is accepted as an incarnation of MahA-ViSNu. All the plenary manifestations of Sa~NkarSaNa are indirect expansions of Lord KRSNa. That consideration also makes Advaita Prabhu an eternal servitor of Gaura KRSNa. Therefore He is accepted as a devotee incarnation. Adi 6.113 TEXT 113 advaita-AcArya gosA~nira mahimA apAra yA~NhAra hu~NkAre kaila caitanyAvatAra advaita-AcArya—Advaita AcArya; gosA~nira—of the Lord; mahimA apAra— unlimited glories; yA~NhAra—of whom; hu~NkAre—by the vibration; kaila— brought; caitanya-avatAra—the incarnation of Lord Caitanya. TRANSLATION The glories of zrI Advaita AcArya are boundless, for His sincere vibrations brought about Lord Caitanya’s descent upon this earth. Adi 6.114 TEXT 114 sa~NkIrtana pracAriyA saba jagat tArila advaita-prasAde loka prema-dhana pAila sa~NkIrtana pracAriyA—by preaching the cult of sa~NkIrtana; saba—all; jagat— the universe; tArila—delivered; advaita-prasAde—by the mercy of Advaita AcArya; loka—all people; prema-dhana pAila—received the treasure of loving God. TRANSLATION He liberated the universe by preaching sa~NkIrtana. Thus the people of the world received the treasure of love of Godhead through the mercy of zrI Advaita. Adi 6.115 TEXT 115 advaita-mahimA ananta ke pAre kahite sei likhi, yei zuni mahAjana haite advaita-mahimA—the glories of Advaita AcArya; ananta—unlimited; ke— who; pAre—is able; kahite—to say; sei—that; likhi—I write; yei—whatever; zuni—I hear; mahAjana haite—from authority. TRANSLATION Who can describe the unlimited glories of Advaita AcArya? I write here as much as I have known from great authorities. Adi 6.116 TEXT 116 AcArya-caraNe mora koTi namaskAra ithe kichu aparAdha nA labe AmAra AcArya-caraNe—at the lotus feet of Advaita AcArya; mora—my; koTi namaskAra—offering obeisances ten million times; ithe—in this connection; kichu—some; aparAdha—offense; nA labe—please do not take; AmAra—my. TRANSLATION I offer my obeisances ten million times to the lotus feet of zrI Advaita AcArya. Please do not take offense at this. Adi 6.117 TEXT 117 tomAra mahimA——koTi-samudra agAdha tAhAra iyattA kahi,——e baòa aparAdha tomAra mahimA—Your glories; koTi-samudra agAdha—as unfathomable as the millions of seas and oceans; tAhAra—of that; iyattA—the measure; kahi— I say; e—this; baòa—great; aparAdha—offense. TRANSLATION Your glories are as fathomless as millions of oceans and seas. Speaking of its measure is a great offense indeed. Adi 6.118 TEXT 118 jaya jaya jaya zrI-advaita AcArya jaya jaya zrI-caitanya, nityAnanda Arya jaya jaya—all glories; jaya—all glories; zrI-advaita AcArya—to zrI Advaita AcArya; jaya jaya—all glories; zrI-caitanya—to Lord zrI Caitanya MahAprabhu; nityAnanda—Lord NityAnanda; Arya—the superior. TRANSLATION All glories, all glories to zrI Advaita AcArya! All glories to Lord Caitanya MahAprabhu and the superior Lord NityAnanda! Adi 6.119 TEXT 119 dui zloke kahila advaita-tattva-nirUpaNa pa~nca-tattvera vicAra kichu zuna, bhakta-gaNa dui zloke—in two verses; kahila—described; advaita—Advaita; tattva- nirUpaNa—ascertaining the truth; pa~nca-tattvera—of the five truths; vicAra—consideration; kichu—something; zuna—please hear; bhakta-gaNa— O devotees. TRANSLATION Thus in two verses I have described the truth concerning Advaita AcArya. Now, O devotees, please hear about the five truths [pa~nca-tattva]. Adi 6.120 TEXT 120 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Sixth Chapter, describing the glories of zrI Advaita AcArya. Adi 7: Lord Caitanya in Five Features Chapter 7 Lord Caitanya in Five Features Adi 7.1 TEXT 1 agaty-eka-gatià natvA hInArthAdhika-sAdhakam zrI-caitanyaà likhyate ’sya prema-bhakti-vadAnyatA agati—of the most fallen; eka—the only one; gatim—destination; natvA— after offering obeisances; hIna—inferior; artha—interest; adhika—greater than that; sAdhakam—who can render; zrI-caitanyam—unto Lord zrI Caitanya; likhyate—is being written; asya—of the Lord, zrI Caitanya MahAprabhu; prema—love; bhakti—devotional service; vadAnyatA— magnanimity. TRANSLATION Let me first offer my respectful obeisances unto Lord Caitanya MahAprabhu, who is the ultimate goal of life for one bereft of all possessions in this material world and is the only meaning for one advancing in spiritual life. Thus let me write about His magnanimous contribution of devotional service in love of God. PURPORT A person in the conditioned stage of material existence is in an atmosphere of helplessness, but the conditioned soul, under the illusion of mAyA, or the external energy, thinks that he is completely protected by his country, society, friendship and love, not knowing that at the time of death none of these can save him. The laws of material nature are so strong that none of our material possessions can save us from the cruel hands of death. In the Bhagavad-gItA (13.9) it is stated, janma-mRtyu-jarA-vyAdhi-duHkha- doSAnudarzanam: one who is actually advancing must always consider the four principles of miserable life, namely, birth, death, old age and disease. One cannot be saved from all these miseries unless he takes shelter of the lotus feet of the Lord. zrI Caitanya MahAprabhu is therefore the only shelter for all conditioned souls. An intelligent person, therefore, does not put his faith in any material possessions, but completely takes shelter of the lotus feet of the Lord. Such a person is called aki~ncana, or one who does not possess anything in this material world. The Supreme Personality of Godhead is also known as Aki~ncana-gocara, for He can be achieved by a person who does not put his faith in material possessions. Therefore, for the fully surrendered soul who has no material possessions on which to depend, Lord zrI Caitanya MahAprabhu is the only shelter. Everyone depends upon dharma (religiosity), artha (economic development), kAma (sense gratification) and ultimately mokSa (salvation), but zrI Caitanya MahAprabhu, due to His magnanimous character, can give more than salvation. Therefore in this verse the words hInArthAdhika-sAdhakam indicate that although by material estimation salvation is of a quality superior to the inferior interests of religiosity, economic development and sense gratification, above salvation there is the position of devotional service and transcendental love for the Supreme Personality of Godhead. zrI Caitanya MahAprabhu is the bestower of this great benediction. zrI Caitanya MahAprabhu said, premA pum-artho mahAn: “Love of Godhead is the ultimate benediction for all human beings.” zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, the author of zrI Caitanya- caritAmRta, therefore first offers his respectful obeisances unto Lord Caitanya MahAprabhu before describing His magnanimity in bestowing love of Godhead. Adi 7.2 TEXT 2 jaya jaya mahAprabhu zrI-kRSNa-caitanya tA~NhAra caraNAzrita, sei baòa dhanya jaya—all glories; jaya—all glories; mahAprabhu—unto the Supreme Lord; zrI- kRSNa-caitanya—zrI KRSNa Caitanya; tA~NhAra—of His; caraNa-Azrita—one who has taken shelter of the lotus feet; sei—he; baòa—is very much; dhanya—glorified. TRANSLATION Let me offer glorification to the Supreme Lord zrI Caitanya MahAprabhu. One who has taken shelter of His lotus feet is the most glorified person. PURPORT Prabhu means master. zrI Caitanya MahAprabhu is the supreme master of all masters; therefore He is called MahAprabhu. Any person who takes shelter of zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu is most glorified because by the mercy of zrI Caitanya MahAprabhu he is able to get promotion to the platform of loving service to the Lord, which is transcendental to salvation. Adi 7.3 TEXT 3 pUrve gurv-Adi chaya tattve kaila namaskAra guru-tattva kahiyAchi, ebe pA~Ncera vicAra pUrve—in the beginning; guru-Adi—the spiritual master and others; chaya— six; tattve—in the subjects of; kaila—I have done; namaskAra—obeisances; guru-tattva—the truth in understanding the spiritual master; kahiyAchi—I have already described; ebe—now; pA~Ncera—of the five; vicAra— consideration. TRANSLATION In the beginning I have discussed the truth about the spiritual master. Now I shall try to explain the Pa~nca-tattva. PURPORT In the First Chapter of the Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, the author, zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, has described the initiator spiritual master and the instructor spiritual master in the verse beginning with the words vande gurUn Iza-bhaktAn Izam IzAvatArakAn [Cc. Adi 1.1]. In that verse there are six transcendental subject matters, of which the truth regarding the spiritual master has already been described. Now the author will describe the other five tattvas (truths), namely, Iza-tattva (the Supreme Lord), His expansion tattva, His incarnation tattva, His energy tattva and His devotee tattva. Adi 7.4 TEXT 4 pa~nca-tattva avatIrNa caitanyera sa~Nge pa~nca-tattva la~nA karena sa~NkIrtana ra~Nge pa~nca-tattva—these five tattvas; avatIrNa—advented; caitanyera—with Caitanya MahAprabhu; sa~Nge—in company with; pa~nca-tattva—the same five subjects; la~nA—taking with Himself; karena—He does; sa~NkIrtana—the sa~NkIrtana movement; ra~Nge—in great pleasure. TRANSLATION These five tattvas incarnate with Lord Caitanya MahAprabhu, and thus the Lord executes His sa~NkIrtana movement with great pleasure. PURPORT In zrImad-BhAgavatam (11.5.32) there is the following statement regarding zrI Caitanya MahAprabhu: kRSNa-varNaà tviSAkRSNaà sA~NgopA~NgAstra-pArSadam yaj~naiH sa~NkIrtana-prAyair yajanti hi su-medhasaH “In the Age of Kali, people who are endowed with sufficient intelligence will worship the Lord, who is accompanied by His associates, by performance of the sa~NkIrtana-yaj~na.” zrI Caitanya MahAprabhu is always accompanied by His plenary expansion zrI NityAnanda Prabhu, His incarnation zrI Advaita Prabhu, His internal potency zrI GadAdhara Prabhu and His marginal potency zrIvAsa Prabhu. He is in the midst of them as the Supreme Personality of Godhead. One should know that zrI Caitanya MahAprabhu is always accompanied by these other tattvas. Therefore our obeisances to zrI Caitanya MahAprabhu are complete when we say zrI-kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura-bhakta-vRnda. As preachers of the KRSNa consciousness movement, we first offer our obeisances to zrI Caitanya MahAprabhu by chanting this Pa~nca-tattva mantra; then we say Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare. There are ten offenses in the chanting of the Hare KRSNa mahA- mantra, but these are not considered in the chanting of the Pa~nca-tattva mantra, namely, zrI-kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura-bhakta-vRnda. zrI Caitanya MahAprabhu is known as mahA- vadAnyAvatAra, the most magnanimous incarnation, for He does not consider the offenses of the fallen souls. Thus to derive the full benefit of the chanting of the mahA-mantra (Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare), we must first take shelter of zrI Caitanya MahAprabhu, learn the Pa~nca-tattva mahA-mantra, and then chant the Hare KRSNa mahA-mantra. That will be very effective. Taking advantage of zrI Caitanya MahAprabhu, many unscrupulous devotees manufacture a mahA-mantra of their own. Sometimes they sing bhaja nitAi gaura rAdhe zyAma hare kRSNa hare rAma or zrI-kRSNa-caitanya prabhu- nityAnanda hare kRSNa hare rAma zrI-rAdhe govinda. Actually, however, one should chant the names of the full Pa~nca-tattva (zrI-kRSNa-caitanya prabhu- nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura-bhakta-vRnda) and then the sixteen words Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare. But these unscrupulous, less intelligent men confuse the entire process. Of course, since they are also devotees they can express their feelings in that way, but the method prescribed by zrI Caitanya MahAprabhu’s pure devotees is to first chant the full Pa~nca-tattva mantra and then chant the mahA-mantra—Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare. Adi 7.5 TEXT 5 pa~nca-tattva——eka-vastu, nAhi kichu bheda rasa AsvAdite tabu vividha vibheda pa~nca-tattva—the five subjects; eka-vastu—they are one in five; nAhi— there is not; kichu—anything; bheda—difference; rasa—mellows; AsvAdite— to taste; tabu—yet; vividha—varieties; vibheda—differences. TRANSLATION Spiritually there are no differences between these five tattvas, for on the transcendental platform everything is absolute. Yet there are also varieties in the spiritual world, and in order to taste these spiritual varieties one should distinguish between them. PURPORT In his AnubhASya commentary zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura describes the Pa~nca-tattva as follows: The supreme energetic, the Personality of Godhead, manifesting in order to enjoy five kinds of pastimes, appears as the members of the Pa~nca-tattva. Actually there is no difference between them because they are situated on the absolute platform, but they manifest different spiritual varieties as a challenge to the impersonalists to taste different kinds of spiritual humors (rasas). In the Vedas it is said, parAsya zaktir vividhaiva zrUyate: “The varieties of energy of the Supreme Personality of Godhead are differently known.” From this statement of the Vedas one can understand that there are eternal varieties of humors, or tastes, in the spiritual world. zrI GaurA~Nga, zrI NityAnanda, zrI Advaita, zrI GadAdhara and zrIvAsa ThAkura are all on the same platform, but in spiritually distinguishing between them one should understand that zrI Caitanya MahAprabhu is the form of a devotee, NityAnanda Prabhu appears in the form of a devotee’s spiritual master, Advaita Prabhu is the form of a bhakta (devotee) incarnation, GadAdhara Prabhu is the energy of a bhakta, and zrIvAsa ThAkura is a pure devotee. Thus there are spiritual distinctions between them. The bhakta-rUpa (zrI Caitanya MahAprabhu), the bhakta-svarUpa (zrI NityAnanda Prabhu) and the bhakta-avatAra (zrI Advaita Prabhu) are described as the Supreme Personality of Godhead Himself, His immediate manifestation and His plenary expansion, and They all belong to the ViSNu category. Although the spiritual and marginal energies of the Supreme Personality of Godhead are nondifferent from the Supreme Personality of Godhead ViSNu, they are predominated subjects, whereas Lord ViSNu is the predominator. As such, although they are on the same platform, they have appeared differently in order to facilitate tasting of transcendental mellows. Actually, however, there is no possibility of one being different from the other, for the worshiper and the worshipable cannot be separated at any stage. On the absolute platform, one cannot be understood without the other. Adi 7.6 TEXT 6 pa~nca-tattvAtmakaà kRSNaà bhakta-rUpa-svarUpakam bhaktAvatAraà bhaktAkhyaà namAmi bhakta-zaktikam pa~nca-tattva-Atmakam—comprehending the five transcendental subject matters; kRSNam—unto Lord KRSNa; bhakta-rUpa—in the form of a devotee; svarUpakam—in the expansion of a devotee; bhakta-avatAram—in the incarnation of a devotee; bhakta-Akhyam—known as a devotee; namAmi—I offer my obeisances; bhakta-zaktikam—the energy of the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Let me offer my obeisances unto Lord zrI KRSNa, who has manifested Himself in five as a devotee, expansion of a devotee, incarnation of a devotee, pure devotee and devotional energy. PURPORT zrI NityAnanda Prabhu is the immediate expansion of zrI Caitanya MahAprabhu as His brother. He is the personified spiritual bliss of sac-cid- Ananda-vigraha [Bs. 5.1]. His body is transcendental and full of ecstasy in devotional service. zrI Caitanya MahAprabhu is therefore called bhakta-rUpa (the form of a devotee), and zrI NityAnanda Prabhu is called bhakta-svarUpa (the expansion of a devotee). zrI Advaita Prabhu, the incarnation of a devotee, is viSNu-tattva and belongs to the same category. There are also different types of bhaktas, or devotees, on the platforms of neutrality, servitude, friendship, parenthood and conjugal love. Devotees like zrI DAmodara, zrI GadAdhara and zrI RAmAnanda are different energies. This confirms the Vedic sUtra parAsya zaktir vividhaiva zrUyate. All these bhakta subjects taken together constitute zrI Caitanya MahAprabhu, who is KRSNa Himself. Adi 7.7 TEXT 7 svayaà bhagavAn kRSNa ekale Izvara advitIya, nandAtmaja, rasika-zekhara svayam—Himself; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; kRSNa— Lord KRSNa; ekale—the only one; Izvara—the supreme controller; advitIya— without a second; nanda-Atmaja—appeared as the son of MahArAja Nanda; rasika—enjoyer of mellows; zekhara—summit. TRANSLATION KRSNa, the reservoir of all pleasure, is the Supreme Personality of Godhead Himself, the supreme controller. No one is greater than or equal to zrI KRSNa, yet He appears as the son of MahArAja Nanda. PURPORT In this verse KavirAja GosvAmI gives an accurate description of Lord KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, by stating that although no one is equal to or greater than Him and He is the reservoir of all spiritual pleasure, He nevertheless appears as the son of MahArAja Nanda and YazodAmayI. Adi 7.8 TEXT 8 rAsAdi-vilAsI, vrajalalanA-nAgara Ara yata saba dekha,——tA~Nra parikara rAsa-Adi—the rAsa dance; vilAsI—the enjoyer; vraja-lalanA—the damsels of VRndAvana; nAgara—the leader; Ara—others; yata—all; saba—everyone; dekha—must know; tA~Nra—His; parikara—associates. TRANSLATION Lord zrI KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, is the supreme enjoyer in the rAsa dance. He is the leader of the damsels of Vraja, and all others are simply His associates. PURPORT The word rAsAdi-vilAsI (“the enjoyer of the rAsa dance”) is very important. The rAsa dance can be enjoyed only by zrI KRSNa because He is the supreme leader and chief of the damsels of VRndAvana. All others are His devotees and associates. Although no one can compare with zrI KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, there are many unscrupulous rascals who imitate the rAsa dance of zrI KRSNa. They are MAyAvAdIs, and people should be wary of them. The rAsa dance can be performed only by zrI KRSNa and no one else. Adi 7.9 TEXT 9 sei kRSNa avatIrNa zrI-kRSNa-caitanya sei parikara-gaNa sa~Nge saba dhanya sei kRSNa—that very Lord KRSNa; avatIrNa—has advented; zrI-kRSNa- caitanya—in the form of Lord Caitanya MahAprabhu; sei—those; parikara- gaNa—associates; sa~Nge—with Him; saba—all; dhanya—glorious. TRANSLATION The selfsame Lord KRSNa advented Himself as zrI Caitanya MahAprabhu with all His eternal associates, who are also equally glorious. Adi 7.10 TEXT 10 ekale Izvara-tattva caitanya-Izvara bhakta-bhAvamaya tA~Nra zuddha kalevara ekale—only one person; Izvara-tattva—the supreme controller; caitanya— the supreme living force; Izvara—controller; bhakta-bhAva-maya—in the ecstasy of a devotee; tA~Nra—His; zuddha—transcendental; kalevara—body. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu, who is the supreme controller, the one Personality of Godhead, has ecstatically become a devotee, yet His body is transcendental and not materially tinged. PURPORT There are different tattvas, or truths, including Iza-tattva, jIva-tattva and zakti-tattva. Iza-tattva refers to the Supreme Personality of Godhead ViSNu, who is the supreme living force. In the KaTha UpaniSad it is said, nityo nityAnAà cetanaz cetanAnAm: the Supreme Personality of Godhead is the supreme eternal and the supreme living force. The living entities are also eternal and are also living forces, but they are very minute in quantity, whereas the Supreme Lord is the supreme living force and the supreme eternal. The supreme eternal never accepts a body of a temporary material nature, whereas the living entities, who are part and parcel of the supreme eternal, are prone to do so. Thus according to the Vedic mantras the Supreme Lord is the supreme master of innumerable living entities. The MAyAvAdI philosophers, however, try to equate the minute living entities with the supreme living entity. Because they recognize no distinctions between them, their philosophy is called Advaita-vAda, or monism. Factually, however, there is a distinction. This verse is especially meant to impart to the MAyAvAdI philosopher the understanding that the Supreme Personality of Godhead is the supreme controller. The supreme controller, the Personality of Godhead, is KRSNa Himself, but as a transcendental pastime He has accepted the form of a devotee, Lord Caitanya MahAprabhu. As stated in the Bhagavad-gItA, when the Supreme Personality of Godhead KRSNa comes to this planet exactly like a human being, some rascals consider Him to be one of the ordinary humans. One who thinks in that mistaken way is described as mUòha, or foolish. Therefore one should not foolishly consider Caitanya MahAprabhu to be an ordinary human being. He has accepted the ecstasy of a devotee, but He is the Supreme Personality of Godhead. Since the time of Caitanya MahAprabhu, there have been many imitation incarnations of KRSNa who cannot understand that Caitanya MahAprabhu is KRSNa Himself and not an ordinary human being. Less intelligent men create their own “Gods” by advertising a human being as God. This is their mistake. Therefore here the words tA~Nra zuddha kalevara warn that Caitanya MahAprabhu’s body is not material but purely spiritual. One should not, therefore, accept Caitanya MahAprabhu as an ordinary devotee, although He has assumed the form of a devotee. Yet one must certainly know that although Caitanya MahAprabhu is the Supreme Personality of Godhead, because He accepted the ecstasy of a devotee one should not misunderstand His pastimes and place Him in exactly the same position as KRSNa. It is for this reason only that when zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu was addressed as KRSNa or ViSNu He blocked His ears, not wanting to hear Himself addressed as the Supreme Personality of Godhead. There is a class of devotees called GaurA~Nga-nAgarI, who stage plays of KRSNa’s pastimes using a vigraha, or form, of Caitanya MahAprabhu. This is a mistake that is technically called rasAbhAsa. While Caitanya MahAprabhu is trying to enjoy as a devotee, one should not disturb Him by addressing Him as the Supreme Personality of Godhead. Adi 7.11 TEXT 11 kRSNa-mAdhuryera eka adbhuta svabhAva ApanA AsvAdite kRSNa kare bhakta-bhAva kRSNa-mAdhuryera—the supreme pleasure potency of KRSNa; eka—is one; adbhuta—wonderful; svabhAva—nature; ApanA—Himself; AsvAdite—to taste; kRSNa—the Supreme Personality of Godhead; kare—does; bhakta- bhAva—accept the form of a devotee. TRANSLATION The transcendental mellow of conjugal love of KRSNa is so wonderful that KRSNa Himself accepts the form of a devotee to relish and taste it fully. PURPORT Although KRSNa is the reservoir of all pleasure, He has a special intention to taste Himself by accepting the form of a devotee. It is to be concluded that although Lord Caitanya is present in the form of a devotee, He is KRSNa Himself. Therefore VaiSNavas sing, zrI-kRSNa-caitanya rAdhA-kRSNa nahe anya: “RAdhA and KRSNa combined together are zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu.” And as zrI SvarUpa DAmodara GosvAmI has said, caitanyAkhyaà prakaTam adhunA tad-dvayaà caikyam Aptam: RAdhA and KRSNa assumed oneness in the form of zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 7.12 TEXT 12 ithe bhakta-bhAva dhare caitanya gosA~ni ‘bhakta-svarUpa’ tA~Nra nityAnanda-bhAi ithe—for this reason; bhakta-bhAva—the ecstasy of a devotee; dhare— accepts; caitanya—Lord Caitanya MahAprabhu; gosA~ni—the transcendental teacher; bhakta-svarUpa—exactly like a pure devotee; tA~Nra—His; nityAnanda—Lord NityAnanda; bhAi—brother. TRANSLATION For this reason zrI Caitanya MahAprabhu, the supreme teacher, accepts the form of a devotee and accepts Lord NityAnanda as His elder brother. Adi 7.13 TEXT 13 ‘bhakta-avatAra’ tA~Nra AcArya-gosA~ni ei tina tattva sabe prabhu kari’ gAi bhakta-avatAra—incarnation as a devotee; tA~Nra—His; AcArya-gosA~ni—the supreme teacher, Advaita AcArya Prabhu; ei—all these; tina—three; tattva— truths; sabe—all; prabhu—the predominator; kari’—by such understanding; gAi—we sing. TRANSLATION zrI Advaita AcArya is Lord Caitanya’s incarnation as a devotee. Therefore these three tattvas [Caitanya MahAprabhu, NityAnanda Prabhu and Advaita GosA~ni] are the predominators, or masters. PURPORT GosA~ni means gosvAmI. A person who has full control over the senses and mind is called a gosvAmI or gosA~ni. One who does not have such control is called a godAsa, or a servant of the senses, and cannot become a spiritual master. A spiritual master who actually has control over the mind and senses is called GosvAmI. Although the GosvAmI title has become a hereditary designation for unscrupulous men, actually the title GosA~ni, or GosvAmI, began from zrI RUpa GosvAmI, who presented himself as an ordinary gRhastha and minister in government service but became a gosvAmI when he was actually elevated by the instruction of Lord Caitanya MahAprabhu. Therefore GosvAmI is not a hereditary title but refers to one’s qualifications. When one is highly elevated in spiritual advancement, regardless of wherefrom he comes, he may be called GosvAmI. zrI Caitanya MahAprabhu, zrI NityAnanda Prabhu and zrI Advaita GosA~ni Prabhu are natural gosvAmIs because They belong to the viSNu-tattva category. As such, all of Them are prabhus (“predominators” or “masters”), and They are sometimes called Caitanya GosA~ni, NityAnanda GosA~ni and Advaita GosA~ni. Unfortunately, Their so-called descendants who do not have the qualifications of gosvAmIs have accepted this title as a hereditary designation or a professional degree. That is not in accord with the zAstric injunctions. Adi 7.14 TEXT 14 eka mahAprabhu, Ara prabhu duijana dui prabhu seve mahAprabhura caraNa eka mahAprabhu—one MahAprabhu, or the supreme predominator; Ara prabhu duijana—and the other two (NityAnanda and Advaita) are two prabhus (masters); dui prabhu—the two prabhus (NityAnanda and Advaita GosA~ni); seve—serve; mahAprabhura—of the supreme predominator, Lord Caitanya MahAprabhu; caraNa—the lotus feet. TRANSLATION One of Them is MahAprabhu, and the other two are prabhus. These two prabhus serve the lotus feet of MahAprabhu. PURPORT Although zrI Caitanya MahAprabhu, zrI NityAnanda Prabhu and zrI Advaita Prabhu all belong to the same ViSNu category, zrI Caitanya MahAprabhu is nevertheless accepted as the Supreme, and the other two prabhus engage in His transcendental loving service to teach ordinary living entities that every one of us is subordinate to zrI Caitanya MahAprabhu. In another place in the Caitanya-caritAmRta (Adi 5.142) it is said, ekale Izvara kRSNa, Ara saba bhRtya: the only supreme master is KRSNa, and all others, both viSNu-tattva and jIva- tattva, engage in the service of the Lord. Both the viSNu-tattva (as NityAnanda Prabhu and Advaita) and the jIva-tattva (zrIvAsAdi-gaura-bhakta- vRnda) engage in the service of the Lord, but one must distinguish between the viSNu-tattva servitors and the jIva-tattva servitors. The jIva-tattva servitor, the spiritual master, is actually the servitor God. As explained in previous verses, in the absolute world there are no such differences, yet one must observe these differences in order to distinguish the Supreme from His subordinates. Adi 7.15 TEXT 15 ei tina tattva,——‘sarvArAdhya’ kari mAni caturtha ye bhakta-tattva,——‘ArAdhaka’ jAni ei tina tattva—all three of these truths; sarva-ArAdhya—worshipable by all living entities; kari mAni—accepting such; caturtha—fourth; ye—who is; bhakta-tattva—in the category of devotees; ArAdhaka—worshiper; jAni—I understand. TRANSLATION The three predominators [Caitanya MahAprabhu, NityAnanda Prabhu and Advaita Prabhu] are worshipable by all living entities, and the fourth principle [zrI GadAdhara Prabhu] is to be understood as Their worshiper. PURPORT In his AnubhASya, zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura, describing the truth about the Pa~nca-tattva, explains that we should understand that Lord zrI Caitanya MahAprabhu is the supreme predominator and that NityAnanda Prabhu and Advaita Prabhu are His subordinates but are also predominators. Lord zrI Caitanya MahAprabhu is the Supreme Lord, and NityAnanda Prabhu and Advaita Prabhu are manifestations of the Supreme Lord. All of Them are viSNu-tattva, the Supreme, and are therefore worshipable by the living entities. Although the other two tattvas within the category of Pa~nca- tattva—namely, zakti-tattva and jIva-tattva, represented by GadAdhara and zrIvAsa—are worshipers of the Supreme Lord, they are in the same category because they eternally engage in the transcendental loving service of the Lord. Adi 7.16 TEXT 16 zrIvAsAdi yata koTi koTi bhakta-gaNa ‘zuddha-bhakta’-tattva-madhye tA~N-sabAra gaNana zrIvAsa-Adi—devotees headed by zrIvAsa ThAkura; yata—all others; koTi koTi—innumerable; bhakta-gaNa—devotees; zuddha-bhakta—pure devotees; tattva-madhye—in the truth; tA~N-sabAra—all of them; gaNana—counted. TRANSLATION There are innumerable pure devotees of the Lord, headed by zrIvAsa ThAkura, who are known as unalloyed devotees. Adi 7.17 TEXT 17 gadAdhara-paNòitAdi prabhura ‘zakti’-avatAra ‘antara~Nga-bhakta’ kari’ gaNana yA~NhAra gadAdhara—GadAdhara; paNòita—of the learned scholar; Adi—headed by; prabhura—of the Lord; zakti—potency; avatAra—incarnation; antara~Nga— very confidential; bhakta—devotee; kari’—accepting; gaNana—counting; yA~NhAra—of whom. TRANSLATION The devotees headed by GadAdhara PaNòita are to be considered incarnations of the internal potency of the Lord. They are confidential devotees engaged in the service of the Lord. PURPORT In connection with verses 16 and 17, zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura explains in his AnubhASya: “There are specific symptoms by which the internal devotees and the unalloyed or pure devotees are to be known. All unalloyed devotees are zakti-tattvas, or potencies of the Lord. Some of them are situated in conjugal love and others in filial affection, fraternity and servitude. Certainly all of them are devotees, but by making a comparative study it is found that the devotees or potencies who are engaged in conjugal love are better situated than the others. Thus devotees who are in a relationship with the Supreme Personality of Godhead in conjugal love are considered to be the most confidential devotees of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. Those who engage in the service of Lord NityAnanda Prabhu and Lord Advaita Prabhu generally have relationships of parental love, fraternity, servitude and neutrality. When such devotees develop great attachment for zrI Caitanya MahAprabhu, they too become situated within the intimate circle of devotees in conjugal love.” This gradual development of devotional service is described by zrI Narottama dAsa ThAkura as follows: gaurA~Nga balite habe pulaka zarIra hari hari balite nayane ba’be nIra Ara kabe nitAicA~Nda karuNA karibe saàsAra-vAsanA mora kabe tuccha habe viSaya chAòiyA kabe zuddha habe mana kabe hAma heraba zrI-vRndAvana rUpa-raghunAtha-pade ha-ibe Akuti kabe hAma bujhaba zrI-yugala-pirIti “When will there be eruptions on my body as soon as I chant the name of Lord Caitanya, and when will there be incessant torrents of tears as soon as I chant the holy names Hare KRSNa? When will Lord NityAnanda be merciful toward me and free me from all desires for material enjoyment? When will my mind be completely freed from all contamination of desires for material pleasure? Only at that time will it be possible for me to understand VRndAvana. Only if I become attached to the instructions given by the six GosvAmIs, headed by RUpa GosvAmI and RaghunAtha dAsa GosvAmI, will it be possible for me to understand the conjugal love of RAdhA and KRSNa.” By attachment to the devotional service of Lord Caitanya MahAprabhu, one immediately comes to the ecstatic position. When he develops his love for NityAnanda Prabhu he is freed from all attachment to the material world, and at that time he becomes eligible to understand the Lord’s pastimes in VRndAvana. In that condition, when one develops his love for the six GosvAmIs, he can understand the conjugal love between RAdhA and KRSNa. These are the different stages of a pure devotee’s promotion to conjugal love in the service of RAdhA and KRSNa in an intimate relationship with zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 7.18-19 TEXTS 18–19 yA~N-sabA la~nA prabhura nitya vihAra yA~N-sabA la~nA prabhura kIrtana-pracAra yA~N-sabA la~nA karena prema AsvAdana yA~N-sabA la~nA dAna kare prema-dhana yA~N-sabA—all; la~nA—taking company; prabhura—of the Lord; nitya— eternal; vihAra—pastime; yA~N-sabA—all those who are; la~nA—taking company; prabhura—of the Lord; kIrtana—sa~NkIrtana; pracAra—movement; yA~N-sabA—persons with whom; la~nA—in accompaniment; karena—He does; prema—love of God; AsvAdana—taste; yA~N-sabA—those who are; la~nA—in accompaniment; dAna kare—gives in charity; prema-dhana—love of Godhead. TRANSLATION The internal devotees or potencies are all eternal associates in the pastimes of the Lord. Only with them does the Lord advent to propound the sa~NkIrtana movement, only with them does the Lord taste the mellow of conjugal love, and only with them does He distribute this love of God to people in general. PURPORT Distinguishing between pure devotees and internal or confidential devotees, zrI RUpa GosvAmI, in his book UpadezAmRta, traces the following gradual process of development. Out of many thousands of karmIs, one is better when he is situated in perfect Vedic knowledge. Out of many such learned scholars and philosophers, one who is actually liberated from material bondage is better, and out of many such persons who are actually liberated, one who is a devotee of the Supreme Personality of Godhead is considered to be the best. Among the many such transcendental lovers of the Supreme Personality of Godhead, the gopIs are the best, and among the gopIs zrImatI RAdhikA is the best. zrImatI RAdhikA is very dear to Lord KRSNa, and similarly Her ponds, namely, zyAma-kuNòa and RAdhA-kuNòa, are also very dear to the Supreme Personality of Godhead. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura comments in his AnubhASya that among the five tattvas, two are energies (zakti-tattva) and the three others are energetic (zaktimAn tattva). Unalloyed and internal devotees are both engaged in the favorable culture of KRSNa consciousness untinged by philosophical speculation or fruitive activities. They are all understood to be pure devotees, and those among them who simply engage in conjugal love are called mAdhurya-bhaktas, or internal devotees. The loving services in parental love, fraternity and servitude are included in conjugal love of God. In conclusion, therefore, every confidential devotee is a pure devotee of the Lord. zrI Caitanya MahAprabhu enjoys His pastimes with His immediate expansion NityAnanda Prabhu. His pure devotees and His three puruSa incarnations, namely, KAraNodakazAyI ViSNu, GarbhodakazAyI ViSNu and KSIrodakazAyI ViSNu, always accompany the Supreme Lord to propound the sa~NkIrtana movement. Adi 7.20-21 TEXTS 20–21 sei pa~nca-tattva mili’ pRthivI AsiyA pUrva-premabhANòArera mudrA ughAòiyA pA~Nce mili’ luTe prema, kare AsvAdana yata yata piye, tRSNA bAòhe anukSaNa sei—those; pa~nca-tattva—five truths; mili’—combined together; pRthivI—on this earth; AsiyA—descending; pUrva—original; prema-bhANòArera—the store of transcendental love; mudrA—seal; ughAòiyA—opening; pA~Nce mili’— mixing together all these five; luTe—plunder; prema—love of Godhead; kare AsvAdana—taste; yata yata—as much as; piye—drink; tRSNA—thirst; bAòhe—increases; anukSaNa—again and again. TRANSLATION The characteristics of KRSNa are understood to be a storehouse of transcendental love. Although that storehouse of love certainly came with KRSNa when He was present, it was sealed. But when zrI Caitanya MahAprabhu came with His associates of the Pa~nca-tattva, they broke the seal and plundered the storehouse to taste transcendental love of KRSNa. The more they tasted it, the more their thirst for it grew. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu is called mahA-vadAnyAvatAra because although He is zrI KRSNa Himself, He is even more favorably disposed to the poor fallen souls than Lord zrI KRSNa. When Lord zrI KRSNa Himself was personally present, He demanded that everyone surrender unto Him and promised that He would then give one all protection, but when zrI Caitanya MahAprabhu came to this earth with His associates, He simply distributed transcendental love of God without discrimination. zrI RUpa GosvAmI, therefore, could understand that Lord Caitanya was none other than zrI KRSNa Himself, for no one but the Supreme Personality of Godhead can distribute confidential love of the Supreme Person. Adi 7.22 TEXT 22 punaH punaH piyAiyA haya mahAmatta nAce, kAnde, hAse, gAya, yaiche mada-matta punaH punaH—again and again; piyAiyA—causing to drink; haya—becomes; mahA-matta—highly ecstatic; nAce—dances; kAnde—cries; hAse—laughs; gAya—chants; yaiche—as if; mada-matta—one is drunk. TRANSLATION zrI Pa~nca-tattva themselves danced again and again and thus made it easier to drink nectarean love of Godhead. They danced, cried, laughed and chanted like madmen, and in this way they distributed love of Godhead. PURPORT People generally cannot understand the actual meaning of chanting and dancing. Describing the GosvAmIs, zrI zrInivAsa AcArya stated, kRSNotkIrtana- gAna-nartana-parau: not only did Lord Caitanya MahAprabhu and His associates demonstrate this chanting and dancing, but the six GosvAmIs also followed in the next generation. The present KRSNa consciousness movement follows the same principle, and therefore simply by chanting and dancing we have received good responses all over the world. It is to be understood, however, that this chanting and dancing do not belong to this material world. They are actually transcendental activities, for the more one engages in chanting and dancing, the more he can taste the nectar of transcendental love of Godhead. Adi 7.23 TEXT 23 pAtrApAtra-vicAra nAhi, nAhi sthAnAsthAna yei yA~NhA pAya, tA~NhA kare prema-dAna pAtra—recipient; apAtra—not a recipient; vicAra—consideration; nAhi—there is none; nAhi—there is none; sthAna—favorable place; asthAna—unfavorable place; yei—anyone; yA~NhA—wherever; pAya—gets the opportunity; tA~NhA— there only; kare—does; prema-dAna—distribution of love of Godhead. TRANSLATION In distributing love of Godhead, Caitanya MahAprabhu and His associates did not consider who was a fit candidate and who was not, nor where such distribution should or should not take place. They made no conditions. Wherever they got the opportunity, the members of the Pa~nca-tattva distributed love of Godhead. PURPORT There are some rascals who dare to speak against the mission of Lord Caitanya by criticizing the KRSNa consciousness movement for accepting Europeans and Americans as brAhmaNas and offering them sannyAsa. But here is an authoritative statement that in distributing love of Godhead one should not consider whether the recipients are Europeans, Americans, Hindus, Muslims, etc. The KRSNa consciousness movement should be spread wherever possible, and one should accept those who thus become VaiSNavas as being greater than brAhmaNas, Hindus or Indians. zrI Caitanya MahAprabhu desired that His name be spread in each and every town and village on the surface of the globe. Therefore, when the cult of Caitanya MahAprabhu is spread all over the world, should those who embrace it not be accepted as VaiSNavas, brAhmaNas and sannyAsIs? These foolish arguments are sometimes raised by envious rascals, but KRSNa conscious devotees do not care about them. We strictly follow the principles set down by the Pa~nca-tattva. Adi 7.24 TEXT 24 luTiyA, khAiyA, diyA, bhANòAra ujAòe Azcarya bhANòAra, prema zata-guNa bAòe luTiyA—plundering; khAiyA—eating; diyA—distributing; bhANòAra—store; ujAòe—emptied; Azcarya—wonderful; bhANòAra—store; prema—love of Godhead; zata-guNa—one hundred times; bAòe—increases. TRANSLATION Although the members of the Pa~nca-tattva plundered the storehouse of love of Godhead and ate and distributed its contents, there was no scarcity, for this wonderful storehouse is so complete that as the love is distributed, the supply increases hundreds of times. PURPORT A pseudo incarnation of KRSNa once told his disciple that he had emptied himself by giving him all knowledge and was thus spiritually bankrupt. Such bluffers speak in this way to cheat the public, but actual spiritual consciousness is so perfect that the more it is distributed, the more it increases. Bankruptcy is a term that applies in the material world, but the storehouse of love of Godhead in the spiritual world can never be depleted. KRSNa is providing for millions and trillions of living entities by supplying all their necessities, and even if all the innumerable living entities wanted to become KRSNa conscious, there would be no scarcity of love of Godhead, nor would there be insufficiency in providing for their maintenance. Our KRSNa consciousness movement was started single-handedly, and no one provided for our livelihood, but at present we are spending hundreds and thousands of dollars all over the world, and the movement is increasing more and more. Thus there is no question of scarcity. Although jealous persons may be envious, if we stick to our principles and follow in the footsteps of the Pa~nca- tattva, this movement will go on unchecked by imitation svAmIs, sannyAsIs, religionists, philosophers or scientists, for it is transcendental to all material considerations. Therefore those who propagate the KRSNa consciousness movement should not be afraid of such rascals and fools. Adi 7.25 TEXT 25 uchalila prema-vanyA caudike veòAya strI, vRddha, bAlaka, yuvA, sabAre òubAya uchalila—became agitated; prema-vanyA—the inundation of love of Godhead; caudike—in all directions; veòAya—surrounding; strI—women; vRddha—old men; bAlaka—children; yuvA—young men; sabAre—all of them; òubAya—merged into. TRANSLATION The flood of love of Godhead swelled in all directions, and thus young men, old men, women and children were all immersed in that inundation. PURPORT When the contents of the storehouse of love of Godhead is thus distributed, there is a powerful inundation that covers the entire land. In zrIdhAma MAyApur there is sometimes a great flood after the rainy season. This is an indication that from the birthplace of Lord Caitanya the inundation of love of Godhead should be spread all over the world, for this will help everyone, including old men, young men, women and children. The KRSNa consciousness movement of zrI Caitanya MahAprabhu is so powerful that it can inundate the entire world and interest all classes of men in the subject of love of Godhead. Adi 7.26 TEXT 26 saj-jana, durjana, pa~Ngu, jaòa, andha-gaNa prema-vanyAya òubAila jagatera jana sat-jana—gentle men; durjana—rogues; pa~Ngu—lame; jaòa—invalid; andha- gaNa—blind men; prema-vanyAya—in the inundation of love of Godhead; òubAila—drowned; jagatera—all over the world; jana—people. TRANSLATION The KRSNa consciousness movement will inundate the entire world and drown everyone, whether one be a gentleman, a rogue or even lame, invalid or blind. PURPORT Here again it may be emphasized that although jealous rascals protest that Europeans and Americans cannot be given the sacred thread or sannyAsa, there is no need even to consider whether one is a gentleman or a rogue because this is a spiritual movement which is not concerned with the external body of skin and bones. Because it is being properly conducted under the guidance of the Pa~nca-tattva, strictly following the regulative principles, it has nothing to do with external impediments. Adi 7.27 TEXT 27 jagat òubila, jIvera haila bIja nAza tAhA dekhi’ pA~Nca janera parama ullAsa jagat—the whole world; òubila—drowned; jIvera—of the living entities; haila—it so became; bIja—the seed; nAza—completely finished; tAhA—then; dekhi’—by seeing; pA~nca—five; janera—of the persons; parama—highest; ullAsa—happiness. TRANSLATION When the five members of the Pa~nca-tattva saw the entire world drowned in love of Godhead and the seed of material enjoyment in the living entities completely destroyed, they all became exceedingly happy. PURPORT In this connection, zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya that since the living entities all belong to the marginal potency of the Lord, each and every living entity has a natural tendency to become KRSNa conscious, although at the same time the seed of material enjoyment is undoubtedly within him. The seed of material enjoyment, watered by the course of material nature, fructifies to become a tree of material entanglement that endows the living entity with all kinds of material enjoyment. To enjoy such material facilities is to be afflicted with the three material miseries. However, when by nature’s law there is a flood, the seeds within the earth become inactive. Similarly, as the inundation of love of Godhead spreads all over the world, the seeds of material enjoyment become impotent. Thus the more the KRSNa consciousness movement spreads, the more the desire for material enjoyment decreases. The seed of material enjoyment automatically becomes impotent with the increase of the KRSNa consciousness movement. Instead of being envious that KRSNa consciousness is spreading all over the world by the grace of Lord Caitanya, those who are jealous should be happy, as indicated here by the words parama ullAsa. But because they are kaniSTha- adhikArIs or prAkRta-bhaktas (materialistic devotees who are not advanced in spiritual knowledge), they are envious instead of happy, and they try to find faults in the KRSNa consciousness movement. Yet zrImat PrabodhAnanda SarasvatI writes in his Caitanya-candrAmRta that when influenced by Lord Caitanya’s KRSNa consciousness movement, materialists become averse to talking about their wives and children, supposedly learned scholars give up their tedious studies of Vedic literature, yogIs give up their impractical practices of mystic yoga, ascetics give up their austere activities of penance and austerity, and sannyAsIs give up their study of SA~Nkhya philosophy. Thus they are all attracted by the bhakti-yoga practices of Lord Caitanya and cannot relish a mellow superior to that of KRSNa consciousness. Adi 7.28 TEXT 28 yata yata prema-vRSTi kare pa~nca-jane tata tata bAòhe jala, vyApe tri-bhuvane yata—as many; yata—so many; prema-vRSTi—showers of love of Godhead; kare—causes; pa~nca-jane—the five members of the Pa~nca-tattva; tata tata—as much as; bAòhe—increases; jala—water; vyApe—spreads; tri- bhuvane—all over the three worlds. TRANSLATION The more the five members of the Pa~nca-tattva cause the rains of love of Godhead to fall, the more the inundation increases and spreads all over the world. PURPORT The KRSNa consciousness movement is not stereotyped or stagnant. It will spread all over the world in spite of all objections by fools and rascals that European and American mlecchas cannot be accepted as brAhmaNas or sannyAsIs. Here it is indicated that this process will spread and inundate the entire world with KRSNa consciousness. Adi 7.29-30 TEXTS 29–30 mAyAvAdI, karma-niSTha kutArkika-gaNa nindaka, pAsaNòI yata paòuyA adhama sei saba mahAdakSa dhA~nA palAila sei vanyA tA-sabAre chu~Nite nArila mAyAvAdI—the impersonalist philosophers; karma-niSTha—the fruitive workers; kutArkika-gaNa—the false logicians; nindaka—the blasphemers; pASaNòI—nondevotees; yata—all; paòuyA—students; adhama—the lowest class; sei saba—all of them; mahA-dakSa—they are very expert; dhA~nA— running; palAila—went away; sei vanyA—that inundation; tA-sabAre—all of them; chu~Nite—touching; nArila—could not. TRANSLATION The impersonalists, fruitive workers, false logicians, blasphemers, nondevotees and lowest among the student community are very expert in avoiding the KRSNa consciousness movement, and therefore the inundation of KRSNa consciousness cannot touch them. PURPORT Like MAyAvAdI philosophers in the past such as PrakAzAnanda SarasvatI of Benares, modern impersonalists are not interested in Lord Caitanya’s KRSNa consciousness movement. They do not know the value of this material world; they consider it false and cannot understand how the KRSNa consciousness movement can utilize it. They are so absorbed in impersonal thought that they take it for granted that all spiritual variety is material. Because they do not know anything beyond their misconception of the brahmajyoti, they cannot understand that KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, is spiritual and therefore beyond the conception of material illusion. Whenever KRSNa incarnates personally or as a devotee, these MAyAvAdI philosophers accept Him as an ordinary human being. This is condemned in the Bhagavad-gItA (9.11): avajAnanti mAà mUòhA mAnuSIà tanum Azritam paraà bhAvam ajAnanto mama bhUta-mahezvaram “Fools deride Me when I descend in the human form. They do not know My transcendental nature as the Supreme Lord of all that be.” There are also other unscrupulous persons who exploit the Lord’s appearance by posing as incarnations to cheat the innocent public. An incarnation of God should pass the tests of the statements of the zAstras and also perform uncommon activities. One should not accept a rascal as an incarnation of God but should test his ability to act as the Supreme Personality of Godhead. For example, KRSNa taught Arjuna in the Bhagavad-gItA, and Arjuna also accepted Him as the Supreme Personality of Godhead, but for our understanding Arjuna requested the Lord to manifest His universal form, thus testing whether He was actually the Supreme Lord. Similarly, one must test a so-called incarnation of Godhead according to the standard criteria. To avoid being misled by an exhibition of mystic powers, it is best to examine a so-called incarnation of God in the light of the statements of the zAstras. Caitanya MahAprabhu is described in the zAstras as an incarnation of KRSNa; therefore if one wants to imitate Lord Caitanya and claim to be an incarnation, he must show evidence from the zAstras about his appearance to substantiate his claim. Adi 7.31-32 TEXTS 31–32 tAhA dekhi’ mahAprabhu karena cintana jagat òubAite Ami karilu~N yatana keha keha eòAila, pratij~nA ha-ila bha~Nga tA-sabA òubaite pAtiba kichu ra~Nga tAhA dekhi’—observing this advancement; mahAprabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; karena—does; cintana—thinking; jagat—the whole world; òubAite—to drown; Ami—I; karilu~N—endeavored; yatana—attempts; keha keha—some of them; eòAila—escaped; pratij~nA—promise; ha-ila—became; bha~Nga—broken; tA-sabA—all of them; òubAite—to make them drown; pAtiba—shall devise; kichu—some; ra~Nga—trick. TRANSLATION Seeing that the MAyAvAdIs and others were fleeing, Lord Caitanya thought, “I wanted everyone to be immersed in this inundation of love of Godhead, but some of them have escaped. Therefore I shall devise a trick to drown them also.” PURPORT Here is an important point. Lord Caitanya MahAprabhu wanted to invent a way to capture the MAyAvAdIs and others who did not take interest in the KRSNa consciousness movement. This is the symptom of an AcArya. An AcArya who comes for the service of the Lord cannot be expected to conform to a stereotype, for he must find the ways and means by which KRSNa consciousness may be spread. Sometimes jealous persons criticize the KRSNa consciousness movement because it engages equally both boys and girls in distributing love of Godhead. Not knowing that boys and girls in countries like Europe and America mix very freely, these fools and rascals criticize the boys and girls in KRSNa consciousness for intermingling. But these rascals should consider that one cannot suddenly change a community’s social customs. However, since both the boys and the girls are being trained to become preachers, those girls are not ordinary girls but are as good as their brothers who are preaching KRSNa consciousness. Therefore, to engage both boys and girls in fully transcendental activities is a policy intended to spread the KRSNa consciousness movement. These jealous fools who criticize the intermingling of boys and girls will simply have to be satisfied with their own foolishness because they cannot think of how to spread KRSNa consciousness by adopting ways and means that are favorable for this purpose. Their stereotyped methods will never help spread KRSNa consciousness. Therefore, what we are doing is perfect by the grace of Lord Caitanya MahAprabhu, for it is He who proposed to invent a way to capture those who strayed from KRSNa consciousness. Adi 7.33 TEXT 33 eta bali’ mane kichu kariyA vicAra sannyAsa-Azrama prabhu kailA a~NgIkAra eta bali’—saying this; mane—within the mind; kichu—something; kariyA— doing; vicAra—consideration; sannyAsa-Azrama—the renounced order of life; prabhu—the Lord; kailA—did; a~NgIkAra—accept. TRANSLATION Thus the Lord accepted the sannyAsa order of life after full consideration. PURPORT There was no need for Lord zrI Caitanya MahAprabhu to accept sannyAsa, for He is God Himself and therefore has nothing to do with the material bodily concept of life. zrI Caitanya MahAprabhu did not identify Himself with any of the eight varNas and Azramas, namely, brAhmaNa, kSatriya, vaizya, zUdra, brahmacArI, gRhastha, vAnaprastha and sannyAsa. He identified Himself as the Supreme Spirit. zrI Caitanya MahAprabhu, or for that matter any pure devotee, never identifies with these social and spiritual divisions of life, for a devotee is always transcendental to these different gradations of society. Nevertheless, Lord Caitanya decided to accept sannyAsa on the grounds that when He became a sannyAsI everyone would show Him respect and in that way be favored. Although there was actually no need for Him to accept sannyAsa, He did so for the benefit of those who might think Him an ordinary human being. The main purpose of His accepting sannyAsa was to deliver the MAyAvAdI sannyAsIs. This will be evident later in this chapter. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura has explained the term “MAyAvAdI” as follows: “The Supreme Personality of Godhead is transcendental to the material conception of life. A MAyAvAdI is one who considers the body of the Supreme Personality of Godhead KRSNa to be made of mAyA and who also considers the abode of the Lord and the process of approaching Him, devotional service, to be mAyA. The MAyAvAdI considers all the paraphernalia of devotional service to be mAyA.” MAyA refers to material existence, which is characterized by the reactions of fruitive activities. MAyAvAdIs consider devotional service to be among such fruitive activities. According to them, when bhAgavatas (devotees) are purified by philosophical speculation, they will come to the real point of liberation. Those who speculate in this way regarding devotional service are called kutArkikas (false logicians), and those who consider devotional service to be fruitive activity are called karma- niSThas. Those who criticize devotional service are called nindakas (blasphemers). Similarly, nondevotees who consider devotional activities to be material are called pASaNòIs, and scholars with a similar viewpoint are called adhama paòuyAs. The kutArkikas, nindakas, pASaNòIs and adhama paòuyAs all avoided the benefit of zrI Caitanya MahAprabhu’s movement of developing love of Godhead. zrI Caitanya MahAprabhu felt compassion for them, and it is for this reason that He decided to accept the sannyAsa order, for by seeing Him as a sannyAsI they would offer Him respects. The sannyAsa order is still respected in India. Indeed, the very dress of a sannyAsI still commands respect from the Indian public. Therefore zrI Caitanya MahAprabhu accepted sannyAsa to facilitate preaching His devotional cult, although otherwise He had no need to accept the fourth order of spiritual life. Adi 7.34 TEXT 34 cabbiza vatsara chilA gRhastha-Azrame pa~nca-viàzati varSe kaila yati-dharme cabbiza—twenty-four; vatsara—years; chilA—He remained; gRhastha— householder life; Azrame—the order of; pa~nca—five; viàzati—twenty; varSe—in the year; kaila—did; yati-dharme—accepted the sannyAsa order. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu remained in householder life for twenty-four years, and on the verge of His twenty-fifth year He accepted the sannyAsa order. PURPORT There are four orders of spiritual life, namely, brahmacarya, gRhastha, vAnaprastha and sannyAsa, and in each of these Azramas there are four divisions. The divisions of the brahmacarya-Azrama are sAvitrya, prAjApatya, brAhma and bRhat, and the divisions of the gRhasthAzrama are vArtA (professionals), sa~ncaya (accumulators), zAlIna (those who do not ask anything from anyone) and zilo~nchana (those who collect grains from the paddy fields). Similarly, the divisions of the vAnaprastha-Azrama are vaikhAnasa, vAlakhilya, auòumbara and pheNapa, and the divisions of sannyAsa are kuTIcaka, bahUdaka, haàsa and niSkriya. There are two kinds of sannyAsIs, who are called dhIras and narottamas, as stated in zrImad-BhAgavatam (1.13.26–27). At the end of the month of January in the year 1432 zakAbda (A.D. 1510), zrI Caitanya MahAprabhu accepted the sannyAsa order from Kezava BhAratI, who belonged to the za~Nkara-sampradAya. Adi 7.35 TEXT 35 sannyAsa kariyA prabhu kailA AkarSaNa yateka pAlA~nAchila tArkikAdigaNa sannyAsa—the sannyAsa order; kariyA—accepting; prabhu—the Lord; kailA— did; AkarSaNa—attract; yateka—all; pAlA~nAchila—fled; tArkika-Adi-gaNa—all persons, beginning with the logicians. TRANSLATION After accepting the sannyAsa order, zrI Caitanya MahAprabhu attracted the attention of all those who had evaded Him, beginning with the logicians. Adi 7.36 TEXT 36 paòuyA, pASaNòI, karmI, nindakAdi yata tArA Asi’ prabhu-pAya haya avanata paòuyA—students; pASaNòI—material adjusters; karmI—fruitive actors; nindaka-Adi—critics; yata—all; tArA—they; Asi’—coming; prabhu—the Lord’s; pAya—lotus feet; haya—became; avanata—surrendered. TRANSLATION Thus the students, infidels, fruitive workers and critics all came to surrender unto the lotus feet of the Lord. Adi 7.37 TEXT 37 aparAdha kSamAila, òubila prema-jale kebA eòAibe prabhura prema-mahAjAle aparAdha—offense; kSamAila—excused; òubila—merged into; prema-jale— in the ocean of love of Godhead; kebA—who else; eòAibe—will go away; prabhura—the Lord’s; prema—loving; mahA-jAle—network. TRANSLATION Lord Caitanya excused them all, and they merged into the ocean of devotional service, for no one can escape the unique loving network of zrI Caitanya MahAprabhu. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu was an ideal AcArya. An AcArya is an ideal teacher who knows the purpose of the revealed scriptures, behaves exactly according to their injunctions and teaches his students to adopt these principles also. As an ideal AcArya, zrI Caitanya MahAprabhu devised ways to capture all kinds of atheists and materialists. Every AcArya has a specific means of propagating his spiritual movement with the aim of bringing men to KRSNa consciousness. Therefore, the method of one AcArya may be different from that of another, but the ultimate goal is never neglected. zrIla RUpa GosvAmI recommends: tasmAt kenApy upAyena manaH kRSNe nivezayet sarve vidhi-niSedhA syur etayor eva ki~NkarAH An AcArya should devise a means by which people may somehow or other come to KRSNa consciousness. First they should become KRSNa conscious, and all the prescribed rules and regulations may later gradually be introduced. In our KRSNa consciousness movement we follow this policy of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. For example, since boys and girls in the Western countries freely intermingle, special concessions regarding their customs and habits are necessary to bring them to KRSNa consciousness. The AcArya must devise a means to bring them to devotional service. Therefore, although I am a sannyAsI I sometimes take part in getting boys and girls married, although in the history of sannyAsa no sannyAsI has personally taken part in marrying his disciples. Adi 7.38 TEXT 38 sabA nistArite prabhu kRpA-avatAra sabA nistArite kare cAturI apAra sabA—all; nistArite—to deliver; prabhu—the Lord; kRpA—mercy; avatAra— incarnation; sabA—all; nistArite—to deliver; kare—did; cAturI—devices; apAra—unlimited. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu appeared in order to deliver all the fallen souls. Therefore He devised many methods to liberate them from the clutches of mAyA. PURPORT It is the concern of the AcArya to show mercy to the fallen souls. In this connection, deza-kAla-pAtra (the place, the time and the object) should be taken into consideration. Since the European and American boys and girls in our KRSNa consciousness movement preach together, less intelligent men criticize that they are mingling without restriction. In Europe and America boys and girls mingle unrestrictedly and have equal rights; therefore it is not possible to completely separate the men from the women. However, we are thoroughly instructing both men and women how to preach, and actually they are preaching wonderfully. Of course, we very strictly prohibit illicit sex. Boys and girls who are not married are not allowed to sleep together or live together, and there are separate arrangements for boys and girls in every temple. GRhasthas live outside the temple, for in the temple we do not allow even husband and wife to live together. The results of this are wonderful. Both men and women are preaching the gospel of Lord Caitanya MahAprabhu and Lord KRSNa with redoubled strength. In this verse the words sabA nistArite kare cAturI apAra indicate that zrI Caitanya MahAprabhu wanted to deliver one and all. Therefore it is a principle that a preacher must strictly follow the rules and regulations laid down in the zAstras yet at the same time devise a means by which the preaching work to reclaim the fallen may go on with full force. Adi 7.39 TEXT 39 tabe nija bhakta kaila yata mleccha Adi sabe eòAila mAtra kAzIra mAyAvAdI tabe—thereafter; nija—own; bhakta—devotee; kaila—converted; yata—all; mleccha—one who does not follow the Vedic principles; Adi—heading the list; sabe—all those; eòAila—escaped; mAtra—only; kAzIra—of VArANasI; mAyAvAdI—impersonalists. TRANSLATION All were converted into devotees of Lord Caitanya, even the mlecchas and yavanas. Only the impersonalist followers of za~NkarAcArya evaded Him. PURPORT In this verse it is clearly indicated that although Lord Caitanya MahAprabhu converted Muslims and other mlecchas into devotees, the impersonalist followers of za~NkarAcArya could not be converted. After accepting the renounced order of life, Caitanya MahAprabhu converted many karma-niSThas who were addicted to fruitive activities, many great logicians like SArvabhauma BhaTTAcArya, nindakas (blasphemers) like PrakAzAnanda SarasvatI, pASaNòIs (nondevotees) like JagAi and MAdhAi, and adhama paòuyAs (degraded students) like Mukunda and his friends. All of them gradually became devotees of the Lord, even the PAThAns (Muslims), but the worst offenders, the impersonalists, were extremely difficult to convert, for they very tactfully escaped the devices of Lord Caitanya MahAprabhu. In describing the KAzIra MAyAvAdIs, zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura has explained that persons who are bewildered by empiric knowledge or direct sensual perception, and who thus consider that even this limited material world can be gauged by their material estimations, conclude that anything that one can discern by direct sense perception is but mAyA, or illusion. They maintain that although the Absolute Truth is beyond the range of sense perception, it includes no spiritual variety or enjoyment. According to the KAzIra MAyAvAdIs, the spiritual world is simply void. They do not believe in the Personality of the Absolute Truth or in His varieties of activities in the spiritual world. Although they have their own arguments, which are not very strong, they have no conception of the variegated activities of the Absolute Truth. These impersonalists, who are followers of za~NkarAcArya, are generally known as KAzIra MAyAvAdIs (impersonalists residing in VArANasI). Near VArANasI there is another group of impersonalists, who are known as SaranAtha MAyAvAdIs. Outside the city of VArANasI is a place known as SaranAtha, where there is a big Buddhist stUpa. Many followers of Buddhist philosophy live there, and they are known as SaranAtha MAyAvAdIs. The impersonalists of SaranAtha differ from those of VArANasI, for the VArANasI impersonalists propagate the idea that the impersonal Brahman is truth whereas material varieties are false, but the SaranAtha impersonalists do not even believe that the Absolute Truth, or Brahman, can be understood as the opposite of mAyA, or illusion. According to their vision, materialism is the only manifestation of the Absolute Truth. Factually both the KAzIra and the SaranAtha MAyAvAdIs, as well as any other philosophers who have no knowledge of the spirit soul, are advocates of utter materialism. None of them have clear knowledge regarding the Absolute or the spiritual world. Philosophers like the SaranAtha MAyAvAdIs who do not believe in the spiritual existence of the Absolute Truth but consider material varieties to be everything do not believe that there are two kinds of nature, inferior (material) and superior (spiritual), as described in the Bhagavad-gItA. Actually, neither the VArANasI nor SaranAtha MAyAvAdIs accept the principles of the Bhagavad-gItA, due to a poor fund of knowledge. Since these impersonalists who do not have perfect spiritual knowledge cannot understand the principles of bhakti-yoga, they must be classified among the nondevotees who are against the KRSNa consciousness movement. We sometimes feel inconvenienced by the hindrances offered by these impersonalists, but we do not care about their so-called philosophy, for we are propagating our own philosophy as presented in Bhagavad-gItA As It Is and getting successful results. Theorizing as if devotional service were subject to their mental speculation, both kinds of MAyAvAdI impersonalists conclude that the subject matter of bhakti-yoga is a creation of mAyA and that KRSNa, devotional service and the devotee are also mAyA. Therefore, as stated by zrI Caitanya MahAprabhu, mAyAvAdI kRSNe aparAdhI: “All the MAyAvAdIs are offenders to Lord KRSNa.” (Cc. Madhya 17.129) It is not possible for them to understand the KRSNa consciousness movement; therefore we do not value their philosophical conclusions. However expert such quarrelsome impersonalists are in putting forward their so-called logic, we defeat them in every respect and go forward with our KRSNa consciousness movement. Their imaginative mental speculation cannot deter the progress of the KRSNa consciousness movement, which is completely spiritual and is never under the control of such MAyAvAdIs. Adi 7.40 TEXT 40 vRndAvana yAite prabhu rahilA kAzIte mAyAvAdi-gaNa tA~Nre lAgila nindite vRndAvana—the holy place called VRndAvana; yAite—while going there; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; rahilA—remained; kAzIte—at VArANasI; mAyAvAdi-gaNa—the MAyAvAdI philosophers; tA~Nre—unto Him; lagila—began; nindite—to speak against Him. TRANSLATION While Lord Caitanya MahAprabhu was passing through VArANasI on His way to VRndAvana, the MAyAvAdI sannyAsI philosophers blasphemed against Him in many ways. PURPORT While preaching KRSNa consciousness with full vigor, zrI Caitanya MahAprabhu faced many MAyAvAdI philosophers. Similarly, we are also facing opposing svAmIs, yogIs, impersonalists, scientists, philosophers and other mental speculators, and by the grace of Lord KRSNa we successfully defeat all of them without difficulty. Adi 7.41 TEXT 41 sannyAsI ha-iyA kare gAyana, nAcana nA kare vedAnta-pATha, kare sa~NkIrtana sannyAsI—a person in the renounced order of life; ha-iyA—accepting such a position; kare—does; gAyana—singing; nAcana—dancing; nA kare—does not practice; vedAnta-pATha—study of the VedAnta philosophy; kare sa~NkIrtana— but simply engages in sa~NkIrtana. TRANSLATION The blasphemers said, “Although a sannyAsI, He does not take interest in the study of VedAnta but instead always engages in chanting and dancing in sa~NkIrtana. PURPORT Fortunately or unfortunately, we also meet such MAyAvAdIs who criticize our method of chanting and accuse us of not being interested in study. They do not know that we have translated volumes and volumes of books into English and that the students in our temples regularly study them in the morning, afternoon and evening. We are writing and printing books, and our students study them and distribute them all over the world. No MAyAvAdI school can present as many books as we have; nevertheless, they accuse us of not being fond of study. Such accusations are completely false. But although we study, we do not study the nonsense of the MAyAvAdIs. MAyAvAdI sannyAsIs neither chant nor dance. Their technical objection is that this method of chanting and dancing is called tauryatrika, which indicates that a sannyAsI should completely avoid such activities and engage his time in the study of VedAnta. Actually, such men do not understand what is meant by VedAnta. In the Bhagavad-gItA (15.15) KRSNa says, vedaiz ca sarvair aham eva vedyo vedAnta-kRd veda-vid eva cAham: “By all the Vedas I am to be known; indeed I am the compiler of VedAnta, and I am the knower of the Vedas.” Lord KRSNa is the actual compiler of VedAnta, and whatever He speaks is VedAnta philosophy. Although they are lacking the knowledge of VedAnta presented by the Supreme Personality of Godhead in the transcendental form of zrImad- BhAgavatam, the MAyAvAdIs are very proud of their study. Foreseeing the bad effects of their presenting VedAnta philosophy in a perverted way, zrIla VyAsadeva compiled zrImad-BhAgavatam as a commentary on the VedAnta- sUtra. zrImad-BhAgavatam is bhASyo ’yaà brahma-sUtrANAm; in other words, all the VedAnta philosophy in the aphorisms of the Brahma-sUtra is thoroughly described in the pages of zrImad-BhAgavatam. Thus the factual propounder of VedAnta philosophy is a KRSNa conscious person who always engages in reading and understanding the Bhagavad-gItA and zrImad-BhAgavatam and teaching the purport of these books to the entire world. The MAyAvAdIs are very proud of having monopolized the VedAnta philosophy, but devotees have their own commentaries on VedAnta such as zrImad-BhAgavatam and others written by the AcAryas. The commentary of the GauòIya VaiSNavas is the Govinda- bhASya. The MAyAvAdIs’ accusation that devotees do not study VedAnta is false. The MAyAvAdIs do not know that chanting, dancing and preaching the principles of zrImad-BhAgavatam, called bhAgavata-dharma, are the same as studying VedAnta. Since they think that reading VedAnta philosophy is the only function of a sannyAsI and they did not find Caitanya MahAprabhu engaged in such direct study, they criticized the Lord. zrIpAda za~NkarAcArya has given special stress to the study of VedAnta philosophy: vedAnta-vAkyeSu sadA ramantaH kaupInavantaH khalu bhAgyavantaH. “A sannyAsI, accepting the renounced order very strictly and wearing nothing more than a loincloth, should always enjoy the philosophical statements in the VedAnta-sUtra. Such a person in the renounced order is to be considered very fortunate.” The MAyAvAdIs in VArANasI blasphemed Lord Caitanya because His behavior did not follow these principles. Lord Caitanya, however, bestowed His mercy upon these MAyAvAdI sannyAsIs and delivered them by means of His VedAnta discourses with PrakAzAnanda SarasvatI and SArvabhauma BhaTTAcArya. Adi 7.42 TEXT 42 mUrkha sannyAsI nija-dharma nAhi jane bhAvuka ha-iyA phere bhAvukera sane mUrkha—illiterate; sannyAsI—one in the renounced order of life; nija- dharma—own duty; nAhi—does not; jAne—know; bhAvuka—in ecstasy; ha- iyA—becoming; phere—wanders; bhAvukera—with another ecstatic person; sane—with. TRANSLATION “This Caitanya MahAprabhu is an illiterate sannyAsI and therefore does not know His real function. Guided only by His sentiments, He wanders about in the company of other sentimentalists.” PURPORT Foolish MAyAvAdIs, not knowing that the KRSNa consciousness movement is based on a solid philosophy of transcendental science, superficially conclude that those who dance and chant do not have philosophical knowledge. Those who are KRSNa conscious actually have full knowledge of the essence of VedAnta philosophy, for they study the real commentary on the VedAnta philosophy, zrImad-BhAgavatam, and follow the actual words of the Supreme Personality of Godhead as found in Bhagavad-gItA As It Is. After understanding the BhAgavata philosophy, or bhAgavata-dharma, they become fully spiritually conscious or KRSNa conscious, and therefore their chanting and dancing is not material but is on the spiritual platform. Although everyone admires the ecstatic chanting and dancing of the devotees, who are therefore popularly known as “the Hare KRSNa people,” MAyAvAdIs cannot appreciate these activities because of their poor fund of knowledge. Adi 7.43 TEXT 43 e saba zuniyA prabhu hAse mane mane upekSA kariyA kAro nA kaila sambhASaNe e saba—all these; zuniyA—after hearing; prabhu—the Lord; hAse—smiled; mane mane—within His mind; upekSA—rejection; kariyA—doing so; kAro— with anyone; na—did not; kaila—make; sambhASaNe—conversation. TRANSLATION Hearing all this blasphemy, Lord Caitanya MahAprabhu merely smiled to Himself, rejected all these accusations and did not talk with the MAyAvAdIs. PURPORT As KRSNa conscious devotees, we do not like to converse with MAyAvAdI philosophers simply to waste valuable time, but whenever there is an opportunity we impress our philosophy upon them with great vigor and success. Adi 7.44 TEXT 44 upekSA kariyA kaila mathurA gamana mathurA dekhiyA punaH kaila Agamana upekSA—neglecting them; kariyA—doing so; kaila—did; mathurA—the town named MathurA; gamana—traveling; mathurA—MathurA; dekhiyA—after seeing it; punaH—again; kaila Agamana—came back. TRANSLATION Thus neglecting the blasphemy of the VArANasI MAyAvAdIs, Lord Caitanya MahAprabhu proceeded to MathurA, and after visiting MathurA He returned to meet the situation. PURPORT Lord Caitanya MahAprabhu did not talk with the MAyAvAdI philosophers when He first visited VArANasI, but He returned there from MathurA to convince them of the real purpose of VedAnta. Adi 7.45 TEXT 45 kAzIte lekhaka zUdra-zrIcandrazekhara tA~Nra ghare rahilA prabhu svatantra Izvara kAzIte—in VArANasI; lekhaka—writer; zUdra—born of a zUdra family; zrI- candrazekhara—Candrazekhara; tA~Nra ghare—in his house; rahilA—remained; prabhu—the Lord; svatantra—independent; Izvara—the supreme controller. TRANSLATION This time Lord Caitanya stayed at the house of Candrazekhara, although he was regarded as a zUdra or kAyastha, for the Lord, as the Supreme Personality of Godhead, is completely independent. PURPORT Lord Caitanya stayed at the house of Candrazekhara, a clerk, although a sannyAsI is not supposed to reside in a zUdra’s house. Five hundred years ago, especially in Bengal, it was the system that persons who were born in the families of brAhmaNas were accepted as brAhmaNas, and all those who took birth in other families—even the higher castes, namely, the kSatriyas and vaizyas—were considered zUdras non-brAhmaNas. Therefore although zrI Candrazekhara was a clerk from a kAyastha family in upper India, he was considered a zUdra. Similarly, vaizyas, especially those of the suvarNa-vaNik community, were accepted as zUdras in Bengal, and even the vaidyas, who were generally physicians, were also considered zUdras. Lord Caitanya MahAprabhu, however, did not accept this artificial principle, which was introduced in society by self-interested men, and later the kAyasthas, vaidyas and vaNiks all began to accept the sacred thread, despite objections from the so-called brAhmaNas. Before the time of Caitanya MahAprabhu, the suvarNa-vaNik class was condemned by BallAl Sen, who was then the King of Bengal, due to a personal grudge. In Bengal the suvarNa-vaNik class are always very rich, for they are bankers and dealers in gold and silver. Therefore, BallAl Sen used to borrow money from a suvarNa-vaNik banker. BallAl Sen’s bankruptcy later obliged the suvarNa-vaNik banker to stop advancing money to him, and thus BallAl Sen became angry and condemned the entire suvarNa-vaNik society as belonging to the zUdra community. He tried to induce the brAhmaNas not to accept the suvarNa-vaNiks as followers of the instructions of the Vedas under the brahminical directions, but although some brAhmaNas approved of BallAl Sen’s actions, others did not. Thus the brAhmaNas also became divided amongst themselves, and those who supported the suvarNa-vaNik class were rejected from the brAhmaNa community. At the present day the same biases are still being followed. There are many VaiSNava families in Bengal whose members, although not actually born brAhmaNas, act as AcAryas by initiating disciples and offering the sacred thread as enjoined in the VaiSNava tantras. For example, in the families of ThAkura Raghunandana AcArya, ThAkura KRSNadAsa, NavanI Hoòa and RasikAnanda-deva (a disciple of zyAmAnanda Prabhu), the sacred thread ceremony is performed, as it is for the caste GosvAmIs, and this system has continued for the past three to four hundred years. Accepting disciples born in brAhmaNa families, they are bona fide spiritual masters who have the facility to worship the zAlagrAma-zilA, which is worshiped with the Deity. As of this writing, zAlagrAma-zilA worship has not yet been introduced in our KRSNa consciousness movement, but soon it will be introduced in all our temples as an essential function of arcana-mArga (Deity worship). Adi 7.46 TEXT 46 tapana-mizrera ghare bhikSA-nirvAhaNa sannyAsIra sa~Nge nAhi mAne nimantraNa tapana-mizrera—of Tapana Mizra; ghare—in the house; bhikSA—accepting food; nirvAhaNa—regularly executed; sannyAsIra—with other MAyAvAdI sannyAsIs; sa~Nge—in company with them; nAhi—never; mAne—accepted; nimantraNa—invitation. TRANSLATION As a matter of principle, Lord Caitanya regularly accepted His food at the house of Tapana Mizra. He never mixed with other sannyAsIs, nor did He accept invitations from them. PURPORT This exemplary behavior of Lord Caitanya definitely proves that a VaiSNava sannyAsI cannot accept invitations from MAyAvAdI sannyAsIs or intimately mix with them. Adi 7.47 TEXT 47 sanAtana gosA~ni Asi’ tA~NhAi mililA tA~Nra zikSA lAgi’ prabhu du-mAsa rahilA sanAtana—SanAtana; gosA~ni—a great devotee; Asi’—coming there; tA~Nhai— there at VArANasI; milila—visited Him; tA~Nra—His; zikSA—instruction; lAgi’— for the matter of; prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; du-mAsa—two months; rahilA—remained there. TRANSLATION When SanAtana GosvAmI came from Bengal, he met Lord Caitanya at the house of Tapana Mizra, where Lord Caitanya remained continuously for two months to teach him devotional service. PURPORT Lord Caitanya taught SanAtana GosvAmI in the line of disciplic succession. SanAtana GosvAmI was a very learned scholar in Sanskrit and other languages, but until instructed by Lord Caitanya MahAprabhu he did not write anything about VaiSNava behavior. His very famous book Hari-bhakti-vilAsa, which gives directions for VaiSNava candidates, was written completely in compliance with the instructions of zrI Caitanya MahAprabhu. In this Hari- bhakti-vilAsa zrI SanAtana GosvAmI gives definite instructions that by proper initiation by a bona fide spiritual master one can immediately become a brAhmaNa. In this connection he says: yathA kA~ncanatAà yAti kAàsyaà rasa-vidhAnataH tathA dIkSA-vidhAnena dvijatvaà jAyate nRNAm “As bell metal is turned to gold when mixed with mercury in an alchemical process, so one who is properly trained and initiated by a bona fide spiritual master immediately becomes a brAhmaNa.” Sometimes those born in brAhmaNa families protest this, but they have no strong arguments against this principle. By the grace of KRSNa and His devotee, one’s life can change. This is confirmed in zrImad-BhAgavatam by the words jahAti bandham and zudhyanti. JahAti bandham indicates that a living entity is conditioned by a particular type of body. The body is certainly an impediment, but one who associates with a pure devotee and follows his instructions can avoid this impediment and become a regular brAhmaNa by initiation under his strict guidance. zrIla JIva GosvAmI states how a non-brAhmaNa can be turned into a brAhmaNa by the association of a pure devotee. PrabhaviSNave namaH: Lord ViSNu is so powerful that He can do anything He likes. Therefore it is not difficult for ViSNu to change the body of a devotee who is under the guidance of a pure devotee of the Lord. Adi 7.48 TEXT 48 tA~Nre zikhAilA saba vaiSNavera dharma bhAgavata-Adi zAstrera yata gUòha marma tA~Nre—unto him (SanAtana GosvAmI); zikhAilA—the Lord taught him; saba— all; vaiSNavera—of the devotees; dharma—regular activities; bhAgavata— zrImad-BhAgavatam; Adi—beginning with; zAstrera—of the revealed scriptures; yata—all; gUòha—confidential; marma—purpose. TRANSLATION On the basis of scriptures like zrImad-BhAgavatam, which reveal these confidential directions, zrI Caitanya MahAprabhu instructed SanAtana GosvAmI regarding all the regular activities of a devotee. PURPORT In the paramparA system, the instructions taken from the bona fide spiritual master must also be based on revealed Vedic scriptures. One who is in the line of disciplic succession cannot manufacture his own way of behavior. There are many so-called followers of the VaiSNava cult in the line of Caitanya MahAprabhu who do not scrupulously follow the conclusions of the zAstras, and therefore they are considered to be apa-sampradAya, which means “outside of the sampradAya.” Some of these groups are known as Aula, bAula, kartAbhajA, neòA, daraveza, sA~Ni sahajiyA, sakhIbhekI, smArta, jAta-gosA~ni, ativAòI, cUòAdhArI and gaurA~Nga-nAgarI. In order to follow strictly the disciplic succession of Lord Caitanya MahAprabhu, one should not associate with these apasampradAya communities. One who is not taught by a bona fide spiritual master cannot understand the Vedic literature. To emphasize this point, Lord KRSNa, while instructing Arjuna, clearly said that it was because Arjuna was His devotee and confidential friend that he could understand the mystery of the Bhagavad-gItA. It is to be concluded, therefore, that one who wants to understand the mystery of revealed scriptures must approach a bona fide spiritual master, hear from him very submissively and render service to him. Then the import of the scriptures will be revealed. It is stated in the Vedas (zvetAzvatara Up. 6.23): yasya deve parA bhaktir yathA deve tathA gurau tasyaite kathitA hy arthA prakAzante mahAtmanaH [zU yasya deve parA bhaktir yathA deve tathA gurau tasyaite kathitA hy arthAH prakAzante mahAtmanaH “Unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the spiritual master, all the imports of Vedic knowledge are automatically revealed.” (zvetAzvatara UpaniSad 6.23) ataH zrI-kRSNa-nAmAdi na bhaved grAhyam indriyaiH sevonmukhe hi jihvAdau svayam eva sphuraty adaH “No one can understand KRSNa as He is by the blunt material senses. But He reveals Himself to the devotees, being pleased with them for their transcendental loving service unto Him.” (Bhakti-rasAmRta-sindhu 1.2.234) bhaktyA mAm abhijAnAti yAvAn yaz cAsmi tattvataH tato mAà tattvato j~nAtvA vizate tad-anantaram “One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional service. And when one is in full consciousness of the Supreme Lord by such devotion, he can enter into the kingdom of God.” (Bg. 18.55) These are Vedic instructions. One must have full faith in the words of the spiritual master and similar faith in the Supreme Personality of Godhead. Then the real knowledge of AtmA and ParamAtmA and the distinction between matter and spirit will be automatically revealed. This Atma-tattva, or spiritual knowledge, will be revealed within the core of a devotee’s heart because of his having taken shelter of the lotus feet of a mahAjana such as PrahlAda MahArAja.6.23] “The real import of the scriptures is revealed to one who has unflinching faith in both the Supreme Personality of Godhead and the spiritual master.” zrIla Narottama dAsa ThAkura advises, sAdhu-zAstra-guru-vAkya, hRdaye kariyA aikya. The meaning of this instruction is that one must consider the instructions of the sAdhu, the revealed scriptures and the spiritual master in order to understand the real purpose of spiritual life. Neither a sAdhu (saintly person or VaiSNava) nor a bona fide spiritual master says anything that is beyond the scope of the sanction of the revealed scriptures. Thus the statements of the revealed scriptures correspond to those of the bona fide spiritual master and saintly persons. One must therefore act with reference to these three important sources of understanding. Adi 7.49 TEXT 49 itimadhye candrazekhara, mizra-tapana duHkhI ha~nA prabhu-pAya kaila nivedana iti-madhye—in the meantime; candrazekhara—the clerk of the name Candrazekhara; mizra-tapana—as well as Tapana Mizra; duHkhI ha~nA— becoming very unhappy; prabhu-pAya—at the lotus feet of the Lord; kaila— made; nivedana—an appeal. TRANSLATION While Lord Caitanya MahAprabhu was instructing SanAtana GosvAmI, both Candrazekhara and Tapana Mizra became very unhappy. Therefore they submitted an appeal unto the lotus feet of the Lord. Adi 7.50 TEXT 50 kateka zuniba prabhu tomAra nindana nA pAri sahite, ebe chAòiba jIvana kateka—how much; zuniba—shall we hear; prabhu—O Lord; tomAra—Your; nindana—blasphemy; nA pAri—we are not able; sahite—to tolerate; ebe— now; chAòiba—give up; jIvana—life. TRANSLATION “How long can we tolerate the blasphemy by Your critics against Your conduct? We should give up our lives rather than hear such blasphemy. PURPORT One of the most important instructions by zrI Caitanya MahAprabhu regarding regular VaiSNava behavior is that a VaiSNava should be tolerant like a tree and submissive like grass. tRNAd api su-nIcena taror iva sahiSNunA amAninA mAna-dena kIrtanIyaH sadA hariH [Cc. adi 17.31] “One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking oneself lower than the straw in the street; one should be more tolerant than a tree, devoid of all sense of false prestige and ready to offer all respect to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the Lord constantly.” Nevertheless, the author of these instructions, Lord Caitanya MahAprabhu, did not tolerate the misbehavior of JagAi and MAdhAi. When they harmed Lord NityAnanda Prabhu, He immediately became angry and wanted to kill them, and it was only by the mercy of Lord NityAnanda Prabhu that they were saved. One should be very meek and humble in his personal transactions, and if insulted a VaiSNava should be tolerant and not angry. But if there is blasphemy against one’s guru or another VaiSNava, one should be as angry as fire. This was exhibited by Lord Caitanya MahAprabhu. One should not tolerate blasphemy against a VaiSNava but should immediately take one of three actions. If someone blasphemes a VaiSNava, one should stop him with arguments and higher reason. If one is not expert enough to do this he should give up his life on the spot, and if he cannot do this, he must go away. While Caitanya MahAprabhu was in Benares or KAzI, the MAyAvAdI sannyAsIs blasphemed Him in many ways because although He was a sannyAsI He was indulging in chanting and dancing. Tapana Mizra and Candrazekhara heard this criticism, and it was intolerable for them because they were great devotees of Lord Caitanya. They could not stop it, however, and therefore they appealed to Lord Caitanya MahAprabhu because this blasphemy was so intolerable that they had decided to give up their lives. Adi 7.51 TEXT 51 tomAre nindaye yata sannyAsIra gaNa zunite nA pAri, phATe hRdaya-zravaNa tomAre—unto You; nindaye—blasphemes; yata—all; sannyAsIra gaNa—the MAyAvAdI sannyAsIs; zunite—to hear; nA—cannot; pAri—tolerate; phATe—it breaks; hRdaya—our hearts; zravaNa—while hearing such blasphemy. TRANSLATION “The MAyAvAdI sannyAsIs are all criticizing Your Holiness. We cannot tolerate hearing such criticism, for this blasphemy breaks our hearts.” PURPORT This is a manifestation of real love for KRSNa and Lord Caitanya MahAprabhu. There are three categories of VaiSNavas: kaniSTha-adhikArIs, madhyama- adhikArIs and uttama-adhikArIs. The kaniSTha-adhikArI, or the devotee in the lowest stage of VaiSNava life, has firm faith but is not familiar with the conclusions of the zAstras. The devotee in the second stage, the madhyama- adhikArI, is completely aware of the zAstric conclusion and has firm faith in his guru and the Lord. He, therefore, avoiding nondevotees, preaches to the innocent. However, the mahA-bhAgavata or uttama-adhikArI, the devotee in the highest stage of devotional life, does not see anyone as being against the VaiSNava principles, for he regards everyone as a VaiSNava but himself. This is the essence of Caitanya MahAprabhu’s instruction that one be more tolerant than a tree and think oneself lower than the straw in the street (tRNAd api su- nIcena taror iva sahiSNunA). However, even if a devotee is in the uttama- bhAgavata status he must come down to the second status of life, madhyama-adhikArI, to be a preacher, for a preacher should not tolerate blasphemy against another VaiSNava. Although a kaniSTha-adhikArI also cannot tolerate such blasphemy, he is not competent to stop it by citing zAstric evidences. Therefore Tapana Mizra and Candrazekhara are understood to be kaniSTha-adhikArIs because they could not refute the arguments of the sannyAsIs in Benares. They appealed to Lord Caitanya MahAprabhu to take action, for they felt that they could not tolerate such criticism although they also could not stop it. Adi 7.52 TEXT 52 ihA zuni rahe prabhu ISat hAsiyA sei kAle eka vipra milila AsiyA ihA—this; zuni—hearing; rahe—remained; prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; ISat—slightly; hAsiyA—smiling; sei kAle—at that time; eka— one; vipra—brAhmaNa; milila—met; AsiyA—coming there. TRANSLATION While Tapana Mizra and Candrazekhara were thus talking with zrI Caitanya MahAprabhu, He only smiled slightly and remained silent. At that time a brAhmaNa came there to meet the Lord. PURPORT Because the blasphemy was cast against zrI Caitanya MahAprabhu Himself, He did not feel sorry, and therefore He was smiling. This is ideal VaiSNava behavior. One should not become angry upon hearing criticism of himself, but if other VaiSNavas are criticized one must be prepared to act as previously suggested. zrI Caitanya MahAprabhu was very compassionate for His pure devotees Tapana Mizra and Candrazekhara; therefore by His grace this brAhmaNa immediately came to Him. By His omnipotency the Lord created this situation for the happiness of His devotees. Adi 7.53 TEXT 53 Asi’ nivedana kare caraNe dhariyA eka vastu mAgo~N, deha prasanna ha-iyA Asi’—coming there; nivedana—submissive statement; kare—made; caraNe— unto the lotus feet; dhariyA—capturing; eka—one; vastu—thing; mAgo~N— beg from You; deha—kindly give it to me; prasanna—being pleased; ha- iyA—becoming so. TRANSLATION The brAhmaNa immediately fell at the lotus feet of Caitanya MahAprabhu and requested Him to accept his proposal in a joyful mood. PURPORT The Vedic injunctions state, tad viddhi praNipAtena paripraznena sevayA: one must approach a superior authority in humbleness (Bg. 4.34). One cannot challenge a superior authority, but with great submission one can submit his proposal for acceptance by the spiritual master or spiritual authorities. zrI Caitanya MahAprabhu is an ideal teacher by His personal behavior, and so also are all His disciples. Thus this brAhmaNa, being purified in association with Caitanya MahAprabhu, followed these principles in submitting his request to the higher authority. He fell down at the lotus feet of zrI Caitanya MahAprabhu and then spoke as follows. Adi 7.54 TEXT 54 sakala sannyAsI mu~ni kainu nimantraNa tumi yadi Aisa, pUrNa haya mora mana sakala—all; sannyAsI—renouncers; mu~ni—I; kainu—made; nimantraNa— invited; tumi—Your good self; yadi—if; Aisa—come; pUrNa—fulfillment; haya—becomes; mora—my; mana—mind. TRANSLATION “My dear Lord, I have invited all the sannyAsIs of Benares to my home. My desires will be fulfilled if You also accept my invitation.” PURPORT This brAhmaNa knew that Caitanya MahAprabhu was the only VaiSNava sannyAsI in Benares at that time and all the others were MAyAvAdIs. It is the duty of a gRhastha to sometimes invite sannyAsIs to take food at his home. This gRhastha-brAhmaNa wanted to invite all the sannyAsIs to his house, but he also knew that it would be very difficult to induce Lord Caitanya MahAprabhu to accept such an invitation because the MAyAvAdI sannyAsIs would be present. Therefore he fell down at His feet and fervently appealed to the Lord to be compassionate and grant his request. Thus he humbly submitted his desire. Adi 7.55 TEXT 55 nA yAha sannyAsi-goSThI, ihA Ami jAni more anugraha kara nimantraNa mAni’ nA—not; yAha—You go; sannyAsi-goSThI—the association of MAyAvAdI sannyAsIs; ihA—this; Ami—I; jAni—know; more—unto me; anugraha— merciful; kara—become; nimantraNa—invitation; mAni’—accepting. TRANSLATION “My dear Lord, I know that You never mix with other sannyAsIs, but please be merciful unto me and accept my invitation. PURPORT An AcArya, or great personality of the VaiSNava school, is very strict in his principles, but although he is as hard as a thunderbolt, sometimes he is as soft as a rose. Thus actually he is independent. He follows all the rules and regulations strictly, but sometimes he slackens this policy. It was known that Lord Caitanya never mixed with the MAyAvAdI sannyAsIs, yet He conceded to the request of the brAhmaNa, as stated in the next verse. Adi 7.56 TEXT 56 prabhu hAsi’ nimantraNa kaila a~NgIkAra sannyAsIre kRpA lAgi’ e bha~NgI tA~NhAra prabhu—the Lord; hAsi’—smiling; nimantraNa—invitation; kaila—made; a~NgIkAra—acceptance; sannyAsIre—unto the MAyAvAdI sannyAsIs; kRpA—to show them mercy; lAgi’—for the matter of; e—this; bha~NgI—gesture; tA~NhAra—His. TRANSLATION Lord Caitanya smiled and accepted the invitation of the brAhmaNa. He made this gesture to show His mercy to the MAyAvAdI sannyAsIs. PURPORT Tapana Mizra and Candrazekhara appealed to the lotus feet of the Lord regarding their grief at the criticism of Him by the sannyAsIs in Benares. Caitanya MahAprabhu merely smiled, yet He wanted to fulfill the desires of His devotees, and the opportunity came when the brAhmaNa came to request Him to accept his invitation to be present in the midst of the other sannyAsIs. This coincidence was made possible by the omnipotency of the Lord. Adi 7.57 TEXT 57 se vipra jAnena prabhu nA yA’na kA’ra ghare tA~NhAra preraNAya tA~Nre atyAgraha kare se—that; vipra—brAhmaNa; jAnena—knew it; prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; nA—never; yA’na—goes; kA’ra—anyone’s; ghare—house; ta~NhAra—His; preraNAya—by inspiration; tA~Nre—unto Him; atyAgraha kare— strongly urging to accept the invitation. TRANSLATION The brAhmaNa knew that Lord Caitanya MahAprabhu never went to anyone else’s house, yet due to inspiration from the Lord he earnestly requested Him to accept this invitation. Adi 7.58 TEXT 58 Ara dine gelA prabhu se vipra-bhavane dekhilena, vasiyAchena sannyAsIra gaNe Ara—next; dine—day; gelA—went; prabhu—the Lord; se—that; vipra— brAhmaNa; bhavane—in the house of; dekhilena—He saw; vasiyAchena— there were sitting; sannyAsIra—all the sannyAsIs; gaNe—in a group. TRANSLATION The next day, when Lord zrI Caitanya MahAprabhu went to the house of that brAhmaNa, He saw all the sannyAsIs of Benares sitting there. Adi 7.59 TEXT 59 sabA namaskari’ gelA pAda-prakSAlane pAda prakSAlana kari vasilA sei sthAne sabA—to all; namaskari’—offering obeisances; gelA—went; pAda—foot; prakSAlane—for washing; pAda—foot; prakSAlana—washing; kari—finishing; vasilA—sat down; sei—in that; sthAne—place. TRANSLATION As soon as zrI Caitanya MahAprabhu saw the sannyAsIs He immediately offered obeisances, and then He went to wash His feet. After washing His feet, He sat down by the place where He had done so. PURPORT By offering His obeisances to the MAyAvAdI sannyAsIs, zrI Caitanya MahAprabhu very clearly exhibited His humbleness to everyone. VaiSNavas must not be disrespectful to anyone, to say nothing of a sannyAsI. zrI Caitanya MahAprabhu teaches, amAninA mAna-dena: one should always be respectful to others but should not demand respect for himself. A sannyAsI should always walk barefoot, and therefore when he enters a temple or a society of devotees he should first wash his feet and then sit down in a proper place. In India it is still the prevalent custom that one put his shoes in a specified place and then enter the temple barefoot after washing his feet. zrI Caitanya MahAprabhu is an ideal AcArya, and those who follow in His footsteps should practice the methods of devotional life that He teaches us. Adi 7.60 TEXT 60 vasiyA karilA kichu aizvarya prakAza mahAtejomaya vapu koTi-sUryAbhAsa vasiyA—after sitting; karilA—exhibited; kichu—some; aizvarya—mystic power; prakAza—manifested; mahA-tejo-maya—very brilliantly; vapu— body; koTi—millions; sUrya—sun; AbhAsa—reflection. TRANSLATION After sitting on the ground, Caitanya MahAprabhu exhibited His mystic power by manifesting an effulgence as brilliant as the illumination of millions of suns. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu, as the Supreme Personality of Godhead KRSNa, is full of all potencies. Therefore it is not remarkable for Him to manifest the illumination of millions of suns. Lord zrI KRSNa is known as Yogezvara, the master of all mystic powers. zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu is Lord KRSNa Himself; therefore He can exhibit any mystic power. Adi 7.61 TEXT 61 prabhAve AkarSila saba sannyAsIra mana uThila sannyAsI saba chAòiyA Asana prabhAve—by such illumination; AkarSila—He attracted; saba—all; sannyAsIra—the MAyAvAdI sannyAsIs; mana—mind; uThila—stood up; sannyAsI—all the MAyAvAdI sannyAsIs; saba—all; chAòiyA—giving up; Asana—sitting places. TRANSLATION When the sannyAsIs saw the brilliant illumination of the body of zrI Caitanya MahAprabhu, their minds were attracted, and they all immediately gave up their sitting places and stood in respect. PURPORT To draw the attention of common men, sometimes saintly persons, AcAryas and teachers exhibit extraordinary opulences. This is necessary to attract the attention of fools, but a saintly person should not misuse such power for personal sense gratification like false saints who declare themselves to be God. Even a magician can exhibit extraordinary feats that are not understandable to common men, but this does not mean that the magician is God. It is a most sinful activity to attract attention by exhibiting mystic powers and then to utilize this opportunity to declare oneself to be God. A real saintly person never declares himself to be God but always places himself in the position of a servant of God. For a servant of God there is no need to exhibit mystic powers, and he does not like to do so, but on behalf of the Supreme Personality of Godhead a humble servant of God performs his activities in such a wonderful way that no common man can dare try to act like him. Yet a saintly person never takes credit for such actions because he knows very well that when wonderful things are done on his behalf by the grace of the Supreme Lord, all credit goes to the master and not to the servant. Adi 7.62 TEXT 62 prakAzAnanda-nAme sarva sannyAsi-pradhAna prabhuke kahila kichu kariyA sammAna prakAzAnanda—PrakAzAnanda; nAme—of the name; sarva—all; sannyAsi- pradhAna—chief of the MAyAvAdI sannyAsIs; prabhuke—unto the Lord; kahila—said; kichu—something; kariyA—showing Him; sammAna—respect. TRANSLATION The leader of all the MAyAvAdI sannyAsIs present was named PrakAzAnanda SarasvatI, and after standing up he addressed Lord Caitanya MahAprabhu as follows with great respect. PURPORT As Lord zrI Caitanya MahAprabhu showed respect to all the MAyAvAdI sannyAsIs, similarly the leader of the MAyAvAdI sannyAsIs, PrakAzAnanda, also showed his respects to the Lord. Adi 7.63 TEXT 63 ihA~N Aisa, ihA~N Aisa, zunaha zrIpAda apavitra sthAne vaisa, kibA avasAda ihA~N Aisa—come here; ihA~N Aisa—come here; zunaha—kindly hear; zrIpAda— Your Holiness; apavitra—unholy; sthAne—place; vaisa—You are sitting; kibA—what is that; avasAda—lamentation. TRANSLATION “Please come here. Please come here, Your Holiness. Why do You sit in that unclean place? What has caused Your lamentation?” PURPORT Here is the distinction between Lord Caitanya MahAprabhu and PrakAzAnanda SarasvatI. In the material world everyone wants to introduce himself as very important and great, but Caitanya MahAprabhu introduced Himself very humbly and meekly. The MAyAvAdIs were sitting in an exalted position, and Caitanya MahAprabhu sat in a place that was not even clean. Therefore the MAyAvAdI sannyAsIs thought that He must have been aggrieved for some reason, and PrakAzAnanda SarasvatI inquired about the cause for His lamentation. Adi 7.64 TEXT 64 prabhu kahe,——Ami ha-i hIna-sampradAya tomA-sabAra sabhAya vasite nA yuyAya prabhu kahe—the Lord replied; Ami—I; ha-i—am; hIna-sampradAya— belonging to a lower spiritual school; tomA-sabAra—of all of you; sabhAya— in the assembly; vasite—to sit down; nA—never; yuyAya—I can dare. TRANSLATION The Lord replied, “I belong to a lower order of sannyAsIs. Therefore I do not deserve to sit with you.” PURPORT MAyAvAdI sannyAsIs are always very puffed up because of their knowledge of Sanskrit and because they belong to the za~Nkara-sampradAya. They are always under the impression that unless one is a brAhmaNa and a very good Sanskrit scholar, especially in grammar, one cannot accept the renounced order of life or become a preacher. MAyAvAdI sannyAsIs always misinterpret all the zAstras with their word jugglery and grammatical compositions, yet zrIpAda za~NkarAcArya himself condemned such jugglery of words in the verse prApte sannihite kAle na hi na hi rakSati òukR~n karaNe. ÒukR~n refers to suffixes and prefixes in Sanskrit grammar. za~NkarAcArya warned his disciples that if they concerned themselves only with the principles of grammar, not worshiping Govinda, they were fools who would never be saved. Yet in spite of zrIpAda za~NkarAcArya’s instructions, foolish MAyAvAdI sannyAsIs are always busy juggling words on the basis of strict Sanskrit grammar. MAyAvAdI sannyAsIs are very puffed up if they hold the elevated sannyAsa title TIrtha, Azrama or SarasvatI. Even among MAyAvAdIs, those who belong to other sampradAyas and hold other titles, such as Vana, AraNya or BhAratI, are considered to be lower-grade sannyAsIs. zrI Caitanya MahAprabhu accepted sannyAsa from the BhAratI-sampradAya, and thus He considered Himself a lower sannyAsI than PrakAzAnanda SarasvatI. To remain distinct from VaiSNava sannyAsIs, the sannyAsIs of the MAyAvAdi-sampradAya always think themselves to be situated in a very much elevated spiritual order, but Lord zrI Caitanya MahAprabhu, in order to teach them how to become humble and meek, accepted Himself as belonging to a lower sampradAya of sannyAsIs. Thus He wanted to point out clearly that a sannyAsI is one who is advanced in spiritual knowledge. One who is advanced in spiritual knowledge should be accepted as occupying a better position than those who lack such knowledge. The MAyAvAdi-sampradAya sannyAsIs are generally known as VedAntIs, as if VedAnta were their monopoly. Actually, however, VedAntI refers to a person who perfectly knows KRSNa. As confirmed in the Bhagavad-gItA (15.15), vedaiz ca sarvair aham eva vedyaH: By all the Vedas it is KRSNa who is to be known. The so-called MAyAvAdI VedAntIs do not know who KRSNa is; therefore their title of VedAntI, or “knower of VedAnta philosophy,” is simply a pretension. MAyAvAdI sannyAsIs always think of themselves as real sannyAsIs and consider sannyAsIs of the VaiSNava order to be brahmacArIs. A brahmacArI is supposed to engage in the service of a sannyAsI and accept him as his guru. MAyAvAdI sannyAsIs therefore declare themselves to be not only gurus but jagad-gurus, or the spiritual masters of the entire world, although, of course, they cannot see the entire world. Sometimes they dress gorgeously and travel on the backs of elephants in processions, and thus they are always puffed up, accepting themselves as jagad-gurus. zrIla RUpa GosvAmI, however, has explained that jagad-guru properly refers to one who is the controller of his tongue, mind, words, belly, genitals and anger. PRthivIà sa ziSyAt: such a jagad-guru is completely fit to make disciples all over the world. Due to false prestige, MAyAvAdI sannyAsIs who do not have these qualifications sometimes harass and blaspheme a VaiSNava sannyAsI who humbly engages in the service of the Lord. Adi 7.65 TEXT 65 Apane prakAzAnanda hAtete dhariyA vasAilA sabhA-madhye sammAna kariyA Apane—personally; prakAzAnanda—PrakAzAnanda; hAtete—by His hand; dhariyA—capturing; vasAilA—made Him sit; sabhA-madhye—in the assembly of; sammAna—with great respect; kariyA—offering Him. TRANSLATION PrakAzAnanda SarasvatI, however, caught zrI Caitanya MahAprabhu personally by the hand and seated Him with great respect in the midst of the assembly. PURPORT The respectful behavior of PrakAzAnanda SarasvatI toward zrI Caitanya MahAprabhu is very much to be appreciated. Such behavior is calculated to be aj~nAta-sukRti, or pious activities that one executes unknowingly. Thus zrI Caitanya MahAprabhu very tactfully gave PrakAzAnanda SarasvatI an opportunity to advance in aj~nAta-sukRti so that in the future he might actually become a VaiSNava sannyAsI. Adi 7.66 TEXT 66 puchila, tomAra nAma ‘zrI-kRSNa-caitanya’ kezava-bhAratIra ziSya, tAte tumi dhanya puchila—inquired; tomAra—Your; nAma—name; zrI-kRSNa-caitanya—the name zrI KRSNa Caitanya; kezava-bhAratIra ziSya—You are a disciple of Kezava BhAratI; tAte—in that connection; tumi—You are; dhanya—glorious. TRANSLATION PrakAzAnanda SarasvatI then said, “I understand that Your name is zrI KRSNa Caitanya. You are a disciple of zrI Kezava BhAratI, and therefore You are glorious. Adi 7.67 TEXT 67 sAmpradAyika sannyAsI tumi, raha ei grAme ki kAraNe AmA-sabAra nA kara darzane sAmpradAyika—of the community; sannyAsI—MAyAvAdI sannyAsI; tumi— You are; raha—live; ei—this; grAme—in VArANasI; ki kAraNe—for what reason; AmA-sabAra—with us; nA—do not; kara—endeavor; darzane—to mix. TRANSLATION “You belong to our za~Nkara-sampradAya and live in our village, VArANasI. Why then do You not associate with us? Why is it that You avoid even seeing us? PURPORT A VaiSNava sannyAsI or a VaiSNava in the second stage of advancement in spiritual knowledge can understand four principles—namely, the Supreme Personality of Godhead, the devotees, the innocent and the jealous—and he behaves differently with each. He tries to increase his love for Godhead, make friendship with devotees and preach KRSNa consciousness among the innocent, but he avoids the jealous who are envious of the KRSNa consciousness movement. Lord Caitanya MahAprabhu Himself exemplified such behavior, and this is why PrakAzAnanda SarasvatI inquired why He did not associate or even talk with them. Caitanya MahAprabhu confirmed by example that a preacher of the KRSNa consciousness movement generally should not waste his time talking with MAyAvAdI sannyAsIs, but when there are arguments on the basis of zAstra, a VaiSNava must come forward to talk and defeat them in philosophy. According to MAyAvAdI sannyAsIs, only one who takes sannyAsa in the disciplic succession from za~NkarAcArya is a Vedic sannyAsI. Sometimes it is challenged that the sannyAsIs who are preaching in the KRSNa consciousness movement are not genuine because they do not belong to brAhmaNa families, for MAyAvAdIs do not offer sannyAsa to one who does not belong to a brAhmaNa family by birth. Unfortunately, however, they do not know that at present everyone is born a zUdra (kalau zUdra-sambhavaH). It is to be understood that there are no brAhmaNas in this age because those who claim to be brAhmaNas simply on the basis of birthright do not have the brahminical qualifications. However, even if one is born in a non-brAhmaNa family, if he has the brahminical qualifications he should be accepted as a brAhmaNa, as confirmed by zrIla NArada Muni and the great saint zrIdhara SvAmI. This is also stated in zrImad-BhAgavatam. Both NArada and zrIdhara SvAmI completely agree that one cannot be a brAhmaNa by birthright but must possess the qualities of a brAhmaNa. Thus in our KRSNa consciousness movement we never offer the sannyAsa order to a person whom we do not find to be qualified in terms of the prescribed brahminical principles. Although it is a fact that unless one is a brAhmaNa he cannot become a sannyAsI, it is not a valid principle that an unqualified man who is born in a brAhmaNa family is a brAhmaNa whereas a brahminically qualified person born in a non- brAhmaNa family cannot be accepted. The KRSNa consciousness movement strictly follows the injunctions of zrImad-BhAgavatam, avoiding misleading heresy and manufactured conclusions. Adi 7.68 TEXT 68 sannyAsI ha-iyA kara nartana-gAyana bhAvuka saba sa~Nge la~nA kara sa~NkIrtana sannyAsI—the renounced order of life; ha-iyA—accepting; kara—You do; nartana-gAyana—dancing and chanting; bhAvuka—fanatics; saba—all; sa~Nge—in Your company; la~nA—accepting them; kara—You do; sa~NkIrtana—chanting of the holy name of the Lord. TRANSLATION “You are a sannyAsI. Why then do You indulge in chanting and dancing, engaging in Your sa~NkIrtana movement in the company of fanatics? PURPORT This is a challenge by PrakAzAnanda SarasvatI to zrI Caitanya MahAprabhu. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya that zrI Caitanya MahAprabhu, who is the object of VedAnta philosophical research, has very kindly determined who is an appropriate candidate for study of VedAnta philosophy. The first qualification of such a candidate is expressed by zrI Caitanya MahAprabhu in His zikSASTaka: tRNAd api su-nIcena taror iva sahiSNunA amAninA mAna-dena kIrtanIyaH sadA hariH [Cc. adi 17.31] This statement indicates that one can hear or speak about VedAnta philosophy through the disciplic succession. One must be very humble and meek, more tolerant than a tree and more humble than the grass. One should not claim respect for himself but should be prepared to give all respect to others. One must have these qualifications to be eligible to understand Vedic knowledge. Adi 7.69 TEXT 69 vedAnta-paThana, dhyAna,——sannyAsIra dharma tAhA chAòi’ kara kene bhAvukera karma vedAnta-paThana—studying VedAnta philosophy; dhyAna—meditation; sannyAsIra—of a sannyAsI; dharma—duties; tAhA chAòi’—giving them up; kara—You do; kene—why; bhAvukera—of the fanatics; karma—activities. TRANSLATION “Meditation and the study of VedAnta are the sole duties of a sannyAsI. Why do You abandon these to dance with fanatics? PURPORT As explained in regard to verse 41, MAyAvAdI sannyAsIs do not approve of chanting and dancing. PrakAzAnanda SarasvatI, like SArvabhauma BhaTTAcArya, misunderstood zrI Caitanya MahAprabhu to be a misled young sannyAsI, and therefore he asked Him why He indulged in the association of fanatics instead of executing the duty of a sannyAsI. Adi 7.70 TEXT 70 prabhAve dekhiye tomA sAkSAt nArAyaNa hInAcAra kara kene, ithe ki kAraNa prabhAve—in Your opulence; dekhiye—I see; tomA—You; sAkSAt—directly; nArAyaNa—the Supreme Personality of Godhead; hIna-AcAra—lower-class behavior; kara—You do; kene—why; ithe—in this; ki—what is; kAraNa— reason. TRANSLATION “You look as brilliant as if You were NArAyaNa Himself. Will You kindly explain the reason that You have adopted the behavior of lower-class people?” PURPORT Due to renunciation, VedAnta study, meditation and the strict regulative principles of their daily routine, MAyAvAdI sannyAsIs are certainly in a position to execute pious activities. Thus PrakAzAnanda SarasvatI, on account of his piety, could understand that Caitanya MahAprabhu was not an ordinary person but the Supreme Personality of Godhead. SAkSAt nArAyaNa: he considered Him to be NArAyaNa Himself. MAyAvAdI sannyAsIs address one another as NArAyaNa because they think that they are all going to be NArAyaNa or merge with NArAyaNa in the next life. PrakAzAnanda SarasvatI appreciated that Caitanya MahAprabhu had already directly become NArAyaNa and did not need to wait until His next life. One difference between the VaiSNava and MAyAvAdI philosophies is that MAyAvAdI philosophers think that after giving up their bodies they are going to become NArAyaNa by merging with His body, whereas VaiSNava philosophers understand that after the body dies they are going to have a transcendental, spiritual body in which to associate with NArAyaNa. Adi 7.71 TEXT 71 prabhu kahe——zuna, zrIpAda, ihAra kAraNa guru more mUrkha dekhi’ karila zAsana prabhu kahe—the Lord replied; zuna—kindly hear; zrIpAda—Your Holiness; ihAra—of this; kAraNa—reason; guru—My spiritual master; more—Me; mUrkha—fool; dekhi’—understanding; karila—he did; zAsana—chastisement. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu replied to PrakAzAnanda SarasvatI, “My dear sir, kindly hear the reason. My spiritual master considered Me a fool, and therefore he chastised Me. PURPORT When PrakAzAnanda SarasvatI inquired from Lord Caitanya MahAprabhu why He neither studied VedAnta nor performed meditation, Lord Caitanya presented Himself as a number one fool in order to indicate that the present age, Kali-yuga, is an age of fools and rascals in which it is not possible to obtain perfection simply by reading VedAnta philosophy and meditating. The zAstras strongly recommend: harer nAma harer nAma harer nAmaiva kevalam kalau nAsty eva nAsty eva nAsty eva gatir anyathA [Adi 17.21] “In this age of quarrel and hypocrisy the only means of deliverance is the chanting of the holy names of the Lord. There is no other way. There is no other way. There is no other way.” People in general in Kali-yuga are so fallen that it is not possible for them to obtain perfection simply by studying the VedAnta-sUtra. One should therefore seriously take to the constant chanting of the holy name of the Lord. Adi 7.72 TEXT 72 mUrkha tumi, tomAra nAhika vedAntAdhikAra ‘kRSNa-mantra’ japa sadA,——ei mantra-sAra mUrkha tumi—You are a fool; tomAra—Your; nAhika—there is not; vedAnta—VedAnta philosophy; adhikAra—qualification to study; kRSNa- mantra—the hymn of KRSNa (Hare KRSNa); japa—chant; sadA—always; ei— this; mantra—hymn; sAra—essence of all Vedic knowledge. TRANSLATION “‘You are a fool,’ he said. ‘You are not qualified to study VedAnta philosophy, and therefore You must always chant the holy name of KRSNa. This is the essence of all mantras, or Vedic hymns. PURPORT zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI MahArAja comments in this connection, “One can become perfectly successful in the mission of his life if he acts exactly according to the words he hears from the mouth of his spiritual master.” This acceptance of the words of the spiritual master is called zrauta- vAkya, which indicates that the disciple must carry out the spiritual master’s instructions without deviation. zrIla VizvanAtha CakravartI ThAkura remarks in this connection that a disciple must accept the words of his spiritual master as his life and soul. zrI Caitanya MahAprabhu here confirms this by saying that since His spiritual master ordered Him only to chant the holy name of KRSNa, He always chanted the Hare KRSNa mahA-mantra according to this direction (‘kRSNa-mantra’ japa sadA,—ei mantra-sAra). KRSNa is the origin of everything. Therefore when a person is fully KRSNa conscious it is to be understood that his relationship with KRSNa has been fully confirmed. Lacking KRSNa consciousness, one is only partially related with KRSNa and is therefore not in his constitutional position. Although zrI Caitanya MahAprabhu is the Supreme Personality of Godhead KRSNa, the spiritual master of the entire universe, He nevertheless took the position of a disciple in order to teach by example how a devotee should strictly follow the orders of a spiritual master in executing the duty of always chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. One who is very much attracted to the study of VedAnta philosophy must take lessons from zrI Caitanya MahAprabhu. In this age, no one is actually competent to study VedAnta, and therefore it is better that one chant the holy name of the Lord, which is the essence of all Vedic knowledge, as KRSNa Himself confirms in the Bhagavad-gItA (15.15): vedaiz ca sarvair aham eva vedyo vedAnta-kRd veda-vid eva cAham “By all the Vedas, I am to be known. Indeed, I am the compiler of VedAnta, and I am the knower of the Vedas.” Only fools give up the service of the spiritual master and think themselves advanced in spiritual knowledge. In order to check such fools, Caitanya MahAprabhu Himself presented the perfect example of how to be a disciple. A spiritual master knows very well how to engage each disciple in a particular duty, but if a disciple, thinking himself more advanced than his spiritual master, gives up his orders and acts independently, he checks his own spiritual progress. Every disciple must consider himself completely unaware of the science of KRSNa and must always be ready to carry out the orders of the spiritual master to become competent in KRSNa consciousness. A disciple should always remain a fool before his spiritual master. Therefore sometimes pseudo spiritualists accept a spiritual master who is not even fit to become a disciple because they want to keep him under their control. This is useless for spiritual realization. One who imperfectly knows KRSNa consciousness cannot know VedAnta philosophy. A showy display of VedAnta study without KRSNa consciousness is a feature of the external energy, mAyA, and as long as one is attracted by the inebrieties of this ever-changing material energy, he deviates from devotion to the Supreme Personality of Godhead. An actual follower of VedAnta philosophy is a devotee of Lord ViSNu, who is the greatest of the great and the maintainer of the entire universe. Unless one surpasses the field of activities in service to the limited, one cannot reach the unlimited. Knowledge of the unlimited is actual brahma-j~nAna, or knowledge of the Supreme. Those who are addicted to fruitive activities and speculative knowledge cannot understand the value of the holy name of Lord KRSNa, which is always completely pure, eternally liberated and full of spiritual bliss. One who has taken shelter of the holy name of the Lord, which is identical with the Lord, does not have to study VedAnta philosophy, for he has already completed all such study. One who is unfit to chant the holy name of KRSNa but thinks that the holy name is different from KRSNa and thus takes shelter of VedAnta study in order to understand Him must be considered a number one fool, as confirmed by Caitanya MahAprabhu by His personal behavior, and philosophical speculators who want to make VedAnta philosophy an academic career are also considered to be within the material energy. A person who always chants the holy name of the Lord, however, is already beyond the ocean of nescience, and thus even a person born in a low family who engages in chanting the holy name of the Lord is considered to be beyond the study of VedAnta philosophy. In this connection zrImad-BhAgavatam (3.33.7) states: aho bata zva-paco ’to garIyAn yaj-jihvAgre vartate nAma tubhyam tepus tapas te juhuvuH sasnur AryA brahmAnUcur nAma gRNanti ye te “If a person born in a family of dog-eaters takes to the chanting of the holy name of KRSNa, it is to be understood that in his previous life he must have executed all kinds of austerities and penances and performed all the Vedic yaj~nas.” Another quotation states: Rg-vedo ’tha yajur-vedaH sAma-vedo ’py atharvaNaH adhItAs tena yenoktaà harir ity akSara-dvayam “A person who chants the two syllables ha-ri has already studied the four Vedas—SAma, Rg, Yajur and Atharva.” Taking advantage of these verses, there are some sahajiyAs who, taking everything very cheaply, consider themselves elevated VaiSNavas but do not care even to touch the VedAnta-sUtra or VedAnta philosophy. A real VaiSNava should, however, study VedAnta philosophy, but if after studying VedAnta one does not adopt the chanting of the holy name of the Lord, he is no better than a MAyAvAdI. Therefore, one should not be a MAyAvAdI, yet one should not be unaware of the subject matter of VedAnta philosophy. Indeed, Caitanya MahAprabhu exhibited His knowledge of VedAnta in His discourses with PrakAzAnanda SarasvatI. Thus it is to be understood that a VaiSNava should be completely conversant with VedAnta philosophy, yet he should not think that studying VedAnta is all in all and therefore be unattached to the chanting of the holy name. A devotee must know the importance of simultaneously understanding VedAnta philosophy and chanting the holy names. If by studying VedAnta one becomes an impersonalist, he has not been able to understand VedAnta. This is confirmed in the Bhagavad-gItA (15.15). VedAnta means “the end of knowledge.” The ultimate end of knowledge is knowledge of KRSNa, who is identical with His holy name. Cheap VaiSNavas (sahajiyAs) do not care to study the VedAnta philosophy as commented upon by the four AcAryas. In the GauòIya-sampradAya there is a VedAnta commentary called the Govinda-bhASya, but the sahajiyAs consider such commentaries to be untouchable philosophical speculation, and they consider the AcAryas to be mixed devotees. Thus they clear their way to hell. Adi 7.73 TEXT 73 kRSNa-mantra haite habe saàsAra-mocana kRSNa-nAma haite pAbe kRSNera caraNa kRSNa-mantra—the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra; haite—from; habe—it will be; saàsAra—material existence; mocana—deliverance; kRSNa- nAma—the holy name of Lord KRSNa; haite—from; pAbe—one will get; kRSNera—of Lord KRSNa; caraNa—lotus feet. TRANSLATION “Simply by chanting the holy name of KRSNa one can obtain freedom from material existence. Indeed, simply by chanting the Hare KRSNa mantra one will be able to see the lotus feet of the Lord. PURPORT In his AnubhASya, zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI says that the actual effect that will be visible as soon as one achieves transcendental knowledge is that he will immediately become free from the clutches of mAyA and fully engage in the service of the Lord. Unless one serves the Supreme Personality of Godhead Mukunda, one cannot become free from fruitive activities under the external energy. However, when one chants the holy name of the Lord offenselessly, one can realize a transcendental position that is completely aloof from the material conception of life. Rendering service to the Lord, a devotee relates to the Supreme Personality of Godhead in one of five relationships—namely, zAnta, dAsya, sakhya, vAtsalya or mAdhurya—and thus he relishes transcendental bliss in that relationship. Such a relationship certainly transcends the body and mind. When one realizes that the holy name of the Lord is identical with the Supreme Person, he becomes completely eligible to chant the holy name of the Lord. Such an ecstatic chanter and dancer must be considered to have a direct relationship with the Lord. According to the Vedic principles, there are three stages of spiritual advancement, namely, sambandha-j~nAna, abhidheya and prayojana. Sambandha-j~nAna refers to establishing one’s original relationship with the Supreme Personality of Godhead, abhidheya refers to acting according to that constitutional relationship, and prayojana is the ultimate goal of life, which is to develop love of Godhead (premA pum-artho mahAn). If one adheres to the regulative principles under the order of the spiritual master, he very easily achieves the ultimate goal of his life. A person who is addicted to the chanting of the Hare KRSNa mantra very easily gets the opportunity to serve the Supreme Personality of Godhead directly. There is no need for such a person to understand the grammatical jugglery in which MAyAvAdI sannyAsIs generally indulge. zrI za~NkarAcArya also stressed this point: na hi na hi rakSati òukR~n karaNe. “Simply by juggling grammatical suffixes and prefixes one cannot save himself from the clutches of death.” The grammatical word jugglers cannot bewilder a devotee who engages in chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. Simply addressing the energy of the Supreme Lord as Hare and the Lord Himself as KRSNa very soon situates the Lord within the heart of the devotee. By thus addressing RAdhA and KRSNa, one directly engages in His Lordship’s service. The essence of all revealed scriptures and all knowledge is present when one addresses the Lord and His energy by the Hare KRSNa mantra, for this transcendental vibration can completely liberate a conditioned soul and directly engage him in the service of the Lord. zrI Caitanya MahAprabhu presented Himself as a grand fool, yet He maintained that all the words that He had heard from His spiritual master strictly followed the principles stated by VyAsadeva in zrImad-BhAgavatam (1.7.6). anarthopazamaà sAkSAd bhakti-yogam adhokSaje lokasyAjAnato vidvAàz cakre sAtvata-saàhitAm “The material miseries of a living entity, which are superfluous to him, can be directly mitigated by the linking process of devotional service. But the mass of people do not know this, and therefore the learned VyAsadeva compiled this Vedic literature [zrImad-BhAgavatam], which is in relation to the Supreme Truth.” One can overcome all misconceptions and entanglement in the material world by practicing bhakti-yoga, and therefore VyAsadeva, acting on the instruction of zrI NArada, has very kindly introduced zrImad-BhAgavatam to relieve the conditioned souls from the clutches of mAyA. Lord Caitanya’s spiritual master instructed Him, therefore, that one must read zrImad- BhAgavatam regularly and with scrutiny to gradually become attached to the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra. The holy name and the Lord are identical. One who is completely free from the clutches of mAyA can understand this fact. This knowledge, which is achieved by the mercy of the spiritual master, places one on the supreme transcendental platform. zrI Caitanya MahAprabhu presented Himself as a fool because prior to accepting the shelter of a spiritual master He could not understand that simply by chanting one can be relieved from all material conditions. But as soon as He became a faithful servant of His spiritual master and followed his instructions, He very easily saw the path of liberation. zrI Caitanya MahAprabhu’s chanting of the Hare KRSNa mantra must be understood to be devoid of all offenses. The ten offenses against the holy name are as follows: (1) to blaspheme a devotee of the Lord, (2) to consider the Lord and the demigods to be on the same level or to think that there are many gods, (3) to neglect the orders of the spiritual master, (4) to minimize the authority of scriptures (Vedas), (5) to interpret the holy name of God, (6) to commit sins on the strength of chanting, (7) to instruct the glories of the Lord’s name to the unfaithful, (8) to compare the chanting of the holy name with material piety, (9) to be inattentive while chanting the holy name, and (10) to be attached to material things in spite of chanting the holy name. Adi 7.74 TEXT 74 nAma vinu kali-kAle nAhi Ara dharma sarva-mantra-sAra nAma, ei zAstra-marma nAma—the holy name; vinu—without; kali-kAle—in this Age of Kali; nAhi— there is none; Ara—or any alternative; dharma—religious principle; sarva— all; mantra—hymns; sAra—essence; nAma—the holy name; ei—this is; zAstra—revealed scriptures; marma—purport. TRANSLATION “‘In this Age of Kali there is no religious principle other than the chanting of the holy name, which is the essence of all Vedic hymns. This is the purport of all scriptures.’ PURPORT The principles of the paramparA system were strictly honored in previous ages—Satya-yuga, TretA-yuga and DvApara-yuga—but in the present age, Kali-yuga, people neglect the importance of this system of zrauta-paramparA, or receiving knowledge by disciplic succession. In this age, people are prepared to argue that they can understand that which is beyond their limited knowledge and perception through so-called scientific observations and experiments, not knowing that actual truth comes down to man from authorities. This argumentative attitude is against the Vedic principles, and it is very difficult for one who adopts it to understand that the holy name of KRSNa is as good as KRSNa Himself. Since KRSNa and His holy name are identical, the holy name is eternally pure and beyond material contamination. It is the Supreme Personality of Godhead as a transcendental vibration. The holy name is completely different from material sound, as confirmed by Narottama dAsa ThAkura: golokera prema-dhana, hari-nAma-sa~NkIrtana. The transcendental vibration of hari-nAma-sa~NkIrtana is imported from the spiritual world. Thus although materialists who are addicted to experimental knowledge and the so-called “scientific method” cannot place their faith in the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra, it is a fact that simply by chanting the Hare KRSNa mantra offenselessly one can be freed from all subtle and gross material conditions. The spiritual world is called VaikuNTha, which means “without anxiety.” In the material world everything is full of anxiety (kuNTha), whereas in the spiritual world (VaikuNTha) everything is free from anxiety. Therefore those who are afflicted by a combination of anxieties cannot understand the Hare KRSNa mantra, which is free from all anxiety. In the present age the vibration of the Hare KRSNa mahA-mantra is the only process that is in a transcendental position, beyond material contamination. Since the holy name can deliver a conditioned soul, it is explained here to be sarva-mantra-sAra, the essence of all Vedic hymns. A name that represents an object of this material world may be subjected to arguments and experimental knowledge, but in the absolute world a name and its owner, the fame and the famous, are identical, and similarly the qualities, pastimes and everything else pertaining to the Absolute are also absolute. Although MAyAvAdIs profess monism, they differentiate between the holy name of the Supreme Lord and the Lord Himself. For this offense of nAmAparAdha they gradually glide down from their exalted position of brahma-j~nAna, as confirmed in zrImad-BhAgavatam (10.2.32): Aruhya kRcchreNa paraà padaà tataH patanty adho ’nAdRta-yuSmad-a~NghrayaH Although by severe austerities they rise to the exalted position of brahma- j~nAna, they nevertheless fall down due to imperfect knowledge of the Absolute Truth. Although they profess to understand the Vedic mantra sarvaà khalv idaà brahma (ChAndogya Up. 3.14.1), which means “Everything is Brahman,” they are unable to understand that the holy name is also Brahman. If they regularly chant the mahA-mantra, however, they can be relieved from this misconception. Unless one properly takes shelter of the holy name, he cannot be relieved from the offensive stage in chanting the holy name. Adi 7.75 TEXT 75 eta bali’ eka zloka zikhAila more kaNThe kari’ ei zloka kariha vicAre eta bali’—saying this; eka zloka—one verse; zikhAila—taught; more—Me; kaNThe—in the throat; kari’—keeping; ei—this; zloka—verse; kariha—You should do; vicAre—in consideration. TRANSLATION “After describing the potency of the Hare KRSNa mahA-mantra, My spiritual master taught Me another verse, advising Me to always keep it within My throat. Adi 7.76 TEXT 76 harer nAma harer nAma harer nAmaiva kevalam kalau nAsty eva nAsty eva nAsty eva gatir anyathA [Adi 17.21] hareH nAma—the holy name of the Lord; hareH nAma—the holy name of the Lord; hareH nAma—the holy name of the Lord; eva—certainly; kevalam— only; kalau—in this Age of Kali; na asti—there is none; eva—certainly; na asti—there is none; eva—certainly; na asti—there is none; eva—certainly; gatiH—progress; anyathA—otherwise. TRANSLATION “‘For spiritual progress in this Age of Kali, there is no alternative, there is no alternative, there is no alternative to the holy name, the holy name, the holy name of the Lord.’ PURPORT For progress in spiritual life, the zAstras recommend meditation in Satya-yuga, sacrifice for the satisfaction of Lord ViSNu in TretA-yuga and gorgeous worship of the Lord in the temple in DvApara-yuga, but in the Age of Kali one can achieve spiritual progress only by chanting the holy name of the Lord. This is confirmed in various scriptures. In zrImad-BhAgavatam there are many references to this fact. In the Twelfth Canto (3.51) it is said: kaler doSa-nidhe rAjann asti hy eko mahAn guNaH kIrtanAd eva kRSNasya mukta-sa~NgaH paraà vrajet In the Age of Kali there are many faults, for people are subjected to many miserable conditions, yet in this age there is one great benediction—simply by chanting the Hare KRSNa mantra one can be freed from all material contamination and thus be elevated to the spiritual world. The NArada- pa~ncarAtra also praises the Hare KRSNa mahA-mantra as follows: trayo vedAH Saò-a~NgAni chandAàsi vividhAH surAH sarvam aSTAkSarAntaH-sthaà yac cAnyad api vA~N-mayam sarva-vedAnta-sArArthaH saàsArArNava-tAraNaH “The essence of all Vedic knowledge—comprehending the three kinds of Vedic activity [karma-kANòa, j~nAna-kANòa and upAsanA-kANòa], the chandas, or Vedic hymns, and the processes for satisfying the demigods—is included in the eight syllables Hare KRSNa, Hare KRSNa. This is the reality of all VedAnta. The chanting of the holy name is the only means to cross the ocean of nescience.” Similarly, the Kali-santaraNa UpaniSad states, “Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare—these sixteen names composed of thirty-two syllables are the only means to counteract the evil effects of Kali-yuga. In all the Vedas it is seen that to cross the ocean of nescience there is no alternative to the chanting of the holy name.” Similarly, zrI MadhvAcArya, while commenting upon the MuNòaka UpaniSad, has quoted the following verse from the NArAyaNa- saàhitA: dvAparIyair janair viSNuH pa~ncarAtrais tu kevalaiH kalau tu nAma-mAtreNa pUjyate bhagavAn hariH “In DvApara-yuga one could satisfy KRSNa or ViSNu only by worshiping Him gorgeously according to the pA~ncarAtrikI system, but in the Age of Kali one can satisfy and worship the Supreme Personality of Godhead Hari simply by chanting the holy name.” In his Bhakti-sandarbha (text 284), zrIla JIva GosvAmI strongly emphasizes the chanting of the holy name of the Lord as follows: nanu bhagavan-nAmAtmakA eva mantrAH, tatra vizeSeNa namaH-zabdAdy- ala~NkRtAH zrI-bhagavatA zrImad-RSibhiz cAhita-zakti-vizeSAH, zrI-bhagavatA samam Atma-sambandha-vizeSa-pratipAdakAz ca tatra kevalAni zrI-bhagavan- nAmAny api nirapekSANy eva parama-puruSArtha-phala-paryanta-dAna- samarthAni tato mantreSu nAmato ’py adhika-sAmarthye labdhe kathaà dIkSAdy-apekSA. ucyate—yady api svarUpato nAsti, tathApi prAyaH svabhAvato dehAdi-sambandhena kadarya-zIlAnAà vikSipta-cittAnAà janAnAà tat-sa~NkocI-karaNAya zrImad-RSi-prabhRtibhir atrArcana-mArge kvacit kvacit kAcit kAcin maryAdA sthApitAsti. zrIla JIva GosvAmI states that the substance of all the Vedic mantras is the chanting of the holy name of the Lord. Every mantra begins with the prefix nama oà and eventually addresses by name the Supreme Personality of Godhead. By the supreme will of the Lord there is a specific potency in each and every mantra chanted by great sages like NArada Muni and other RSis. Chanting the holy name of the Lord immediately renovates the transcendental relationship of the living being with the Supreme Lord. To chant the holy name of the Lord, one need not depend upon other paraphernalia, for one can immediately get all the desired results of linking with the Supreme Personality of Godhead. It may therefore be questioned why there is a necessity for initiation or further spiritual activities in devotional service for one who engages in the chanting of the holy name of the Lord. The answer is that although it is correct that one who fully engages in chanting the holy name need not depend upon the process of initiation, generally a devotee is addicted to many abominable material habits due to material contamination from his previous life. In order to get quick relief from all these contaminations, it is required that one engage in the worship of the Lord in the temple. The worship of the Deity in the temple is essential to reduce one’s restlessness due to the contaminations of conditioned life. Thus NArada, in his pA~ncarAtrikI-vidhi, and other great sages have sometimes stressed that since every conditioned soul has a bodily concept of life aimed at sense enjoyment, to restrict this sense enjoyment the rules and regulations for worshiping the Deity in the temple are essential. zrIla RUpa GosvAmI has described that the holy name of the Lord can be chanted by liberated souls, but almost all the souls we have to initiate are conditioned. It is advised that one chant the holy name of the Lord without offenses and according to the regulative principles, yet due to their past bad habits they violate these rules and regulations. Thus the regulative principles for worship of the Deity are also simultaneously essential. Adi 7.77 TEXT 77 ei Aj~nA pA~nA nAma la-i anukSaNa nAma laite laite mora bhrAnta haila mana ei—this; Aj~nA—order; pA~nA—receiving; nAma—the holy name; la-i—chant; anukSaNa—always; nAma—the holy name; laite—accepting; laite— accepting; mora—My; bhrAnta—bewilderment; haila—taking place; mana— in the mind. TRANSLATION “Since I received this order from My spiritual master, I always chant the holy name, but I thought that by chanting and chanting the holy name I had been bewildered. Adi 7.78 TEXT 78 dhairya dharite nAri, hailAma unmatta hAsi, kAndi, nAci, gAi, yaiche madamatta dhairya—patience; dharite—capturing; nAri—unable to take; hailAma—I have become; unmatta—mad after it; hAsi—laugh; kAndi—cry; nAci—dance; gAi—sing; yaiche—as much as; madamatta—madman. TRANSLATION “While chanting the holy name of the Lord in pure ecstasy, I lose myself, and thus I laugh, cry, dance and sing just like a madman. Adi 7.79 TEXT 79 tabe dhairya dhari’ mane karilu~N vicAra kRSNa-nAme j~nAnAcchanna ha-ila AmAra tabe—thereafter; dhairya—patience; dhari’—accepting; mane—in the mind; karilu~N—I did; vicAra—consideration; kRSNa-nAme—in the holy name of KRSNa; j~nAna Acchanna—covering of My knowledge; ha-ila—has become; AmAra—of Me. TRANSLATION “Collecting My patience, therefore, I began to consider that chanting the holy name of KRSNa had covered all My spiritual knowledge. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu hints in this verse that to chant the holy name of KRSNa one does not need to speculate on the philosophical aspects of the science of God, for one automatically becomes ecstatic and without consideration immediately chants, dances, laughs, cries and sings just like a madman. Adi 7.80 TEXT 80 pAgala ha-ilA~N Ami, dhairya nAhi mane eta cinti’ nivedilu~N gurura caraNe pAgala—madman; ha-ilA~N—I have become; Ami—I; dhairya—patience; nAhi—not; mane—in the mind; eta—thus; cinti’—considering; nivedilu~N—I submitted; gurura—of the spiritual master; caraNe—at his lotus feet. TRANSLATION “I saw that I had become mad by chanting the holy name, and I immediately submitted this at the lotus feet of my spiritual master. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu, as an ideal teacher, shows us how a disciple should deal with his spiritual master. Whenever there is doubt regarding any point, he should refer the matter to his spiritual master for clarification. zrI Caitanya MahAprabhu said that while chanting and dancing He had developed the kind of mad ecstasy that is possible only for a liberated soul. Yet even in His liberated position, He referred everything to His spiritual master whenever there were doubts. Thus in any condition, even when liberated, we should never think ourselves independent of the spiritual master, but must refer to him as soon as there is some doubt regarding our progressive spiritual life. Adi 7.81 TEXT 81 kibA mantra dilA, gosA~ni, kibA tAra bala japite japite mantra karila pAgala kibA—what kind of; mantra—hymn; dilA—you have given; gosA~ni—My lord; kibA—what is; tAra—its; bala—strength; japite—chanting; japite—chanting; mantra—the hymn; karila—has made Me; pAgala—madman. TRANSLATION “‘My dear lord, what kind of mantra have you given Me? I have become mad simply by chanting this mahA-mantra! PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu prays in His zikSASTaka: yugAyitaà nimeSeNa cakSuSA prAvRSAyitam zUnyAyitaà jagat sarvaà govinda-viraheNa me “O Govinda! Feeling Your separation, I am considering a moment to be like twelve years or more. Tears are flowing from my eyes like torrents of rain, and I am feeling all vacant in the world in Your absence.” It is the aspiration of a devotee that while he chants the Hare KRSNa mahA-mantra his eyes will fill with tears, his voice falter and his heart throb. These are good signs in chanting the holy name of the Lord. In ecstasy, one should feel the entire world to be vacant without the presence of Govinda. This is a sign of separation from Govinda. In material life we are all separated from Govinda and are absorbed in material sense gratification. Therefore, when one comes to his senses on the spiritual platform he becomes so eager to meet Govinda that without Govinda the entire world becomes a vacant place. Adi 7.82 TEXT 82 hAsAya, nAcAya, more karAya krandana eta zuni’ guru hAsi balilA vacana hAsAya—it causes Me to laugh; nAcAya—it causes Me to dance; more—unto Me; karAya—it causes; krandana—crying; eta—thus; zuni’—hearing; guru— My spiritual master; hAsi—smiling; balilA—said; vacana—words. TRANSLATION “‘Chanting the holy name in ecstasy causes Me to dance, laugh and cry.’ When My spiritual master heard all this, he smiled and then began to speak. PURPORT When a disciple very perfectly makes progress in spiritual life, this gladdens the spiritual master, who then also smiles in ecstasy, thinking, “How successful my disciple has become!” He feels so glad that he smiles as he enjoys the progress of the disciple, just as a smiling parent enjoys the activities of a child who is trying to stand up or crawl perfectly. Adi 7.83 TEXT 83 kRSNa-nAma-mahA-mantrera ei ta’ svabhAva yei jape, tAra kRSNe upajaye bhAva kRSNa-nAma—the holy name of KRSNa; mahA-mantrera—of the supreme hymn; ei ta’—this is its; svabhAva—nature; yei—anyone; jape—chants; tAra—his; kRSNe—unto KRSNa; upajaye—develops; bhAva—ecstasy. TRANSLATION “‘It is the nature of the Hare KRSNa mahA-mantra that anyone who chants it immediately develops his loving ecstasy for KRSNa. PURPORT In this verse it is explained that one who chants the Hare KRSNa mantra develops bhAva, ecstasy, which is the point at which revelation begins. It is the preliminary stage in developing one’s original love for God. Lord KRSNa mentions this bhAva stage in the Bhagavad-gItA (10.8): ahaà sarvasya prabhavo mattaH sarvaà pravartate iti matvA bhajante mAà budhA bhAva-samanvitAH “I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who know this perfectly engage in My devotional service and worship Me with all their hearts.” A neophyte disciple begins by hearing and chanting, associating with devotees and practicing the regulative principles, and thus he vanquishes all of his unwanted bad habits. In this way he develops attachment for KRSNa and cannot forget KRSNa even for a moment. BhAva is the almost successful stage of spiritual life. A sincere student aurally receives the holy name from the spiritual master, and after being initiated he follows the regulative principles given by the spiritual master. When the holy name is properly served in this way, automatically the spiritual nature of the holy name spreads; in other words, the devotee becomes qualified in offenselessly chanting the holy name. When one is completely fit to chant the holy name in this way, he is eligible to make disciples all over the world, and he actually becomes jagad-guru. Then the entire world, under his influence, begins to chant the holy names of the Hare KRSNa mahA-mantra. Thus all the disciples of such a spiritual master increase in attachment for KRSNa, and therefore he sometimes cries, sometimes laughs, sometimes dances and sometimes chants. These symptoms are very prominently manifest in the body of a pure devotee. Sometimes when our students of the KRSNa consciousness movement chant and dance, even in India people are astonished to see how these foreigners have learned to chant and dance in this ecstatic fashion. As explained by Caitanya MahAprabhu, however, actually this is not due to practice, for without extra endeavor these symptoms become manifest in anyone who sincerely chants the Hare KRSNa mahA-mantra. Many fools, not knowing the transcendental nature of the Hare KRSNa mahA- mantra, sometimes impede our loudly chanting this mantra, yet one who is actually advanced in the fulfillment of chanting the Hare KRSNa mahA-mantra induces others to chant also. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI explains, kRSNa-zakti vinA nahe tAra pravartana: unless one receives special power of attorney from the Supreme Personality of Godhead, he cannot preach the glories of the Hare KRSNa mahA-mantra. As devotees propagate the Hare KRSNa mahA-mantra, the general population of the entire world gets the opportunity to understand the glories of the holy name. While chanting and dancing or hearing the holy name of the Lord, one automatically remembers the Supreme Personality of Godhead, and because there is no difference between the holy name and KRSNa, the chanter is immediately linked with KRSNa. Thus connected, a devotee develops his original attitude of service to the Lord. In this attitude of constantly serving KRSNa, which is called bhAva, he always thinks of KRSNa in many different ways. One who has attained this bhAva stage is no longer under the clutches of the illusory energy. When other spiritual ingredients, such as trembling, perspiration and tears, are added to this bhAva stage, the devotee gradually attains love of KRSNa. The holy name of KRSNa is called the mahA-mantra. Other mantras mentioned in the NArada-pa~ncarAtra are known simply as mantras, but the chanting of the holy name of the Lord is called the mahA-mantra. Adi 7.84 TEXT 84 kRSNa-viSayaka premA——parama puruSArtha yAra Age tRNa-tulya cAri puruSArtha kRSNa-viSayaka—in the subject of KRSNa; premA—love; parama—the highest; puruSa-artha—achievement of the goal of life; yAra—whose; Age—before; tRNa-tulya—like the grass in the street; cAri—four; puruSa-artha— achievements. TRANSLATION “‘Religiosity, economic development, sense gratification and liberation are known as the four goals of life, but before love of Godhead, the fifth and highest goal, these appear as insignificant as straw in the street. PURPORT While chanting the holy name of the Lord, one should not desire the material advancements represented by religiosity, economic development, sense gratification and ultimately liberation from the material world. As stated by Caitanya MahAprabhu, the highest perfection in life is to develop one’s love for KRSNa (premA pum-artho mahAn zrI-caitanya-mahAprabhor matam idam). When we compare love of Godhead with religiosity, economic development, sense gratification and liberation, we can understand that these achievements may be desirable objectives for bubhukSus, or those who desire to enjoy this material world, and mumukSus, or those who desire liberation from it, but they are very insignificant in the eyes of a pure devotee who has developed bhAva, the preliminary stage of love of Godhead. Dharma (religiosity), artha (economic development), kAma (sense gratification) and mokSa (liberation) are the four principles of religion that pertain to the material world. Therefore in the beginning of zrImad- BhAgavatam it is declared, dharmaH projjhita-kaitavo ’tra: [SB 1.1.2] cheating religious systems in terms of these four material principles are completely discarded from zrImad-BhAgavatam, for zrImad-BhAgavatam teaches only how to develop one’s dormant love of God. The Bhagavad-gItA is the preliminary study of zrImad-BhAgavatam, and therefore it ends with the words sarva-dharmAn parityajya mAm ekaà zaraNaà vraja: “Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me.” (Bg. 18.66) To adopt this means, one should reject all ideas of religiosity, economic development, sense gratification and liberation and fully engage in the service of the Lord, which is transcendental to these four principles. Love of Godhead is the original function of the spirit soul, and it is as eternal as the soul and the Supreme Personality of Godhead. This eternity is called sanAtana. When a devotee revives his loving service to the Supreme Personality of Godhead, it should be understood that he has been successful in achieving the desired goal of his life. At that time everything is automatically done by the mercy of the holy name, and the devotee automatically advances in his spiritual progress. Adi 7.85 TEXT 85 pa~ncama puruSArtha——premAnandAmRta-sindhu mokSAdi Ananda yAra nahe eka bindu pa~ncama—fifth; puruSa-artha—goal of life; prema-Ananda—the spiritual bliss of love of Godhead; amRta—eternal; sindhu—ocean; mokSa-Adi—liberation and other principles of religiosity; Ananda—pleasures derived from them; yAra—whose; nahe—never comparable; eka—one; bindu—drop. TRANSLATION “‘For a devotee who has actually developed bhAva, the pleasure derived from dharma, artha, kAma and mokSa appears like a drop in the presence of the sea. Adi 7.86 TEXT 86 kRSNa-nAmera phala——‘premA’, sarva-zAstre kaya bhAgye sei premA tomAya karila udaya kRSNa-nAmera—of the holy name of the Lord; phala—result; premA—love of Godhead; sarva—in all; zAstre—revealed scriptures; kaya—describe; bhAgye—fortunately; sei—that; premA—love of Godhead; tomAya—Your; karila—has done; udaya—arisen. TRANSLATION “‘The conclusion of all revealed scriptures is that one should awaken his dormant love of Godhead. You are greatly fortunate to have already done so. Adi 7.87 TEXT 87 premAra svabhAve kare citta-tanu kSobha kRSNera caraNa-prAptye upajAya lobha premAra—out of love of Godhead; svabhAve—by nature; kare—it induces; citta—the consciousness; tanu—the body; kSobha—agitated; kRSNera—of Lord KRSNa; caraNa—lotus feet; prAptye—to obtain; upajAya—it so becomes; lobha—aspiration. TRANSLATION “‘It is a characteristic of love of Godhead that by nature it induces transcendental symptoms in one’s body and makes one more and more greedy to achieve the shelter of the lotus feet of the Lord. Adi 7.88 TEXT 88 premAra svabhAve bhakta hAse, kAnde, gAya unmatta ha-iyA nAce, iti-uti dhAya premAra—by such love of Godhead; svabhAve—by nature; bhakta—the devotee; hAse—laughs; kAnde—cries; gAya—chants; unmatta—mad; ha- iyA—becoming; nAce—dances; iti—here; uti—there; dhAya—moves. TRANSLATION “‘When one actually develops love of Godhead, he naturally sometimes cries, sometimes laughs, sometimes chants and sometimes runs here and there just like a madman. PURPORT In this connection BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI says that sometimes persons who have no love of Godhead at all display ecstatic bodily symptoms. Artificially they sometimes laugh, cry and dance just like madmen, but this cannot help one progress in KRSNa consciousness. Rather, such artificial agitation of the body is to be given up when one naturally develops the necessary bodily symptoms. Actual blissful life, manifested in genuine spiritual laughing, crying and dancing, is the symptom of real advancement in KRSNa consciousness, which can be achieved by a person who always voluntarily engages in the transcendental loving service of the Lord. If one who is not yet developed imitates such symptoms artificially, he creates chaos in the spiritual life of human society. Adi 7.89-90 TEXTS 89–90 sveda, kampa, romA~ncAzru, gadgada, vaivarNya unmAda, viSAda, dhairya, garva, harSa, dainya eta bhAve premA bhaktagaNere nAcAya kRSNera AnandAmRta-sAgare bhAsAya sveda—perspiration; kampa—trembling; romA~nca—standing of the hairs on the body; azru—tears; gadgada—faltering; vaivarNya—changing of bodily color; unmAda—madness; viSAda—melancholy; dhairya—patience; garva— pride; harSa—joyfulness; dainya—humbleness; eta—in many ways; bhAve— in ecstasy; premA—love of Godhead; bhakta-gaNere—unto the devotees; nAcAya—causes to dance; kRSNera—of Lord KRSNa; Ananda—transcendental bliss; amRta—nectar; sAgare—in the ocean; bhAsAya—floats. TRANSLATION “‘Perspiration, trembling, standing on end of one’s bodily hairs, tears, faltering voice, fading complexion, madness, melancholy, patience, pride, joy and humility—these are various natural symptoms of ecstatic love of Godhead, which causes a devotee to dance and float in an ocean of transcendental bliss while chanting the Hare KRSNa mantra. PURPORT zrIla JIva GosvAmI, in his PrIti-sandarbha (66), explains this stage of love of Godhead: bhagavat-prIti-rUpA vRttir mAyAdi-mayI na bhavati. kià tarhi, svarUpa-zakty-Ananda-rUpA, yad-Ananda-parAdhInaH zrI-bhagavAn apIti. Similarly, in the 69th text he offers further explanation: tad evaà prIter lakSaNaà citta-dravas tasya ca roma-harSAdikam. katha~ncij jAte ’pi citta- drave roma-harSAdike vA na ced Azaya-zuddhis tadApi na bhakteH samyag- AvirbhAva iti j~nApitam. Azaya-zuddhir nAma cAnya-tAtparya-parityAgaH prIti- tAtparyaà ca. ata evAnimittA svAbhAvikI ceti tad vizeSaNam. Transcendental love of Godhead is not under the jurisdiction of the material energy, for it is the transcendental bliss and pleasure potency of the Supreme Personality of Godhead. Since the Supreme Lord is also under the influence of transcendental bliss, when one comes in touch with such bliss in love of Godhead, one’s heart melts, and the symptoms of this are standing of the hairs on end, etc. Sometimes a person thus melts and manifests these transcendental symptoms yet at the same time is not well behaved in his personal transactions. This indicates that he has not yet reached complete perfection in devotional life. In other words, a devotee who dances in ecstasy but after dancing and crying appears to be attracted to material affairs has not yet reached the perfection of devotional service, which is called Azaya- zuddhi, or the perfection of existence. One who attains the perfection of existence is completely averse to material enjoyment and engrossed in transcendental love of Godhead. It is therefore to be concluded that the ecstatic symptoms of Azaya-zuddhi are visible when a devotee’s service has no material cause and is purely spiritual in nature. These are characteristics of transcendental love of Godhead, as stated in zrImad-BhAgavatam (1.2.6): sa vai puàsAà paro dharmo yato bhaktir adhokSaje ahaituky apratihatA yayAtmA suprasIdati “That religion is best which causes its followers to become ecstatic in love of God that is unmotivated and free from material impediments, for this alone can completely satisfy the self.” Adi 7.91 TEXT 91 bhAla haila, pAile tumi parama-puruSArtha tomAra premete Ami hailA~N kRtArtha bhAla haila—let it be good; pAile—You have gotten; tumi—You; parama- puruSArtha—superexcellent goal of life; tomAra—Your; premete—by development in love of Godhead; Ami—I; hailA~N—become; kRta-artha—very much obliged. TRANSLATION “‘It is very good, my dear child, that You have attained the supreme goal of life by developing love of Godhead. Thus You have pleased me very much, and I am very much obliged to You. PURPORT According to the revealed scriptures, if a spiritual master can convert even one soul into a perfectly pure devotee, his mission in life is fulfilled. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura always used to say, “Even at the expense of all the properties, temples and maThas that I have, if I could convert even one person into a pure devotee, my mission would be fulfilled.” It is very difficult, however, to understand the science of KRSNa, what to speak of developing love of Godhead. Therefore if by the grace of Lord Caitanya and the spiritual master a disciple attains the standard of pure devotional service, the spiritual master is very happy. The spiritual master is not actually happy if the disciple brings him money, but when he sees that a disciple is following the regulative principles and advancing in spiritual life, he is very glad and feels obliged to such an advanced disciple. Adi 7.92 TEXT 92 nAca, gAo, bhakta-sa~Nge kara sa~NkIrtana kRSNa-nAma upadezi’ tAra’ sarva-jana nAca—go on dancing; gAo—chant; bhakta-sa~Nge—in the society of devotees; kara—continue; sa~NkIrtana—chanting of the holy name in assembly; kRSNa-nAma—the holy name of KRSNa; upadezi’—by instructing; tAra’—deliver; sarva-jana—all fallen souls. TRANSLATION “‘My dear child, continue dancing, chanting and performing sa~NkIrtana in association with devotees. Furthermore, go out and preach the value of chanting kRSNa-nAma, for by this process You will be able to deliver all fallen souls.’ PURPORT It is another ambition of the spiritual master to see his disciples not only chant, dance and follow the regulative principles but also preach the sa~NkIrtana movement to others in order to deliver them, for the KRSNa consciousness movement is based on the principle that one should become as perfect as possible in devotional service oneself and also preach the cult for others’ benefit. There are two classes of unalloyed devotees—namely, goSThy- AnandIs and bhajanAnandIs. BhajanAnandI refers to one who is satisfied to cultivate devotional service for himself, and goSThy-AnandI is one who is not satisfied simply to become perfect himself but wants to see others also take advantage of the holy name of the Lord and advance in spiritual life. The outstanding example is PrahlAda MahArAja. When he was offered a benediction by Lord NRsiàhadeva, PrahlAda MahArAja said: naivodvije para duratyaya-vaitaraNyAs tvad-vIrya-gAyana-mahAmRta-magna-cittaH zoce tato vimukha-cetasa indriyArtha- mAyA-sukhAya bharam udvahato vimUòhAn “My dear Lord, I have no problems and want no benediction from You because I am quite satisfied to chant Your holy name. This is sufficient for me because whenever I chant I immediately merge in an ocean of transcendental bliss. I only lament to see others bereft of Your love. They are rotting in material activities for transient material pleasure and spoiling their lives toiling all day and night simply for sense gratification, with no attachment for love of Godhead. I am simply lamenting for them and devising various plans to deliver them from the clutches of mAyA.” (BhAg. 7.9.43) zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura explains in his AnubhASya, “A person who has attracted the attention of the spiritual master by his sincere service likes to dance and chant with similarly developed KRSNa conscious devotees. The spiritual master authorizes such a devotee to deliver fallen souls in all parts of the world. Those who are not advanced prefer to chant the Hare KRSNa mantra in a solitary place.” Such activities constitute, in the language of zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura, a type of cheating process in the sense that they imitate the activities of exalted personalities like HaridAsa ThAkura. One should not attempt to imitate such exalted devotees. Rather, everyone should endeavor to preach the cult of zrI Caitanya MahAprabhu in all parts of the world and thus become successful in spiritual life. One who is not very expert in preaching may chant in a secluded place, avoiding bad association, but for one who is actually advanced, preaching and meeting people who are not engaged in devotional service are not disadvantages. A devotee gives the nondevotees his association but is not affected by their misbehavior. Thus by the activities of a pure devotee even those who are bereft of love of Godhead get a chance to become devotees of the Lord one day. In this connection zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura advises that one discuss the verse in zrImad-BhAgavatam beginning naitat samAcarej jAtu manasApi hy anIzvaraH (10.33.30), and the following verse in Bhakti-rasAmRta- sindhu (1.2.255): anAsaktasya viSayAn yathArham upayu~njataH nirbandhaH kRSNa-sambandhe yuktaà vairAgyam ucyate One should not imitate the activities of great personalities. One should be detached from material enjoyment and should accept everything in connection with KRSNa’s service. Adi 7.93 TEXT 93 eta bali’ eka zloka zikhAila more bhAgavatera sAra ei——bale vAre vAre eta bali’—saying this; eka—one; zloka—verse; zikhAila—has taught; more— unto Me; bhAgavatera—of zrImad-BhAgavatam; sAra—essence; ei—this is; bale—he said; vAre vAre—again and again. TRANSLATION “Saying this, My spiritual master taught Me a verse from zrImad- BhAgavatam. It is the essence of all the BhAgavatam’s instructions; therefore he recited this verse again and again. PURPORT This verse from zrImad-BhAgavatam (11.2.40) was spoken by zrI NArada Muni to Vasudeva to teach him about bhAgavata-dharma. Vasudeva had already achieved the result of bhAgavata-dharma because Lord KRSNa appeared in his house as his son, yet in order to teach others, he desired to hear from zrI NArada Muni to be enlightened in the process of bhAgavata-dharma. This is the humbleness of a great devotee. Adi 7.94 TEXT 94 evaà-vrataH sva-priya-nAma-kIrtyA jAtAnurAgo druta-citta uccaiH hasaty atho roditi rauti gAyaty unmAda-van nRtyati loka-bAhyaH evam-vrataH—when one thus engages in the vow to chant and dance; sva— own; priya—very dear; nAma—holy name; kIrtyA—by chanting; jAta—in this way develops; anurAgaH—attachment; druta-cittaH—very eagerly; uccaiH— loudly; hasati—laughs; atho—also; roditi—cries; rauti—becomes agitated; gAyati—chants; unmAda-vat—like a madman; nRtyati—dancing; loka- bAhyaH—without caring for outsiders. TRANSLATION “‘When a person is actually advanced and takes pleasure in chanting the holy name of the Lord, who is very dear to him, he is agitated and loudly chants the holy name. He also laughs, cries, becomes agitated and chants just like a madman, not caring for outsiders.’ Adi 7.95-96 TEXTS 95–96 ei tA~Nra vAkye Ami dRòha vizvAsa dhari’ nirantara kRSNa-nAma sa~NkIrtana kari sei kRSNa-nAma kabhu gAoyAya, nAcAya gAhi, nAci nAhi Ami Apana-icchAya ei—this; tA~Nra—his (My spiritual master’s); vAkye—in the words of; Ami—I; dRòha—firm; vizvAsa—faith; dhari’—depend; nirantara—always; kRSNa- nAma—the holy name of Lord KRSNa; sa~NkIrtana—chanting; kari—continue; sei—that; kRSNa-nAma—the holy name of Lord KRSNa; kabhu—sometimes; gAoyAya—causes Me to chant; nAcAya—causes Me to dance; gAhi—by chanting; nAci—dancing; nAhi—not; Ami—Myself; Apana—own; icchAya— will. TRANSLATION “I firmly believe in these words of My spiritual master, and therefore I always chant the holy name of the Lord, alone and in the association of devotees. That holy name of Lord KRSNa sometimes causes Me to chant and dance, and therefore I chant and dance. Please do not think that I intentionally do it. I do it automatically. PURPORT A person who cannot keep his faith in the words of his spiritual master but acts independently never receives the authority to chant the holy name of the Lord. It is said in the Vedas (zvetAzvatara Up. 6.23): yasya deve parA bhaktir yathA deve tathA gurau tasyaite kathitA hy arthAH prakAzante mahAtmanaH [zU yasya deve parA bhaktir yathA deve tathA gurau tasyaite kathitA hy arthAH prakAzante mahAtmanaH “Unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the spiritual master, all the imports of Vedic knowledge are automatically revealed.” (zvetAzvatara UpaniSad 6.23) ataH zrI-kRSNa-nAmAdi na bhaved grAhyam indriyaiH sevonmukhe hi jihvAdau svayam eva sphuraty adaH “No one can understand KRSNa as He is by the blunt material senses. But He reveals Himself to the devotees, being pleased with them for their transcendental loving service unto Him.” (Bhakti-rasAmRta-sindhu 1.2.234) bhaktyA mAm abhijAnAti yAvAn yaz cAsmi tattvataH tato mAà tattvato j~nAtvA vizate tad-anantaram “One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional service. And when one is in full consciousness of the Supreme Lord by such devotion, he can enter into the kingdom of God.” (Bg. 18.55) These are Vedic instructions. One must have full faith in the words of the spiritual master and similar faith in the Supreme Personality of Godhead. Then the real knowledge of AtmA and ParamAtmA and the distinction between matter and spirit will be automatically revealed. This Atma-tattva, or spiritual knowledge, will be revealed within the core of a devotee’s heart because of his having taken shelter of the lotus feet of a mahAjana such as PrahlAda MahArAja.6.23] “Only unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the spiritual master are all the imports of Vedic knowledge automatically revealed.” This Vedic injunction is very important, and zrI Caitanya MahAprabhu supported it by His personal behavior. Believing in the words of His spiritual master, He introduced the sa~NkIrtana movement, just as the present KRSNa consciousness movement was started with belief in the words of our spiritual master. He wanted to preach, we believed in his words and tried somehow or other to fulfill them, and now this movement has become successful all over the world. Therefore faith in the words of the spiritual master and in the Supreme Personality of Godhead is the secret of success. zrI Caitanya MahAprabhu never disobeyed the orders of His spiritual master and stopped propagating the sa~NkIrtana movement. zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI, at the time of his passing away, ordered all his disciples to work conjointly to preach the mission of Caitanya MahAprabhu all over the world. Later, however, some self-interested, foolish disciples disobeyed his orders. Each one of them wanted to become head of the mission, and they fought in the courts, neglecting the order of the spiritual master, and the entire mission was defeated. We are not proud of this; however, the truth must be explained. We believed in the words of our spiritual master and started in a humble way—in a helpless way—but due to the spiritual force of the order of the supreme authority, this movement has become successful. It is to be understood that when zrI Caitanya MahAprabhu chanted and danced, He did so by the influence of the pleasure potency of the spiritual world. zrI Caitanya MahAprabhu never considered the holy name of the Lord to be a material vibration, nor does any pure devotee mistake the chanting of the Hare KRSNa mantra to be a material musical manifestation. Lord Caitanya never tried to be the master of the holy name; rather He taught us how to be servants of the holy name. If one chants the holy name of the Lord just to make a show, not knowing the secret of success, he may increase his bile secretion, but he will never attain perfection in chanting the holy name. zrI Caitanya MahAprabhu presented himself in this way: “I am a great fool and do not have knowledge of right and wrong. In order to understand the real meaning of the VedAnta-sUtra, I never followed the explanation of the za~Nkara-sampradAya or MAyAvAdI sannyAsIs. I’m very much afraid of the illogical arguments of the MAyAvAdI philosophers. Therefore I think I have no authority regarding their explanations of the VedAnta-sUtra. I firmly believe that simply chanting the holy name of the Lord can remove all misconceptions of the material world. I believe that simply by chanting the holy name of the Lord one can attain the shelter of the lotus feet of the Lord. In this age of quarrel and disagreement, the chanting of the holy names is the only way to liberation from the material clutches. “By chanting the holy name,” Lord Caitanya continued, “I became almost mad. However, after inquiring from My spiritual master I have come to the conclusion that instead of striving for achievement in the four principles of religiosity [dharma], economic development [artha], sense gratification [kAma] and liberation [mokSa], it is better if somehow or other one develops transcendental love of Godhead. That is the greatest success in life. One who has attained love of Godhead chants and dances by his nature, not caring for the public.” This stage of life is known as bhAgavata-jIvana, or the life of a devotee. zrI Caitanya MahAprabhu continued, “I never chanted and danced to make an artificial show. I dance and chant because I firmly believe in the words of My spiritual master. Although the MAyAvAdI philosophers do not like this chanting and dancing, I nevertheless perform it on the strength of his words. Therefore it is to be concluded that I deserve very little credit for these activities of chanting and dancing, for they are being done automatically by the grace of the Supreme Personality of Godhead.” Adi 7.97 TEXT 97 kRSNa-nAme ye Ananda-sindhu-AsvAdana brahmAnanda tAra Age khAtodaka-sama kRSNa-nAme—in the holy name of the Lord; ye—which; Ananda— transcendental bliss; sindhu—ocean; AsvAdana—tasting; brahma-Ananda— the transcendental bliss of impersonal understanding; tAra—its; Age—in front; khAta-udaka—shallow water in the canals; sama—like. TRANSLATION “Compared to the ocean of transcendental bliss that one tastes by chanting the Hare KRSNa mantra, the pleasure derived from impersonal Brahman realization [brahmAnanda] is like the shallow water in a canal. PURPORT In the Bhakti-rasAmRta-sindhu (1.1.38) it is stated: brahmAnando bhaved eSa cet parArdha-guNI-kRtaH naiti bhakti-sukhAmbhodheH paramANu-tulAm api “If brahmAnanda, the transcendental bliss derived from understanding impersonal Brahman, were multiplied a million times, such a quantity of brahmAnanda could not compare with even an atomic portion of the pleasure relished in pure devotional service.” Adi 7.98 TEXT 98 tvat-sAkSAt-karaNAhlAda- vizuddhAbdhi-sthitasya me sukhAni goSpadAyante brAhmANy api jagad-guro tvat—Your; sAkSAt—meeting; karaNa—such action; AhlAda—pleasure; vizuddha—spiritually purified; abdhi—ocean; sthitasya—being situated; me—by me; sukhAni—happiness; goSpadAyante—a small hole created by the hoof of a calf; brAhmaNi—the pleasure derived from impersonal Brahman understanding; api—also; jagat-guro—O master of the universe. TRANSLATION “‘My dear Lord, O master of the universe, since I have directly seen You, my transcendental bliss has taken the shape of a great ocean. Being situated in that ocean, I now realize all other so-called happiness to be like the water contained in the hoofprint of a calf.’” PURPORT The transcendental bliss enjoyed in pure devotional service is like an ocean, whereas material happiness and even the happiness to be derived from the realization of impersonal Brahman are just like the water in the hoofprint of a calf. This is a verse from the Hari-bhakti-sudhodaya (14.36). Adi 7.99 TEXT 99 prabhura miSTa-vAkya zuni’ sannyAsIra gaNa citta phiri’ gela, kahe madhura vacana prabhura—of the Lord; miSTa-vAkya—sweet words; zuni’—after hearing; sannyAsIra gaNa—all the groups of sannyAsIs; citta—consciousness; phiri’— moved; gela—went; kahe—said; madhura—pleasing; vacana—words. TRANSLATION After hearing Lord zrI Caitanya MahAprabhu, all the MAyAvAdI sannyAsIs were moved. Their minds changed, and thus they spoke with pleasing words. PURPORT The MAyAvAdI sannyAsIs met Caitanya MahAprabhu at VArANasI to criticize the Lord regarding His participation in the sa~NkIrtana movement, which they did not like. This demonic nature of opposition to the sa~NkIrtana movement perpetually exists. As it existed in the time of zrI Caitanya MahAprabhu, similarly it existed long before that, even in the time of PrahlAda MahArAja. He used to chant in sa~NkIrtana although his father did not like it, and that was the reason for the misunderstanding between the father and son. In the Bhagavad-gItA (7.15) the Lord says: na mAà duSkRtino mUòhAH prapadyante narAdhamAH mAyayApahRta-j~nAnA Asuraà bhAvam AzritAH “Those miscreants who are grossly foolish, who are lowest among mankind, whose knowledge is stolen by illusion, and who partake of the atheistic nature of demons do not surrender unto Me.” The MAyAvAdI sannyAsIs are Asuraà bhAvam AzritAH, which means that they have taken the path of the asuras (demons), who do not believe in the existence of the form of the Lord. The MAyAvAdIs say that the ultimate source of everything is impersonal, and in this way they deny the existence of God. Saying that there is no God is direct denial of God, and saying that God exists but has no head, legs or hands and cannot speak, hear or eat is a negative way of denying His existence. A person who cannot see is called blind, one who cannot walk is called lame, one who has no hands is called helpless, one who cannot speak is called dumb, and one who cannot hear is called deaf. The MAyAvAdIs’ proposition that God has no legs, no eyes, no ears and no hands is an indirect way of insulting Him by defining Him as blind, deaf, dumb, lame, helpless, etc. Therefore although they present themselves as great VedAntists, they are factually mAyayApahRta-j~nAna; in other words, they seem to be very learned scholars, but the essence of their knowledge has been taken away. Impersonalist MAyAvAdIs always try to defy VaiSNavas because VaiSNavas accept the Supreme Personality as the supreme cause and want to serve Him, talk with Him and see Him, just as the Lord is also eager to see His devotees and talk, eat and dance with them. These personal exchanges of love do not appeal to the MAyAvAdI sannyAsIs. Therefore the original purpose of the MAyAvAdI sannyAsIs of Benares in meeting Caitanya MahAprabhu was to defeat His personal conception of God. zrI Caitanya MahAprabhu, however, as a preacher, turned the minds of the MAyAvAdI sannyAsIs. They were melted by the sweet words of zrI Caitanya MahAprabhu and thus became friendly and spoke to Him also in sweet words. Similarly, all preachers will have to meet opponents, but they should not make them more inimical. They are already enemies, and if we talk with them harshly or impolitely their enmity will merely increase. We should therefore follow in the footsteps of Lord Caitanya MahAprabhu as far as possible and try to convince the opposition by quoting from the zAstras and presenting the conclusion of the AcAryas. It is in this way that we should try to defeat all the enemies of the Lord. Adi 7.100 TEXT 100 ye kichu kahile tumi, saba satya haya kRSNa-premA sei pAya, yAra bhAgyodaya ye—all; kichu—that; kahile—You spoke; tumi—You; saba—everything; satya—truth; haya—becomes; kRSNa-premA—love of Godhead; sei—anyone; pAya—achieves; yAra—whose; bhAgya-udaya—fortune is now awakened. TRANSLATION “Dear zrI Caitanya MahAprabhu, what You have said is all true. Only one who is favored by fortune attains love of Godhead. PURPORT One who is actually very fortunate can begin KRSNa consciousness, as stated by Caitanya MahAprabhu to zrIla RUpa GosvAmI: brahmANòa bhramite kona bhAgyavAn jIva guru-kRSNa-prasAde pAya bhakti-latA-bIja (Cc. Madhya 19.151) There are millions of living entities who have become conditioned by the laws of material nature, and they are wandering throughout the planetary systems of this universe in different bodily forms. Among them, one who is fortunate meets a bona fide spiritual master by the grace of KRSNa and comes to understand the meaning of devotional service. By discharging devotional service under the direction of the bona fide spiritual master, or AcArya, he develops love of Godhead. One whose love of Godhead (kRSNa-prema) is awakened and who thus becomes a devotee of the inconceivable Supreme Personality of Godhead is to be considered extremely fortunate. The MAyAvAdI sannyAsIs admitted this fact to zrI Caitanya MahAprabhu. It is not easy for one to become a KRSNa conscious person, but by the mercy of zrI Caitanya MahAprabhu it can be possible, as will be proven in the course of this narration. Adi 7.101 TEXT 101 kRSNe bhakti kara——ihAya sabAra santoSa vedAnta nA zuna kene, tAra kibA doSa kRSNe—unto KRSNa; bhakti—devotional service; kara—do; ihAya—in this matter; sabAra—of everyone; santoSa—there is satisfaction; vedAnta—the philosophy of the VedAnta-sUtra; nA—do not; zuna—hear; kene—why; tAra—of the philosophy; kibA—what is; doSa—fault. TRANSLATION “Dear Sir, there is no objection to Your being a great devotee of Lord KRSNa. Everyone is satisfied with this. But why do You avoid discussion on the VedAnta-sUtra? What is the fault in it?” PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura comments in this connection, “MAyAvAdI sannyAsIs accept that the commentary by zrI za~NkarAcArya known as zArIraka-bhASya gives the real meaning of the Vedanta-sUtra. In other words, MAyAvAdI sannyAsIs accept the meanings expressed in the explanations of the VedAnta-sUtra by za~NkarAcArya, which are based on monism. Thus they explain the VedAnta-sUtra, the UpaniSads and all such Vedic literatures in their own impersonal way.” The great MAyAvAdI sannyAsI SadAnanda YogIndra has written a book known as VedAnta-sAra, in which he writes, vedAnto nAma upaniSat-pramANam. tad-upakArINi zArIraka-sUtrAdIni ca. According to SadAnanda YogIndra, the VedAnta-sUtra and UpaniSads, as presented by zrI za~NkarAcArya in his zArIraka-bhASya commentary, are the only sources of Vedic evidence. Actually, however, VedAnta refers to the essence of Vedic knowledge, and it is not a fact that there is nothing more than za~NkarAcArya’s zArIraka-bhASya. There are other VedAnta commentaries, written by VaiSNava AcAryas, none of whom follow zrI za~NkarAcArya or accept the imaginative commentary of his school. Their commentaries are based on the philosophy of duality. Monist philosophers like za~NkarAcArya and his followers want to establish that God and the living entity are one, and instead of worshiping the Supreme Personality of Godhead they present themselves as God. They want to be worshiped as God by others. Such persons do not accept the philosophies of the VaiSNava AcAryas, which are known as zuddhAdvaita (purified monism), zuddha-dvaita (purified dualism), viziSTAdvaita (specific monism), dvaitAdvaita (monism and dualism) and acintya-bhedAbheda (inconceivable oneness and difference). MAyAvAdIs do not discuss these philosophies, for they are firmly convinced of their own philosophy of kevalAdvaita, exclusive monism. Accepting this system of philosophy as the pure understanding of the VedAnta-sUtra, they believe that KRSNa has a body made of material elements and that the activities of loving service to KRSNa are sentimentality. They are known as MAyAvAdIs because according to their opinion KRSNa has a body made of mAyA and the loving service of the Lord executed by devotees is also mAyA. They consider such devotional service to be an aspect of fruitive activities (karma-kANòa). According to their view, bhakti consists of mental speculation or sometimes meditation. This is the difference between the MAyAvAdI and VaiSNava philosophies. Adi 7.102 TEXT 102 eta zuni’ hAsi’ prabhu balilA vacana duHkha nA mAnaha yadi, kari nivedana eta—thus; zuni’—hearing; hAsi’—smiling; prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; balilA—said; vacana—His words; duHkha—unhappy; nA—do not; mAnaha—take it; yadi—if; kari—I say; nivedana—something unto you. TRANSLATION After hearing the MAyAvAdI sannyAsIs speak in that way, Lord Caitanya MahAprabhu smiled slightly and said, “My dear sirs, if you don’t mind I can say something to you regarding VedAnta philosophy.” PURPORT The MAyAvAdI sannyAsIs, appreciating Lord Caitanya MahAprabhu, inquired from Him why He did not discuss VedAnta philosophy. Actually, however, the entire system of VaiSNava activities is based on VedAnta philosophy. VaiSNavas do not neglect VedAnta, but they do not care to understand VedAnta on the basis of the zArIraka-bhASya commentary. Therefore, to clarify the situation, Lord zrI Caitanya MahAprabhu, with the permission of the MAyAvAdI sannyAsIs, wanted to speak regarding VedAnta philosophy. The VaiSNavas are by far the greatest philosophers in the world, and the greatest among them was zrIla JIva GosvAmI Prabhu, whose philosophy was again presented less than four hundred years later by zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura MahArAja. Therefore one must know very well that VaiSNava philosophers are not sentimentalists or cheap devotees like the sahajiyAs. All the VaiSNava AcAryas were vastly learned scholars who understood VedAnta philosophy fully, for unless one knows VedAnta philosophy he cannot be an AcArya. To be accepted as an AcArya among Indian transcendentalists who follow the Vedic principles, one must become a vastly learned scholar in VedAnta philosophy, either by studying it or hearing it. Bhakti develops in pursuance of VedAnta philosophy. This is stated in zrImad- BhAgavatam (1.2.12): tac chraddadhAnA munayo j~nAna-vairAgya-yuktayA pazyanty Atmani cAtmAnaà bhaktyA zruta-gRhItayA The words bhaktyA zruta-gRhItayA in this verse are very important, for they indicate that bhakti must be based upon the philosophy of the UpaniSads and VedAnta-sUtra. zrIla RUpa GosvAmI said: zruti-smRti-purANAdi-pa~ncarAtra-vidhià vinA aikAntikI harer bhaktir utpAtAyaiva kalpate [BRS zruti-smRti-purANAdi- pa~ncarAtra-vidhià vinA aikAntikI harer bhaktir utpAtAyaiva kalpate “Devotional service of the Lord that ignores the authorized Vedic literatures like the UpaniSads, PurANas and NArada-pa~ncarAtra is simply an unnecessary disturbance in society.” Bhakti-rasAmRta-sindhu 1.2.1011.2.101] “Devotional service performed without reference to the Vedas, PurANas, Pa~ncarAtras, etc., must be considered sentimentalism, and it causes nothing but disturbance to society.” There are different grades of VaiSNavas (kaniSTha- adhikArI, madhyama-adhikArI and uttama-adhikArI), but to be a madhyama- adhikArI preacher one must be a learned scholar in the VedAnta-sUtra and other Vedic literatures because when bhakti-yoga develops on the basis of VedAnta philosophy it is factual and steady. In this connection we may quote the translation and purport of the verse mentioned above (BhAg. 1.2.12): TRANSLATION The seriously inquisitive student or sage, well equipped with knowledge and detachment, realizes that Absolute Truth by rendering devotional service in terms of what he has heard from the VedAnta-zruti. PURPORT The Absolute Truth is realized in full by the process of devotional service to the Lord, VAsudeva, or the Personality of Godhead, who is the full-fledged Absolute Truth. Brahman is His transcendental bodily effulgence, and ParamAtmA is His partial representation. As such, Brahman or ParamAtmA realization of the Absolute Truth is but a partial realization. There are four different types of human beings—the karmIs, the j~nAnIs, the yogIs and the devotees. The karmIs are materialistic, whereas the other three are transcendental. The first-class transcendentalists are the devotees who have realized the Supreme Person. The second-class transcendentalists are those who have partially realized the plenary portion of the absolute person. And the third-class transcendentalists are those who have barely realized the spiritual focus of the absolute person. As stated in the Bhagavad-gItA and other Vedic literatures, the Supreme Person is realized by devotional service which is backed by full knowledge and detachment from material association. We have already discussed the point that devotional service is followed by knowledge and detachment from material association. As Brahman and ParamAtmA realization are imperfect realizations of the Absolute Truth, so the means of realizing Brahman and ParamAtmA, i.e., the paths of j~nAna and yoga, are also imperfect means of realizing the Absolute Truth. Devotional service which is based on the foreground of full knowledge combined with detachment from material association, and which is fixed by dint of the aural reception of the VedAnta-zruti, is the only perfect method by which the seriously inquisitive student can realize the Absolute Truth. Devotional service is not, therefore, meant for the less intelligent class of transcendentalists. There are three classes of devotees, namely, first, second and third class. The third-class devotees, or the neophytes, who have no knowledge and are not detached from material association, but who are simply attracted by the preliminary process of worshiping the Deity in the temple, are called material devotees. Material devotees are more attached to material benefit than transcendental profit. Therefore, one has to make definite progress from the position of material devotional service to the second-class devotional position. In the second-class position, the devotee can see four principles in the devotional line, namely, the Personality of Godhead, His devotees, the ignorant and the envious. One has to raise himself at least to the stage of a second-class devotee and thus become eligible to know the Absolute Truth. A third-class devotee, therefore, has to receive the instructions of devotional service from the authoritative sources of BhAgavata. The number one BhAgavata is the established personality of devotee, and the other BhAgavata is the message of Godhead. The third-class devotee therefore has to go to the personality of devotee in order to learn the instructions of devotional service. Such a personality of devotee is not a professional man who earns his livelihood by the business of the BhAgavatam. Such a devotee must be a representative of zukadeva GosvAmI, like SUta GosvAmI, and must preach the cult of devotional service for the all-around benefit of all people. A neophyte devotee has very little taste for hearing from the authorities. Such a neophyte devotee makes a show of hearing from the professional man to satisfy his senses. This sort of hearing and chanting has spoiled the whole thing, so one should be very careful about the faulty process. The holy messages of Godhead, as inculcated in the Bhagavad-gItA or in zrImad-BhAgavatam, are undoubtedly transcendental subjects, but even though they are so, such transcendental matters are not to be received from the professional man, who spoils them as the serpent spoils milk simply by the touch of his tongue. A sincere devotee must, therefore, be prepared to hear the Vedic literature like the UpaniSads, VedAnta-sUtra and other literatures left by the previous authorities, or GosvAmIs, for the benefit of his progress. Without hearing such literatures, one cannot make actual progress. And without hearing and following the instructions, the show of devotional service becomes worthless and therefore a sort of disturbance in the path of devotional service. Unless, therefore, devotional service is established on the principles of zruti, smRti, PurANa and Pa~ncarAtra authorities, the make-show of devotional service should at once be rejected. An unauthorized devotee should never be recognized as a pure devotee. By assimilation of such messages from the Vedic literatures, one can see the all-pervading localized aspect of the Personality of Godhead within his own self constantly. This is called samAdhi. Adi 7.103 TEXT 103 ihA zuni’ bale sarva sannyAsIra gaNa tomAke dekhiye yaiche sAkSAt nArAyaNa ihA—this; zuni’—hearing; bale—spoke; sarva—all; sannyAsIra—of the MAyAvAdI sannyAsIs; gaNa—group; tomAke—unto You; dekhiye—we see; yaiche—exactly like; sAkSAt—directly; nArAyaNa—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Hearing this, the MAyAvAdI sannyAsIs became somewhat humble and addressed Caitanya MahAprabhu as NArAyaNa Himself, who they all agreed He was. PURPORT MAyAvAdI sannyAsIs address each other as NArAyaNa. Whenever they see another sannyAsI, they offer him respect by calling oà namo nArAyaNAya (“I offer my respect unto you, NArAyaNa”), although they know perfectly well what kind of NArAyaNa he is. NArAyaNa has four hands, but although they are puffed up with the idea of being NArAyaNa, they cannot exhibit more than two. Since their philosophy declares that NArAyaNa and an ordinary human being are on the same level, they sometimes use the term daridra-nArAyaNa (“poor NArAyaNa”), which was invented by a so-called svAmI who did not know anything about VedAnta philosophy. Therefore although all these MAyAvAdI sannyAsIs who called themselves NArAyaNa were actually unaware of the position of NArAyaNa, due to their austerities Lord Caitanya MahAprabhu enabled them to understand Him to be NArAyaNa Himself. Lord Caitanya is certainly the Supreme Personality of Godhead NArAyaNa appearing as a devotee of NArAyaNa, and thus the MAyAvAdI sannyAsIs, understanding that He was directly NArAyaNa Himself whereas they were false, puffed-up NArAyaNas, spoke to Him as follows. Adi 7.104 TEXT 104 tomAra vacana zuni’ juòAya zravaNa tomAra mAdhurI dekhi’ juòAya nayana tomAra—Your; vacana—speeches; zuni’—hearing; juòAya—very much satisfied; zravaNa—aural reception; tomAra—Your; mAdhurI—nectar; dekhi’—seeing; juòAya—satisfies; nayana—our eyes. TRANSLATION “Dear Caitanya MahAprabhu,” they said, “to tell You the truth, we are greatly pleased to hear Your words, and furthermore Your bodily features are so pleasing that we feel extraordinary satisfaction in seeing You. PURPORT In the zAstras it is said: ataH zrI-kRSNa-nAmAdi na bhaved grAhyam indriyaiH sevonmukhe hi jihvAdau svayam eva sphuraty adaH [BRS. ataH zrI-kRSNa-nAmAdi na bhaved grAhyam indriyaiH sevonmukhe hi jihvAdau svayam eva sphuraty adaH “No one can understand the transcendental nature of the name, form, quality and pastimes of zrI KRSNa through his materially contaminated senses. Only when one becomes spiritually saturated by transcendental service to the Lord are the transcendental name, form, quality and pastimes of the Lord revealed to him.” (Bhakti-rasAmRta-sindhu 1.2.234)1.2.234] “With one’s materially contaminated senses one cannot understand the Supreme Personality of Godhead or His name, form, qualities or paraphernalia, but if one renders service unto Him, the Lord reveals Himself.” (Bhakti- rasAmRta-sindhu 1.2.234) Here one can see the effect of the MAyAvAdI sannyAsIs’ service toward NArAyaNa. Because the MAyAvAdIs offered a little respect to zrI Caitanya MahAprabhu and because they were pious and actually followed the austere rules and regulations of sannyAsa, they had some understanding of VedAnta philosophy, and by the grace of Lord Caitanya MahAprabhu they could appreciate that He was none other than the Supreme Personality of Godhead, who is endowed with all six opulences. One of these opulences is His beauty. By His extraordinarily beautiful bodily features, the MAyAvAdI sannyAsIs recognized zrI Caitanya MahAprabhu as NArAyaNa Himself. He was not a farcical NArAyaNa like the daridra-nArAyaNas invented by so-called sannyAsIs. Adi 7.105 TEXT 105 tomAra prabhAve sabAra Anandita mana kabhu asa~Ngata nahe tomAra vacana tomAra—Your; prabhAve—by influence; sabAra—of everyone; Anandita— joyful; mana—mind; kabhu—at anytime; asa~Ngata—unreasonable; nahe— does not; tomAra—Your; vacana—speeches. TRANSLATION “Dear Sir, by Your influence our minds are greatly satisfied, and we believe that Your words will never be unreasonable. Therefore You may speak on the VedAnta-sUtra.” PURPORT In this verse the words tomAra prabhAve (“Your influence”) are very important. Unless one is spiritually advanced he cannot influence an audience. Bhaktivinoda ThAkura has sung, zuddha-bhakata-caraNa-reNu, bhajana- anukUla. “Unless one associates with a pure devotee, he cannot be influenced to understand devotional service.” These MAyAvAdI sannyAsIs were fortunate enough to meet the Supreme Personality of Godhead in the form of a devotee, and certainly they were greatly influenced by the Lord. They knew that since a perfectly advanced spiritualist never says anything false, all his words are reasonable and agree with the Vedic version. A highly realized person never says anything that has no meaning. MAyAvAdI philosophers claim to be the Supreme Personality of Godhead, and this has no meaning, but zrI Caitanya MahAprabhu never uttered such nonsense. The MAyAvAdI sannyAsIs were convinced about His personality, and therefore they wanted to hear the purport of VedAnta philosophy from Him. Adi 7.106 TEXT 106 prabhu kahe, vedAnta-sUtra Izvara-vacana vyAsa-rUpe kaila yAhA zrI-nArAyaNa prabhu kahe—the Lord began to speak; vedAnta-sUtra—the philosophy of Vedanta-sUtra; Izvara-vacana—spoken by the Supreme Personality of Godhead; vyAsa-rUpe—in the form of VyAsadeva; kaila—He has made; yAhA—whatever; zrI-nArAyaNa—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION The Lord said, “VedAnta philosophy consists of words spoken by the Supreme Personality of Godhead NArAyaNa in the form of VyAsadeva. PURPORT The VedAnta-sUtra, which consists of aphorisms revealing the method of understanding Vedic knowledge, is the concise form of all Vedic knowledge. It begins with the words athAto brahma jij~nAsA: “Now is the time to inquire about the Absolute Truth.” The human form of life is especially meant for this purpose, and therefore the VedAnta-sUtra very concisely explains the human mission. This is confirmed by the words of the VAyu and Skanda PurANas, which define a sUtra as follows: alpAkSaram asandigdhaà sAra-vat vizvato-mukham astobham anavadyaà ca sUtraà sUtra-vido viduH “A sUtra is a compilation of aphorisms that expresses the essence of all knowledge in a minimum of words. It must be universally applicable and faultless in its linguistic presentation.” Anyone familiar with such sUtras must be aware of the VedAnta-sUtra, which is well known among scholars by the following additional names: (1) Brahma-sUtra, (2) zArIraka, (3) VyAsa-sUtra, (4) BAdarAyaNa-sUtra, (5) Uttara-mImAàsA and (6) VedAnta-darzana. There are four chapters (adhyAyas) in the VedAnta-sUtra, and there are four divisions (pAdas) in each chapter. Therefore the VedAnta-sUtra may be referred to as Soòaza-pAda, or sixteen divisions of aphorisms. The theme of each and every division is fully described in terms of five different subject matters (adhikaraNas), which are technically called pratij~nA, hetu, udAharaNa, upanaya and nigamana. Every theme must necessarily be explained with reference to pratij~nA, or a solemn declaration of the purpose of the treatise. The solemn declaration given in the beginning of the VedAnta-sUtra is athAto brahma jij~nAsA, which indicates that this book was written with the solemn declaration to inquire about the Absolute Truth. Similarly, reasons must be expressed (hetu), examples must be given in terms of various facts (udAharaNa), the theme must gradually be brought nearer for understanding (upanaya), and finally it must be supported by authoritative quotations from the Vedic zAstras (nigamana). According to the great dictionary compiler Hemacandra, also known as KoSakAra, VedAnta refers to the purport of the UpaniSads and the BrAhmaNa portion of the Vedas. Professor Apte, in his dictionary, describes the BrAhmaNa portion of the Vedas as that portion which states the rules for employment of hymns at various sacrifices and gives detailed explanations of their origin, sometimes with lengthy illustrations in the form of legends and stories. It is distinct from the mantra portion of the Vedas. Hemacandra says that the supplement of the Vedas is called the VedAnta-sUtra. Veda means knowledge, and anta means the end. In other words, proper understanding of the ultimate purpose of the Vedas is called VedAnta knowledge. Such knowledge, as given in the aphorisms of the VedAnta-sUtra, must be supported by the UpaniSads. According to learned scholars, there are three different sources of knowledge, which are called prasthAna-traya. According to these scholars, VedAnta is one of such sources, for it presents Vedic knowledge on the basis of logic and sound arguments. In the Bhagavad-gItA (13.5) the Lord says, brahma-sUtra- padaiz caiva hetumadbhir vinizcitaiH: “Understanding of the ultimate goal of life is ascertained in the Brahma-sUtra by legitimate logic and argument concerning cause and effect.” Therefore the VedAnta-sUtra is known as nyAya-prasthAna, the UpaniSads are known as zruti-prasthAna, and the GItA, MahAbhArata and PurANas are known as smRti-prasthAna. All scientific knowledge of transcendence must be supported by zruti, smRti and a sound logical basis. It is said that both the Vedic knowledge and the supplement of the Vedas called the SAtvata-pa~ncarAtra emanated from the breathing of NArAyaNa, the Supreme Personality of Godhead. The VedAnta-sUtra aphorisms were compiled by zrIla VyAsadeva, a powerful incarnation of zrI NArAyaNa, although it is sometimes said that they were compiled by a great sage named ApAntaratamA. The Pa~ncarAtra and VedAnta-sUtra, however, express the same opinions. zrI Caitanya MahAprabhu therefore confirms that there is no difference in opinion between the two, and He declares that because the VedAnta-sUtra was compiled by zrIla VyAsadeva, it may be understood to have emanated from the breathing of zrI NArAyaNa. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura comments that while VyAsadeva was compiling the VedAnta-sUtra, seven of his great saintly contemporaries were also engaged in similar work. These saints were Atreya RSi, Azmarathya, Auòulomi, KArSNAjini, KAzakRtsna, Jaimini and BAdarI. In addition, it is stated that PArAzarI and KarmandI-bhikSu also discussed the VedAnta-sUtra aphorisms before VyAsadeva. As mentioned above, the VedAnta-sUtra consists of four chapters. The first two chapters discuss the relationship of the living entity with the Supreme Personality of Godhead. This is known as sambandha-j~nAna, or knowledge of the relationship. The third chapter describes how one can act in his relationship with the Supreme Personality of Godhead. This is called abhidheya-j~nAna. The relationship of the living entity with the Supreme Lord is described by zrI Caitanya MahAprabhu: jIvera ‘svarUpa’ haya kRSNera ‘nitya- dAsa’ [Cc. Madhya 20.108]. “The living entity is an eternal servant of KRSNa, the Supreme God.” (Cc. Madhya 20.108) Therefore, to act in that relationship one must perform sAdhana-bhakti, or the prescribed duties of service to the Supreme Personality of Godhead. This is called abhidheya-j~nAna. The fourth chapter describes the result of such devotional service (prayojana-j~nAna). This ultimate goal of life is to go back home, back to Godhead. The words anAvRttiH zabdAt in the VedAnta-sUtra indicate this ultimate goal. zrIla VyAsadeva, a powerful incarnation of NArAyaNa, compiled the VedAnta- sUtra, and in order to protect it from unauthorized commentaries, he personally composed zrImad-BhAgavatam on the instruction of his spiritual master, NArada Muni, as the original commentary on the VedAnta-sUtra. Besides zrImad-BhAgavatam, there are commentaries on the VedAnta-sUtra composed by all the major VaiSNava AcAryas, and in each of them devotional service to the Lord is described very explicitly. Only those who follow za~Nkara’s commentary have described the VedAnta-sUtra in an impersonal way, without reference to viSNu-bhakti, or devotional service to the Lord, ViSNu. Generally people very much appreciate this zArIraka-bhASya, or impersonal description of the VedAnta-sUtra, but all commentaries that are devoid of devotional service to Lord ViSNu must be considered to differ in purpose from the original VedAnta-sUtra. In other words, Lord Caitanya definitely confirmed that the commentaries, or bhASyas, written by the VaiSNava AcAryas on the basis of devotional service to Lord ViSNu, and not the zArIraka-bhASya of za~NkarAcArya, give the actual explanation of the VedAnta- sUtra. Adi 7.107 TEXT 107 bhrama, pramAda, vipralipsA, karaNApATava Izvarera vAkye nAhi doSa ei saba bhrama—mistake; pramAda—illusion; vipralipsA—cheating purposes; karaNa- apATava—inefficiency of the material senses; Izvarera—of the Lord; vAkye— in the speech; nAhi—there is not; doSa—fault; ei saba—all this. TRANSLATION “The material defects of mistakes, illusions, cheating and sensory inefficiency do not exist in the words of the Supreme Personality of Godhead. PURPORT A mistake is the acceptance of an object to be different from what it is or the acceptance of false knowledge. For example, one may see a rope in the dark and think it to be a serpent, or one may see a glittering oyster shell and think it to be gold. These are mistakes. Similarly, an illusion is a misunderstanding that arises from inattention while hearing, and cheating is the transmission of such defective knowledge to others. Materialistic scientists and philosophers generally use such words as “maybe” and “perhaps” because they do not have actual knowledge of complete facts. Therefore their instructing others is an example of cheating. The final defect of the materialistic person is his inefficient senses. Although our eyes, for example, have the power to see, they cannot see that which is situated at a distance, nor can they see the eyelid, which is the object nearest to the eye. To our untrained eyes the sun appears to be just like a plate, and to the eyes of one who is suffering from jaundice everything appears to be yellow. Therefore we cannot rely on the knowledge acquired through such imperfect eyes. The ears are equally imperfect. We cannot hear a sound vibrated a long distance away unless we put a telephone to our ear. Similarly, if we analyze all our senses in this way, we will find them all to be imperfect. Therefore it is useless to acquire knowledge through the senses. The Vedic process is to hear from authority. In the Bhagavad-gItA (4.2) the Lord says, evaà paramparA-prAptam imaà rAjarSayo viduH: “The supreme science was thus received through the chain of disciplic succession, and the saintly kings understood it in that way.” We have to hear not from a telephone but from an authorized person, for it is he who has real knowledge. Adi 7.108 TEXT 108 upaniSat-sahita sUtra kahe yei tattva mukhya-vRttye sei artha parama mahattva upaniSat—the authorized Vedic version; sahita—along with; sUtra—the VedAnta-sUtra; kahe—it is said; yei—the subject matter; tattva—in truth; mukhya-vRttye—by direct understanding; sei—that truth; artha—meaning; parama—ultimate; mahattva—glory. TRANSLATION “The Absolute Truth is described in the UpaniSads and Brahma-sUtra, but one must understand the verses as they are. That is the supreme glory in understanding. PURPORT It has become fashionable since the time of za~NkarAcArya to explain everything regarding the zAstras in an indirect way. Scholars take pride in explaining everything in their own way, and they declare that one can understand the Vedic scriptures in any way he likes. This “any way you like” method is foolishness, and it has created havoc in the Vedic culture. One cannot accept scientific knowledge in his own whimsical way. In the science of mathematics, for example, two plus two equals four, and one cannot make it equal three or five. Yet although it is not possible to alter real knowledge, people have taken to the fashion of understanding Vedic knowledge in any way they like. It is for this reason that we have presented Bhagavad-gItA As It Is. We do not create meanings by concoction. Sometimes commentators say that the word kurukSetra in the first verse of the Bhagavad-gItA refers to one’s body, but we do not accept this. We understand that KurukSetra is a place that still exists, and according to the Vedic version it is a dharma-kSetra, or a place of pilgrimage. People still go there to perform Vedic sacrifices. Foolish commentators, however, say that kurukSetra means the body and that pa~nca-pANòava refers to the five senses. In this way they distort the meaning, and people are misled. Here zrI Caitanya MahAprabhu confirms that all Vedic literatures, including the UpaniSads, Brahma-sUtra and others, whether zruti, smRti or nyAya, must be understood according to their original statements. To describe the direct meaning of the Vedic literatures is glorious, but to describe them in one’s own way, using imperfect senses and imperfect knowledge, is a disastrous blunder. zrI Caitanya MahAprabhu fully deprecated the attempt to describe the Vedas in this way. Regarding the UpaniSads, the following eleven UpaniSads are considered to be the topmost: Iza, Kena, KaTha, Prazna, MuNòaka, MANòUkya, TaittirIya, Aitareya, ChAndogya, BRhad-AraNyaka and zvetAzvatara. However, in the MuktikopaniSad, verses 30–39, there is a description of 108 UpaniSads. They are as follows: (1) IzopaniSad, (2) KenopaniSad, (3) KaThopaniSad, (4) PraznopaniSad, (5) MuNòakopaniSad, (6) MANòUkyopaniSad, (7) TaittirIyopaniSad, (8) AitareyopaniSad, (9) ChAndogyopaniSad, (10) BRhad- AraNyakopaniSad, (11) BrahmopaniSad, (12) KaivalyopaniSad, (13) JAbAlopaniSad, (14) zvetAzvataropaniSad, (15) HaàsopaniSad, (16) AruNeyopaniSad, (17) GarbhopaniSad, (18) NArAyaNopaniSad, (19) ParamahaàsopaniSad, (20) AmRta- bindUpaniSad, (21) NAda-bindUpaniSad, (22) ziropaniSad, (23) Atharva- zikhopaniSad, (24) MaitrAyaNy-upaniSad, (25) KauSItaky-upaniSad, (26) BRhaj- jAbAlopaniSad, (27) NRsiàha-tApanIyopaniSad, (28) KAlAgni-rudropaniSad, (29) Maitreyy-upaniSad, (30) SubAlopaniSad, (31) KSurikopaniSad, (32) MantrikopaniSad, (33) Sarva-sAropaniSad, (34) NirAlambopaniSad, (35) zuka- rahasyopaniSad, (36) Vajra-sUcikopaniSad, (37) Tejo-bindUpaniSad, (38) NAda- bindUpaniSad, (39) DhyAna-bindUpaniSad, (40) Brahma-vidyopaniSad, (41) Yoga-tattvopaniSad, (42), Atma-bodhopaniSad, (43) NArada- parivrAjakopaniSad, (44) Trizikhy-upaniSad, (45) SItopaniSad, (46) Yoga- cUòAmaNy-upaniSad, (47) NirvANopaniSad, (48) MaNòala-brAhmaNopaniSad, (49) DakSiNA-mUrty-upaniSad, (50) zarabhopaniSad, (51) SkandopaniSad, (52) MahAnArAyaNopaniSad, (53) Advaya-tArakopaniSad, (54) RAma- rahasyopaniSad, (55) RAma-tApaNy-upaniSad, (56) VAsudevopaniSad, (57) MudgalopaniSad, (58) zANòilyopaniSad, (59) Pai~NgalopaniSad, (60) BhikSUpaniSad, (61) Mahad-upaniSad, (62) zArIrakopaniSad, (63) Yoga- zikhopaniSad, (64) TurIyAtItopaniSad, (65) SannyAsopaniSad, (66) Paramahaàsa-parivrAjakopaniSad, (67) MAlikopaniSad, (68) AvyaktopaniSad, (69) EkAkSaropaniSad, (70) PUrNopaniSad, (71) SUryopaniSad, (72) AkSy- upaniSad, (73) AdhyAtmopaniSad, (74) KuNòikopaniSad, (75) SAvitry-upaniSad, (76) AtmopaniSad, (77) PAzupatopaniSad, (78) Param-brahmopaniSad, (79) AvadhUtopaniSad, (80) TripurAtapanopaniSad, (81) Devy-upaniSad, (82) TripuropaniSad, (83) KaTha-rudropaniSad, (84) BhAvanopaniSad, (85) HRdayopaniSad, (86) Yoga-kuNòaliny-upaniSad, (87) BhasmopaniSad, (88) RudrAkSopaniSad, (89) GaNopaniSad, (90) DarzanopaniSad, (91) TAra- sAropaniSad, (92) MahA-vAkyopaniSad, (93) Pa~nca-brahmopaniSad, (94) PrANAgni-hotropaniSad, (95) GopAla-tApany-upaniSad, (96) KRSNopaniSad, (97) YAj~navalkyopaniSad, (98) VarAhopaniSad, (99) zATyAyany-upaniSad, (100) HayagrIvopaniSad, (101) DattAtreyopaniSad, (102) GAruòopaniSad, (103) Kaly- upaniSad, (104) JAbAly-upaniSad, (105) SaubhAgyopaniSad, (106) SarasvatI- rahasyopaniSad, (107) BahvRcopaniSad and (108) MuktikopaniSad. Thus there are 108 generally accepted UpaniSads, of which eleven are the most important, as previously stated. Adi 7.109 TEXT 109 gauNa-vRttye yebA bhASya karila AcArya tAhAra zravaNe nAza haya sarva kArya gauNa-vRttye—by indirect meanings; yebA—which; bhASya—commentary; karila—prepared; AcArya—za~NkarAcArya; tAhAra—its; zravaNe—hearing; nAza—destruction; haya—becomes; sarva—all; kArya—business. TRANSLATION “zrIpAda za~NkarAcArya has described all the Vedic literatures in terms of indirect meanings. One who hears such explanations is ruined. Adi 7.110 TEXT 110 tA~NhAra nAhika doSa, Izvara-Aj~nA pA~nA gauNArtha karila mukhya artha AcchAdiyA tA~NhAra—of zrI za~NkarAcArya; nAhika—there is none; doSa—fault; Izvara— the Supreme Lord; Aj~nA—order; pA~nA—receiving; gauNa-artha—indirect meaning; karila—make; mukhya—direct; artha—meaning; AcchAdiyA— covering. TRANSLATION “za~NkarAcArya is not at fault, for it is under the order of the Supreme Personality of Godhead that he has covered the real purpose of the Vedas. PURPORT The Vedic literature is to be considered a source of real knowledge, but if one does not take it as it is, one will be misled. For example, the Bhagavad-gItA is an important Vedic literature that has been taught for many years, but because it was commented upon by unscrupulous rascals, people derived no benefit from it, and no one came to the conclusion of KRSNa consciousness. Since the purpose of the Bhagavad-gItA is now being presented as it is, however, within four or five short years thousands of people all over the world have become KRSNa conscious. That is the difference between direct and indirect explanations of the Vedic literature. Therefore zrI Caitanya MahAprabhu said, mukhya-vRttye sei artha parama mahattva: “To teach the Vedic literature according to its direct meaning, without false commentary, is glorious.” Unfortunately, zrI za~NkarAcArya, by the order of the Supreme Personality of Godhead, compromised between atheism and theism in order to cheat the atheists and bring them to theism, and to do so he gave up the direct method of Vedic knowledge and tried to present a meaning which is indirect. It is with this purpose that he wrote his zArIraka-bhASya commentary on the VedAnta-sUtra. One should not, therefore, attribute very much importance to the zArIraka- bhASya. In order to understand VedAnta philosophy, one must study zrImad- BhAgavatam, which begins with the words oà namo bhagavate vAsudevAya, janmAdy asya yato ’nvayAd itarataz cArtheSv abhij~naH sva-rAT: [SB 1.1.1] “I offer my obeisances unto Lord zrI KRSNa, son of Vasudeva, who is the Supreme All-pervading Personality of Godhead. I meditate upon Him, the transcendent reality, who is the primeval cause of all causes, from whom all manifested universes arise, in whom they dwell and by whom they are destroyed. I meditate upon that eternally effulgent Lord, who is directly and indirectly conscious of all manifestations and yet is fully independent.” (BhAg. 1.1.1) zrImad-BhAgavatam is the real commentary on the VedAnta-sUtra. Unfortunately, if one is attracted to zrI za~NkarAcArya’s commentary, zArIraka- bhASya, his spiritual life is doomed. One may argue that since za~NkarAcArya is an incarnation of Lord ziva, how is it that he cheated people in this way? The answer is that he did so on the order of his master, the Supreme Personality of Godhead. This is confirmed in the Padma PurANa, in the words of Lord ziva himself: mAyAvAdam asac chAstraà pracchannaà bauddham ucyate mayaiva kalpitaà devi kalau brAhmaNa-rUpiNA brahmaNaz cAparaà rUpaà nirguNaà vakSyate mayA sarva-svaà jagato ’py asya mohanArthaà kalau yuge vedAnte tu mahA-zAstre mAyAvAdam avaidikam mayaiva vakSyate devi jagatAà nAza-kAraNAt “The MAyAvAda philosophy,” Lord ziva informed his wife PArvatI, “is impious [asac chAstra]. It is covered Buddhism. My dear PArvatI, in Kali-yuga I assume the form of a brAhmaNa and teach this imagined MAyAvAda philosophy. In order to cheat the atheists, I describe the Supreme Personality of Godhead to be without form and without qualities. Similarly, in explaining VedAnta I describe the same MAyAvAda philosophy in order to mislead the entire population toward atheism by denying the personal form of the Lord.” In the ziva PurANa the Supreme Personality of Godhead told Lord ziva: dvAparAdau yuge bhUtvA kalayA mAnuSAdiSu svAgamaiH kalpitais tvaà ca janAn mad-vimukhAn kuru “In Kali-yuga, mislead the people in general by propounding imaginary meanings for the Vedas to bewilder them.” These are the descriptions of the PurANas. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura comments that mukhya-vRtti (“the direct meaning”) is abhidhA-vRtti, or the meaning that one can understand immediately from the statements of dictionaries, whereas gauNa-vRtti (“the indirect meaning”) is a meaning that one imagines without consulting the dictionary. For example, one politician has said that KurukSetra refers to the body, but in the dictionary there is no such definition. Therefore this imaginary meaning is gauNa-vRtti, whereas the direct meaning found in the dictionary is mukhya-vRtti or abhidhA-vRtti. This is the distinction between the two. zrI Caitanya MahAprabhu recommends that one understand the Vedic literature in terms of abhidhA-vRtti, and the gauNa-vRtti He rejects. Sometimes, however, as a matter of necessity, the Vedic literature is described in terms of the lakSaNA-vRtti or gauNa-vRtti, but one should not accept such explanations as permanent truths. The purpose of the discussions in the UpaniSads and VedAnta-sUtra is to philosophically establish the personal feature of the Absolute Truth. The impersonalists, however, in order to establish their philosophy, accept these discussions in terms of lakSaNA-vRtti, or indirect meanings. Thus instead of being tattva-vAda, or in search of the Absolute Truth, they become MAyAvAda, or illusioned by the material energy. When zrI ViSNu SvAmI, one of the four AcAryas of the VaiSNava cult, presented his thesis on the subject matter of zuddhAdvaita-vAda, immediately the MAyAvAdIs took advantage of this philosophy and tried to establish their advaita-vAda or kevalAdvaita-vAda. To defeat this kevalAdvaita-vAda, zrI RAmAnujAcArya presented his philosophy as viziSTAdvaita-vAda, and zrI MadhvAcArya presented his philosophy of tattva-vAda, both of which are stumbling blocks to the MAyAvAdIs because they defeat their philosophy in scrupulous detail. Students of Vedic philosophy know very well how strongly zrI RAmAnujAcArya’s viziSTAdvaita-vAda and zrI MadhvAcArya’s tattva-vAda contest the impersonal MAyAvAda philosophy. zrI Caitanya MahAprabhu, however, accepted the direct meaning of the VedAnta philosophy and thus defeated the MAyAvAda philosophy immediately. He opined in this connection that anyone who follows the principles of the zArIraka-bhASya is doomed. This is confirmed in the Padma PurANa, where Lord ziva tells PArvatI: zRNu devi pravakSyAmi tAmasAni yathA-kramam yeSAà zravaNa-mAtreNa pAtityaà j~nAninAm api apArthaà zruti-vAkyAnAà darzayal loka-garhitam karma-svarUpa-tyAjyatvam atra ca pratipAdyate sarva-karma-paribhraàzAn naiSkarmyaà tatra cocyate parAtma-jIvayor aikyaà mayAtra pratipAdyate “My dear wife, hear my explanations of how I have spread ignorance through MAyAvAda philosophy. Simply by hearing it, even an advanced scholar will fall down. In this philosophy, which is certainly very inauspicious for people in general, I have misrepresented the real meaning of the Vedas and recommended that one give up all activities in order to achieve freedom from karma. In this MAyAvAda philosophy I have described the jIvAtmA and ParamAtmA to be one and the same.” How the MAyAvAda philosophy was condemned by zrI Caitanya MahAprabhu and His followers is described in zrI Caitanya-caritAmRta, Antya-lIlA, Second Chapter, verses 94 through 99, where SvarUpa-dAmodara GosvAmI says that anyone who is eager to understand the MAyAvAda philosophy must be considered insane. This especially applies to a VaiSNava who reads the zArIraka-bhASya and considers himself to be one with God. The MAyAvAdI philosophers have presented their arguments in such attractive, flowery language that hearing MAyAvAda philosophy may sometimes change the mind of even a mahA-bhAgavata, or very advanced devotee. An actual VaiSNava cannot tolerate any philosophy that claims God and the living being to be one and the same. Adi 7.111 TEXT 111 ‘brahma’-zabde mukhya arthe kahe——‘bhagavAn’ cid-aizvarya-paripUrNa, anUrdhva-samAna brahma—the Absolute Truth; zabde—by this word; mukhya—direct; arthe— meaning; kahe—says; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; cit- aizvarya—spiritual opulence; paripUrNa—full of; anUrdhva—unsurpassed by anyone; samAna—not equaled by anyone. TRANSLATION “According to direct understanding, the Absolute Truth is the Supreme Personality of Godhead, who has all spiritual opulences. No one can be equal to or greater than Him. PURPORT This statement by zrI Caitanya MahAprabhu is confirmed in zrImad- BhAgavatam (1.2.11): vadanti tat tattva-vidas tattvaà yaj j~nAnam advayam brahmeti paramAtmeti bhagavAn iti zabdyate “Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual substance Brahman, ParamAtmA or BhagavAn.” The Absolute Truth is ultimately understood as BhagavAn, partially understood as ParamAtmA and vaguely understood as the impersonal Brahman. BhagavAn, or the Supreme Personality of Godhead, is opulent in all excellence; no one can be equal to or greater than Him. This is also confirmed in the Bhagavad-gItA (7.7), where the Lord says, mattaH parataraà nAnyat ki~ncid asti dhana~njaya: “O conqueror of wealth [Arjuna], there is no truth superior to Me.” There are many other verses which prove that the Absolute Truth in the ultimate sense is understood to be the Supreme Personality of Godhead, KRSNa. Adi 7.112 TEXT 112 tA~NhAra vibhUti, deha,——saba cid-AkAra cid-vibhUti AcchAdi’ tA~Nre kahe ‘nirAkAra’ tA~NhAra—His (the Supreme Personality of Godhead’s); vibhUti—spiritual power; deha—body; saba—everything; cit-AkAra—spiritual form; cit- vibhUti—spiritual opulence; AcchAdi’—covering; tA~Nre—Him; kahe—says; nirAkAra—without form. TRANSLATION “Everything about the Supreme Personality of Godhead is spiritual, including His body, opulence and paraphernalia. MAyAvAda philosophy, however, covering His spiritual opulence, advocates the theory of impersonalism. PURPORT It is stated in the Brahma-saàhitA, IzvaraH paramaH kRSNaH sac-cid-Ananda- vigrahaH [Bs. 5.1]: “The Supreme Personality of Godhead, KRSNa, has a spiritual body which is full of knowledge, eternity and bliss.” In this material world everyone’s body is just the opposite—temporary, full of ignorance and full of misery. Therefore when the Supreme Personality of Godhead is sometimes described as nirAkAra, this is to indicate that He does not have a material body like us. MAyAvAdI philosophers do not know how it is that the Supreme Personality of Godhead is formless. The Supreme Lord does not have a form like ours but has a spiritual form. Not knowing this, MAyAvAdI philosophers simply advocate the onesided view that the Supreme Godhead, or Brahman, is formless (nirAkAra). In this connection zrIla Bhaktivinoda ThAkura offers many quotes from the Vedic literature. If one accepts the real or direct meaning of these Vedic statements, one can understand that the Supreme Personality of Godhead has a spiritual body (sac-cid-Ananda-vigraha [Bs. 5.1]). In the BRhad-AraNyaka UpaniSad (5.1.1) it is said, pUrNam adaH pUrNam idaà pUrNAt pUrNam udacyate. This indicates that the body of the Supreme Personality of Godhead is spiritual, for even though He expands in many ways, He remains the same. In the Bhagavad-gItA (10.8) the Lord says, ahaà sarvasya prabhavo mattaH sarvaà pravartate: “I am the origin of all. Everything emanates from Me.” MAyAvAdI philosophers materialistically think that if the Supreme Truth expands Himself in everything, He must lose His original form. Thus they think that there cannot be any form other than the expansive gigantic body of the Lord. But the BRhad-AraNyaka UpaniSad confirms, pUrNam idaà pUrNAt pUrNam udacyate: “Although He expands in many ways, He keeps His original personality. His original spiritual body remains as it is.” Similarly, elsewhere it is stated, vicitra-zaktiH puruSaH purANaH: “The Supreme Personality of Godhead, the original person [puruSa], has multifarious energies.” And the zvetAzvatara UpaniSad declares, sa vRkSa- kAlAkRtibhiH paro ’nyo yasmAt prapa~ncaH parivartate ’yaà dharmAvahaà pApanudaà bhagezam: “He is the origin of material creation, and it is due to Him only that everything changes. He is the protector of religion and annihilator of all sinful activities. He is the master of all opulences.” (zvet. Up. 6.6) VedAham etaà puruSaà mahAntam Aditya-varNaà tamasaH parastAt: “Now I understand the Supreme Personality of Godhead to be the greatest of the great. He is effulgent like the sun and is beyond this material world.” (zvet. Up. 3.8) Patià patInAà paramaà parastAt: “He is the master of all masters, the superior of all superiors.” (zvet. Up. 6.7) MahAn prabhur vai puruSaH: “He is the supreme master and supreme person.” (zvet. Up. 3.12) ParAsya zaktir vividhaiva zrUyate: “We can understand His opulences in different ways.” (zvet. Up. 6.8) Similarly, in the Rg Veda it is stated, tad viSNoH paramaà padaà sadA pazyanti sUrayaH: “ViSNu is the Supreme, and those who are actually learned think only of His lotus feet.” In the Prazna UpaniSad (6.3) it is said, sa IkSAà cakre: “He glanced over the material creation.” In the Aitareya UpaniSad (1.1.1–2) it is said, sa aikSata—“He glanced over the material creation”—and sa imAl lokAn asRjata—“He created this entire material world.” Thus many verses can be quoted from the UpaniSads and Vedas which prove that the Supreme Godhead is not impersonal. In the KaTha UpaniSad (2.2.13) it is also said, nityo nityAnAà cetanaz cetanAnAm eko bahUnAà yo vidadhAti kAmAn: “He is the supreme eternally conscious person, who maintains all other living entities.” From all these Vedic references one can understand that the Absolute Truth is a person and that no one can equal or excel Him. Although there are many foolish MAyAvAdI philosophers who think that they are even greater than KRSNa, KRSNa is asamaurdhva: no one is equal to or above Him. As stated in the zvetAzvatara UpaniSad (3.19), apANi-pAdo javano grahItA. This verse describes the Absolute Truth as having no legs or hands. Although this is an impersonal description, it does not mean that the Absolute Personality of Godhead has no form. He has a spiritual form that is distinct from the forms of matter. In this verse Caitanya MahAprabhu clarifies this distinction. Adi 7.113 TEXT 113 cid-Ananda——te~Nho, tA~Nra sthAna, parivAra tA~Nre kahe——prAkRta-sattvera vikAra cit-Ananda—spiritual bliss; te~Nho—He is personally; tA~Nra—His; sthAna— abode; parivAra—entourage; tA~Nre—unto Him; kahe—someone says; prAkRta—material; sattvera—goodness; vikAra—transformation. TRANSLATION “The Supreme Personality of Godhead is full of spiritual potencies. Therefore His body, name, fame and entourage are all spiritual. The MAyAvAdI philosopher, due to ignorance, says that these are all merely transformations of the material mode of goodness. PURPORT In the Seventh Chapter of the Bhagavad-gItA the Supreme Personality of Godhead has classified His energies in two distinct divisions—namely, prAkRta and aprAkRta, or parA-prakRti and aparA-prakRti. In the ViSNu PurANa the same distinction is made. The MAyAvAdI philosophers cannot understand these two prakRtis, or natures—material and spiritual—but one who is actually intelligent can understand them. Considering the many varieties and activities in material nature, why should the MAyAvAdI philosophers deny the spiritual varieties of the spiritual world? The BhAgavatam (10.2.32) says: ye ’nye ’ravindAkSa vimukta-mAninas tvayy asta-bhAvAd avizuddha-buddhayaH The intelligence of those who think themselves liberated but have no information of the spiritual world is not yet clear. In this verse the term avizuddha-buddhayaH refers to unclean intelligence. Due to unclean intelligence or a poor fund of knowledge, the MAyAvAdI philosophers cannot understand the distinction between material and spiritual varieties; therefore they cannot even think of spiritual varieties because they take it for granted that all variety is material. zrI Caitanya MahAprabhu, therefore, explains in this verse that KRSNa—the Supreme Personality of Godhead, or the Absolute Truth—has a spiritual body that is distinct from material bodies, and thus His name, abode, entourage and qualities are all spiritual. The material mode of goodness has nothing to do with spiritual varieties. MAyAvAdI philosophers, however, cannot clearly understand spiritual varieties; therefore they imagine a negation of the material world to be the spiritual world. The material qualities of goodness, passion and ignorance cannot act in the spiritual world, which is therefore called nirguNa, as clearly indicated in the Bhagavad-gItA (trai-guNya-viSayA vedA nistrai-guNyo bhavArjuna). The material world is a manifestation of the three modes of material nature, but one has to become free from these modes to come to the spiritual world, where their influence is completely absent. Now Lord zrI Caitanya MahAprabhu will disassociate Lord ziva from MAyAvAda philosophy in the following verse. Adi 7.114 TEXT 114 tA~Nra doSa nAhi, te~Nho Aj~nA-kArI dAsa Ara yei zune tAra haya sarva-nAza tA~Nra—his (Lord ziva’s); doSa—fault; nAhi—there is none; te~Nho—he; Aj~nA- kArI—obedient order-carrier; dAsa—servant; Ara—others; yei—anyone; zune—hears (the MAyAvAda philosophy); tAra—of him; haya—becomes; sarva-nAza—everything lost TRANSLATION “za~NkarAcArya, who is an incarnation of Lord ziva, is faultless because he is a servant carrying out the orders of the Lord. But those who follow his MAyAvAdI philosophy are doomed. They will lose all their advancement in spiritual knowledge. PURPORT MAyAvAdI philosophers are very proud of exhibiting their VedAnta knowledge through grammatical jugglery, but in the Bhagavad-gItA Lord zrI KRSNa certifies that they are mAyayApahRta-j~nAna, bereft of real knowledge due to mAyA. MAyA has two potencies with which to execute her two functions—the prakSepAtmikA-zakti, the power to throw the living entity into the ocean of material existence, and AvaraNAtmikA-zakti, the power to cover the knowledge of the living entity. The function of the the AvaraNAtmikA-zakti is explained in the Bhagavad-gItA by the word mAyayApahRta-j~nAnAH. Why the daivI-mAyA, or illusory energy of KRSNa, takes away the knowledge of the MAyAvAdI philosophers is also explained in the Bhagavad-gIta by the use of the words Asuraà bhAvam AzritAH, which refer to a person who does not agree to the existence of the Lord. The MAyAvAdIs, who are not in agreement with the existence of the Lord, can be classified in two groups, exemplified by the impersonalist za~Nkarites of VArANasI and the Buddhists of SaranAtha. Both groups are MAyAvAdIs, and KRSNa takes away their knowledge due to their atheistic philosophies. Neither group agrees to accept the existence of a personal God. The Buddhist philosophers clearly deny both the soul and God, and although the za~Nkarites do not openly deny God, they say that the Absolute is nirAkAra, or formless. Thus both the Buddhists and the za~Nkarites are avizuddha-buddhayaH, or imperfect and unclean in their knowledge and intelligence. The most prominent MAyAvAdI scholar, SadAnanda YogIndra, has written a book called VedAnta-sAra, in which he expounds the philosophy of za~NkarAcArya, and all the followers of za~Nkara’s philosophy attribute great importance to his statements. In this VedAnta-sAra SadAnanda YogIndra defines Brahman as sac-cid-Ananda combined with knowledge and without duality, and he defines ignorance (jaòa) as knowledge distinct from that of sat and asat. This is almost inconceivable, but it is a product of the three material qualities. Thus he considers anything other than pure knowledge to be material. The center of ignorance is considered to be sometimes all-pervading and sometimes individual. Thus according to his opinion both the all- pervading ViSNu and the individual living entities are products of ignorance. In simple language, it is the opinion of SadAnanda YogIndra that since everything is nirAkAra (formless), the conception of ViSNu and the conception of the individual soul are both products of ignorance. He also explains that the vizuddha-sattva conception of the VaiSNavas is nothing but pradhAna, or the chief principle of creation. He maintains that when all-pervading knowledge is contaminated by the vizuddha-sattva, which consists of a transformation of the quality of goodness, there arises the conception of the Supreme Personality of Godhead, who is the omnipotent, omniscient supreme ruler, the Supersoul, the cause of all causes, the supreme Izvara, etc. According to SadAnanda YogIndra, because Izvara, the Supreme Lord, is the reservoir of all ignorance, He may be called sarva-j~na, or omniscient, but one who denies the existence of the omnipotent Supreme Personality of Godhead is more than Izvara, or the Lord. His conclusion, therefore, is that the Supreme Personality of Godhead (Izvara) is a transformation of material ignorance and that the living entity (jIva) is covered by ignorance. Thus he describes both collective and individual existence in darkness. According to MAyAvAdI philosophers, the VaiSNava conception of the Lord as the Supreme Personality of Godhead and of the jIva, or individual soul, as His eternal servant is a manifestation of ignorance. If we accept the judgment of Lord KRSNa in the Bhagavad-gItA, however, the MAyAvAdIs are to be considered mAyayApahRta-j~nAna, or bereft of all knowledge, because they do not recognize the existence of the Supreme Personality of Godhead or they claim that His existence is a product of the material conception (mAyA). These are characteristics of asuras, or demons. Lord zrI Caitanya MahAprabhu, in His discourses with SArvabhauma BhaTTAcArya, said: jIvera nistAra lAgi’ sUtra kaila vyAsa mAyAvAdi-bhASya zunile haya sarva-nAza (Cc. Madhya 6.169) VyAsadeva composed the VedAnta-sUtra to deliver the conditioned souls from this material world, but za~NkarAcArya, by presenting the VedAnta-sUtra in his own way, has clearly done a great disservice to human society, for one who follows his MAyAvAda philosophy is doomed. In the Vedanta-sUtra, devotional service is clearly indicated, but the MAyAvAdI philosophers refuse to accept the spiritual body of the Supreme Absolute Person and refuse to accept that the living entity has an individual existence separate from that of the Supreme Lord. Thus they have created atheistic havoc all over the world, for such a conclusion is against the very nature of the transcendental process of pure devotional service. The MAyAvAdI philosophers’ unrealizable ambition to become one with the Supreme through denying the existence of the Personality of Godhead results in a most calamitous misrepresentation of spiritual knowledge, and one who follows this philosophy is doomed to remain perpetually in this material world. Therefore the MAyAvAdIs are called avizuddha-buddhayaH, or unclean in knowledge. Because they are unclean in knowledge, all their austerities and penances end in frustration. Thus although they may be honored at first as very learned scholars, ultimately they descend to physical activities of politics, social work, etc. Instead of becoming one with the Supreme Lord, they again become one with these material activities. This is explained in zrImad-BhAgavatam (10.2.32): Aruhya kRcchreNa paraà padaà tataH patanty adho ’nAdRta-yuSmad-a~NghrayaH In actuality the MAyAvAdI philosophers very strictly follow the austerities and penances of spiritual life and in this way are elevated to the impersonal Brahman platform, but due to their negligence of the lotus feet of the Lord they again fall down to material existence. Adi 7.115 TEXT 115 prAkRta kariyA mAne viSNu-kalevara viSNu-nindA Ara nAhi ihAra upara prAkRta—material; kariyA—taking it to be so; mAne—accepts; viSNu—Lord ViSNu’s; kalevara—body; viSNu-nindA—defaming or blaspheming Lord ViSNu; Ara—beyond this; nAhi—none; ihAra—of this; upara—above. TRANSLATION “One who considers the transcendental body of Lord ViSNu to be made of material nature is the greatest offender at the lotus feet of the Lord. There is no greater blasphemy against the Supreme Personality of Godhead. PURPORT zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI explains that the variegated personal feature of the Absolute Truth is the viSNu-tattva and that the material energy, which creates this cosmic manifestation, is the energy of Lord ViSNu. The creative force is merely the energy of the Lord, but the foolish conclude that because the Lord has distributed Himself in an impersonal form He has no separate existence. The impersonal Brahman, however, cannot possess energies, nor do the Vedic literatures state that mAyA (the illusory energy) is covered by another mAyA. There are hundreds and thousands of references, however, to viSNu-mAyA (parAsya zaktiH), or the energy of Lord ViSNu. In the Bhagavad-gItA (7.14) KRSNa refers to mama mAyA (“My energy”). MAyA is controlled by the Supreme Personality of Godhead; it is not that He is covered by mAyA. Therefore Lord ViSNu cannot be a product of the material energy. In the beginning of the VedAnta-sUtra it is said, janmAdy asya yataH [SB 1.1.1], indicating that the material energy is also an emanation of the Supreme Brahman. How then could He be covered by the material energy? If that were possible, material energy would be greater than the Supreme Brahman. Even these simple arguments, however, cannot be understood by the MAyAvAdI philosophers, and therefore the term mAyayApahRta-j~nAna, which is applied to them in the Bhagavad-gItA, is extremely appropriate. Anyone who thinks that Lord ViSNu is a product of the material energy, as explained by SadAnanda YogIndra, should immediately be understood to be insane, for his knowledge has been stolen by the illusory energy. Lord ViSNu cannot be placed within the category of the demigods. Those who are actually bewildered by the MAyAvAda philosophy and are still in the darkness of ignorance consider Lord ViSNu to be a demigod, in defiance of the Rg-vedic mantra oà tad viSNoH paramaà padam (“ViSNu is always in a superior position”). This mantra is confirmed in the Bhagavad-gItA: mattaH parataraà nAnyat [Bg. 7.7]—there is no truth superior to Lord KRSNa, or ViSNu. Thus only those whose knowledge has been bewildered consider Lord ViSNu to be a demigod and therefore suggest that one may worship either Lord ViSNu, the goddess KAlI (DurgA) or whomever one likes and achieve the same result. This is an ignorant conclusion that is not accepted in the Bhagavad-gItA (9.25), which distinctly says, yAnti deva-vratA devAn . . . yAnti mad-yAjino ’pi mAm: The worshipers of the demigods will be promoted to the respective planets of the demigods, but devotees of the Supreme Lord will go back home, back to Godhead. Lord KRSNa explains very clearly in the Bhagavad- gItA (7.14) that His material energy is very difficult to overcome: daivI hy eSA guNa-mayI mama mAyA duratyayA. MAyA’s influence is so strong that even learned scholars and spiritualists are also covered by mAyA and think themselves to be as good as the Supreme Personality of Godhead. Actually, however, to free oneself from the influence of mAyA one must surrender to the Supreme Personality of Godhead, as KRSNa also states in the Bhagavad- gItA (7.14): mAm eva ye prapadyante mAyAm etAà taranti te. It is to be concluded, therefore, that Lord ViSNu does not belong to this material creation but to the spiritual world. To misconceive Lord ViSNu to have a material body or to equate Him with the demigods is the most offensive blasphemy against Lord ViSNu, and offenders against the lotus feet of Lord ViSNu cannot advance in spiritual knowledge. They are called mAyayApahRta-j~nAna, or those whose knowledge has been stolen by the influence of illusion. One who thinks that there is a difference between Lord ViSNu’s body and His soul dwells in the darkest region of ignorance. There is no difference between Lord ViSNu’s body and ViSNu’s soul, for they are advaya-j~nAna, one knowledge. In this world there is a difference between the material body and the spiritual soul, but in the spiritual world everything is spiritual and there are no such differences. The greatest offense of the MAyAvAdI philosophers is to consider Lord ViSNu and the living entities to be one and the same. In this connection the Padma PurANa states, arcye viSNau zilA-dhir guruSu nara-matir vaiSNave jAti-buddhiH . . yasya vA nArakI saH: “One who considers the arcA- mUrti, the worshipable Deity of Lord ViSNu, to be stone, the spiritual master to be an ordinary human being, and a VaiSNava to belong to a particular caste or creed is possessed of hellish intelligence.” One who follows such conclusions is doomed. Adi 7.116 TEXT 116 Izvarera tattva——yena jvalita jvalana jIvera svarUpa——yaiche sphuli~Ngera kaNa Izvarera tattva—the truth of the Supreme Personality of Godhead; yena—is like; jvalita—blazing; jvalana—fire; jIvera—of the living entities; svarUpa— identity; yaiche—is like; sphuli~Ngera—of the spark; kaNa—particle. TRANSLATION “The Lord is like a great blazing fire, and the living entities are like small sparks of that fire. PURPORT Although sparks and a big fire are both fire and both have the power to burn, the burning power of the fire and that of the spark are not the same. Why should one artificially try to become like a big fire although by constitution he is like a small spark? It is due to ignorance. One should therefore understand that neither the Supreme Personality of Godhead nor the small sparklike living entities have anything to do with matter, but when the spiritual spark comes in contact with the material world his fiery quality is extinguished. That is the position of the conditioned souls. Because they are in touch with the material world, their spiritual quality is almost dead, but because these spiritual sparks are all KRSNa’s parts and parcels, as the Lord states in the Bhagavad-gItA (mamaivAàzaH), they can revive their original position by getting free from material contact. This is pure philosophical understanding. In the Bhagavad- gItA the spiritual sparks are declared to be sanAtana (eternal); therefore the material energy, mAyA, cannot affect their constitutional position. Someone may argue, “Why is there a need to create the spiritual sparks?” The answer can be given in this way: Since the Absolute Personality of Godhead is omnipotent, He has both unlimited and limited potencies. This is the meaning of omnipotent. To be omnipotent, He must have not only unlimited potencies but limited potencies also. Thus to exhibit His omnipotency He displays both. The living entities are endowed with limited potency although they are part of the Lord. The Lord displays the spiritual world by His unlimited potencies, whereas by His limited potencies the material world is displayed. In the Bhagavad-gItA (7.5) the Lord says: apareyam itas tv anyAà prakRtià viddhi me parAm jIva-bhUtAà mahA-bAho yayedaà dhAryate jagat “Besides these inferior energies, O mighty-armed Arjuna, there is another, superior energy of Mine, which comprises all living entities who are exploiting the resources of this material, inferior nature.” The jIva-bhUta, the living entities, control this material world with their limited potencies. Generally, people are bewildered by the activities of scientists and technologists. Due to mAyA they think that there is no need of God and that they can do everything and anything, but actually they cannot. Since this cosmic manifestation is limited, their existence is also limited. Everything in this material world is limited, and for this reason there is creation, sustenance and dissolution. However, in the world of unlimited energy, the spiritual world, there is neither creation nor destruction. If the Personality of Godhead did not possess both limited and unlimited energies, He could not be called omnipotent. ANor aNIyAn mahato mahIyAn: “The Lord is greater than the greatest and smaller than the smallest.” He is smaller than the smallest in the form of the living entities and greater than the greatest in His form of KRSNa. If there were no one to control, there would be no meaning to the conception of the supreme controller (Izvara), just as there is no meaning to a king without his subjects. If all the subjects became king, there would be no distinction between the king and an ordinary citizen. Thus for the Lord to be the supreme controller there must be a creation to control. The basic principle for the existence of the living entities is called cid-vilAsa, or spiritual pleasure. The omnipotent Lord displays His pleasure potency as the living entities. The Lord is described in the VedAnta-sUtra (1.1.12) as Ananda- mayo ’bhyAsAt. He is by nature the reservoir of all pleasures, and because He wants to enjoy pleasure, there must be energies to give Him pleasure or supply Him the impetus for pleasure. This is the perfect philosophical understanding of the Absolute Truth. Adi 7.117 TEXT 117 jIva-tattva——zakti, kRSNa-tattva——zaktimAn gItA-viSNupurANAdi tAhAte pramANa jIva-tattva—the truth of the living entities; zakti—energy; kRSNa-tattva—the truth of the Supreme Personality of Godhead; zakti-mAn—the possessor of the energies; gItA—the Bhagavad-gItA; viSNu-purANa-Adi—ViSNu PurANa and other PurANas; tAhAte—in them; pramANa—there are evidences. TRANSLATION “The living entities are energies, not the energetic. The energetic is KRSNa. This is very vividly described in the Bhagavad-gItA, the ViSNu PurANa and other Vedic literatures. PURPORT As already explained, there are three prasthAnas on the path of advancement in spiritual knowledge—namely, nyAya-prasthAna (VedAnta philosophy), zruti- prasthAna (the UpaniSads and Vedic mantras) and smRti-prasthAna (the Bhagavad-gItA, MahAbhArata, PurANas, etc.). Unfortunately, MAyAvAdI philosophers do not accept the smRti-prasthAna. SmRti refers to the conclusions drawn from the Vedic evidence. Sometimes MAyAvAdI philosophers do not accept the authority of the Bhagavad-gItA and the PurANas, and this is called ardha-kukkuTI-nyAya, “the logic of half a hen” (See Adi-lIlA 5.176). If one believes in the Vedic literatures, one must accept all the Vedic literatures recognized by the great AcAryas, but the MAyAvAdI philosophers accept only the nyAya-prasthAna and zruti-prasthAna, rejecting the smRti-prasthAna. Here, however, zrI Caitanya MahAprabhu cites evidence from the GItA, ViSNu PurANa, etc., which are smRti-prasthAna. No one can avoid the Personality of Godhead in the statements of the Bhagavad-gItA and other Vedic literatures such as the MahAbhArata and the PurANas. Lord Caitanya therefore quotes a passage from the Bhagavad-gItA (7.5). Adi 7.118 TEXT 118 apareyam itas tv anyAà prakRtià viddhi me parAm jIva-bhUtAà mahA-bAho yayedaà dhAryate jagat aparA—inferior energy; iyam—this material world; itaH—beyond this; tu— but; anyAm—another; prakRtim—energy; viddhi—you must know; me—of Me; parAm—which is superior energy; jIva-bhUtAm—they are the living entities; mahA-bAho—O mighty-armed; yayA—by which; idam—this material world; dhAryate—is being conducted; jagat—the cosmic manifestation. TRANSLATION “‘Besides these inferior energies, O mighty-armed Arjuna, there is another, superior energy of Mine, which comprises the living entities who are exploiting the resources of this material, inferior nature.’ PURPORT In the Bhagavad-gItA it is explained that the five elements earth, water, fire, air and ether constitute the gross energy of the Absolute Truth and that there are also three subtle energies, namely, the mind, intelligence and false ego, or identification with the phenomenal world. Thus the entire cosmic manifestation is divided into eight energies, all of which are inferior. As explained in the Bhagavad-gItA (mama mAyA duratyayA), the inferior energy, known as mAyA, is so strong that although the living entity does not belong to this energy, due to the superior strength of the inferior energy the living entity (jIva-bhUta) forgets his real position and identifies with it. KRSNa says distinctly that beyond the material energy there is a superior energy which is known as the jIva-bhUta, or living entities. When in contact with the material energy, this superior energy conducts all the activities of the entire material, phenomenal world. The supreme cause is KRSNa (janmAdy asya yataH [SB 1.1.1]), who is the origin of all energies, which work variously. The Supreme Personality of Godhead has both inferior and superior energies, and the difference between them is that the superior energy is factual whereas the inferior energy is a reflection of the superior. A reflection of the sun in a mirror or on water appears to be the sun but is not. Similarly, the material world is but a reflection of the spiritual world. Although it appears to be factual, it is not; it is only a temporary reflection, whereas the spiritual world is a factual reality. The material world, with its gross and subtle forms, is merely a reflection of the spiritual world. The living entity is not a product of the material energy; he is spiritual energy, but in contact with matter he forgets his identity. Thus the living entity identifies himself with matter and enthusiastically engages in material activities in the guises of a technologist, scientist, philosopher, etc. He does not know that he is not at all a material product but is spiritual. His real identity thus being lost, he struggles very hard in the material world, and the Hare KRSNa movement, or KRSNa consciousness movement, is trying to revive his original consciousness. His activities in manufacturing big skyscrapers are evidence of intelligence, but this kind of intelligence is not at all advanced. He should know that his only real concern is how to get free from material contact, for by absorbing his mind in material activities he takes material bodies again and again, and although he falsely claims to be very intelligent, in material consciousness he is not at all intelligent. When we speak about the KRSNa consciousness movement, which is meant to make people intelligent, the conditioned living entity therefore misunderstands it. He is so engrossed in the material concept of life that he does not think there can be any activities that are actually based on intelligence beyond the construction of skyscrapers and big roads and the manufacturing of cars. This is proof of mAyayApahRta-j~nAna, or loss of all intelligence due to the influence of mAyA. When a living entity is freed from such misconceptions, he is called liberated. When one is actually liberated he no longer identifies with the material world. The symptom of mukti (liberation) is that one engages in spiritual activities instead of falsely engaging in material activities. Transcendental loving devotional service is the spiritual activity of the spirit soul. MAyAvAdI philosophers confuse such spiritual activity with material activity, but the Bhagavad-gItA (14.26) confirms: mAà ca yo ’vyabhicAreNa bhakti-yogena sevate sa guNAn samatItyaitAn brahma-bhUyAya kalpate One who engages in the spiritual activities of unalloyed devotional service (avyabhicAriNI-bhakti) is immediately elevated to the transcendental platform, and he is to be considered brahma-bhUta, which indicates that he is no longer in the material world but is in the spiritual world. Devotional service is enlightenment, or awakening. When the living entity perfectly performs spiritual activities under the direction of the spiritual master, he becomes perfect in knowledge and understands that he is not God but a servant of God. As explained by Caitanya MahAprabhu, jIvera ‘svarUpa’ haya—kRSNera ‘nitya-dAsa’: the real identity of the living entity is that he is an eternal servant of the Supreme (Cc. Madhya 20.108). As long as one does not come to this conclusion, he must be in ignorance. This is also confirmed by the Lord in the Bhagavad-gItA (7.19): bahUnAà janmanAm ante j~nAnavAn mAà prapadyate . . . sa mahAtmA su-durlabhaH. “After many births of struggling for existence and cultivating knowledge, when one comes to the point of real knowledge he surrenders unto Me. Such an advanced mahAtmA, or great soul, is very rarely to be seen.” Thus although the MAyAvAdI philosophers appear to be very much advanced in knowledge, they are not yet perfect. To come to the point of perfection they must voluntarily surrender to KRSNa. Adi 7.119 TEXT 119 viSNu-zaktiH parA proktA kSetra-j~nAkhyA tathA parA avidyA-karma-saàj~nAnyA tRtIyA zaktir iSyate viSNu-zaktiH—the potency of Lord ViSNu; parA—spiritual; proktA—it is said; kSetra-j~na-AkhyA—the potency known as kSetra-j~na; tathA—as well as; parA—spiritual; avidyA—ignorance; karma—fruitive activities; saàj~nA— known as; anyA—other; tRtIyA—third; zaktiH—potency; iSyate—known thus. TRANSLATION “‘The potency of Lord ViSNu is summarized in three categories—namely, the spiritual potency, the living entities and ignorance. The spiritual potency is full of knowledge; the living entities, although belonging to the spiritual potency, are subject to bewilderment; and the third energy, which is full of ignorance, is always visible in fruitive activities.’ PURPORT This is a quotation from the ViSNu PurANa (6.7.61). In the previous verse, quoted from the Bhagavad-gItA, it has been established that the living entities are to be categorized among the Lord’s potencies. The Lord is potent, and there are varieties of potencies (parAsya zaktir vividhaiva zrUyate). Now, in this quotation from the ViSNu PurANa, this is further confirmed. There are varieties of potencies, and they have been divided into three categories—namely, spiritual, marginal and external. The spiritual potency is manifested in the spiritual world. KRSNa’s form, qualities, activities and entourage are all spiritual. This is confirmed in the Bhagavad-gItA (4.5): ajo ’pi sann avyayAtmA bhUtAnAm Izvaro ’pi san prakRtià svAm adhiSThAya sambhavAmy Atma-mAyayA [Bg. 4.6] “Although I am unborn and My transcendental body never deteriorates, and although I am the Lord of all living entities, by My spiritual potency I still appear in every millennium in My original transcendental form.” Atma-mAyA refers to the spiritual potency. When KRSNa comes to this or any other universe, He does so with His spiritual potency. We take birth by the force of the material potency, but as stated here with reference to the ViSNu PurANa, the kSetra-j~na, or living entity, belongs to the spiritual potency; thus when we free ourselves from the clutches of the material potency we can also enter the spiritual world. The material potency is the energy of darkness, or complete ignorance of spiritual activities. In the material potency, the living entity engages himself in fruitive activities, thinking that he can be happy through expansion in terms of material energy. This fact is prominently manifest in this Age of Kali because human society, not understanding the spiritual nature, is busily expanding in material activities. The men of the present day are almost unaware of their spiritual identity. They think that they are products of the elements of the material world and that everything will end with the annihilation of the body. Therefore they conclude that as long as one has a material body consisting of material senses, one should enjoy the senses as much as possible. Since they are atheists, they do not care whether there is a next life. Such activities are described in this verse as avidyA-karma- saàj~nAnyA. The material energy is separated from the spiritual energy of the Supreme Personality of Godhead. Thus although it is originally created by the Supreme Lord, He is not actually present within it. The Lord also confirms in the Bhagavad-gItA (9.4), mat-sthAni sarva-bhUtAni: “Everything is resting on Me.” This indicates that everything is resting on His own energy. For example, the planets are resting within outer space, which is the separated energy of KRSNa. The Lord explains in the Bhagavad-gItA (7.4): bhUmir Apo ’nalo vAyuH khaà mano buddhir eva ca aha~NkAra itIyaà me bhinnA prakRtir aSTadhA “Earth, water, fire, air, ether, mind, intelligence and false ego—all together these eight constitute My separated material energies.” The separated energy acts as if it were independent, but here it is said that although such energies are certainly factual, they are not independent but merely separated. The separated energy can be understood from a practical example. I compose books by speaking into a dictaphone, and when the dictaphone is replayed, it appears that I am speaking personally, but actually I am not. I spoke personally, but then the dictaphone tape, which is separate from me, acts exactly like me. Similarly, the material energy originally emanates from the Supreme Personality of Godhead, but it acts separately, although the energy is supplied by the Lord. This is also explained in the Bhagavad-gItA (9.10): mayAdhyakSeNa prakRtiH sUyate sa-carAcaram. “This material nature is working under My direction, O son of KuntI, and it is producing all moving and unmoving beings.” Under the guidance or superintendence of the Supreme Personality of Godhead, the material energy works as if independent, although it is not actually independent. In this verse from the ViSNu PurANa the total energy of the Supreme Personality of Godhead is classified in three divisions—namely, the spiritual or internal potency of the Lord, the marginal potency, or kSetra-j~na (the living entity), and the material potency, which is separated from the Supreme Personality of Godhead and appears to act independently. When zrIla VyAsadeva, by meditation and self-realization, saw the Supreme Personality of Godhead, he also saw the separated energy of the Lord standing behind Him (apazyat puruSaà pUrNaà mAyAà ca tad-apAzrayam). VyAsadeva also realized that it is this separated energy of the Lord, the material energy, that covers the knowledge of the living entities (yayA sammohito jIva AtmAnaà tri-guNAtmakam). The separated, material energy bewilders the living entities (jIvas), and thus they work very hard under its influence, not knowing that they are not fulfilling their mission in life. Unfortunately, most of them think that they are the body and should therefore enjoy the material senses irresponsibly since when death comes everything will be finished. This atheistic philosophy also flourished in India, where it was sometimes propagated by CArvAka Muni, who said: RNaà kRtvA ghRtaà pibet yAvaj jIvet sukhaà jIvet bhasmI-bhUtasya dehasya kutaH punar Agamano bhavet His theory was that as long as one lives one should eat as much ghee as possible. In India, ghee (clarified butter) is a basic ingredient in preparing many varieties of food. Since everyone wants to enjoy nice food, CArvAka Muni advised that one eat as much ghee as possible. One may say, “I have no money. How shall I purchase ghee?” CArvAka Muni, however, says, “If you have no money, then beg, borrow or steal, but in some way secure ghee and enjoy life.” For one who further objects that he will be held accountable for such unauthorized activities as begging, borrowing and stealing, CArvAka Muni replies, “You will not be held responsible. As soon as your body is burned to ashes after death, everything is finished.” This is called ignorance. From the Bhagavad-gItA it is understood that one does not die with the annihilation of his body (na hanyate hanyamAne zarIre [Bg. 2.20]). The annihilation of one body involves changing to another (tathA dehAntara-prAptiH). Therefore, to perform irresponsible activities in the material world is very dangerous. Without knowledge of the spirit soul and its transmigration, people are allured by the material energy to engage in many such activities, as if one could become happy simply by dint of material knowledge, without reference to spiritual existence. Therefore the entire material world and its activities are referred to as avidyA-karma-saàj~nAnyA. In order to dissipate the ignorance of the human beings who work under the material energy, which is separated from the Supreme Personality of Godhead, the Lord comes down to revive their original nature of spiritual activities (yadA yadA hi dharmasya glAnir bhavati bhArata [Bg. 4.7]). As soon as they deviate from their original nature, the Lord comes to teach them, sarva-dharmAn parityajya mAm ekaà zaraNaà vraja: “My dear living entities, give up all material activities and simply surrender unto Me for protection.” (Bg. 18.66) It is the statement of CArvAka Muni that one should beg, borrow or steal money to purchase ghee and enjoy life (RNaà kRtvA ghRtaà pibet). Thus even the greatest atheist of India recommends that one eat ghee, not meat. No one could conceive of human beings’ eating meat like tigers and dogs, but men have become so degraded that they are just like animals and can no longer claim to have a human civilization. Adi 7.120 TEXT 120 hena jIva-tattva la~nA likhi’ para-tattva Acchanna karila zreSTha Izvara-mahattva hena—such degraded; jIva-tattva—the living entities; la~nA—taking them; likhi’—having written; para-tattva—as the Supreme; Acchanna—covering; karila—did; zreSTha—the Supreme Personality of Godhead; Izvara—the Lord’s; mahattva—glories. TRANSLATION “The MAyAvAda philosophy is so degraded that it has taken the insignificant living entities to be the Lord, the Supreme Truth, thus covering the glory and supremacy of the Absolute Truth with monism. PURPORT zrIla Bhaktivinoda ThAkura comments in this connection that in all Vedic scriptures the jIva-tattva, the truth of the living entities, is mentioned to be one of the energies of the Lord. If one does not accept the living entity to be a minute, infinitesimal spark of the Supreme but equates the jIva-tattva with the Supreme Brahman or Supreme Personality of Godhead, it must be understood that his entire philosophy is based on a misunderstanding. Unfortunately, zrIpAda za~NkarAcArya purposely claimed the jIva-tattva, or living entities, to be equal to the Supreme God. Therefore his entire philosophy is based on a misunderstanding, and it misguides people to become atheists, whose mission in life is unfulfilled. The mission of human life, as described in the Bhagavad-gItA, is to surrender unto the Supreme Lord and become His devotee, but the MAyAvAda philosophy misleads one to defy the existence of the Supreme Personality of Godhead and pose oneself as the Supreme Lord. Thus it has misguided hundreds of thousands of innocent men. In the VedAnta-sUtra, VyAsadeva has described that the Supreme Personality of Godhead is potent and that everything, material or spiritual, is but an emanation of His energy. The Lord, the Supreme Brahman, is the origin or source of everything (janmAdy asya yataH [SB 1.1.1]), and all other manifestations are emanations of different energies of the Lord. This is also confirmed in the ViSNu PurANa: ekadeza-sthitasyAgner jyotsnA vistAriNI yathA parasya brahmaNaH zaktis tathedam akhilaà jagat “Whatever we see in this world is simply an expansion of different energies of the Supreme Personality of Godhead, who is exactly like a fire that spreads illumination for a long distance although it is situated in one place.” This is a very vivid analogy. Similarly, it is stated that just as everything in the material world exists in the sunshine, which is the energy of the sun, so everything exists on the basis of the spiritual and material energies of the Supreme Personality of Godhead. Thus although KRSNa is situated in His own abode (goloka eva nivasaty akhilAtma-bhUtaH [Bs. 5.37]), where He enjoys His transcendental pastimes with the cowherd boys and gopIs, He is nevertheless present everywhere, even within the atoms of this universe (aNòAntara-stha- paramANu-cayAntara-stham). This is the verdict of the Vedic literature. Unfortunately, the MAyAvAda philosophy, misguiding people by claiming the living entity to be the Lord, has created havoc throughout the entire world and led almost everyone to godlessness. By thus covering the glories of the Supreme Lord, the MAyAvAdI philosophers have done the greatest disservice to human society. It is to counteract these most abominable activities of the MAyAvAdI philosophers that Lord Caitanya has introduced the Hare KRSNa mahA-mantra. harer nAma harer nAma harer nAmaiva kevalam kalau nAsty eva nAsty eva nAsty eva gatir anyathA [Adi 17.21] “In this age of quarrel and hypocrisy, the only means of deliverance is chanting the holy name of the Lord. There is no other way. There is no other way. There is no other way.” People should simply engage in the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra, for thus they will gradually come to understand that they are not the Supreme Personality of Godhead, as they have been taught by the MAyAvAdI philosophers, but are eternal servants of the Lord. As soon as one engages himself in the transcendental service of the Lord, he becomes free. mAà ca yo ’vyabhicAreNa bhakti-yogena sevate sa guNAn samatItyaitAn brahma-bhUyAya kalpate “One who engages in full devotional service, unfailing in all circumstances, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.” (Bg. 14.26) Therefore the Hare KRSNa movement, or KRSNa consciousness movement, is the only light for the foolish living entities who think either that there is no God or that if God exists He is formless and they themselves are also God. These misconceptions are very dangerous, and the only way to counteract them is to spread the Hare KRSNa movement. Adi 7.121 TEXT 121 vyAsera sUtrete kahe ‘pariNAma’-vAda ‘vyAsa bhrAnta’——bali’ tAra uThAila vivAda vyAsera—of zrIla VyAsadeva; sUtrete—in the aphorisms; kahe—describes; pariNAma—transformation; vAda—philosophy; vyAsa—zrIla VyAsadeva; bhrAnta—mistaken; bali’—accusing him; tAra—his; uThAila—raised; vivAda— opposition. TRANSLATION “In his VedAnta-sUtra zrIla VyAsadeva has described that everything is but a transformation of the energy of the Lord. za~NkarAcArya, however, has misled the world by commenting that VyAsadeva was mistaken. Thus he has raised great opposition to theism throughout the entire world. PURPORT zrIla Bhaktivinoda ThAkura explains, “In the Vedanta-sUtra of zrIla VyAsadeva it is definitely stated that all cosmic manifestations result from transformations of various energies of the Lord. za~NkarAcArya, however, not accepting the energy of the Lord, thinks that it is the Lord who is transformed. He has taken many clear statements from the Vedic literature and twisted them to try to prove that if the Lord, or the Absolute Truth, were transformed, His oneness would be disturbed. Thus he has accused zrIla VyAsadeva of being mistaken. In developing his philosophy of monism, therefore, he has established vivarta-vAda, or the MAyAvAda theory of illusion.” In the Brahma-sUtra, Second Chapter, the first aphorism is as follows: tad- ananyatvam ArambhaNa-zabdAdibhyaH. Commenting on this sUtra in his zArIraka-bhASya, za~NkarAcArya has introduced the statement vAcArambhaNaà vikAro nAmadheyam from the ChAndogya UpaniSad (6.1.4) to try to prove that acceptance of the transformation of the energy of the Supreme Lord is faulty. He has tried to defy this transformation of energy in a misguided way, which will be explained later. Since his conception of God is impersonal, he does not believe that the entire cosmic manifestation is a transformation of the energies of the Lord, for as soon as one accepts the various energies of the Absolute Truth, one must immediately accept the Absolute Truth to be personal, not impersonal. A person can create many things by the transformation of his energy. For example, a businessman transforms his energy by establishing many big factories or business organizations, yet he remains a person although his energy has been transformed into these many factories or business concerns. The MAyAvAdI philosophers do not understand this simple fact. Their tiny brains and poor fund of knowledge cannot afford them sufficient enlightenment to realize that when a man’s energy is transformed, the man himself is not transformed but remains the same person. Not believing in the fact that the energy of the Absolute Truth is transformed, za~NkarAcArya has propounded his theory of illusion. This theory states that although the Absolute Truth is never transformed, we think that it is transformed, which is an illusion. za~NkarAcArya does not believe in the transformation of the energy of the Absolute Truth, for he claims that everything is one and that the living entity is therefore also one with the Supreme. This is the MAyAvAda theory. zrIla VyAsadeva has explained that the Absolute Truth is a person who has different potencies. Merely by His desire that there be creation and by His glance (sa aikSata), He created this material world (sa asRjata). After creation, He remains the same person: He is not transformed into everything. One should accept that the Lord has inconceivable energies and that it is by His order and will that varieties of manifestations have come into existence. In the Vedic literature it is said, sa-tattvato ’nyathA-buddhir vikAra ity udAhRtaH. This mantra indicates that from one fact another fact is generated. For example, a father is one fact, and a son generated from the father is a second fact. Thus both of them are truths, although one is generated from the other. This generation of a second, independent truth from a first truth is called vikAra, or transformation resulting in a by-product. The Supreme Brahman is the Absolute Truth, and the energies that have emanated from Him and are existing separately, such as the living entities and the cosmic manifestation, are also truths. This is an example of transformation, which is called vikAra or pariNAma. To give another example of vikAra, milk is a truth, but the same milk may be transformed into yogurt. Thus yogurt is a transformation of milk, although the ingredients of yogurt and milk are the same. In the ChAndogya UpaniSad there is the following mantra: aitad-Atmyam idaà sarvam. This mantra indicates without a doubt that the entire world is Brahman. The Absolute Truth has inconceivable energies, as confirmed in the zvetAzvatara UpaniSad (parAsya zaktir vividhaiva zrUyate), and the entire cosmic manifestation is evidence of these different energies of the Supreme Lord. The Supreme Lord is a fact, and therefore whatever is created by the Supreme Lord is also factual. Everything is true and complete (pUrNam), but the original pUrNam, the complete Absolute Truth, always remains the same. PUrNAt pUrNam udacyate pUrNasya pUrNam AdAya. The Absolute Truth is so perfect that although innumerable energies emanate from Him and manifest creations which appear to be different from Him, He nevertheless maintains His personality. He never deteriorates under any circumstances. It is to be concluded that the entire cosmic manifestation is a transformation of the energy of the Supreme Lord, not of the Supreme Lord or Absolute Truth Himself, who always remains the same. The material world and the living entities are transformations of the energy of the Lord, the Absolute Truth or Brahman, who is the original source. In other words, the Absolute Truth, Brahman, is the original ingredient, and the other manifestations are transformations of this ingredient. This is also confirmed in the TaittirIya UpaniSad (3.1): yato vA imAni bhUtAni jAyante. “This entire cosmic manifestation is made possible by the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead.” In this verse it is indicated that Brahman, the Absolute Truth, is the original cause and that the living entities (jIvas) and the cosmic manifestation are effects of this cause. The cause being a fact, the effects are also factual. They are not illusion. za~NkarAcArya has inconsistently tried to prove that it is an illusion to accept the material world and the jIvas as by- products of the Supreme Lord because (in his conception) the existence of the material world and the jIvas is different and separate from that of the Absolute Truth. With this jugglery of understanding, MAyAvAdI philosophers have propagated the slogan brahma satyaà jagan mithyA, which declares that the Absolute Truth is fact but the cosmic manifestation and the living entities are simply illusions, or that all of them are in fact the Absolute Truth and that the material world and living entities do not separately exist. It is therefore to be concluded that za~NkarAcArya, in order to present the Supreme Lord, the living entities and the material nature as indivisible and ignorant, tries to cover the glories of the Supreme Personality of Godhead. He maintains that the material cosmic manifestation is mithyA, or false, but this is a great blunder. If the Supreme Personality of Godhead is a fact, how can His creation be false? Even in ordinary dealings, one cannot think the material cosmic manifestation to be false. Therefore VaiSNava philosophers say that the cosmic creation is not false but temporary. It is separated from the Supreme Personality of Godhead, but since it is wonderfully created by the energy of the Lord, to say that it is false is blasphemous. Nondevotees factually appreciate the wonderful creation of material nature, but they cannot appreciate the intelligence and energy of the Supreme Personality of Godhead, who is behind this material creation. zrIpAda RAmAnujAcArya, however, refers to a sUtra from the Aitareya UpaniSad (1.1.1), AtmA vA idam agra AsIt, which points out that the supreme AtmA, the Absolute Truth, existed before the creation. One may argue, “If the Supreme Personality of Godhead is completely spiritual, how is it possible for Him to be the origin of creation and have within Himself both material and spiritual energies?” To answer this challenge, zrIpAda RAmAnujAcArya quotes a mantra from the TaittirIya UpaniSad (3.1) that states: yato vA imAni bhUtAni jAyante yena jAtAni jIvanti yat prayanty abhisaàvizanti This mantra confirms that the entire cosmic manifestation emanates from the Absolute Truth, rests upon the Absolute Truth and after annihilation again reenters the body of the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead. The living entity is originally spiritual, and when he enters the spiritual world or the body of the Supreme Lord, he still retains his identity as an individual soul. In this connection zrIpAda RAmAnujAcArya gives the analogy that when a green bird enters a green tree it does not become one with the tree: it retains its identity as a bird, although it appears to merge with the greenness of the tree. To give another analogy, an animal that enters a forest keeps its individuality, although apparently the beast merges with the forest. Similarly, in material existence, both the material energy and the living entities of the marginal potency maintain their individuality. Thus although the energies of the Supreme Personality of Godhead interact within the cosmic manifestation, each keeps its separate individual existence. Merging with the material or spiritual energies, therefore, does not involve loss of individuality. According to zrI RAmAnujapAda’s theory of ViziSTAdvaita, although all the energies of the Lord are one, each keeps its individuality (vaiziSTya). zrIpAda za~NkarAcArya has tried to mislead the readers of the VedAnta-sUtra by misinterpreting the words Ananda-mayo ’bhyAsAt, and he has even tried to find fault with VyAsadeva. All the aphorisms of the VedAnta-sUtra need not be examined here, however, since we intend to present the VedAnta-sUtra in a separate volume. Adi 7.122 TEXT 122 pariNAma-vAde Izvara hayena vikArI eta kahi’ ‘vivarta’-vAda sthApanA ye kari pariNAma-vAde—by accepting the theory of transformation of energy; Izvara—the Supreme Lord; hayena—becomes; vikArI—transformed; eta kahi’—saying this; vivarta—illusion; vAda—theory; sthApanA—establishing; ye—what; kari—do. TRANSLATION “According to za~NkarAcArya, by accepting the theory of the transformation of the energy of the Lord, one creates an illusion by indirectly accepting that the Absolute Truth is transformed. PURPORT zrIla Bhaktivinoda ThAkura comments that if one does not clearly understand the meaning of pariNAma-vAda, or transformation of energy, one is sure to misunderstand the truth regarding this material cosmic manifestation and the living entities. In the ChAndogya UpaniSad (6.8.4) it is said, san-mUlAH saumyemAH prajAH sad-AyatanAH sat-pratiSThAH. The material world and the living entities are separate beings, and they are eternally true, not false. za~NkarAcArya, however, unnecessarily fearing that by pariNAma-vAda (transformation of energy) Brahman would be transformed (vikArI), has imagined both the material world and the living entities to be false and to have no individuality. By word jugglery he has tried to prove that the individual identities of the living entities and the material world are illusory, and he has cited the examples of mistaking a rope for a snake or an oyster shell for gold. Thus he has most abominably cheated people in general. The analogy of misunderstanding a rope to be a snake is mentioned in the MANòUkya UpaniSad, but it is meant to explain the error of identifying the body with the soul. Since the soul is actually a spiritual particle, as confirmed in the Bhagavad-gItA (mamaivAàzo jIva-loke), it is due to illusion (vivarta- vAda) that a human being, like an animal, identifies the body with the self. This is a proper example of vivarta, or illusion. The verse atattvato ’nyathA- buddhir vivarta ity udAhRtaH describes such an illusion. To not know actual facts and thus to mistake one thing for another (as, for example, to accept the body as oneself) is called vivarta-vAda. Every conditioned living entity who considers the body to be the soul is deluded by this vivarta-vAda. One can be attacked by this vivarta-vAda philosophy when he forgets the inconceivable power of the omnipotent Personality of Godhead. How the Supreme Personality of Godhead remains as He is, never changing, is explained in the IzopaniSad: pUrNasya pUrNam AdAya pUrNam evAvaziSyate. God is complete. Even if a complete manifestation is taken away from Him, He continues to be complete. The material creation is manifested by the energy of the Lord, but He is still the same person. His form, entourage, qualities and so on never deteriorate. zrIla JIva GosvAmI, in his ParamAtma- sandarbha, comments regarding the vivarta-vAda as follows: “Under the spell of vivarta-vAda one imagines the separate entities, namely the cosmic manifestation and the living entities, to be one with Brahman. This is due to complete ignorance regarding the actual fact. The Absolute Truth, or Parabrahman, is always one and always the same. He is completely free from all other conceptions of existence. He is completely free from false ego, for He is the full spiritual identity. It is absolutely impossible for Him to be subjected to ignorance and fall under the spell of a misconception (vivarta- vAda). The Absolute Truth is beyond our conception. One must admit that He has unblemished qualities that He does not share with every living entity. He is never tainted in the slightest degree by the flaws of ordinary living beings. Everyone must therefore understand the Absolute Truth to possess inconceivable potencies.” Adi 7.123 TEXT 123 vastutaH pariNAma-vAda——sei se pramANa dehe Atma-buddhi——ei vivartera sthAna vastutaH—factually; pariNAma-vAda—transformation of the energy; sei— that; se—only; pramANa—proof; dehe—in the body; Atma-buddhi—concept of self; ei—this; vivartera—of illusion; sthAna—place. TRANSLATION “Transformation of energy is a proven fact. It is the false bodily conception of the self that is an illusion. PURPORT The jIva, or living entity, is a spiritual spark who is part of the Supreme Personality of Godhead. Unfortunately, he thinks the body to be the self, and that misunderstanding is called vivarta, or acceptance of untruth to be truth. The body is not the self, but animals and foolish people think that it is. Vivarta (illusion) does not, however, denote a change in the identity of the spirit soul; it is the misconception that the body is the self that is an illusion. Similarly, the Supreme Personality of Godhead does not change when His external energy, consisting of the eight gross and subtle material elements listed in the Bhagavad-gItA (bhUmir Apo ’nalo vAyuH, etc.), acts and reacts in different phases. Adi 7.124 TEXT 124 avicintya-zakti-yukta zrI-bhagavAn icchAya jagad-rUpe pAya pariNAma avicintya—inconceivable; zakti—potency; yukta—possessed of; zrI—the affluent; bhagavAn—Personality of Godhead; icchAya—by His wish; jagat- rUpe—in the form of the cosmic manifestation; pAya—becomes; pariNAma— transformed by His energy. TRANSLATION “The Supreme Personality of Godhead is opulent in all respects. Therefore by His inconceivable energies He has transformed the material cosmic manifestation. Adi 7.125 TEXT 125 tathApi acintya-zaktye haya avikArI prAkRta cintAmaNi tAhe dRSTAnta ye dhari tathApi—yet; acintya-zaktye—by inconceivable potency; haya—remains; avikArI—without change; prAkRta—material; cintAmaNi—touchstone; tAhe— in that respect; dRSTAnta—example; ye—which; dhari—we accept. TRANSLATION “Using the example of a touchstone, which by its energy turns iron to gold and yet remains the same, we can understand that although the Supreme Personality of Godhead transforms His innumerable energies, He remains unchanged. Adi 7.126 TEXT 126 nAnA ratna-rAzi haya cintAmaNi haite tathApiha maNi rahe svarUpe avikRte nAnA—varieties; ratna-rAzi—valuable jewels; haya—become possible; cintAmaNi—the touchstone; haite—from; tathApiha—still, certainly; maNi— the touchstone; rahe—remains; svarUpe—in its original form; avikRte— without change. TRANSLATION “Although a touchstone produces many varieties of valuable jewels, it nevertheless remains the same. It does not change its original form. Adi 7.127 TEXT 127 prAkRta-vastute yadi acintya-zakti haya Izvarera acintya-zakti,——ithe ki vismaya prAkRta-vastute—in material things; yadi—if; acintya—inconceivable; zakti—potency; haya—becomes possible; Izvarera—of the Supreme Lord; acintya—inconceivable; zakti—potency; ithe—in this; ki—what; vismaya— wonderful. TRANSLATION “If there is such inconceivable potency in material objects, why should we not believe in the inconceivable potency of the Supreme Personality of Godhead? PURPORT The argument of zrI Caitanya MahAprabhu described in this verse can be very easily understood even by a common man if he simply thinks of the activities of the sun, which has been giving off unlimited amounts of heat and light since time immemorial and yet has not even slightly decreased in power. Modern science believes that it is by sunshine that the entire cosmic manifestation is maintained, and actually one can see how the actions and reactions of sunshine maintain order throughout the universe. The growth of vegetables and even the rotation of the planets take place due to the heat and light of the sun. Sometimes, therefore, modern scientists consider the sun to be the original cause of creation, not knowing that the sun is only a medium, for it is also created by the supreme energy of the Supreme Personality of Godhead. Aside from the sun and the touchstone, there are many other material things that transform their energy in different ways and yet remain as they are. It is not necessary, therefore, for the original cause, the Supreme Personality of Godhead, to change due to the changes or transformations of His different energies. The falsity of zrIpAda za~NkarAcArya’s explanation of vivarta-vAda and pariNAma-vAda has been detected by the VaiSNava AcAryas, especially JIva GosvAmI, whose opinion is that actually za~Nkara did not understand the VedAnta-sUtra. In za~Nkara’s explanation of one sUtra, Ananda-mayo ’bhyAsAt, he has interpreted the affix mayaT with such word jugglery that this very explanation proves that he had little knowledge of the VedAnta-sUtra but simply wanted to support his impersonalism through the aphorisms of the VedAnta philosophy. Actually, however, he failed to do so because he could not put forward strong arguments. In this connection, zrIla JIva GosvAmI cites the phrase brahma pucchaà pratiSThA (TaittirIya Up. 2.5), which gives Vedic evidence that Brahman is the origin of everything. In explaining this verse, zrIpAda za~NkarAcArya interpreted various Sanskrit words in such a way that he implied, according to JIva GosvAmI, that VyAsadeva had very little knowledge of higher logic. Such unscrupulous deviation from the real meaning of the VedAnta-sUtra has created a class of men who by word jugglery try to derive various indirect meanings from the Vedic literatures, especially the Bhagavad- gItA. One of them has even explained that the word kurukSetra refers to the body. Such interpretations imply, however, that neither Lord KRSNa nor VyAsadeva had a proper sense of word usage or etymological adjustment. They lead one to assume that since Lord KRSNa could not personally sense the meaning of what He was speaking and VyAsadeva did not know the meaning of what he was writing, Lord KRSNa left His book to be explained later by the MAyAvAdIs. Such interpretations merely prove, however, that their proponents have very little philosophical sense. Instead of wasting one’s time falsely deriving such indirect meanings from the VedAnta-sUtra and other Vedic literatures, one should accept the words of these books as they are. In presenting Bhagavad-gItA As It Is, therefore, we have not changed the meaning of the original words. Similarly, if one studies the VedAnta-sUtra as it is, without whimsical and capricious adulteration, one can understand the Vedanta-sUtra very easily. zrIla VyAsadeva therefore explains the VedAnta-sUtra, beginning from the first sUtra, janmAdy asya yataH [SB 1.1.1], in his zrImad-BhAgavatam (1.1.1): janmAdy asya yato ’nvayAd itarataz cArtheSv abhij~naH sva-rAT [SB 1.1.1]. “I meditate upon Him [Lord zrI KRSNa], the transcendent reality, who is the primeval cause of all causes, from whom all manifested universes arise, in whom they dwell, and by whom they are destroyed. I meditate upon that eternally effulgent Lord, who is directly and indirectly conscious of all manifestations and yet is fully independent.” The Supreme Personality of Godhead knows very well how to do everything perfectly. He is abhij~na, always fully conscious. The Lord therefore says in the Bhagavad-gItA (7.26) that He knows everything, past, present and future, but that no one but a devotee knows Him as He is. Therefore, the Absolute Truth, the Personality of Godhead, is at least partially understood by devotees of the Lord, but the MAyAvAdI philosophers, who unnecessarily speculate to understand the Absolute Truth, simply waste their time. Adi 7.128 TEXT 128 ‘praNava’ se mahAvAkya——vedera nidAna Izvara-svarUpa praNava sarva-vizva-dhAma praNava—the oàkAra; se—that; mahA-vAkya—transcendental sound vibration; vedera—of the Vedas; nidAna—basic principle; Izvara-svarUpa— direct representation of the Supreme Personality of Godhead; praNava— oàkAra; sarva-vizva—of all universes; dhAma—is the reservoir. TRANSLATION “The Vedic sound vibration oàkAra, the principal word in the Vedic literatures, is the basis of all Vedic vibrations. Therefore one should accept oàkAra as the sound representation of the Supreme Personality of Godhead and the reservoir of the cosmic manifestation. PURPORT In the Bhagavad-gItA (8.13) the glories of oàkAra are described as follows: oà ity ekAkSaraà brahma vyAharan mAm anusmaran yaH prayAti tyajan dehaà sa yAti paramAà gatim This verse indicates that oàkAra, or praNava, is a direct representation of the Supreme Personality of Godhead. Therefore if at the time of death one simply remembers oàkAra, he remembers the Supreme Personality of Godhead and is therefore immediately transferred to the spiritual world. OàkAra is the basic principle of all Vedic mantras, for it is a representation of Lord KRSNa, understanding of whom is the ultimate goal of the Vedas, as stated in the Bhagavad-gItA (vedaiz ca sarvair aham eva vedyaH [Bg. 15.15]). MAyAvAdI philosophers cannot understand these simple facts explained in the Bhagavad- gItA, and yet they are very proud of being VedAntIs. Sometimes, therefore, we refer to the VedAntI philosophers as VidantIs, those who have no teeth (vi means “without,” and dantI means “possessing teeth”). The statements of the za~Nkara philosophy, which are the teeth of the MAyAvAdI philosopher, are always broken by the strong arguments of VaiSNava philosophers such as the great AcAryas, especially RAmAnujAcArya. zrIpAda RAmAnujAcArya and MadhvAcArya break the teeth of the MAyAvAdI philosophers, who can therefore be called VidantIs, “toothless.” As mentioned above, the transcendental vibration oàkAra is explained in the Bhagavad-gItA, Chapter Eight, verse thirteen: oà ity ekAkSaraà brahma vyAharan mAm anusmaran yaH prayAti tyajan dehaà sa yAti paramAà gatim “After being situated in this yoga practice and vibrating the sacred syllable oà, the supreme combination of letters, if one thinks of the Supreme Personality of Godhead and quits his body, he will certainly reach the spiritual planets.” If one actually understands that oàkAra is the sound representation of the Supreme Personality of Godhead, whether he chants oàkAra or the Hare KRSNa mantra, the result is certainly the same. The transcendental vibration of oàkAra is further explained in the Bhagavad- gItA, Chapter Nine, verse seventeen: pitAham asya jagato mAtA dhAtA pitAmahaH vedyaà pavitram oàkAra Rk sAma yajur eva ca “I am the father of this universe, the mother, the support and the grandsire. I am the object of knowledge, the purifier and the syllable oà. I am also the Rg, the SAma and the Yajur Vedas.” Similarly, the transcendental sound oà is further explained in the Bhagavad- gItA, Chapter Seventeen, verse twenty-three: oà tat sad iti nirdezo brahmaNas tri-vidhaH smRtaH brAhmaNAs tena vedAz ca yaj~nAz ca vihitAH purA “From the beginning of creation, the three syllables oà tat sat have been used to indicate the Supreme Absolute Truth [Brahman]. They were uttered by brAhmaNas while chanting Vedic hymns and during sacrifices for the satisfaction of the Supreme.” Throughout all the Vedic literatures the glories of oàkAra are specifically mentioned. zrIla JIva GosvAmI, in his thesis Bhagavat-sandarbha, says that in the Vedic literature oàkAra is considered to be the sound vibration of the holy name of the Supreme Personality of Godhead. Only this vibration of transcendental sound can deliver a conditioned soul from the clutches of mAyA. Sometimes oàkAra is also called the deliverer (tAra). zrImad- BhAgavatam begins with the oàkAra vibration: oà namo bhagavate vAsudevAya. Therefore oàkAra has been described by the great commentator zrIdhara SvAmI as tArA~Nkura, the seed of deliverance from the material world. Since the Supreme Godhead is absolute, His holy name and His sound vibration oàkAra are as good as He Himself. Caitanya MahAprabhu says that the holy name, or oàkAra, the transcendental representation of the Supreme Personality of Godhead, has all the potencies of the Personality of Godhead. nAmnAm akAri bahudhA nija-sarva-zaktis tatrArpitA niyamitaH smaraNe na kAlaH All potencies are invested in the holy vibration of the holy name of the Lord. There is no doubt that the holy name of the Lord, or oàkAra, is the Supreme Personality of Godhead Himself. In other words, anyone who chants oàkAra and the holy name of the Lord, Hare KRSNa, immediately meets the Supreme Lord directly in His sound form. In the NArada-pa~ncarAtra it is clearly said that the Supreme Personality of Godhead NArAyaNa personally appears before the chanter who engages in chanting the aSTAkSara, or eight-syllable mantra, oà namo nArAyaNAya. A similar statement in the MANòUkya UpaniSad declares that whatever one sees in the spiritual world is all an expansion of the spiritual potency of oàkAra. On the basis of all the UpaniSads, zrIla JIva GosvAmI says that oàkAra is the Supreme Absolute Truth and is accepted as such by all the AcAryas and authorities. OàkAra is beginningless, changeless, supreme and free from deterioration and external contamination. OàkAra is the origin, middle and end of everything, and any living entity who thus understands oàkAra attains the perfection of spiritual identity in oàkAra. OàkAra, being situated in everyone’s heart, is Izvara, the Supreme Personality of Godhead, as confirmed in the Bhagavad-gItA (18.61): IzvaraH sarva-bhUtAnAà hRd-deze ’rjuna tiSThati. OàkAra is as good as ViSNu because oàkAra is as all-pervasive as ViSNu. One who knows oàkAra and Lord ViSNu to be identical no longer has to lament or hanker. One who chants oàkAra no longer remains a zUdra but immediately comes to the position of a brAhmaNa. Simply by chanting oàkAra one can understand the whole creation to be one unit, or an expansion of the energy of the Supreme Lord: idaà hi vizvaà bhagavAn ivetaro yato jagat-sthAna- nirodha-sambhavAH. “The Supreme Lord Personality of Godhead is Himself this cosmos, and still He is aloof from it. From Him only this cosmic manifestation has emanated, in Him it rests, and unto Him it enters after annihilation.” (BhAg. 1.5.20) Although one who does not understand concludes otherwise, zrImad-BhAgavatam states that the entire cosmic manifestation is but an expansion of the energy of the Supreme Lord. Realization of this is possible simply by chanting the holy name of the Lord, oàkAra. One should not, however, foolishly conclude that because the Supreme Personality of Godhead is omnipotent, we have manufactured a combination of letters—a, u and m—to represent Him. Factually the transcendental sound oàkAra, although a combination of the three letters a, u and m, has transcendental potency, and one who chants oàkAra will very soon realize oàkAra and Lord ViSNu to be nondifferent. KRSNa declares, praNavaH sarva- vedeSu: “I am the syllable oà in the Vedic mantras.” (Bg. 7.8) One should therefore conclude that among the many incarnations of the Supreme Personality of Godhead, oàkAra is the sound incarnation. All the Vedas accept this thesis. One should always remember that the holy name of the Lord and the Lord Himself are always identical (abhinnatvAn nAma-nAminoH). Since oàkAra is the basic principle of all Vedic knowledge, it is uttered before one begins to chant any Vedic hymn. Without oàkAra, no Vedic mantra is successful. The GosvAmIs therefore declare that praNava (oàkAra) is the complete representation of the Supreme Personality of Godhead, and they have analyzed oàkAra in terms of its alphabetical constituents as follows: a-kAreNocyate kRSNaH sarva-lokaika-nAyakaH u-kAreNocyate rAdhA ma-kAro jIva-vAcakaH OàkAra is a combination of the letters a, u and m. A-kAreNocyate kRSNaH: the letter a (a-kAra) refers to KRSNa, who is sarva-lokaika-nAyakaH, the master of all living entities and planets, material and spiritual. NAyaka means “leader.” He is the supreme leader (nityo nityAnAà cetanaz cetanAnAm). The letter u (u- kAra) indicates zrImatI RAdhArANI, the pleasure potency of KRSNa, and m (ma- kAra) indicates the living entities (jIvas). Thus oà is the complete combination of KRSNa, His potency and His eternal servitors. In other words, oàkAra represents KRSNa, His name, fame, pastimes, entourage, expansions, devotees, potencies and everything else pertaining to Him. As Caitanya MahAprabhu states in the present verse of zrI Caitanya-caritAmRta, sarva-vizva-dhAma: oàkAra is the resting place of everything, just as KRSNa is the resting place of everything (brahmaNo hi pratiSThAham). The MAyAvAdI philosophers consider many Vedic mantras to be the mahA- vAkya, or principal Vedic mantra, such as tat tvam asi (ChAndogya UpaniSad 6.8.7), idaà sarvaà yad ayam AtmA and brahmedaà sarvam (BRhad-AraNyaka UpaniSad 2.5.1), Atmaivedaà sarvam (ChAndogya UpaniSad 7.25.2) and neha nAnAsti ki~ncana (KaTha UpaniSad 2.1.11). That is a great mistake. Only oàkAra is the mahA-vAkya. All these other mantras that the MAyAvAdIs accept as the mahA-vAkya are only incidental. They cannot be taken as the mahA-vAkya, or mahA-mantra. The mantra tat tvam asi indicates only a partial understanding of the Vedas, unlike oàkAra, which represents the full understanding of the Vedas. Therefore the transcendental sound that includes all Vedic knowledge is oàkAra (praNava). Aside from oàkAra, none of the words uttered by the followers of za~NkarAcArya can be considered the mahA-vAkya. They are merely passing remarks. za~NkarAcArya, however, has never stressed chanting of the mahA- vAkya oàkAra; he has accepted only tat tvam asi as the mahA-vAkya. Imagining the living entity to be God, he has misrepresented all the mantras of the VedAnta-sUtra with the motive of proving that there is no separate existence of the living entities and the Supreme Absolute Truth. This is similar to the politician’s attempt to prove nonviolence from the Bhagavad-gItA. KRSNa is violent to demons, and to attempt to prove that KRSNa is not violent is ultimately to deny KRSNa. As such explanations of the Bhagavad-gItA are absurd, so also is za~NkarAcArya’s explanation of the VedAnta-sUtra, and no sane and reasonable man will accept it. At present, however, the VedAnta- sUtra is misrepresented not only by the so-called VedAntIs but also by other unscrupulous persons who are so degraded that they even recommend that sannyAsIs eat meat, fish and eggs. In this way, the so-called followers of za~Nkara, the impersonalist MAyAvAdIs, are sinking lower and lower. How can these degraded men explain the VedAnta-sUtra, which is the essence of all Vedic literature? Lord zrI Caitanya MahAprabhu has declared, mAyAvAdi-bhASya zunile haya sarva-nAza: “Anyone who hears commentary on the VedAnta-sUtra from the MAyAvAda school is completely doomed.” As explained in the Bhagavad-gItA (15.15), vedaiz ca sarvair aham eva vedyaH: all Vedic literature aims at understanding KRSNa. MAyAvAda philosophy, however, has deviated everyone from KRSNa. Therefore there is a great need for the KRSNa consciousness movement all over the world to save the world from degradation. Every intelligent and sane man must abandon the philosophical explanation of the MAyAvAdIs and accept the explanation of VaiSNava AcAryas. One should read Bhagavad-gItA As It Is to try to understand the real purpose of the Vedas. Adi 7.129 TEXT 129 sarvAzraya Izvarera praNava uddeza ‘tat tvam asi’——vAkya haya vedera ekadeza sarva-Azraya—the reservoir of everything; Izvarera—of the Supreme Personality of Godhead; praNava—oàkAra; uddeza—purpose; tat tvam asi— the Vedic mantra tat tvam asi (“you are the same”); vAkya—statement; haya—becomes; vedera—of the Vedic literature; eka-deza—partial understanding. TRANSLATION “It is the purpose of the Supreme Personality of Godhead to present praNava [oàkAra] as the reservoir of all Vedic knowledge. The words ‘tat tvam asi’ are only a partial explanation of the Vedic knowledge. PURPORT Tat tvam asi means “you are the same spiritual identity.” Adi 7.130 TEXT 130 ‘praNava, mahA-vAkya——tAhA kari’ AcchAdana mahAvAkye kari ‘tat tvam asi’ra sthApana praNava—oàkAra; mahA-vAkya—principal mantra; tAhA—that; kari’— making; AcchAdana—covered; mahA-vAkye—in place of the principal mantra; kari—I do; ‘tat tvam asi’ra sthApana—establishment of the statement tat tvam asi. TRANSLATION “PraNava [oàkAra] is the mahA-vAkya [mahA-mantra] in the Vedas. za~NkarAcArya’s followers cover this to stress without authority the mantra tat tvam asi. PURPORT The MAyAvAdI philosophers stress the statements tat tvam asi, so ’ham, etc., but they do not stress the real mahA-mantra, praNava (oàkAra). Therefore, because they misrepresent Vedic knowledge, they are the greatest offenders to the lotus feet of the Lord. Caitanya MahAprabhu says clearly, mAyAvAdI kRSNe aparAdhI: “MAyAvAdI philosophers are the greatest offenders to Lord KRSNa.” Lord KRSNa declares: tAn ahaà dviSataH krUrAn saàsAreSu narAdhamAn kSipAmy ajasram azubhAn AsurISv eva yoniSu “Those who are envious and mischievous, who are the lowest among mankind, I perpetually cast into the ocean of material existence, into various demoniac species of life.” (Bg. 16.19) Life in demoniac species awaits the MAyAvAdI philosophers after death because they are envious of KRSNa. When KRSNa says in the Bhagavad-gItA (9.34) man-manA bhava mad-bhakto mad- yAjI mAà namaskuru (“Engage your mind always in thinking of Me, become My devotee, offer obeisances to Me and worship Me”), one demoniac scholar says that it is not KRSNa to whom one must surrender. This scholar is already suffering in this life, and he will have to suffer again in the next if in this life he does not complete his prescribed suffering. One should be very careful not to be envious of the Supreme Personality of Godhead. In the next verse, therefore, zrI Caitanya MahAprabhu clearly states the purpose of the Vedas. Adi 7.131 TEXT 131 sarva-veda-sUtre kare kRSNera abhidhAna mukhya-vRtti chAòi’ kaila lakSaNA-vyAkhyAna sarva-veda-sUtre—in all the aphorisms of the VedAnta-sUtra; kare— establishes; kRSNera—of Lord KRSNa; abhidhAna—explanation; mukhya-vRtti— direct interpretation; chAòi’—giving up; kaila—made; lakSaNA—indirect; vyAkhyAna—explanation. TRANSLATION “In all the Vedic sUtras and literatures, it is Lord KRSNa who is to be understood, but the followers of za~NkarAcArya have covered the real meaning of the Vedas with indirect explanations. PURPORT It is said: vede rAmAyaNe caiva purANe bhArate tathA AdAv ante ca madhye ca hariH sarvatra gIyate “In the Vedic literature, including the RAmAyaNa, PurANas and MahAbhArata, from the very beginning (Adau) to the end (ante ca), as well as within the middle (madhye ca), only Hari, the Supreme Personality of Godhead, is explained.” Adi 7.132 TEXT 132 svataH-pramANa veda——pramANa-ziromaNi lakSaNA karile svataH-pramANatA-hAni svataH-pramANa—self-evident; veda—the Vedic literatures; pramANa— evidence; ziromaNi—topmost; lakSaNA—interpretation; karile—doing; svataH-pramANatA—self-evidence; hAni—lost. TRANSLATION “The self-evident Vedic literatures are the highest evidence of all, but if these literatures are interpreted, their self-evident nature is lost. PURPORT We quote Vedic evidence to support our statements, but if we interpret it according to our own judgment, the authority of the Vedic literature is rendered imperfect or useless. In other words, by interpreting the Vedic version one minimizes the value of Vedic evidence. When one quotes from Vedic literature, it is understood that the quotations are authoritative. How can one bring the authority under his own control? That is a case of principiis obsta. Adi 7.133 TEXT 133 ei mata pratisUtre sahajArtha chAòiyA gauNArtha vyAkhyA kare kalpanA kariyA ei mata—like this; prati-sUtre—in every sUtra, or aphorism, of the VedAnta- sUtra; sahaja-artha—the clear, simple meaning; chAòiyA—giving up; gauNa- artha—indirect meaning; vyAkhyA—explanation; kare—he makes; kalpanA kariyA—by imagination. TRANSLATION “To prove their philosophy, the members of the MAyAvAda school have given up the real, easily understood meaning of the Vedic literature and introduced indirect meanings based on their imaginative powers.” PURPORT Unfortunately, the za~Nkarite interpretation has covered almost the entire world. Therefore there is a great need to present the original, easily understood natural import of the Vedic literature. We have therefore begun by presenting Bhagavad-gItA As It Is, and we propose to present all the Vedic literature in terms of the direct meaning of its words. Adi 7.134 TEXT 134 ei mate pratisUtre karena dUSaNa zuni’ camatkAra haila sannyAsIra gaNa ei mate—in this way; prati-sUtre—in each and every aphorism; karena— shows; dUSaNa—defects; zuniyA—hearing; camatkAra—struck with wonder; haila—they became; sannyAsIra—of all the MAyAvAdIs; gaNa—the group. TRANSLATION When zrI Caitanya MahAprabhu thus showed for each and every sUtra the defects in za~NkarAcArya’s explanations, all the assembled MAyAvAdI sannyAsIs were struck with wonder. Adi 7.135 TEXT 135 sakala sannyAsI kahe,——‘zunaha zrIpAda tumi ye khaNòile artha, e nahe vivAda sakala—all; sannyAsI—the MAyAvAdI sannyAsIs; kahe—say; zunaha—please hear; zrIpAda—Your Holiness; tumi—You; ye—that; khaNòile—refuted; artha—meaning; e—this; nahe—not; vivAda—quarrel. TRANSLATION All the MAyAvAdI sannyAsIs said, “Your Holiness, kindly know from us that we actually have no quarrel with Your refutation of these meanings, for You have given a clear understanding of the sUtras. Adi 7.136 TEXT 136 AcArya-kalpita artha,——ihA sabhe jAni sampradAya-anurodhe tabu tAhA mAni AcArya—za~NkarAcArya; kalpita—imaginative; artha—meaning; ihA—this; sabhe—all of us; jAni—know; sampradAya-anurodhe—but for the sake of our party; tabu—still; tAhA—that; mAni—we accept. TRANSLATION “We know that all this word jugglery springs from the imagination of za~NkarAcArya, and yet because we belong to his sect, we accept it although it does not satisfy us. Adi 7.137 TEXT 137 mukhyArtha vyAkhyA kara, dekhi tomAra bala’ mukhyArthe lAgAla prabhu sUtra-sakala mukhya-artha—direct meaning; vyAkhyA—explanation; kara—You do; dekhi—let us see; tomAra—Your; bala—strength; mukhya-arthe—direct meaning; lAgAla—began; prabhu—the Lord; sUtra-sakala—all the aphorisms of the VedAnta-sUtra. TRANSLATION “Now let us see,” the MAyAvAdI sannyAsIs continued, “how well You can describe the sUtras in terms of their direct meaning.” Hearing this, Lord Caitanya MahAprabhu began His direct explanation of the VedAnta-sUtra. Adi 7.138 TEXT 138 bRhad-vastu ‘brahma’ kahi——‘zrI-bhagavAn’ Saò-vidhaizvarya-pUrNa, para-tattva-dhAma bRhat-vastu—the substance, which is greater than the greatest; brahma— called by the name Brahman; kahi—we call; zrI-bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; SaT—six; vidha—varieties; aizvarya—opulences; pUrNa—full; para-tattva—Absolute Truth; dhAma—reservoir. TRANSLATION “Brahman, who is greater than the greatest, is the Supreme Personality of Godhead. He is full in six opulences, and therefore He is the reservoir of ultimate truth and absolute knowledge. PURPORT In zrImad-BhAgavatam it is said that the Absolute Truth is understood in three phases of realization: the impersonal Brahman, the localized ParamAtmA and ultimately the Supreme Personality of Godhead. The impersonal Brahman and localized ParamAtmA are expansions of the potency of the Supreme Personality of Godhead, who is complete in six opulences, namely wealth, fame, strength, beauty, knowledge and renunciation. Since He possesses His six opulences, the Personality of Godhead is the ultimate truth in absolute knowledge. Adi 7.139 TEXT 139 svarUpa-aizvarye tA~Nra nAhi mAyA-gandha sakala vedera haya bhagavAn se ‘sambandha’ svarUpa—in His original form; aizvarye—opulence; tA~Nra—His; nAhi—there is none; mAyA-gandha—contamination of the material world; sakala—in all; vedera—Vedas; haya—it is so; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; se—that; sambandha—relationship. TRANSLATION “In His original form the Supreme Personality of Godhead is full with transcendental opulences, which are free from the contamination of the material world. It is to be understood that in all Vedic literature the Supreme Personality of Godhead is the ultimate goal. Adi 7.140 TEXT 140 tA~Nre ‘nirvizeSa’ kahi, cic-chakti nA mAni ardha-svarUpa nA mAnile pUrNatA haya hAni tA~Nre—unto Him; nirvizeSa—impersonal; kahi—we say; cit-zakti—spiritual energy; nA—do not; mAni—accept; ardha—half; svarUpa—form; nA—not; mAnile—accepting; pUrNatA—fullness; haya—becomes; hAni—defective. TRANSLATION “When we speak of the Supreme as impersonal, we deny His spiritual potencies. Logically, if you accept half of the truth, you cannot understand the whole. PURPORT In the UpaniSads it is said: oà pUrNam adaH pUrNam idaà pUrNAt pUrNam udacyate pUrNasya pUrNam AdAya pUrNam evAvaziSyate [IzopaniSad, Invocation] This verse, which is mentioned in the IzopaniSad, BRhad-AraNyaka UpaniSad and many other UpaniSads, indicates that the Supreme Personality of Godhead is full in six opulences. His position is unique, for He possesses all riches, strength, influence, beauty, knowledge and renunciation. Brahman means the greatest, but the Supreme Personality of Godhead is greater than the greatest, just as the sun globe is greater than the sunshine, which is all- pervading in the universe. Although the sunshine that spreads all over the universes appears very great to the less knowledgeable, greater than the sunshine is the sun itself, and greater than the sun is the sun-god. Similarly, impersonal Brahman is not the greatest, although it appears to be so. Impersonal Brahman is only the bodily effulgence of the Supreme Personality of Godhead, but the transcendental form of the Lord is greater than both the impersonal Brahman and localized ParamAtmA. Therefore whenever the word “Brahman” is used in the Vedic literature, it is understood to refer to the Supreme Personality of Godhead. In the Bhagavad-gItA the Lord is also addressed as Parabrahman. MAyAvAdIs and others sometimes misunderstand Brahman because every living entity is also Brahman. Therefore KRSNa is referred to as Parabrahman (the Supreme Brahman). In the Vedic literature, whenever the words “Brahman” or “Parabrahman” are used, they are to be understood to refer to the Supreme Personality of Godhead, KRSNa. This is their real meaning. Since the entire Vedic literature deals with the subject of Brahman, KRSNa is therefore the ultimate goal of Vedic understanding. The impersonal brahmajyoti rests on the personal form of the Lord. Therefore although the impersonal effulgence, the brahmajyoti, is the first realization, one must enter into it, as mentioned in the IzopaniSad, to find the Supreme Person, and then one’s knowledge is perfect. The Bhagavad-gItA (7.19) also confirms this: bahUnAà janmanAm ante j~nAnavAn mAà prapadyate. One’s search for the Absolute Truth by dint of speculative knowledge is complete when one comes to the point of understanding KRSNa and surrenders unto Him. That is the real point of perfectional knowledge. Partial realization of the Absolute Truth as impersonal Brahman denies the complete opulences of the Lord. This is a hazardous understanding of the Absolute Truth. Unless one accepts all the features of the Absolute Truth— namely impersonal Brahman, localized ParamAtmA and ultimately the Supreme Personality of Godhead—one’s knowledge is imperfect. zrIpAda RAmAnujAcArya, in his VedArtha-sa~Ngraha, says, j~nAnena dharmeNa svarUpam api nirUpitam, na tu j~nAna-mAtraà brahmeti katham idam avagamyate. He thus indicates that the real identity of the Absolute Truth must be understood in terms of both His knowledge and His characteristics. Simply to understand the Absolute Truth to be full of knowledge is not sufficient. In the Vedic literature (MuNòaka Up. 1.1.9) we find the statement yaH sarva-j~naH sarva-vit, which means that the Absolute Truth knows everything perfectly, but we also learn from the Vedic description parAsya zaktir vividhaiva zrUyate that not only does He know everything, but He also acts accordingly by utilizing His different energies. Thus to understand that Brahman, the Supreme, is conscious is not sufficient. One must know how He consciously acts through His different energies. MAyAvAda philosophy simply informs us of the consciousness of the Absolute Truth but does not give us information of how He acts with His consciousness. That is the defect of that philosophy. Adi 7.141 TEXT 141 bhagavAn-prApti-hetu ye kari upAya zravaNAdi bhakti——kRSNa-prAptira sahAya bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; prApti-hetu—the means by which He can be approached; ye—what; kari—I do; upAya—means; zravaNa- Adi—devotional service, beginning with hearing; bhakti—devotional service; kRSNa—the Supreme Lord; prAptira—to approach Him; sahAya—means. TRANSLATION “It is only by devotional service, beginning with hearing, that one can approach the Supreme Personality of Godhead. That is the only means to approach Him. PURPORT MAyAvAdI philosophers are satisfied simply to understand Brahman to be the sum total of knowledge, but VaiSNava philosophers not only know in detail about the Supreme Personality of Godhead but also know how to approach Him directly. The method for this is described by zrI Caitanya MahAprabhu as nine kinds of devotional service, beginning with hearing: zravaNaà kIrtanaà viSNoH smaraNaà pAda-sevanam arcanaà vandanaà dAsyaà sakhyam Atma-nivedanam (BhAg. 7.5.23) The nine kinds of devotional service are hearing about KRSNa, chanting about Him, remembering Him, offering service to His lotus feet, offering Him worship in the temple, offering prayers to Him, working as His servant, making friendship with Him and unreservedly surrendering to Him. One can directly approach the Supreme Personality of Godhead simply by executing these nine kinds of devotional service, of which hearing about the Lord is the most important (zravaNAdi). zrI Caitanya MahAprabhu has very favorably stressed the importance of this process of hearing. According to His method, if people are simply given a chance to hear about KRSNa, certainly they will gradually develop their dormant awareness, or love of Godhead. zravaNAdi- zuddha-citte karaye udaya (Cc. Madhya 22.107). Love of God is dormant in everyone, and if one is given a chance to hear about the Lord, certainly that love develops. Our KRSNa consciousness movement acts on this principle. We simply give people the chance to hear about the Supreme Personality of Godhead and give them prasAdam to eat, and the actual result is that all over the world people are responding to this process and becoming pure devotees of Lord KRSNa. We have opened hundreds of centers all over the world just to give people in general a chance to hear about KRSNa and accept KRSNa’s prasAdam. These two processes can be accepted by anyone, even a child. It doesn’t matter whether one is poor or rich, learned or foolish, black or white, old or still a child—anyone who simply hears about the Supreme Personality of Godhead and takes prasAdam is certainly elevated to the transcendental position of devotional service. Adi 7.142 TEXT 142 sei sarva-vedera ‘abhidheya’ nAma sAdhana-bhakti haite haya premera udgama sei sarva-vedera—that is the essence of all Vedic literature; abhidheya nAma—the process called abhidheya, or devotional activities; sAdhana- bhakti—another name of this process, “devotional service in practice”; haite—from this; haya—there is; premera—of love of Godhead; udgama— awakening. TRANSLATION “By practicing this regulated devotional service under the direction of the spiritual master, certainly one awakens his dormant love of Godhead. This process is called abhidheya. PURPORT By the practice of devotional service, beginning with hearing and chanting, the impure heart of a conditioned soul is purified, and thus he can understand his eternal relationship with the Supreme personality of Godhead. That eternal relationship is described by zrI Caitanya MahAprabhu: jIvera ‘svarUpa’ haya kRSNera ‘nitya-dAsa.’ [Cc. Madhya 20.108]. “The living entity is an eternal servitor of the Supreme Personality of Godhead.” When one is convinced about this relationship, which is called sambandha, he then acts accordingly. That is called abhidheya. The next step is prayojana-siddhi, or fulfillment of the ultimate goal of one’s life. If one can understand his relationship with the Supreme Personality of Godhead and act accordingly, automatically his mission in life is fulfilled. The MAyAvAdI philosophers miss even the first stage in self-realization because they have no conception of God’s being personal. He is the master of all, and He is the only person who can accept the service of all living entities, but since this knowledge is lacking in MAyAvAda philosophy, MAyAvAdIs do not have knowledge even of their relationship with God. They wrongly think that everyone is God or that everyone is equal to God. Therefore, since the real position of the living entity is not clear to them, how can they advance further? Although they are very much puffed up at being liberated, MAyAvAdI philosophers very shortly fall down again to material activities due to their neglecting the lotus feet of the Lord. That is called patanty adhaH: ye ’nye ’ravindAkSa vimukta-mAninas tvayy asta-bhAvAd avizuddha-buddhayaH Aruhya kRcchreNa paraà padaà tataH patanty adho ’nAdRta-yuSmad-a~NghrayaH (BhAg. 10.2.32) Here it is said that persons who think themselves liberated but do not execute devotional service, not knowing their relationship with the Lord, are certainly misled. One must know his relationship with the Lord and act accordingly. Then the fulfillment of his life’s mission will be possible. Adi 7.143 TEXT 143 kRSNera caraNe haya yadi anurAga kRSNa vinu anyatra tAra nAhi rahe rAga kRSNera—of KRSNa; caraNe—at the lotus feet; haya—becomes; yadi—if; anurAga—attachment; kRSNa—the Supreme Personality of Godhead; vinu— without; anyatra—anywhere else; tAra—his; nAhi—there does not; rahe— remain; rAga—attachment. TRANSLATION “If one develops his love of Godhead and becomes attached to the lotus feet of KRSNa, gradually he loses his attachment to everything else. PURPORT This is a test of advancement in devotional service. As stated in zrImad- BhAgavatam (11.2.42), bhaktir parezAnubhavo viraktir anyatra ca: in bhakti, a devotee’s only attachment is KRSNa; he no longer wants to maintain his attachments to many other things. Although MAyAvAdI philosophers are supposed to be very much advanced on the path of liberation, we see that after some time they descend to politics and philanthropic activities. Many big sannyAsIs who were supposedly liberated and very advanced have come down again to materialistic activities, although they left this world as mithyA (false). When a devotee develops in devotional service, however, he no longer has attachments to such philanthropic activities. He is simply inspired to serve the Lord, and he engages his entire life in such service. This is the difference between VaiSNava and MAyAvAdI philosophers. Devotional service, therefore, is practical, whereas MAyAvAda philosophy is merely mental speculation. Adi 7.144 TEXT 144 pa~ncama puruSArtha sei prema-mahAdhana kRSNera mAdhurya-rasa karAya AsvAdana pa~ncama—fifth; puruSa-artha—goal of life; sei—that; prema—love of God; mahA-dhana—foremost wealth; kRSNera—of Lord KRSNa; mAdhurya— conjugal love; rasa—mellow; karAya—causes; AsvAdana—taste. TRANSLATION “Love of Godhead is so exalted that it is considered to be the fifth goal of human life. By awakening one’s love of Godhead, one can attain the platform of conjugal love, tasting it even during the present span of life. PURPORT The MAyAvAdI philosophers consider the highest goal of perfection to be liberation (mukti), which is the fourth perfectional platform. Generally people are aware of four principal goals of life—religiosity (dharma), economic development (artha), sense gratification (kAma) and ultimately liberation (mokSa)—but devotional service is situated on the platform above liberation. In other words, when one is actually liberated (mukta) he can understand the meaning of love of Godhead (kRSNa-prema). While teaching RUpa GosvAmI, zrI Caitanya MahAprabhu stated, koTi-mukta-madhye ‘durlabha’ eka kRSNa- bhakta: “Out of millions of liberated persons, one may become a devotee of Lord KRSNa.” The most elevated MAyAvAdI philosopher can rise to the platform of liberation, but kRSNa-bhakti, devotional service to KRSNa, is transcendental to such liberation. zrIla VyAsadeva explains this fact in zrImad-BhAgavatam (1.1.2): dharmaH projjhita-kaitavo ’tra paramo nirmatsarANAà satAà vedyaà vAstavam atra vastu ziva-daà tApa-trayonmUlanam “Completely rejecting all religions which are materially motivated, the BhAgavata PurANa propounds the highest truth, which is understandable by those devotees who are pure in heart. The highest truth is reality distinguished from illusion for the welfare of all. Such truth uproots the threefold miseries.” zrImad-BhAgavatam, the explanation of the VedAnta-sUtra, is meant for paramo nirmatsarANAm, those who are completely aloof from jealousy. MAyAvAdI philosophers are jealous of the existence of the Personality of Godhead. Therefore the VedAnta-sUtra is not actually meant for them. They unnecessarily poke their noses into the Vedanta-sUtra, but they have no ability to understand it because, as the author of the VedAnta-sUtra writes in his commentary, zrImad-BhAgavatam, it is meant for those who are pure in heart (paramo nirmatsarANAm). If one is envious of KRSNa, how can he understand the VedAnta-sUtra or zrImad-BhAgavatam? The MAyAvAdIs’ primary occupation is to offend the Supreme Personality of Godhead, KRSNa. For example, although KRSNa demands our surrender in the Bhagavad-gItA, the greatest scholar and so-called philosopher in modern India has protested that it is “not to KRSNa” that we have to surrender. Therefore, he is envious. Since MAyAvAdIs of all different descriptions are envious of KRSNa, they have no scope for understanding the meaning of the VedAnta-sUtra. Even if they were on the liberated platform, as they falsely claim, love of KRSNa is beyond the state of liberation—a fact stated by zrI Caitanya MahAprabhu and repeated here by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. Adi 7.145 TEXT 145 premA haite kRSNa haya nija bhakta-vaza premA haite pAya kRSNera sevA-sukha-rasa premA—love of KRSNa; haite—from; kRSNa—the Supreme Personality of Godhead; haya—becomes; nija—His own; bhakta-vaza—submissive to devotees; premA—love of God; haite—from; pAya—he gets; kRSNera—of Lord KRSNa; sevA-sukha-rasa—the mellow of devotional service. TRANSLATION “The Supreme Lord, who is greater than the greatest, becomes submissive to even a very insignificant devotee because of his devotional service. It is the beautiful and exalted nature of devotional service that the infinite Lord becomes submissive to the infinitesimal living entity because of it. In reciprocal devotional activities with the Lord, the devotee actually enjoys the transcendental mellow of devotional service. PURPORT Becoming one with the Supreme Personality of Godhead is not very important for a devotee. MuktiH svayaà mukulitA~njali sevate ’smAn (KRSNa-karNAmRta 107). Speaking from his actual experience, zrIla Bilvama~Ngala ThAkura says that if one develops love of Godhead, mukti (liberation) becomes subservient and unimportant to him. Mukti stands before the devotee and is prepared to render all kinds of services. The MAyAvAdI philosophers’ standard of mukti is very insignificant for a devotee, for by devotional service even the Supreme Personality of Godhead becomes subordinate to him. An actual example is that the Supreme Lord KRSNa became the chariot driver of Arjuna, and when Arjuna asked Him to draw his chariot between the two armies (senayor ubhayor madhye rathaà sthApaya me ’cyuta), KRSNa executed his order. Such is the relationship between the Supreme Lord and a devotee that although the Lord is greater than the greatest, He is prepared to render service to the insignificant devotee by dint of his sincere and unalloyed devotional service. Adi 7.146 TEXT 146 sambandha, abhidheya, prayojana nAma ei tina artha sarva-sUtre paryavasAna sambandha—relationship; abhidheya—functional duties; prayojana—the goal of life; nAma—name; ei—there; tina—three; artha—purport; sarva—all; sUtre—in the aphorisms of the VedAnta; paryavasAna—culmination. TRANSLATION “One’s relationship with the Supreme Personality of Godhead, activities in terms of that relationship, and the ultimate goal of life [to develop love of God]—these three subjects are explained in every aphorism of the VedAnta- sUtra, for they form the culmination of the entire VedAnta philosophy.” PURPORT In zrImad-BhAgavatam (5.5.5) it is said: parAbhavas tAvad abodha-jAto yAvan na jij~nAsata Atma-tattvam “A human being is defeated in all his activities as long as he does not know the goal of life, which can be understood when one is inquisitive about Brahman.” It is such inquiry that begins the VedAnta-sUtra: athAto brahma jij~nAsA. A human being should be inquisitive to know who he is, what the universe is, what God is, and what the relationship is between himself, God and the material world. Such questions cannot be asked by cats and dogs, but they must arise in the heart of a real human being. Knowledge of these four items—namely oneself, the universe, God, and their internal relationship—is called sambandha-j~nAna, or the knowledge of one’s relationship. When one’s relationship with the Supreme Lord is established, the next program is to act in that relationship. This is called abhidheya, or activity in relationship with the Lord. After executing such prescribed duties, when one attains the highest goal of life, love of Godhead, he achieves prayojana-siddhi, or the fulfillment of his human mission. In the Brahma-sUtra, or VedAnta-sUtra, these subjects are very carefully explained. Therefore one who does not understand the VedAnta-sUtra in terms of these principles is simply wasting his time. This is the version of zrImad-BhAgavatam (1.2.8): dharmaH sv-anuSThitaH puàsAà viSvaksena-kathAsu yaH notpAdayed yadi ratià zrama eva hi kevalam One may be a very learned scholar and execute his prescribed duty very nicely, but if he does not ultimately become inquisitive about the Supreme Personality of Godhead and is indifferent to zravaNaà kIrtanam (hearing and chanting), all that he has done is but a waste of time. MAyAvAdI philosophers, who do not understand the relationship between themselves, the cosmic manifestation and the Supreme Personality of Godhead, are simply wasting their time, and their philosophical speculation has no value. Adi 7.147 TEXT 147 ei-mata sarva-sUtrera vyAkhyAna zuniyA sakala sannyAsI kahe vinaya kariyA ei-mata—in this way; sarva-sUtrera—of all the aphorisms of the VedAnta- sUtra; vyAkhyAna—explanation; zuniyA—by hearing; sakala—all; sannyAsI— the groups of MAyAvAdI sannyAsIs; kahe—said; vinaya—humbly; kariyA— doing so. TRANSLATION When all the MAyAvAdI sannyAsIs thus heard the explanation of Caitanya MahAprabhu on the basis of sambandha, abhidheya and prayojana, they spoke very humbly. PURPORT Everyone who actually desires to understand the VedAnta philosophy must certainly accept the explanation of Lord Caitanya MahAprabhu and the VaiSNava AcAryas who have also commented on the VedAnta-sUtra according to the principles of bhakti-yoga. After hearing the explanation of the VedAnta-sUtra from zrI Caitanya MahAprabhu, all the sannyAsIs, headed by PrakAzAnanda SarasvatI, became very humble and obedient to the Lord, and they spoke as follows. Adi 7.148 TEXT 148 vedamaya-mUrti tumi,——sAkSAt nArAyaNa kSama aparAdha,——pUrve ye kailu~N nindana veda-maya—transformation of the Vedic knowledge; mUrti—form; tumi— You; sAkSAt—directly; nArAyaNa—the Supreme Personality of Godhead; kSama—excuse; aparAdha—offense; pUrve—before; ye—that; kailu~N—we have done; nindana—criticism. TRANSLATION “Dear Sir, You are Vedic knowledge personified and are directly NArAyaNa Himself. Kindly excuse us for the offenses we previously committed by criticizing You.” PURPORT The complete path of bhakti-yoga is based upon the process of becoming humble and submissive. By the grace of Lord Caitanya MahAprabhu, all the MAyAvAdI sannyAsIs were very humble and submissive after hearing His explanation of the VedAnta-sUtra, and they begged to be pardoned for the offenses they had committed by criticizing the Lord for simply chanting and dancing and not taking part in the study of the VedAnta-sUtra. We are propagating the KRSNa consciousness movement simply by following in the footsteps of Lord Caitanya MahAprabhu. We may not be very well versed in the VedAnta-sUtra aphorisms and may not understand their meaning, but we follow in the footsteps of the AcAryas, and because of our strictly and obediently following in the footsteps of Lord Caitanya MahAprabhu, it is to be understood that we know everything regarding the VedAnta-sUtra. Adi 7.149 TEXT 149 sei haite sannyAsIra phiri gela mana ‘kRSNa’ ‘kRSNa’ nAma sadA karaye grahaNa sei haite—from that time; sannyAsIra—all the MAyAvAdI sannyAsIs; phiri— turn; gela—became; mana—mind; kRSNa kRSNa—the holy name of the Supreme Personality of Godhead, KRSNa; nAma—name; sadA—always; karaye—do; grahaNa—accept. TRANSLATION From that moment when the MAyAvAdI sannyAsIs heard the explanation of the VedAnta-sUtra from the Lord, their minds changed, and on the instruction of Caitanya MahAprabhu, they too chanted “KRSNa! KRSNa!” always. PURPORT In this connection it may be mentioned that sometimes the sahajiyA class of devotees opine that PrakAzAnanda SarasvatI and PrabodhAnanda SarasvatI are the same man. PrabodhAnanda SarasvatI was a great VaiSNava devotee of Lord Caitanya MahAprabhu, but PrakAzAnanda SarasvatI, the head of the MAyAvAdI sannyAsIs in Benares, was a different person. PrabodhAnanda SarasvatI belonged to the RAmAnuja-sampradAya, whereas PrakAzAnanda SarasvatI belonged to the za~NkarAcArya-sampradAya. PrabodhAnanda SarasvatI wrote a number of books, among which are the Caitanya- candrAmRta, RAdhA-rasa-sudhA-nidhi, Sa~NgIta-mAdhava, VRndAvana-zataka and NavadvIpa-zataka. While traveling in southern India, Caitanya MahAprabhu met PrabodhAnanda SarasvatI, who had two brothers, Ve~NkaTa BhaTTa and Tirumalaya BhaTTa, who were VaiSNavas of the RAmAnuja- sampradAya. GopAla BhaTTa GosvAmI was the nephew of PrabodhAnanda SarasvatI. From historical records it is found that zrI Caitanya MahAprabhu traveled in South India in the year 1433 zakAbda (A.D. 1511) during the CAturmAsya period, and it was at that time that He met PrabodhAnanda, who belonged to the RAmAnuja-sampradAya. How then could the same person meet Him as a member of the za~Nkara-sampradAya in 1435 zakAbda, two years later? It is to be concluded that the guess of the sahajiyA-sampradAya that PrabodhAnanda SarasvatI and PrakAzAnanda SarasvatI were the same man is a mistaken idea. Adi 7.150 TEXT 150 ei-mate tA~N-sabAra kSami’ aparAdha sabAkAre kRSNa-nAma karilA prasAda ei-mate—in this way; tA~N-sabAra—of all the sannyAsIs; kSami’—excusing; aparAdha—offense; sabAkAre—all of them; kRSNa-nAma—the holy name of KRSNa; karilA—gave; prasAda—as mercy. TRANSLATION Thus Lord Caitanya excused all the offenses of the MAyAvAdI sannyAsIs and very mercifully blessed them with kRSNa-nAma. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu is the mercy incarnation of the Supreme Personality of Godhead. He is addressed by zrIla RUpa GosvAmI as mahA-vadAnyAvatAra, or the most magnanimous incarnation. zrIla RUpa GosvAmI also says, karuNayAvatIrNaH kalau: it is only by His mercy that He has descended in this Age of Kali. Here this is exemplified. zrI Caitanya MahAprabhu did not like to see MAyAvAdI sannyAsIs because He thought of them as offenders to the lotus feet of KRSNa, but here He excuses them (tA~N-sabAra kSami’ aparAdha). This is an example in preaching. Apani Acari’ bhakti zikhAimu sabAre. zrI Caitanya MahAprabhu teaches us that those whom preachers meet are almost all offenders who are opposed to KRSNa consciousness, but it is a preacher’s duty to convince them of the KRSNa consciousness movement and then induce them to chant the Hare KRSNa mahA-mantra. Our propagation of the sa~NkIrtana movement is continuing, despite many opponents, and people are taking up this chanting process even in remote parts of the world like Africa. By inducing the offenders to chant the Hare KRSNa mantra, Lord Caitanya MahAprabhu exemplified the success of the KRSNa consciousness movement. We should follow very respectfully in the footsteps of Lord Caitanya, and there is no doubt that we shall be successful in our attempts. Adi 7.151 TEXT 151 tabe saba sannyAsI mahAprabhuke laiyA bhikSA karilena sabhe, madhye vasAiyA tabe—after this; saba—all; sannyAsI—the MAyAvAdI sannyAsIs; mahAprabhuke—Caitanya MahAprabhu; laiyA—taking Him; bhikSA karilena— took prasAdam, or took lunch; sabhe—all together; madhye—in the middle; vasAiyA—seating Him. TRANSLATION After this, all the sannyAsIs took the Lord into their midst, and thus they all took their meal together. PURPORT Previously zrI Caitanya MahAprabhu had neither mixed nor talked with the MAyAvAdI sannyAsIs, but now He took lunch with them. It is to be concluded that when Lord Caitanya induced them to chant Hare KRSNa and excused them for their offenses, they were purified, and therefore there was no objection to taking lunch, or bhagavat-prasAdam, with them, although zrI Caitanya MahAprabhu knew that the food was not offered to the Deity. MAyAvAdI sannyAsIs do not worship the Deity, or if they do so they generally worship the deity of Lord ziva or the pa~ncopAsanA (Lord ViSNu, Lord ziva, DurgA-devI, GaNeza and SUrya). Here we do not find any mention of the demigods or ViSNu, and yet Caitanya MahAprabhu accepted food in the midst of the sannyAsIs on the basis that they had chanted the Hare KRSNa mahA- mantra and that He had excused their offenses. Adi 7.152 TEXT 152 bhikSA kari’ mahAprabhu AilA vAsAghara hena citra-lIlA kare gaurA~Nga-sundara bhikSA—accepting food from others; kari’—accepting; mahAprabhu—Lord Caitanya; AilA—returned; vAsAghara—to His residence; hena—thus; citra- lIlA—wonderful pastimes; kare—does; gaurA~Nga—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; sundara—very beautiful. TRANSLATION After taking lunch among the MAyAvAdI sannyAsIs, zrI Caitanya MahAprabhu, who is known as Gaurasundara, returned to His residence. Thus the Lord performs His wonderful pastimes. Adi 7.153 TEXT 153 candrazekhara, tapana mizra, Ara sanAtana zuni’ dekhi’ Anandita sabAkAra mana candrazekhara—Candrazekhara; tapana mizra—Tapana Mizra; Ara—and; sanAtana—SanAtana; zuni’—hearing; dekhi’—seeing; Anandita—very pleased; sabAkAra—all of them; mana—minds. TRANSLATION Hearing the arguments of zrI Caitanya MahAprabhu and seeing His victory, Candrazekhara, Tapana Mizra and SanAtana GosvAmI were all extremely pleased. PURPORT Here is an example of how a sannyAsI should preach. When zrI Caitanya MahAprabhu went to VArANasI, He went there alone, not with a big party. Locally, however, He made friendships with Candrazekhara and Tapana Mizra, and SanAtana GosvAmI also came to see Him. Therefore, although He did not have many friends there, due to His sound preaching and His victory in arguing with the local sannyAsIs on the VedAnta philosophy, He became greatly famous in that part of the country, as explained in the next verse. Adi 7.154 TEXT 154 prabhuke dekhite Aise sakala sannyAsI prabhura prazaàsA kare saba vArANasI prabhuke—unto Lord Caitanya MahAprabhu; dekhite—to see; Aise—they came; sakala—all; sannyAsI—the MAyAvAdI sannyAsIs; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; prazaàsA—praise; kare—they do; saba—all; vArANasI—the city of VArANasI. TRANSLATION Many MAyAvAdI sannyAsIs of VArANasI came to see the Lord after this incident, and the entire city praised Him. Adi 7.155 TEXT 155 vArANasI-purI AilA zrI-kRSNa-caitanya purI-saha sarva-loka haila mahA-dhanya vArANasI—of the name VArANasI; purI—city; AilA—came; zrI-kRSNa-caitanya— Lord zrI Caitanya MahAprabhu; purI—city; saha—with; sarva-loka—all the people; haila—became; mahA-dhanya—thankful. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu visited the city of VArANasI, and all of its people were very thankful. Adi 7.156 TEXT 156 lakSa lakSa loka Aise prabhuke dekhite mahA-bhiòa haila dvAre, nAre pravezite lakSa lakSa—hundreds of thousands; loka—people; Aise—came; prabhuke— unto the Lord; dekhite—to see; mahA-bhiòa—a great crowd; haila—there happened; dvAre—at the door; nAre—may not; pravezite—to enter. TRANSLATION The crowd at the door of His residence was so great that it numbered hundreds of thousands. Adi 7.157 TEXT 157 prabhu yabe yA’na vizvezvara-darazane lakSa lakSa loka Asi’ mile sei sthAne prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; yabe—when; yA’na—goes; vizvezvara—the deity of VArANasI; darazane—to visit; lakSa lakSa—hundreds of thousands; loka—people; Asi’—come; mile—meet; sei—that; sthAne—on the place. TRANSLATION When the Lord went to visit the temple of Vizvezvara, hundreds of thousands of people assembled to see Him. PURPORT The important point in this verse is that zrI Caitanya MahAprabhu regularly visited the temple of Vizvezvara (Lord ziva) at VArANasI. VaiSNavas generally do not visit a demigod’s temple, but here we see that zrI Caitanya MahAprabhu regularly visited the temple of Vizvezvara, who was the predominating deity of VArANasI. Generally MAyAvAdI sannyAsIs and worshipers of Lord ziva live in VArANasI, but how is it that Caitanya MahAprabhu, who took the part of a VaiSNava sannyAsI, also visited the Vizvezvara temple? The answer is that a VaiSNava does not behave impudently toward the demigods. A VaiSNava gives proper respect to all, although he never accepts a demigod to be as good as the Supreme Personality of Godhead. In the Brahma-saàhitA there are mantras offering obeisances to Lord ziva, Lord BrahmA, the sun-god and Lord GaNeza, as well as Lord ViSNu, all of whom are worshiped by the impersonalists as pa~ncopAsanA. In their temples impersonalists install deities of Lord ViSNu, Lord ziva, the sun-god, goddess DurgA and sometimes Lord BrahmA also, and this system is continuing at present in India under the guise of the Hindu religion. VaiSNavas can also worship all these demigods, but only on the principles of the Brahma-saàhitA, which is recommended by zrI Caitanya MahAprabhu. We may note in this connection the mantras for worshiping Lord ziva, Lord BrahmA, goddess DurgA, the sun-god and GaNeza, as described in the Brahma-saàhitA. sRSTi-sthiti-pralaya-sAdhana-zaktir ekA chAyeva yasya bhuvanAni bibharti durgA icchAnurUpam api yasya ca ceSTate sA govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi “The external potency, mAyA, who is of the nature of the shadow of the cit [spiritual] potency, is worshiped by all people as DurgA, the creating, preserving and destroying agency of this mundane world. I adore the primeval Lord, Govinda, in accordance with whose will DurgA conducts herself.” (Bs. 5.44) kSIraà yathA dadhi vikAra-vizeSa-yogAt sa~njAyate na hi tataH pRthag asti hetoH yaH zambhutAm api tathA samupaiti kAryAd govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi “Milk is transformed into curd by the actions of acids, yet the effect, curd, is neither the same as nor different from its cause, viz., milk. I adore the primeval Lord, Govinda, of whom the state of zambhu is a similar transformation for the performance of the work of destruction.” (Bs. 5.45) bhAsvAn yathAzma-zakaleSu nijeSu tejaH svIyaà kiyat prakaTayaty api tadvad atra brahmA ya eSa jagad-aNòa-vidhAna-kartA govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi “I adore the primeval Lord, Govinda, from whom the separated subjective portion BrahmA receives his power for the regulation of the mundane world, just as the sun manifests a portion of his own light in all the effulgent gems that bear such names as sUrya-kAnta.” (Bs. 5.49) yat-pAda-pallava-yugaà vinidhAya kumbha- dvandve praNAma-samaye sa gaNAdhirAjaH vighnAn vihantum alam asya jagat-trayasya govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi “I worship the primeval Lord, Govinda. GaNeza always holds His lotus feet upon the pair of tumuli protruding from his elephant head in order to obtain power for his function of destroying all obstacles on the path of progress in the three worlds.” (Bs. 5.50) yac cakSur eSa savitA sakala-grahANAà rAjA samasta-sura-mUrtir azeSa-tejAH yasyAj~nayA bhramati sambhRta-kAla-cakro govindam Adi-puruSaà tam ahaà bhajAmi “The sun, full of infinite effulgence, who is the king of all the planets and the image of the good soul, is like the eye of this world. I adore the primeval Lord, Govinda, in pursuance of whose order the sun performs his journey, mounting the wheel of time.” (Bs. 5.52) All the demigods are servants of KRSNa; they are not equal with KRSNa. Therefore even if one goes to a temple of the pa~ncopAsanA, as mentioned above, one should not accept the deities as they are accepted by the impersonalists. All of them are to be accepted as personal demigods, but they all serve the order of the Supreme Personality of Godhead. za~NkarAcArya, for example, is understood to be an incarnation of Lord ziva, as described in the Padma PurANa. He propagated the MAyAvAda philosophy under the order of the Supreme Lord. We have already discussed this point in text 114 of this chapter: tA~Nra doSa nAhi, te~Nho Aj~nA-kArI dAsa. “za~NkarAcArya is not at fault, for he has thus covered the real purpose of the Vedas under the order of the Supreme Personality of Godhead.” Although Lord ziva, in the form of a brAhmaNa (za~NkarAcArya), preached the false philosophy of MAyAvAda, zrI Caitanya MahAprabhu nevertheless said that since he did it on the order of the Supreme Personality of Godhead, there was no fault on his part (tA~Nra doSa nAhi). We must offer proper respects to all the demigods. If one can offer respects even to an ant, why not to the demigods? One must always know, however, that no demigod is equal to or above the Supreme Lord. Ekale Izvara kRSNa, Ara saba bhRtya: “Only KRSNa is the Supreme Personality of Godhead, and all others, including the demigods such as Lord ziva, Lord BrahmA, goddess DurgA and Ganeza, are His servants.” Everyone serves the purpose of the Supreme Godhead, and what to speak of such small and insignificant living entities as ourselves? We are surely eternal servants of the Lord. The MAyAvAda philosophy maintains that the demigods, the living entities and the Supreme Personality of Godhead are all equal. It is therefore a most foolish misrepresentation of Vedic knowledge. Adi 7.158 TEXT 158 snAna karite yabe yA’na ga~NgA-tIre tAhA~ni sakala loka haya mahA-bhiòe snAna—bath; karite—taking; yabe—when; yA’na—goes; ga~NgA—Ganges; tIre—bank; tAhA~ni—then and there; sakala—all; loka—people; haya— assembled; mahA-bhiòe—in great crowds. TRANSLATION Whenever Lord Caitanya went to the banks of the Ganges to take His bath, big crowds of many hundreds of thousands of people assembled there. Adi 7.159 TEXT 159 bAhu tuli’ prabhu bale,——bala hari hari hari-dhvani kare loka svarga-martya bhari’ bAhu tuli’—raising the arms; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; bale— speaks; bala—all of you chant; hari hari—the holy name of Lord KRSNa (Hari); hari-dhvani—the sound vibration of Hari; kare—does; loka—all people; svarga-martya—in heaven, the sky and the land; bhari’—completely filling. TRANSLATION Whenever the crowds were too great, zrI Caitanya MahAprabhu stood up, raised His hands and chanted, “Hari! Hari!” to which all the people responded, filling both the land and sky with the vibration. Adi 7.160 TEXT 160 loka nistAriyA prabhura calite haila mana vRndAvane pAThAilA zrI-sanAtana loka—people; nistAriyA—delivering; prabhura—of the Lord; calite—to leave; haila—became; mana—mind; vRndAvane—toward VRndAvana; pAThAilA— sent; zrI-sanAtana—SanAtana GosvAmI. TRANSLATION After thus delivering the people in general, the Lord desired to leave VArANasI. After instructing zrI SanAtana GosvAmI, He sent him toward VRndAvana. PURPORT The actual purpose of Lord Caitanya’s stay at VArANasI after coming back from VRndAvana was to meet SanAtana GosvAmI and teach him. SanAtana GosvAmI met zrI Caitanya MahAprabhu after the Lord’s return to VArANasI, where the Lord taught him for two months about the intricacies of VaiSNava philosophy and VaiSNava activities. After completely instructing him, He sent him to VRndAvana to execute His orders. When SanAtana GosvAmI went to VRndAvana, there were no temples. The city was lying vacant like an open field. SanAtana GosvAmI sat down on the bank of the YamunA, and after some time he gradually constructed the first temple; then other temples were constructed, and now the city is full of temples, numbering about five thousand. Adi 7.161 TEXT 161 rAtri-divase lokera zuni’ kolAhala vArANasI chAòi’ prabhu AilA nIlAcala rAtri—night; divase—day; lokera—of the people in general; zuni—hearing; kolAhala—tumult; vArANasI—the city of Benares; chAòi’—leaving; prabhu— the Lord; AilA—returned; nIlAcala—to PurI. TRANSLATION Because the city of VArANasI was always full of tumultuous crowds, zrI Caitanya MahAprabhu, after sending SanAtana to VRndAvana, returned to JagannAtha PurI. Adi 7.162 TEXT 162 ei lIlA kahiba Age vistAra kariyA sa~NkSepe kahilA~N ihA~N prasa~Nga pAiyA ei—these; lIlA—pastimes; kahiba—I shall speak; Age—later on; vistAra— vivid description; kariyA—making; sa~NkSepe—in short; kahilA~N—I have spoken; ihA~N—in this place; prasa~Nga—topics; pAiyA—taking advantage of. TRANSLATION I have here given a brief account of these pastimes of Lord Caitanya, but later I shall describe them in an extensive way. Adi 7.163 TEXT 163 ei pa~nca-tattva-rUpe zrI-kRSNa-caitanya kRSNa-nAma-prema diyA vizva kailA dhanya ei—this; pa~nca-tattva-rUpe—the Lord in His five forms; zrI-kRSNa-caitanya— Lord zrI Caitanya MahAprabhu; kRSNa-nAma—the holy name of Lord KRSNa; prema—love of KRSNa; diyA—delivering; vizva—the whole world; kailA— made; dhanya—thankful. TRANSLATION zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu and His associates of the Pa~nca-tattva distributed the holy name of the Lord to invoke love of Godhead throughout the universe, and thus the entire universe was thankful. PURPORT Here it is said that Lord Caitanya made the entire universe thankful to Him for propagating the sa~NkIrtana movement with His associates. Lord Caitanya MahAprabhu has already sanctified the entire universe by His presence five hundred years ago, and therefore anyone who attempts to serve zrI Caitanya MahAprabhu sincerely by following in His footsteps and following the instructions of the AcAryas will successfully be able to preach the holy names of the Hare KRSNa mahA-mantra all over the universe. There are some foolish critics who say that Europeans and Americans cannot be offered sannyAsa, but here we find that zrI Caitanya MahAprabhu wanted to preach the sa~NkIrtana movement all over the universe. For preaching work, sannyAsIs are essential. These critics think that only Indians or Hindus should be offered sannyAsa to preach, but their knowledge is practically nil. Without sannyAsIs, the preaching work will be impeded. Therefore, under the instruction of Lord Caitanya and with the blessings of His associates, there should be no discrimination in this matter, but people in all parts of the world should be trained to preach and given sannyAsa so that the cult of zrI Caitanya MahAprabhu’s sa~NkIrtana movement will expand boundlessly. We do not care about the criticism of fools. We shall go on with our work and simply depend on the blessings of Lord Caitanya MahAprabhu and His associates, the Pa~nca- tattva. Adi 7.164 TEXT 164 mathurAte pAThAila rUpa-sanAtana dui senA-pati kaila bhakti pracAraNa mathurAte—toward MathurA; pAThAila—sent; rUpa-sanAtana—the two brothers RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI; dui—both of them; senA- pati—as commanders in chief; kaila—He made them; bhakti—devotional service; pracAraNa—to broadcast. TRANSLATION Lord Caitanya dispatched the two generals RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI to VRndAvana to preach the bhakti cult. PURPORT When RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI went to VRndAvana, there was not a single temple, but by their preaching they were gradually able to construct various temples. SanAtana GosvAmI constructed the Madana- mohana temple, and RUpa GosvAmI constructed the GovindajI temple. Similarly, their nephew JIva GosvAmI constructed the RAdhA-DAmodara temple, zrI GopAla BhaTTa GosvAmI constructed the RAdhA-ramaNa temple, zrI LokanAtha GosvAmI constructed the GokulAnanda temple, and zyAmAnanda GosvAmI constructed the zyAmasundara temple. In this way, many temples were gradually constructed. For preaching, construction of temples is also necessary. The GosvAmIs not only engaged in writing books but also constructed temples because both are needed for preaching work. zrI Caitanya MahAprabhu wanted the cult of His sa~NkIrtana movement to spread all over the world. Now that the International Society for Krishna Consciousness has taken up this task of preaching the cult of Lord Caitanya, its members should not only construct temples in every town and village of the globe but also distribute the books that have already been written and further increase the number of books. Both distribution of books and construction of temples must continue side by side in parallel lines. Adi 7.165 TEXT 165 nityAnanda-gosA~ne pAThAilA gauòa-deze te~Nho bhakti pracArilA azeSa-vizeSe nityAnanda—Lord NityAnanda; gosA~ne—the AcArya; pAThAilA—was sent; gauòa-deze—in Bengal; te~Nho—He; bhakti—devotional cult; pracArilA— preached; azeSa-vizeSe—in a very extensive way. TRANSLATION As RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI were sent toward MathurA, so NityAnanda Prabhu was sent to Bengal to preach extensively the cult of Caitanya MahAprabhu. PURPORT The name of Lord NityAnanda is very famous in Bengal. Of course, anyone who knows Lord NityAnanda knows zrI Caitanya MahAprabhu also, but there are some misguided devotees who stress the importance of Lord NityAnanda more than that of zrI Caitanya MahAprabhu. This is not good. Nor should zrI Caitanya MahAprabhu be stressed more than Lord NityAnanda. The author of the Caitanya-caritAmRta, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, left his home because of his brother’s stressing the importance of zrI Caitanya MahAprabhu over that of NityAnanda Prabhu. Actually, one should offer respect to the Pa~nca- tattva without such foolish discrimination, not considering NityAnanda Prabhu to be greater, Caitanya MahAprabhu to be greater or Advaita Prabhu to be greater. The respect should be offered equally: zrI-kRSNa-caitanya prabhu- nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura-bhakta-vRnda. All devotees of Lord Caitanya or NityAnanda are worshipable persons. Adi 7.166 TEXT 166 Apane dakSiNa deza karilA gamana grAme grAme kailA kRSNa-nAma pracAraNa Apane—personally; dakSiNa deza—South India; karilA—went; gamana— traveling; grAme grAme—in each and every village; kailA—He did; kRSNa- nAma—the holy name of Lord KRSNa; pracAraNa—broadcasting. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu personally went to South India, and He broadcast the holy name of Lord KRSNa in every village and town. Adi 7.167 TEXT 167 setubandha paryanta kailA bhaktira pracAra kRSNa-prema diyA kailA sabAra nistAra setubandha—the place where Lord RAmacandra constructed His bridge; paryanta—up to that place; kailA—did; bhaktira—of the cult of devotional service; pracAra—broadcast; kRSNa-prema—love of KRSNa; diyA—delivering; kailA—did; sabAra—everyone; nistAra—deliverance. TRANSLATION Thus the Lord went to the southernmost tip of the Indian peninsula, known as Setubandha [Cape Comorin]. Everywhere He distributed the bhakti cult and love of KRSNa, and in this way He delivered everyone. Adi 7.168 TEXT 168 ei ta’ kahila pa~nca-tattvera vyAkhyAna ihAra zravaNe haya caitanya-tattva j~nAna ei ta’—this; kahila—described; pa~nca-tattvera—of the Pa~nca-tattva; vyAkhyAna—explanation; ihAra—of this; zravaNe—hearing; haya—becomes; caitanya-tattva—the truth of zrI Caitanya MahAprabhu; j~nAna—knowledge. TRANSLATION I have thus explained the truth of the Pa~nca-tattva. One who hears this explanation increases in knowledge of zrI Caitanya MahAprabhu. PURPORT The Pa~nca-tattva is a very important factor in understanding zrI Caitanya MahAprabhu. There are sahajiyAs who, not knowing the importance of the Pa~nca-tattva, concoct their own slogans, such as bhaja nitAi gaura, rAdhe zyAma, japa hare kRSNa hare rAma or zrI-kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda hare kRSNa hare rAma zrI-rAdhe govinda. Such chants may be good poetry, but they cannot help us to go forward in devotional service. In such chants there are also many discrepancies, which need not be discussed here. Strictly speaking, when chanting the names of the Pa~nca-tattva, one should fully offer his obeisances: zrI-kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura-bhakta-vRnda. By such chanting one is blessed with the competency to chant the Hare KRSNa mahA-mantra without offense. When chanting the Hare KRSNa mahA-mantra, one should also chant it fully: Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare. One should not foolishly adopt any of the slogans concocted by imaginative devotees. If one actually wants to derive the effects of chanting, one must strictly follow the great AcAryas. This is confirmed in the MahAbhArata: mahA-jano yena gataH sa panthAH. “The real path of progress is that which is traversed by great AcAryas and authorities.” Adi 7.169 TEXT 169 zrI-caitanya, nityAnanda, advaita,——tina jana zrIvAsa-gadAdhara-Adi yata bhakta-gaNa zrI-caitanya, nityAnanda, advaita—zrI Caitanya MahAprabhu, NityAnanda Prabhu and Advaita Prabhu; tina—these three; jana—personalities; zrIvAsa- gadAdhara—zrIvAsa and GadAdhara; Adi—etc.; yata—all; bhakta-gaNa—the devotees. TRANSLATION While chanting the Pa~nca-tattva mahA-mantra, one must chant the names of zrI Caitanya, NityAnanda, Advaita, GadAdhara and zrIvAsa with their many devotees. This is the process. Adi 7.170 TEXT 170 sabAkAra pAdapadme koTi namaskAra yaiche taiche kahi kichu caitanya-vihAra sabAkAra—all of them; pAda-padme—on the lotus feet; koTi—countless; namaskAra—obeisances; yaiche taiche—somehow or other; kahi—I speak; kichu—something; caitanya-vihAra—about the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION I again and again offer obeisances unto the Pa~nca-tattva. Thus I think that I will be able to describe something about the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 7.171 TEXT 171 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu wanted to preach the sa~NkIrtana movement of love of KRSNa throughout the entire world, and therefore during His presence He inspired the sa~NkIrtana movement. Specifically, He sent RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI to VRndAvana and NityAnanda to Bengal and personally went to South India. In this way He kindly left the task of preaching His cult in the rest of the world to the International Society for Krishna Consciousness. The members of this Society must always remember that if they stick to the regulative principles and preach sincerely according to the instructions of the AcAryas, surely they will have the profound blessings of Lord Caitanya MahAprabhu, and their preaching work will be successful everywhere throughout the world. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Seventh Chapter, describing Lord Caitanya in five features. Adi 8: The Author Receives the Orders of KRSNa and Guru Chapter 8 The Author Receives the Orders of KRSNa and Guru The Eighth Chapter of zrI Caitanya-caritAmRta is summarized by zrIla Bhaktivinoda ThAkura in his AmRta-pravAha-bhASya. In this chapter the glories of zrI Caitanya MahAprabhu and NityAnanda are described, and it is also stated that one who commits offenses in chanting the Hare KRSNa mantra does not achieve love of Godhead, even after chanting for many years. In this connection, zrIla Bhaktivinoda ThAkura warns against artificial displays of the bodily symptoms called aSTa-sAttvika-vikAra. That is also an offense. One should seriously and sincerely continue to chant the Pa~nca-tattva names zrI- kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura- bhakta-vRnda. All these AcAryas will bestow their causeless mercy upon a devotee and gradually purify his heart. When he is actually purified, automatically he will experience ecstasy in chanting the Hare KRSNa mahA- mantra. Previous to the composition of zrI Caitanya-caritAmRta, zrIla VRndAvana dAsa ThAkura wrote a book called zrI Caitanya-bhAgavata. Only those subjects which were not discussed by zrIla VRndAvana dAsa ThAkura in his Caitanya-bhAgavata have been taken up by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI to be depicted in zrI Caitanya-caritAmRta. In his very old age, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI went to VRndAvana, and by the order of zrI Madana- mohanajI he wrote zrI Caitanya-caritAmRta. Thus we are now able to relish its transcendental bliss. Adi 8.1 TEXT 1 vande caitanya-devaà taà bhagavantaà yad-icchayA prasabhaà nartyate citraà lekha-ra~Nge jaòo ’py ayam vande—I offer my respectful obeisances; caitanya-devam—unto Lord zrI Caitanya MahAprabhu; tam—Him; bhagavantam—the Personality of Godhead; yat-icchayA—by whose desires; prasabham—all of a sudden; nartyate—dancing; citram—wonderfully; lekha-ra~Nge—in the matter of writing; jaòaH—dull fool; api—although; ayam—this. TRANSLATION I offer my respects to the Supreme Personality of Godhead, zrI Caitanya MahAprabhu, by whose desire I have become like a dancing dog and suddenly taken to the writing of zrI Caitanya-caritAmRta, although I am a fool. Adi 8.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-kRSNa-caitanya gauracandra jaya jaya paramAnanda jaya nityAnanda jaya jaya—all glories; zrI-kRSNa-caitanya—zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu; gaura-candra—whose name is Lord GaurA~Nga; jaya jaya—all glories; paramAnanda—most joyful; jaya—all glories; nityAnanda—unto NityAnanda Prabhu. TRANSLATION Let me offer my respectful obeisances unto zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu, who is known as Gaurasundara. I also offer my respectful obeisances unto NityAnanda Prabhu, who is always very joyful. Adi 8.3 TEXT 3 jaya jayAdvaita AcArya kRpAmaya jaya jaya gadAdhara paNòita mahAzaya jaya jaya—all glories; advaita—unto Advaita Prabhu; AcArya—teacher; kRpAmaya—very merciful; jaya jaya—all glories to; gadAdhara—GadAdhara; paNòita—learned scholar; mahAzaya—great personality. TRANSLATION Let me offer my respectful obeisances unto Advaita AcArya, who is very merciful, and also to that great personality GadAdhara PaNòita, the learned scholar. Adi 8.4 TEXT 4 jaya jaya zrIvAsAdi yata bhakta-gaNa praNata ha-iyA vando~N sabAra caraNa jaya jaya—all glories; zrIvAsa-Adi—unto zrIvAsa ThAkura, etc.; yata—all; bhakta-gaNa—devotees; praNata—offering obeisances; ha-iyA—doing so; vando~N—I pray; sabAra—all; caraNa—lotus feet. TRANSLATION Let me offer my respectful obeisances unto zrIvAsa ThAkura and all the other devotees of the Lord. I fall down to offer them respect. I worship their lotus feet. PURPORT KRSNadAsa KavirAja GosvAmI teaches us first to offer respect to the Pa~nca- tattva—zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu, NityAnanda Prabhu, Advaita Prabhu, GadAdhara Prabhu and zrIvAsa Prabhu and other devotees. We must strictly follow the principle of offering our respects to the Pa~nca-tattva, as summarized in the mantra zrI-kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura-bhakta-vRnda. At the beginning of every function in preaching, especially before chanting the Hare KRSNa mahA-mantra—Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare—we must chant the Pa~nca-tattva’s names and offer our respects to them. Adi 8.5 TEXT 5 mUka kavitva kare yA~N-sabAra smaraNe pa~Ngu giri la~Nghe, andha dekhe tArA-gaNe mUka—dumb; kavitva—poet; kare—becomes; yA~N—whose; sabAra—all; smaraNe—by remembering; pa~Ngu—the lame; giri—mountains; la~Nghe— crosses; andha—blind; dekhe—sees; tArA-gaNe—the stars. TRANSLATION By remembering the lotus feet of the Pa~nca-tattva, a dumb man can become a poet, a lame man can cross mountains, and a blind man can see the stars in the sky. PURPORT In VaiSNava philosophy there are three ways for perfection—namely sAdhana- siddha, perfection attained by executing devotional service according to the rules and regulations, nitya-siddha, eternal perfection attained by never forgetting KRSNa at any time, and kRpA-siddha, perfection attained by the mercy of the spiritual master or another VaiSNava. KavirAja GosvAmI here stresses kRpA-siddha, perfection by the mercy of superior authorities. This mercy does not depend on the qualifications of a devotee. By such mercy, even if a devotee is dumb he can speak or write to glorify the Lord splendidly, even if lame he can cross mountains, and even if blind he can see the stars in the sky. Adi 8.6 TEXT 6 e-saba nA mAne yei paNòita sakala tA-sabAra vidyA-pATha bheka-kolAhala e-saba—all these; nA—does not; mAne—accept; yei—anyone; paNòita—so- called learned; sakala—all; tA-sabAra—of all of them; vidyA-pATha—the educational cultivation; bheka—of frogs; kolAhala—tumultuous sound. TRANSLATION The education cultivated by so-called learned scholars who do not believe these statements of zrI Caitanya-caritAmRta is like the tumultuous croaking of frogs. PURPORT The croaking of the frogs in the rainy season resounds very loudly in the forest, with the result that snakes, hearing the croaking in the darkness, approach the frogs and swallow them. Similarly, the so-called educational vibrations of the tongues of university professors who do not have spiritual knowledge is like the croaking of frogs. Adi 8.7 TEXT 7 ei saba nA mAne yebA kare kRSNa-bhakti kRSNa-kRpA nAhi tAre, nAhi tAra gati ei—these; saba—all; nA mAne—does not accept; yebA—anyone who; kare— executes; kRSNa-bhakti—devotional service; kRSNa-kRpA—mercy of KRSNa; nAhi—is not; tAre—unto him; nAhi—there is not; tAra—his; gati— advancement. TRANSLATION One who does not accept the glories of the Pa~nca-tattva but still makes a show of devotional service to KRSNa can never achieve the mercy of KRSNa or advance to the ultimate goal. PURPORT If one is seriously interested in KRSNa conscious activities, he must be ready to follow the rules and regulations laid down by the AcAryas, and he must understand their conclusions. The zAstra says, dharmasya tattvaà nihitaà guhAyAà mahA-jano yena gataH sa panthAH (MahAbhArata, Vana-parva 313.117). It is very difficult to understand the secret of KRSNa consciousness, but one who advances by the instruction of the previous AcAryas and follows in the footsteps of his predecessors in the line of disciplic succession will have success. Others will not. zrIla Narottama dAsa ThAkura says in this connection, chAòiyA vaiSNava-sevA nistAra peyeche kebA: “Unless one serves the spiritual master and AcAryas, one cannot be liberated.” Elsewhere he says: ei chaya gosA~ni yA~Nra——mui tA~Nra dAsa tA~N-sabAra pada-reNu mora pa~nca-grAsa “I simply accept a person who follows in the footsteps of the six GosvAmIs, and the dust of such a person’s lotus feet is my food.” Adi 8.8 TEXT 8 pUrve yaiche jarAsandha-Adi rAja-gaNa veda-dharma kari’ kare viSNura pUjana pUrve—formerly; yaiche—as it was; jarAsandha—King JarAsandha; Adi— heading; rAja-gaNa—kings; veda-dharma—performance of Vedic rituals; kari’—doing; kare—does; viSNura—of Lord ViSNu; pUjana—worship. TRANSLATION Formerly kings like JarAsandha [the father-in-law of Kaàsa] strictly followed the Vedic rituals, thus worshiping Lord ViSNu. PURPORT In these verses the author of zrI Caitanya-caritAmRta, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, is very seriously stressing the importance of worship of the Pa~nca- tattva. If one becomes a devotee of Gaurasundara or KRSNa but does not give importance to the Pa~nca-tattva (zrI-kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda zrI- advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura-bhakta-vRnda), his activities are considered to be offenses, or, in the words of zrIla RUpa GosvAmI, utpAta (disturbances). One must therefore be ready to offer due respects to the Pa~nca-tattva before becoming a devotee of Lord Gaurasundara or of zrI KRSNa, the Supreme Personality of Godhead. Adi 8.9 TEXT 9 kRSNa nAhi mAne, tAte daitya kari’ mAni caitanya nA mAnile taiche daitya tAre jAni kRSNa—Lord KRSNa; nAhi—does not; mAne—accept; tAte—therefore; daitya—demon; kari’ mAni—we accept; caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; nA—without; mAnile—accepting; taiche—similarly; daitya— demon; tAre—to him; jAni—we know. TRANSLATION One who does not accept KRSNa as the Supreme Personality of Godhead is certainly a demon. Similarly, anyone who does not accept zrI Caitanya MahAprabhu as KRSNa, the same Supreme Lord, is also to be considered a demon. PURPORT Formerly there were kings like JarAsandha who strictly followed the Vedic rituals, acted as charitable, competent kSatriyas, possessed all kSatriya qualities and were even obedient to the brahminical culture but who did not accept KRSNa as the Supreme Personality of Godhead. JarAsandha attacked KRSNa many times, and each time, of course, he was defeated. Like JarAsandha, any man who performs Vedic rituals but does not accept KRSNa as the Supreme Personality of Godhead must be considered an asura, or demon. Similarly, one who does not accept zrI Caitanya MahAprabhu as KRSNa Himself is also a demon. This is the conclusion of authoritative scriptures. Therefore, both so-called devotion to Gaurasundara without devotional service to KRSNa and so-called kRSNa-bhakti without devotional service to Gaurasundara are nondevotional activities. If one wants to be successful on the path of KRSNa consciousness, he must be thoroughly conscious of the personality of Gaurasundara as well as the personality of KRSNa. Knowing the personality of Gaurasundara means knowing the personalities of zrI-kRSNa-caitanya prabhu- nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura-bhakta-vRnda. The author of zrI Caitanya-caritAmRta, pursuant to the authorities, stresses this principle for perfection in KRSNa consciousness. Adi 8.10 TEXT 10 more nA mAnile saba loka habe nAza ithi lAgi’ kRpArdra prabhu karila sannyAsa more—unto Me; nA—without; mAnile—accepting; saba—all; loka—people in general; habe—will go to; nAza—destruction; ithi—for this; lAgi’—for the reason of; kRpA-Ardra—all merciful; prabhu—Lord Caitanya; karila— accepted; sannyAsa—the sannyAsa order. TRANSLATION Lord zrI Caitanya MahAprabhu thought, “Unless people accept Me they will all be destroyed.” Thus the merciful Lord accepted the sannyAsa order. PURPORT In zrImad-BhAgavatam (12.3.51) it is said, kIrtanAd eva kRSNasya mukta-sa~NgaH paraà vrajet: “Simply by chanting the Hare KRSNa mantra, or Lord KRSNa’s name, one is liberated and goes back home, back to Godhead.” This KRSNa consciousness must be achieved through the mercy of Lord Caitanya MahAprabhu. One cannot be complete in KRSNa consciousness unless he accepts zrI Caitanya MahAprabhu and His associates as the only means for success. It is because of these considerations that the Lord accepted sannyAsa, for thus people would offer Him respect and very quickly come to the platform of KRSNa consciousness. Since Lord Caitanya MahAprabhu, who is KRSNa Himself, inaugurated the KRSNa consciousness movement, without His mercy one cannot be elevated to the transcendental platform of KRSNa consciousness. Adi 8.11 TEXT 11 sannyAsi-buddhye more karibe namaskAra tathApi khaNòibe duHkha, pAibe nistAra sannyAsi-buddhye—by consideration of a sannyAsI; more—unto Me; karibe—they will; namaskAra—offer obeisances; tathApi—therefore; khaNòibe—will diminish; duHkha—distress; pAibe—will get; nistAra— liberation. TRANSLATION “If a person offers obeisances to Me, even due to accepting Me only as an ordinary sannyAsI, his material distresses will diminish, and he will ultimately get liberation.” PURPORT KRSNa is so merciful that He always thinks of how to liberate the conditioned souls from the material platform. It is for this reason that KRSNa incarnates, as clearly indicated in the Bhagavad-gItA (4.7): yadA yadA hi dharmasya glAnir bhavati bhArata abhyutthAnam adharmasya tadAtmAnaà sRjAmy aham “Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion—at that time I descend Myself.” KRSNa always protects the living entities in many ways. He comes Himself, He sends His own confidential devotees, and He leaves behind Him zAstras like the Bhagavad-gItA. Why? It is so that people may take advantage of the benediction to be liberated from the clutches of mAyA. zrI Caitanya MahAprabhu accepted sannyAsa so that even a foolish person who accepted Him as an ordinary sannyAsI would offer Him respect, for this would help diminish his material distresses and ultimately liberate him from the material clutches. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI points out in this connection that zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu is the combined form of zrI RAdhA and KRSNa (mahAprabhu zrI-caitanya, rAdhA-kRSNa—nahe anya). Therefore when fools considered Caitanya MahAprabhu to be an ordinary human being and thus treated Him disrespectfully, the merciful Lord, in order to deliver these offenders, accepted sannyAsa so that they would offer Him obeisances, accepting Him as a sannyAsI. zrI Caitanya MahAprabhu accepted sannyAsa to bestow His great mercy on people in general, who cannot appreciate Him as RAdhA and KRSNa Themselves. Adi 8.12 TEXT 12 hena kRpAmaya caitanya nA bhaje yei jana sarvottama ha-ileo tAre asure gaNana hena—such; kRpAmaya—merciful; caitanya—Lord zrI Caitanya; nA—does not; bhaje—worship; yei—one; jana—person; sarvottama—supreme; ha- ileo—in spite of his being; tAre—unto him; asure—among the demons; gaNana—the calculation. TRANSLATION One who does not show respect unto this merciful Lord, Caitanya MahAprabhu, or does not worship Him should be considered a demon, even if he is very much exalted in human society. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI MahArAja says in this connection: “O living entities, simply engage yourselves in KRSNa consciousness. This is the message of zrI Caitanya MahAprabhu.” Lord Caitanya preached this cult, instructing the philosophy of KRSNa consciousness in His eight verses, or zikSASTaka, and He said, ihA haite sarva-siddhi haibe tomAra: “By chanting the Hare KRSNa mantra, one will get all perfection in life.” Therefore one who does not show Him respect or cannot appreciate His mercy despite all these merciful gestures is an asura, or opponent of bona fide devotional service to Lord ViSNu, even though he may be very much exalted in human society. The word asura refers to one who is against devotional service to the Supreme Personality of Godhead, ViSNu. It should be noted that unless one worships zrI Caitanya MahAprabhu it is useless to become a devotee of KRSNa, and unless one worships KRSNa it is also useless to become a devotee of zrI Caitanya MahAprabhu. Such devotional service is to be understood to be a product of Kali-yuga. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura remarks in this connection that atheist smArtas, or worshipers of the five kinds of demigods, worship Lord ViSNu for a little satisfaction in material success but have no respect for zrI Caitanya MahAprabhu. Thinking Him to be one of the ordinary living entities, they discriminate between Gaurasundara and zrI KRSNa. Such understanding is also demoniac and is against the conclusion of the AcAryas. Such a conclusion is a product of Kali-yuga. Adi 8.13 TEXT 13 ataeva punaH kaho~N Urdhva-bAhu ha~nA caitanya-nityAnanda bhaja kutarka chAòiyA ataeva—therefore; punaH—again; kaho~N—I speak; Urdhva—lifting; bAhu— arms; ha~nA—so doing; caitanya—zrI Caitanya MahAprabhu; nityAnanda— Lord NityAnanda; bhaja—worship; kutarka—useless arguments; chAòiyA— giving up. TRANSLATION Therefore I say again, lifting my arms: O fellow human beings, please worship zrI Caitanya and NityAnanda without false arguments! PURPORT Because a person who performs kRSNa-bhakti but does not understand zrI KRSNa Caitanya and Prabhu NityAnanda will simply waste his time, the author, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, requests everyone to take to the worship of zrI Caitanya and NityAnanda Prabhu and the Pa~nca-tattva. He assures everyone that any person who does so will be successful in KRSNa consciousness. Adi 8.14 TEXT 14 yadi vA tArkika kahe,——tarka se pramANa tarka-zAstre siddha yei, sei sevyamAna yadi—if; vA—or; tArkika—logician; kahe—says; tarka—logic; se—that; pramANa—evidence; tarka-zAstre—in the logic; siddha—accepted; yei— whatever; sei—that; sevyamAna—is worshipable. TRANSLATION Logicians say, “Unless one gains understanding through logic and argument, how can one decide upon a worshipable Deity?” Adi 8.15 TEXT 15 zrI-kRSNa-caitanya-dayA karaha vicAra vicAra karite citte pAbe camatkAra zrI-kRSNa-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; dayA—His mercy; karaha—just put into; vicAra—consideration; vicAra—when such consideration; karile—will be done by you; citte—in your heart; pAbe—you will get; camatkAra—striking wonder. TRANSLATION If you are indeed interested in logic and argument, kindly apply it to the mercy of zrI Caitanya MahAprabhu. If you do so, you will find it to be strikingly wonderful. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura comments in this connection that people in general, in their narrow-minded conception of life, create many different types of humanitarian activities, but the humanitarian activities inaugurated by zrI Caitanya MahAprabhu are different. For logicians who want to accept only that which is proven through logic and argument, it is a fact that without logic and reason there can be no question of accepting the Absolute Truth. Unfortunately, when such logicians take to this path without the mercy of zrI Caitanya MahAprabhu, they remain on the platform of logic and argument and do not advance in spiritual life. However, if one is intelligent enough to apply his arguments and logic to the subtle understanding of the fundamental spiritual substance, he will be able to know that a poor fund of knowledge established on the basis of material logic cannot help one understand the Absolute Truth, which is beyond the reach of imperfect senses. The MahAbhArata therefore says, acintyAH khalu ye bhAvA na tAàs tarkeNa yojayet. (MahAbhArata, BhISma-parva 5.22) How can that which is beyond the imagination or sensory speculation of mundane creatures be approached simply by logic? Logic and argument are very poor in spiritual strength and always imperfect when applied to spiritual understanding. By putting forward mundane logic one frequently comes to the wrong conclusion regarding the Absolute Truth, and as a result of such a conclusion one may fall down to accept a body like that of a jackal. Despite all this, those who are actually inquisitive to understand the philosophy of zrI Caitanya MahAprabhu through logic and argument are welcome. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI addresses them, “Please put zrI Caitanya MahAprabhu’s mercy to your crucial test, and if you are actually a logician you will come to the right conclusion that there is no personality more merciful than Lord Caitanya.” Let the logicians compare all the results of other humanitarian work with the merciful activities of Lord Caitanya. If their judgment is impartial, they will understand that no other humanitarian activities can surpass those of zrI Caitanya MahAprabhu. Everyone is engaged in humanitarian activities on the basis of the body, but from the Bhagavad-gItA (2.18) we understand, anta-vanta ime dehA nityasyoktAH zarIriNaH: “The material body is ultimately subject to destruction, whereas the spiritual soul is eternal.” zrI Caitanya MahAprabhu’s philanthropic activities are performed in connection with the eternal soul. However one tries to benefit the body, it will be destroyed, and one will have to accept another body according to his present activities. If one does not, therefore, understand this science of transmigration but considers the body to be all in all, his intelligence is not very advanced. zrI Caitanya MahAprabhu, without neglecting the necessities of the body, imparted spiritual advancement to purify the existential condition of humanity. Therefore if a logician makes his judgment impartially, he will surely find that zrI Caitanya MahAprabhu is the mahA-vadAnyAvatAra, the most magnanimous incarnation. He is even more magnanimous than Lord KRSNa Himself. Lord KRSNa demanded that one surrender unto Him, but He did not distribute love of Godhead as magnanimously as zrI Caitanya MahAprabhu. Therefore zrIla RUpa GosvAmI offers Lord Caitanya his respectful obeisances with the words namo mahA- vadAnyAya kRSNa-prema-pradAya te/ kRSNAya kRSNa-caitanya-nAmne gaura- tviSe namaH [Madhya 19.53]. Lord KRSNa simply gave the Bhagavad-gItA, by which one can understand Lord KRSNa as He is, but zrI Caitanya MahAprabhu, who is also KRSNa Himself, gave people love of KRSNa without discrimination. Adi 8.16 TEXT 16 bahu janma kare yadi zravaNa, kIrtana tabu ta’ nA pAya kRSNa-pade prema-dhana bahu—many; janma—births; kare—does; yadi—if; zravaNa—hearing; kIrtana—chanting; tabu—still; ta’—in spite of; nA—does not; pAya—get; kRSNa-pade—unto the lotus feet of KRSNa; prema-dhana—love of Godhead. TRANSLATION If one is infested with the ten offenses in the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra, despite his endeavor to chant the holy name for many births, he will not get the love of Godhead that is the ultimate goal of this chanting. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura says in this connection that although one may go on chanting the Hare KRSNa mantra for many, many years, there is no possibility of attaining the platform of devotional service unless one accepts zrI Caitanya MahAprabhu. One must follow strictly the instruction of zrI Caitanya MahAprabhu given in the zikSASTaka (3): tRNAd api su-nIcena taror iva sahiSNunA amAninA mAna-dena kIrtanIyaH sadA hariH [Cc. adi 17.31] “One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking oneself lower than the straw in the street; one should be more tolerant than a tree, devoid of all sense of false prestige, and should be ready to offer all respect to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the Lord constantly.” One who follows this direction, being freed from the ten kinds of offenses, becomes successful in KRSNa consciousness and ultimately reaches the platform of loving service to the Personality of Godhead. One must come to the understanding that the holy name of the Lord and the Supreme Personality of Godhead Himself are identical. One cannot reach this conclusion unless one is offenseless in chanting the holy name. By our material calculation we see a difference between the name and the substance, but in the spiritual world the Absolute is always absolute: the name, form, qualities and pastimes of the Absolute are all as good as the Absolute Himself. Thus one is understood to be an eternal servant of the Supreme Personality of Godhead if he considers himself an eternal servant of the holy name and in this spirit distributes the holy name to the world. One who chants in that spirit, without offenses, is certainly elevated to the platform of understanding that the holy name and the Personality of Godhead are identical. To associate with the holy name and chant the holy name is to associate with the Personality of Godhead directly. In the Bhakti-rasAmRta-sindhu it is clearly said, sevonmukhe hi jihvAdau svayam eva sphuraty adaH. The holy name becomes manifest when one engages in the service of the holy name. This service in a submissive attitude begins with one’s tongue. Sevonmukhe hi jihvAdau: One must engage his tongue in the service of the holy name. Our KRSNa consciousness movement is based on this principle. We try to engage all the members of the KRSNa consciousness movement in the service of the holy name. Since the holy name and KRSNa are nondifferent, the members of the KRSNa consciousness movement not only chant the holy name of the Lord offenselessly, but also do not allow their tongues to eat anything that is not first offered to the Supreme Personality of Godhead. The Supreme Lord declares: patraà puSpaà phalaà toyaà yo me bhaktyA prayacchati tad ahaà bhakty-upahRtaà aznAmi prayatAtmanaH “If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, a fruit or water, I will accept it.” (Bg. 9.26) Therefore the International Society for Krishna Consciousness has many temples all over the world, and in each and every temple the Lord is offered these foods. On the basis of His demands, the devotees chant the holy name of the Lord offenselessly and never eat anything that is not first offered to the Lord. The functions of the tongue in devotional service are to chant the Hare KRSNa mahA-mantra and eat prasAdam that is offered to the Lord. Adi 8.17 TEXT 17 j~nAnataH su-labhA muktir bhuktir yaj~nAdi-puNyataH seyaà sAdhana-sAhasrair hAri-bhaktiH su-durlabhA j~nAnataH—by cultivation of knowledge; su-labhA—easily obtainable; muktiH—liberation; bhuktiH—sense enjoyment; yaj~na-Adi—performance of sacrifices, etc.; puNyataH—and by performing pious activities; sA—that; iyam—this; sAdhana-sAhasraiH—execution of thousands of sacrifices; hari- bhaktiH—devotional service; su-durlabhA—is very rare. TRANSLATION “By cultivating philosophical knowledge one can understand his spiritual position and thus be liberated, and by performing sacrifices and pious activities one can achieve sense gratification in a higher planetary system, but the devotional service of the Lord is so rare that even by executing hundreds and thousands of such sacrifices one cannot obtain it.” PURPORT PrahlAda MahArAja instructs: matir na kRSNe parataH svato vA mitho ’bhipadyeta gRha-vratAnAm (BhAg. 7.5.30) naiSAà matis tAvad urukramA~Nghrià spRzaty anarthApagamo yad-arthaH mahIyasAà pAda-rajo-’bhiSekaà niSki~ncanAnAà na vRNIta yAvat (BhAg. 7.5.32) These zlokas are to be discussed. Their purport is that one cannot obtain kRSNa-bhakti, or the devotional service of the Lord, by official execution of the Vedic rituals. One has to approach a pure devotee. Narottama dAsa ThAkura sings, chAòiyA vaiSNava-sevA nistAra pAyeche kebA: “Who has been elevated without rendering service to a pure VaiSNava?” It is the statement of PrahlAda MahArAja that unless one is able to accept the dust from the lotus feet of a pure VaiSNava there is no possibility of achieving the platform of devotional service. That is the secret. The above-mentioned tantra-vacana, quoted from the Bhakti-rasAmRta-sindhu (1.1.36), is our perfect guidance in this connection. Adi 8.18 TEXT 18 kRSNa yadi chuTe bhakte bhukti mukti diyA kabhu prema-bhakti nA dena rAkhena lukAiyA kRSNa—Lord KRSNa; yadi—of course; chuTe—goes away; bhakte—unto the devotee; bhukti—material enjoyment; mukti—liberation; diyA—offering; kabhu—at any time; prema-bhakti—love of Godhead; nA—does not; dena— give; rAkhena—keeps; lukAiyA—hiding. TRANSLATION If a devotee wants liberation or material sense gratification from the Lord, KRSNa immediately delivers it, but pure devotional service He keeps hidden. Adi 8.19 TEXT 19 rAjan patir gurur alaà bhavatAà yadUnAà daivaà priyaH kula-patiH kva ca ki~Nkaro vaH astv evam a~Nga bhagavAn bhajatAà mukundo muktià dadAti karhicit sma na bhakti-yogam rAjan—O King; patiH—master; guruH—spiritual master; alam—certainly; bhavatAm—of your; yadUnAm—of the Yadus; daivam—God; priyaH—very dear; kula-patiH—head of the family; kva—even sometimes; ca—also; ki~NkaraH—order carrier; vaH—you; astu—there is; evam—thus; a~Nga— however; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; bhajatAm—those who are in devotional service; mukundaH—Lord KRSNa; muktim—liberation; dadAti—gives; karhicit—sometimes; sma—certainly; na—not; bhakti- yogam—devotional service. TRANSLATION [The great sage NArada said:] “My dear MahArAja YudhiSThira, the Supreme Personality of Godhead KRSNa is always ready to help you. He is your master, guru, God, very dear friend and head of your family. Yet sometimes He agrees to act as your servant or order-carrier. You are greatly fortunate because this relationship is possible only by bhakti-yoga. The Lord can give liberation [mukti] very easily, but He does not very easily give one bhakti- yoga, because by that process He is bound to the devotee.” PURPORT This passage is a quotation from zrImad-BhAgavatam (5.6.18). While zukadeva GosvAmI was describing the character of RSabhadeva, he distinguished between bhakti-yoga and liberation by reciting this verse. In relationship with the Yadus and PANòavas, the Lord acted sometimes as their master, sometimes as their advisor, sometimes as their friend, sometimes as the head of their family and sometimes even as their servant. KRSNa once had to carry out an order of YudhiSThira’s by carrying a letter YudhiSThira had written to Duryodhana regarding peace negotiations. Similarly, He also became the chariot driver of Arjuna. This illustrates that in bhakti-yoga there is a relationship established between the Supreme Personality of Godhead and the devotee. Such a relationship is established in the transcendental mellows known as dAsya, sakhya, vAtsalya and mAdhurya. If a devotee wants simple liberation, he gets it very easily from the Supreme Personality of Godhead, as confirmed by Bilvama~Ngala ThAkura. MuktiH svayaà mukulitA~njali sevate ’smAn: for a devotee, mukti is not very important because mukti is always standing on his doorstep waiting to serve him in some way. A devotee, therefore, must be attracted by the behavior of the inhabitants of VRndAvana, who live in a relationship with KRSNa. The land, water, cows, trees and flowers serve KRSNa in zAnta-rasa, His servants serve Him in dAsya-rasa, and His cowherd friends serve Him in sakhya-rasa. Similarly, the elder gopIs and gopas serve KRSNa as father and mother, uncle and other relatives, and the young gopIs, the cowherd girls, serve KRSNa in conjugal love. While executing devotional service, one must be naturally inclined to serve KRSNa in one of these transcendental relationships. That is the actual success of life. For a devotee, to get liberation is not very difficult. Even one who is unable to establish a relationship with KRSNa can achieve liberation by merging into the Brahman effulgence. This is called sAyujya-mukti. VaiSNavas never accept sAyujya-mukti, although sometimes they accept the other forms of liberation, namely sArUpya, sAlokya, sAmIpya and sArSTi. A pure devotee, however, does not accept any kind of mukti. He wants only to serve KRSNa in a transcendental relationship. This is the perfectional stage of spiritual life. MAyAvAdI philosophers desire to merge into the existence of the Brahman effulgence, although this aspect of liberation is always neglected by devotees. zrIla PrabodhAnanda SarasvatI ThAkura, describing this kind of mukti, which is called kaivalya, or becoming one with the Supreme, has said, kaivalyaà narakAyate: “Becoming one with the Supreme is as good as going to hell.” Therefore the ideal of MAyAvAda philosophy, becoming one with the Supreme, is hellish for a devotee; he never accepts it. MAyAvAdI philosophers do not know that even if they merge into the effulgence of the Supreme, this will not give them ultimate rest. An individual soul cannot live in the Brahman effulgence in a state of inactivity; after some time, he must desire to be active. However, since he is not aware of his relationship with the Supreme Personality of Godhead and therefore has no spiritual activity, he must come down for further activities in this material world. This is confirmed in zrImad- BhAgavatam (10.2.32): Aruhya kRcchreNa paraà padaà tataH patanty adho ’nAdRta-yuSmad-a~NghrayaH Because MAyAvAdI philosophers have no information regarding the transcendental service of the Lord, even after attaining liberation from material activities and merging into the Brahman effulgence, they must come down again to this material world to open hospitals or schools or perform similar philanthropic activities. Adi 8.20 TEXT 20 hena prema zrI-caitanya dilA yathA tathA jagAi mAdhAi paryanta——anyera kA kathA hena—such; prema—love of Godhead; zrI-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; dilA—has given; yathA—anywhere; tathA—everywhere; jagAi—JagAi; mAdhAi—MAdhAi; paryanta—up to them; anyera—of others; kA—what to speak; kathA—words. TRANSLATION Lord zrI Caitanya MahAprabhu has freely given this love of KRSNa everywhere and anywhere, even to the most fallen, such as JagAi and MAdhAi. What then to speak of those who are already pious and elevated? PURPORT The distinction between zrI Caitanya MahAprabhu’s gift to human society and the gifts of others is that whereas so-called philanthropic and humanitarian workers have given some relief to human society as far as the body is concerned, zrI Caitanya MahAprabhu offers the best facilities for going back home, back to Godhead, with love of Godhead. If one seriously makes a comparative study of the two gifts, certainly if he is at all sober he will give the greatest credit to zrI Caitanya MahAprabhu. It was with this purpose that KavirAja GosvAmI said: zrI-kRSNa-caitanya-dayA karaha vicAra vicAra karile citte pAbe camatkAra “If you are indeed interested in logic and argument, kindly apply it to the mercy of zrI Caitanya MahAprabhu. If you do so, you will find it to be strikingly wonderful.” (Cc. Adi 8.15) zrIla Narottama dAsa ThAkura says: dIna-hIna yata chila, hari-nAme uddhArila, tAra sAkSI jagAi mAdhAi The two brothers JagAi and MAdhAi epitomize the sinful population of this Age of Kali. They were most disturbing elements in society because they were meat-eaters, drunkards, woman-hunters, rogues and thieves. Yet zrI Caitanya MahAprabhu delivered them, to say nothing of others who were sober, pious, devoted and conscientious. The Bhagavad-gItA confirms that to say nothing of the brahminically qualified devotees and rAjarSis (kià punar brAhmaNAH puNyA bhaktA rAjarSayas tathA), anyone who by the association of a pure devotee comes to KRSNa consciousness becomes eligible to go back home, back to Godhead. In the Bhagavad-gItA (9.32) the Lord thus declares: mAà hi pArtha vyapAzritya ye ’pi syuH pApa-yonayaH striyo vaizyAs tathA zUdrAs te ’pi yAnti parAà gatim “O son of PRthA, those who take shelter in Me, though they be of lower birth—women, vaizyas [merchants] and zUdras [workers]—can attain the supreme destination.” Lord Caitanya MahAprabhu delivered the two fallen brothers JagAi and MAdhAi, but the entire world is presently full of JagAis and MAdhAis, or, in other words, woman-hunters, meat-eaters, gamblers, thieves and other rogues, who create all kinds of disturbances in society. The activities of such persons have now become common practices. It is no longer considered abominable to be a drunkard, woman-hunter, meat-eater, thief or rogue, for these elements have been assimilated by human society. That does not mean, however, that the abominable qualities of such persons will help free human society from the clutches of mAyA. Rather, they will entangle humanity more and more in the reactions of the stringent laws of material nature. One’s activities are all performed under the influence of the modes of material nature (prakRteH kriyamANAni guNaiH karmANi sarvazaH [Bg. 3.27]). Because people are now associating with the modes of ignorance (tamo-guNa) and, to some extent, passion (rajo-guNa), with no trace of goodness (sattva-guNa), they are becoming increasingly greedy and lusty, for that is the effect of associating with these modes. TadA rajas-tamo-bhavAH kAma-lobhAdayaz ca ye: “By associating with the two lower qualities of material nature, one becomes lusty and greedy.” (BhAg. 1.2.19) Actually, in modern human society, everyone is greedy and lusty, and therefore the only means for deliverance is zrI Caitanya MahAprabhu’s sa~NkIrtana movement, which can promote all the JagAis and MAdhAis to the topmost position of sattva-guNa, or brahminical culture. zrImad-BhAgavatam (1.2.18–19) states: naSTa-prAyeSv abhadreSu nityaà bhAgavata-sevayA bhagavaty uttama-zloke bhaktir bhavati naiSThikI tadA rajas-tamo-bhAvAH kAma-lobhAdayaz ca ye ceta etair anAviddhaà sthitaà sattve prasIdati Considering the chaotic condition of human society, if one actually wants peace and tranquillity, one must take to the KRSNa consciousness movement and engage always in bhAgavata-dharma. Engagement in bhAgavata-dharma dissipates all ignorance and passion, and when ignorance and passion are dissipated one is freed from greed and lust. When freed from greed and lust, one becomes brahminically qualified, and when a brahminically qualified person makes further advancement, he becomes situated on the VaiSNava platform. It is only on this VaiSNava platform that it is possible to awaken one’s dormant love of Godhead, and as soon as one does so, his life is successful. At present, human society is specifically cultivating the mode of ignorance (tamo-guNa), although there may also be some symptoms of passion (rajo- guNa). Full of kAma and lobha, lust and greed, the entire population of the world consists mostly of zUdras and a few vaizyas, and gradually it is coming about that there are zUdras only. Communism is a movement of zUdras, and capitalism is meant for vaizyas. In the fighting between these two factions, the zUdras and vaizyas, gradually, due to the abominable condition of society, the communists will emerge triumphant, and as soon as this takes place, whatever is left of society will be ruined. The only possible remedy that can counteract the tendency toward communism is the KRSNa consciousness movement, which can give even communists the real idea of communist society. According to the doctrine of communism, the state should be the proprietor of everything. But the KRSNa consciousness movement, expanding this same idea, accepts God as the proprietor of everything. People cannot understand this because they have no sense of God, but the KRSNa consciousness movement can help them to understand God and to understand that everything belongs to God. Since everything is the property of God, and all living entities—not only human beings but even animals, birds, plants and so on—are children of God, everyone has the right to live at the cost of God with God consciousness. This is the sum and substance of the KRSNa consciousness movement. Adi 8.21 TEXT 21 svatantra Izvara prema-nigUòha-bhANdAra bilAila yAre tAre, nA kaila vicAra svatantra—fully independent; Izvara—the Supreme Personality of Godhead; prema—love of God; nigUòha—very confidential; bhANòAra—stock; bilAila— distributed; yAre—to anyone; tAre—to everyone; nA—not; kaila—did; vicAra—consideration. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu, as the Supreme Personality of Godhead Himself, is fully independent. Therefore, although it is the most confidentially stored benediction, He can distribute love of Godhead to anyone and everyone without consideration. PURPORT This is the benefit of Lord Caitanya’s movement. If one somehow or other comes in contact with the Hare KRSNa movement, without consideration of his being a zUdra, vaizya, JagAi, MAdhAi or even lower, he becomes advanced in spiritual consciousness and immediately develops love of Godhead. We now have actual experience that throughout the entire world this movement is making many such persons lovers of God simply by the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra. Actually, zrI Caitanya MahAprabhu has appeared as the spiritual master of the entire world. He does not discriminate between offenders and the innocent. KRSNa-prema-pradAya te: [Madhya 19.53] He liberally gives love of Godhead to anyone and everyone. This can be actually experienced, as stated in the next verse. Adi 8.22 TEXT 22 adyApiha dekha caitanya-nAma yei laya kRSNa-preme pulakAzru-vihvala se haya adyApiha—even up to date; dekha—you see; caitanya-nAma—Lord zrI Caitanya MahAprabhu’s name; yei—anyone; laya—who takes; kRSNa- preme—in love of KRSNa; pulaka-azru—tears in ecstasy; vihvala— overwhelmed; se—he; haya—becomes. TRANSLATION Whether he is offensive or inoffensive, anyone who even now chants zrI- kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda is immediately overwhelmed with ecstasy, and tears fill his eyes. PURPORT The prAkRta-sahajiyAs who chant nitAi-gaura rAdhe zyAma have very little knowledge of the BhAgavata conclusion, and they hardly follow the VaiSNava rules and regulations, and yet because they chant bhaja nitAi-gaura, their chanting immediately evokes tears and other signs of ecstasy. Although they do not know the principles of VaiSNava philosophy and are not very much advanced in education, by these symptoms they attract many men to become their followers. Their ecstatic tears will of course help them in the long run, for as soon as they come in contact with a pure devotee their lives will become successful. Even in the beginning, however, because they are chanting the holy names of nitAi-gaura, their swift advancement on the path of love of Godhead is very prominently visible. Adi 8.23 TEXT 23 ‘nityAnanda’ balite haya kRSNa-premodaya AulAya sakala a~Nga, azru-ga~NgA vaya nityAnanda balite—while talking of NityAnanda Prabhu; haya—it so becomes; kRSNa-prema-udaya—awakening of love of KRSNa; AulAya—agitated; sakala—all; a~Nga—limbs of the body; azru-ga~NgA—tears like the Ganges waters; vaya—flow down. TRANSLATION Simply by talking of NityAnanda Prabhu one awakens his love for KRSNa. Thus all his bodily limbs are agitated by ecstasy, and tears flow from his eyes like the waters of the Ganges. Adi 8.24 TEXT 24 ‘kRSNa-nAma’ kare aparAdhera vicAra kRSNa balile aparAdhIra nA haya vikAra kRSNa-nAma—the holy name of Lord KRSNa; kare—takes; aparAdhera—of offenses; vicAra—consideration; kRSNa—Lord KRSNa; balile—if one chants; aparAdhIra—of the offenders; nA—never; haya—becomes; vikAra—changed. TRANSLATION There are offenses to be considered while chanting the Hare KRSNa mantra. Therefore simply by chanting Hare KRSNa one does not become ecstatic. PURPORT It is very beneficial to chant the names zrI-kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda before chanting the Hare KRSNa mahA-mantra because by chanting these two holy names—zrI-kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda—one immediately becomes ecstatic, and if he then chants the Hare KRSNa mahA-mantra he becomes free of offenses. There are ten offenses to avoid in chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. The first offense is to blaspheme great personalities who are engaged in distributing the holy name of the Lord. It is said in the zAstra (Cc. Antya 7.11), kRSNa-zakti vinA nahe tAra pravartana: one cannot distribute the holy names of the Hare KRSNa mahA-mantra unless he is empowered by the Supreme Personality of Godhead. Therefore one should not criticize or blaspheme a devotee who is thus engaged. zrI Padma PurANa states: satAà nindA nAmnaH paramam aparAdhaà vitanute yataH khyAtià yAtaà katham u sahate tad-vigarhAm To blaspheme the great saintly persons who are engaged in preaching the glories of the Hare KRSNa mahA-mantra is the worst offense at the lotus feet of the holy name. One should not criticize a preacher of the glories of the Hare KRSNa mahA-mantra. If one does so, he is an offender. The NAma-prabhu, who is identical with KRSNa, will never tolerate such blasphemous activities, even from one who passes as a great devotee. The second nAmAparAdha is described as follows: zivasya zrI-viSNor ya iha guNa-nAmAdi-sakalaà dhiyA bhinnaà pazyet sa khalu hari-nAmAhita-karaH In this material world, the holy name of ViSNu is all-auspicious. ViSNu’s name, form, qualities and pastimes are all transcendental, absolute knowledge. Therefore, if one tries to separate the Absolute Personality of Godhead from His holy name or His transcendental form, qualities and pastimes, thinking them to be material, that is offensive. Similarly, to think that the names of demigods such as Lord ziva are as good as the name of Lord ViSNu—or, in other words, to think that Lord ziva and the other demigods are other forms of God and therefore equal to ViSNu—is also blasphemous. This is the second offense at the lotus feet of the holy name of theLord. The third offense at the lotus feet of the holy name, which is called guror avaj~nA, is to consider the spiritual master to be material and therefore to envy his exalted position. The fourth offense (zruti-zAstra-nindanam) is to blaspheme Vedic literatures such as the four Vedas and the PurANas. The fifth offense (artha-vAdaH) is to consider the glories of the holy name to be exaggerations. Similarly, the sixth offense (hari-nAmni kalpanam) is to consider the holy name of the Lord to be imaginary. The seventh offense is described as follows: nAmno balAd yasya hi pApa-buddhir na vidyate tasya yamair hi zuddhiH To think that since the Hare KRSNa mantra can counteract all sinful reactions one may therefore go on with his sinful activities and at the same time chant the Hare KRSNa mantra to neutralize them is the greatest offense at the lotus feet of hari-nAma. The eighth offense is stated thus: dharma-vrata-tyAga-hutAdi-sarva- zubha-kriyA-sAmyam api pramAdaH It is offensive to consider the chanting of the Hare KRSNa mantra to be a religious ritualistic ceremony. Performing religious ceremonies, following vows and practicing renunciation and sacrifice are all materialistic auspicious activities. The chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra must not be compared to such materialistic religiosity. This is an offense at the lotus feet of the holy name of the Lord. The ninth offense is described as follows: azraddadhAne vimukhe ’py azRNvati yaz copadezaH ziva-nAmAparAdhaH It is an offense to preach the glories of the holy name among persons who have no intelligence or no faith in the subject matter. Such people should be given the chance to hear the chanting of the Hare KRSNa mantra, but in the beginning they should not be instructed about the glories or the spiritual significance of the holy name. By constant hearing of the holy name, their hearts will be purified, and then they will be able to understand the transcendental position of the holy name. The tenth offense is as follows: zrute ’pi nAma-mAhAtmye yaH prIti-rahito naraH ahaà-mamAdi-paramo nAmni so ’py aparAdha-kRt If one has heard the glories of the transcendental holy name of the Lord but nevertheless continues in a materialistic concept of life, thinking “I am this body and everything belonging to this body is mine [ahaà mameti SB 5.5.8],” and does not show respect and love for the chanting of the Hare KRSNa mahA- mantra, that is an offense. Adi 8.25 TEXT 25 tad azma-sAraà hRdayaà batedaà yad gRhyamANair hari-nAmadheyaiH na vikriyetAtha yadA vikAro netre jalaà gAtra-ruheSu harSaH tat—that; azma-sAram—as hard as iron; hRdayam—heart; bata—O; idam— this; yat—which; gRhyamANaiH—in spite of taking the chanting; hari- nAmadheyaiH—meditating on the holy name of the Lord; na—does not; vikriyeta—change; atha—thus; yadA—when; vikAraH—transformation; netre—in the eyes; jalam—tears; gAtra-ruheSu—in the pores of the body; harSaH—ecstasy. TRANSLATION “If one’s heart does not change, tears do not flow from his eyes, his body does not shiver, and his bodily hairs do not stand on end as he chants the Hare KRSNa mahA-mantra, it should be understood that his heart is as hard as iron. This is due to his offenses at the lotus feet of the Lord’s holy name.” PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura, commenting on this verse, which is a quotation from zrImad-BhAgavatam (2.3.24), remarks that sometimes a mahA-bhAgavata, or very advanced devotee, does not manifest such transcendental symptoms as tears in the eyes, whereas sometimes a kaniSTha- adhikArI, a neophyte devotee, displays them artificially. This does not mean, however, that the neophyte is more advanced than the mahA-bhAgavata devotee. The test of the real change of heart that takes place when one chants the Hare KRSNa mahA-mantra is that one becomes detached from material enjoyment. This is the real change. Bhaktir parezAnubhavo viraktir anyatra ca (BhAg. 11.2.42). If one is actually advancing in spiritual life, he must become very much detached from material enjoyment. If it is sometimes found that a kaniSTha-adhikArI (neophyte devotee) shows artificial tears in his eyes while chanting the Hare KRSNa mantra but is still completely attached to material things, his heart has not really changed. The change must be manifested in terms of one’s real activities. Adi 8.26 TEXT 26 ‘eka’ kRSNa-nAme kare sarva-pApa nAza premera kAraNa bhakti karena prakAza eka—one; kRSNa-nAme—by chanting the holy name of Lord KRSNa; kare— makes; sarva—all; pApa—sinful life; nAza—exhausted; premera—of love of Godhead; kAraNa—cause; bhakti—devotional service; karena—becomes; prakAza—manifest. TRANSLATION Simply chanting the Hare KRSNa mahA-mantra without offenses vanquishes all sinful activities. Thus pure devotional service, which is the cause of love of Godhead, becomes manifest. PURPORT One cannot be situated in the devotional service of the Lord unless one is free from sinful life. This is confirmed in the Bhagavad-gItA (7.28): yeSAà tv anta-gataà pApaà janAnAà puNya-karmanAm te dvandva-moha-nirmuktA bhajante mAà dRòha-vratAH “Persons who have acted piously in previous lives and in this life and whose sinful actions are completely eradicated are freed from the duality of delusion, and they engage themselves in My service with determination.” A person who is already cleansed of all tinges of sinful life engages without deviation or duality of purpose in the transcendental loving service of the Lord. In this age, although people are greatly sinful, simply chanting the Hare KRSNa mahA- mantra can relieve them from the reactions of their sins. Eka kRSNa-nAme: only by chanting KRSNa’s name is this possible. This is confirmed in zrImad- BhAgavatam (12.3.51): kIrtanAd eva kRSNasya mukta-sa~NgaH. Caitanya MahAprabhu has also taught us this. While passing on the road, He used to chant: kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa he kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa he kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa rakSa mAm kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa kRSNa pAhi mAm rAma rAghava rAma rAghava rAma rAghava rakSa mAm kRSNa kezava kRSNa kezava kRSNa kezava pAhi mAm If one always chants the holy name of KRSNa, gradually one is freed from all reactions of sinful life, provided he chants offenselessly and does not commit more sinful activities on the strength of chanting the Hare KRSNa mantra. In this way one is purified, and his devotional service causes the arousal of his dormant love of God. If one simply chants the Hare KRSNa mantra and does not commit sinful activities and offenses, one’s life is purified, and thus one comes to the fifth stage of perfection, or engagement in the loving service of the Lord (premA pum-artho mahAn). Adi 8.27 TEXT 27 premera udaye haya premera vikAra sveda-kampa-pulakAdi gadgadAzrudhAra premera—of love of Godhead; udaye—when there is awakening; haya—it becomes so; premera—of love of Godhead; vikAra—transformation; sveda— perspiration; kampa—trembling; pulaka-Adi—throbbing of the heart; gadgada—faltering; azru-dhAra—tears in the eyes. TRANSLATION When one’s transcendental loving service to the Lord is actually awakened, it generates transformations in the body such as perspiration, trembling, throbbing of the heart, faltering of the voice and tears in the eyes. PURPORT These bodily transformations are automatically manifested when one is actually situated in love of Godhead. One should not artificially imitate them. Our disease is desire for that which is material; even while advancing in spiritual life, we want material acclaim. One must be freed from this disease. Pure devotion must be anyAbhilASitA-zUnyam [Bhakti-rasAmRta-sindhu anyAbhilASitA-zUnyaà j~nAna-karmAdy-anAvRtam AnukUlyena kRSNAnu- zIlanaà bhaktir uttamA “One should render transcendental loving service to the Supreme Lord KRSNa favorably and without desire for material profit or gain through fruitive activities or philosophical speculation. That is called pure devotional service.” Bhakti-rasAmRta-sindhu 1.1.111.1.11], without desire for anything material. Advanced devotees manifest many bodily transformations, which are symptoms of ecstasy, but one should not imitate them to achieve cheap adoration from the public. When one actually attains the advanced stage, the ecstatic symptoms will appear automatically; one does not need to imitate them. Adi 8.28 TEXT 28 anAyAse bhava-kSaya, kRSNera sevana eka kRSNa-nAmera phale pAi eta dhana anAyAse—without hard labor; bhava-kSaya—stoppage of repetition of birth and death; kRSNera—of Lord KRSNa; sevana—service; eka—one; kRSNa- nAmera—chanting the name of KRSNa; phale—as a result of; pAi—we achieve; eta—so much; dhana—wealth. TRANSLATION As a result of chanting the Hare KRSNa mahA-mantra, one makes such great advancement in spiritual life that simultaneously his material existence terminates and he receives love of Godhead. The holy name of KRSNa is so powerful that by chanting even one name, one very easily achieves these transcendental riches. Adi 8.29-30 TEXTS 29–30 hena kRSNa-nAma yadi laya bahu-bAra tabu yadi prema nahe, nahe azrudhAra tabe jAni, aparAdha tAhAte pracura kRSNa-nAma-bIja tAhe nA kare a~Nkura hena—such; kRSNa-nAma—holy name of the Lord; yadi—if; laya—one takes; bahu-bAra—again and again; tabu—still; yadi—if; prema—love of Godhead; nahe—is not visible; nahe azru-dhAra—there are no tears in the eyes; tabe— then; jAni—I understand; aparAdha—offense; tAhAte—there (in that process); pracura—enough; kRSNa-nAma—the holy name of KRSNa; bIja—seed; tAhe— in those activities; nA—does not; kare—do; a~Nkura—sprout. TRANSLATION If one chants the exalted holy name of the Lord again and again and yet his love for the Supreme Lord does not develop and tears do not appear in his eyes, it is evident that because of his offenses in chanting, the seed of the holy name of KRSNa does not sprout. PURPORT If one chants the Hare KRSNa mantra offensively, one does not achieve the desired result. Therefore one should carefully avoid the offenses, which have already been described in connection with verse 24. Adi 8.31 TEXT 31 caitanya-nityAnande nAhi esaba vicAra nAma laite prema dena, vahe azrudhAra caitanya-nityAnande—when chanting the holy names of Lord Caitanya and NityAnanda; nAhi—there are not; esaba—all these; vicara—considerations; nAma—the holy name; laite—simply by chanting; prema—love of Godhead; dena—they give; vahe—there is a flow; azru-dhAra—tears in the eyes. TRANSLATION But if one only chants, with some slight faith, the holy names of Lord Caitanya and NityAnanda, very quickly he is cleansed of all offenses. Thus as soon as he chants the Hare KRSNa mahA-mantra, he feels the ecstasy of love for God. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura remarks in this connection that if one takes shelter of Lord zrI Caitanya MahAprabhu and NityAnanda, follows Their instructions to become more tolerant than the tree and humbler than the grass, and in this way chants the holy name of the Lord, very soon he achieves the platform of transcendental loving service to the Lord, and tears appear in his eyes. There are offenses to be considered in chanting the Hare KRSNa mahA-mantra, but there are no such considerations in chanting the names of Gaura-NityAnanda. Therefore, if one chants the Hare KRSNa mahA- mantra but his life is still full of sinful activities, it will be very difficult for him to achieve the platform of loving service to the Lord. But if in spite of being an offender one chants the holy names of Gaura-NityAnanda, he is very quickly freed from the reactions to his offenses. Therefore, one should first approach Lord Caitanya and NityAnanda, or worship Guru-GaurA~Nga, and then come to the stage of worshiping RAdhA-KRSNa. In our KRSNa consciousness movement, our students are first advised to worship Guru-GaurA~Nga, and then, when they are somewhat advanced, the RAdhA-KRSNa Deity is installed, and they are engaged in the worship of the Lord. One should first take shelter of Gaura-NityAnanda in order to reach, ultimately, RAdhA-KRSNa. zrIla Narottama dAsa ThAkura sings in this connection: gaurA~Nga balite ha’be pulaka zarIra hari hari balite nayane ba’be nIra Ara kabe nitAi-cA~Ndera karuNA karibe saàsAra-vAsanA mora kabe tuccha habe viSaya chAòiyA kabe zuddha habe mana kabe hAma heraba zrI-vRndAvana In the beginning one should very regularly chant zrI Gaurasundara’s holy name and then chant the holy name of Lord NityAnanda. Thus one’s heart will be cleansed of impure desires for material enjoyment. Then one can approach VRndAvana-dhAma to worship Lord KRSNa. Unless one is favored by Lord Caitanya and NityAnanda, there is no need to go to VRndAvana, for unless one’s mind is purified, he cannot see VRndAvana, even if he goes there. Actually going to VRndAvana involves taking shelter of the six GosvAmIs by reading the Bhakti-rasAmRta-sindhu, Vidagdha-mAdhava, Lalita-mAdhava and the other books that they have given. In this way one can understand the transcendental loving affairs between RAdhA and KRSNa. Kabe hAma bujhaba se yugala-pirIti. The conjugal love between RAdhA and KRSNa is not an ordinary human affair; it is fully transcendental. In order to understand RAdhA and KRSNa, worship Them and engage in Their loving service, one must be guided by zrI Caitanya MahAprabhu, NityAnanda Prabhu and the six GosvAmIs, Lord Caitanya’s direct disciples. For an ordinary man, worship of zrI Caitanya and NityAnanda Prabhu or the Pa~nca-tattva is easier than worship of RAdhA and KRSNa. Unless one is very fortunate, he should not be induced to worship RAdhA-KRSNa directly. A neophyte student who is not sufficiently educated or enlightened should not indulge in the worship of zrI RAdhA and KRSNa or the chanting of the Hare KRSNa mantra. Even if he does so, he cannot get the desired result. One should therefore chant the names of NitAi-Gaura and worship Them without false prestige. Since everyone within this material world is more or less influenced by sinful activities, in the beginning it is essential that one take to the worship of Guru-GaurA~Nga and ask their favor, for thus despite all his disqualifications one will very soon become qualified to worship the RAdhA-KRSNa vigraha. It should be noted in this connection that the holy names of Lord KRSNa and Gaurasundara are both identical with the Supreme Personality of Godhead. Therefore one should not consider one name to be more potent than the other. Considering the position of the people of this age, however, the chanting of zrI Caitanya MahAprabhu’s name is more essential than the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra because zrI Caitanya MahAprabhu is the most magnanimous incarnation and His mercy is very easily achieved. Therefore one must first take shelter of zrI Caitanya MahAprabhu by chanting zrI-kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura- bhakta-vRnda. By serving Gaura-NityAnanda one is freed from the entanglements of material existence and thus becomes qualified to worship the RAdhA-KRSNa Deity. Adi 8.32 TEXT 32 svatantra Izvara prabhu atyanta udAra tA~Nre nA bhajile kabhu nA haya nistAra svatantra Izvara—the fully independent Supreme Lord; prabhu—the Lord; atyanta—very; udAra—magnanimous; tA~Nre—unto Him; nA—without; bhajile—worshiping; kabhu nA—never at any time; haya—becomes so; nistAra—liberation. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu, the independent Supreme Personality of Godhead, is greatly magnanimous. Unless one worships Him, one can never be liberated. PURPORT zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura here remarks that one should not give up the worship of RAdhA-KRSNa to worship zrI Caitanya MahAprabhu. By worshiping either RAdhA-KRSNa or Lord Caitanya alone, one cannot become advanced. One should not try to supersede the instructions of the six GosvAmIs, for they are AcAryas and very dear to Lord Caitanya. Therefore Narottama dAsa ThAkura sings: rUpa-raghunAtha-pade haibe Akuti kabe hAma bujhaba se yugala-pirIti One must be a submissive student of the six GosvAmIs, from zrIla RUpa GosvAmI to RaghunAtha dAsa GosvAmI. Not following their instructions but imagining how to worship Gaurasundara and RAdhA-KRSNa is a great offense, as a result of which one clears a path to hell. If one neglects the instructions of the six GosvAmIs and yet becomes a so-called devotee of RAdhA-KRSNa, he merely criticizes the real devotees of RAdhA-KRSNa. As a result of speculation, he considers Gaurasundara to be an ordinary devotee and therefore cannot make progress in serving the Supreme Personality of Godhead, RAdhA-KRSNa. Adi 8.33 TEXT 33 ore mUòha loka, zuna caitanya-ma~Ngala caitanya-mahimA yAte jAnibe sakala ore—O all of you; mUòha—foolish; loka—people; zuna—just hear; caitanya- ma~Ngala—the book of this name; caitanya—Lord Caitanya’s; mahimA— glories; yAte—in which; jAnibe—you will know; sakala—all. TRANSLATION O fools, just read zrI Caitanya-ma~Ngala! By reading this book you can understand all the glories of zrI Caitanya MahAprabhu. PURPORT zrI VRndAvana dAsa ThAkura’s zrI Caitanya-bhAgavata was originally entitled zrI Caitanya-ma~Ngala, but when zrIla Locana dAsa ThAkura later wrote another book named zrI Caitanya-ma~Ngala, zrIla VRndAvana dAsa ThAkura changed the name of his own book, which is now therefore known as zrI Caitanya- bhAgavata. The life of zrI Caitanya MahAprabhu is very elaborately described in the Caitanya-bhAgavata, and KRSNadAsa KavirAja GosvAmI has already informed us that in his zrI Caitanya-caritAmRta he has described whatever VRndAvana dAsa ThAkura has not mentioned. This acceptance of zrI Caitanya- bhAgavata by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI indicates his acceptance of the disciplic succession. A writer of transcendental literature never tries to surpass the previous AcAryas. Adi 8.34 TEXT 34 kRSNa-lIlA bhAgavate kahe veda-vyAsa caitanya-lIlAra vyAsa——vRndAvana-dAsa kRSNa-lIlA—the pastimes of Lord KRSNa; bhAgavate—in the book zrImad- BhAgavatam; kahe—tells; veda-vyAsa—VyAsadeva, the editor of the Vedic literatures; caitanya-lIlAra—of the pastimes of Lord Caitanya; vyAsa— compiler; vRndAvana-dAsa—is VRndAvana dAsa. TRANSLATION As VyAsadeva has compiled all the pastimes of Lord KRSNa in zrImad- BhAgavatam, ThAkura VRndAvana dAsa has depicted the pastimes of Lord Caitanya. Adi 8.35 TEXT 35 vRndAvana-dAsa kaila ‘caitanya-ma~Ngala’ yA~NhAra zravaNe nAze sarva ama~Ngala vRndAvana-dAsa—VRndAvana dAsa; kaila—compiled; caitanya-ma~Ngala—the book named Caitanya-ma~Ngala; yA~NhAra—of which; zravaNe—by hearing; nAze—annihilated; sarva—all; ama~Ngala—inauspiciousness. TRANSLATION ThAkura VRndAvana dAsa has composed zrI Caitanya-ma~Ngala. Hearing this book annihilates all misfortune. Adi 8.36 TEXT 36 caitanya-nitAira yAte jAniye mahimA yAte jAni kRSNa-bhakti-siddhAntera sImA caitanya-nitAira—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu and NityAnanda Prabhu; yAte—in which; jAniye—one can know; mahimA—all glories; yAte—in which; jAni—I can understand; kRSNa-bhakti—of devotion to Lord KRSNa; siddhAntera—of the conclusion; sImA—limit. TRANSLATION By reading zrI Caitanya-ma~Ngala one can understand all the glories and truths of Lord Caitanya and NityAnanda and come to the ultimate conclusion of devotional service to Lord KRSNa. PURPORT zrImad-BhAgavatam is the authoritative reference book from which to understand devotional service, but because it is very elaborate, few men can understand its purport. zrImad-BhAgavatam is the original commentary on the VedAnta-sUtra, which is called nyAya-prasthAna. It was written to enable one to understand the Absolute Truth through infallible logic and argument, and therefore its natural commentary, zrImad-BhAgavatam, is extremely elaborate. Professional reciters have created the impression that zrImad- BhAgavatam deals only with KRSNa’s rAsa-lIlA, although KRSNa’s rAsa-lIlA is described only in chapters 29 through 33 of the Tenth Canto. They have in this way presented KRSNa to the Western world as a great woman-hunter, and therefore we sometimes have to deal with such misconceptions in preaching. Another difficulty in understanding zrImad-BhAgavatam is that the professional reciters have introduced bhAgavata-saptAha, or seven-day readings of the BhAgavatam. They want to finish zrImad-BhAgavatam in a week, although it is so sublime that even one verse of zrImad-BhAgavatam, if properly explained, cannot be completed in three months. Under these circumstances, it is a great aid for the common man to read zrIla VRndAvana dAsa ThAkura’s Caitanya-bhAgavata, for thus he can actually understand devotional service, KRSNa, Lord Caitanya and NityAnanda. zrIla RUpa GosvAmI has said: zruti-smRti-purANAdi-pa~ncarAtra-vidhià vinA aikAntikI harer bhaktir utpAtAyaiva kalpate [BRS zruti-smRti-purANAdi- pa~ncarAtra-vidhià vinA aikAntikI harer bhaktir utpAtAyaiva kalpate “Devotional service of the Lord that ignores the authorized Vedic literatures like the UpaniSads, PurANas and NArada-pa~ncarAtra is simply an unnecessary disturbance in society.” Bhakti-rasAmRta-sindhu 1.2.1011.2.101] “Devotional service to the Lord that ignores the authorized Vedic literatures—the UpaniSads, PurANas, NArada-pa~ncarAtra, etc.—is simply an unnecessary disturbance in society.” Due to misunderstanding zrImad- BhAgavatam, people are misled regarding the science of KRSNa. However, by reading zrIla VRndAvana dAsa ThAkura’s book one can very easily understand this science. Adi 8.37 TEXT 37 bhAgavate yata bhakti-siddhAntera sAra likhiyAchena i~NhA jAni’ kariyA uddhAra bhAgavate—in zrImad-BhAgavatam; yata—all; bhakti-siddhAntera—in understanding devotional service; sAra—essence; likhiyAchena—has written; i~NhA—this; jAni’—I know; kariyA—making; uddhAra—quotation. TRANSLATION In zrI Caitanya-ma~Ngala [later known as zrI Caitanya-bhAgavata] zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has given the conclusion and essence of devotional service by quoting the authoritative statements of zrImad-BhAgavatam. Adi 8.38 TEXT 38 ‘caitanya-ma~Ngala’ zune yadi pASaNòI, yavana seha mahA-vaiSNava haya tatakSaNa caitanya-ma~Ngala—the book named Caitanya-ma~Ngala; zune—anyone hears; yadi—if; pASaNòI—great atheist; yavana—a nonbeliever in the Vedic culture; seha—he also; mahA-vaiSNava—great devotee; haya—becomes; tatakSaNa—immediately. TRANSLATION If even a great atheist hears zrI Caitanya-ma~Ngala, he immediately becomes a great devotee. Adi 8.39 TEXT 39 manuSye racite nAre aiche grantha dhanya vRndAvana-dAsa-mukhe vaktA zrI-caitanya manuSye—a human being; racite—compiled; nAre—cannot; aiche—such; grantha—book; dhanya—so glorious; vRndAvana-dAsa—the author, zrIla VRndAvana dAsa ThAkura; mukhe—from his mouth; vaktA—speaker; zrI- caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION The subject matter of this book is so sublime that it appears that zrI Caitanya MahAprabhu has personally spoken through the writings of zrI VRndAvana dAsa ThAkura. PURPORT zrIla SanAtana GosvAmI has written in his Hari-bhakti-vilAsa: avaiSNava-mukhodgIrNaà pUtaà hari-kathAmRtam zravaNaà naiva kartavyaà sarpocchiSTaà yathA payaH “One should not hear anything about KRSNa from a non-VaiSNava. Milk touched by the lips of a serpent has poisonous effects; similarly, talks about KRSNa given by a non-VaiSNava are also poisonous.” Transcendental literature that strictly follows the Vedic principles and the conclusion of the PurANas and pA~ncarAtrika-vidhi can be written only by a pure devotee. It is not possible for a common man to write books on bhakti, for his writings will not be effective. He may be a very great scholar and may be expert in presenting literature in flowery language, but this is not at all helpful in understanding transcendental literature. Even if transcendental literature is written in faulty language, it is acceptable if it is written by a devotee, whereas so-called transcendental literature written by a mundane scholar, even if it is a very highly polished literary presentation, cannot be accepted. The secret in a devotee’s writing is that when he writes about the pastimes of the Lord, the Lord helps him; he does not write alone. As stated in the Bhagavad-gItA (10.10), dadAmi buddhi-yogaà taà yena mAm upayAnti te. Since a devotee writes in service to the Lord, the Lord from within gives him so much intelligence that he sits down near the Lord and goes on writing books. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI confirms that what VRndAvana dAsa ThAkura wrote was actually spoken by Lord Caitanya MahAprabhu, and he simply repeated it. The same holds true for zrI Caitanya-caritAmRta. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI wrote zrI Caitanya-caritAmRta in his old age, in an invalid condition, but it is such a sublime literature that zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI MahArAja used to say, “The time will come when the people of the world will learn Bengali to read zrI Caitanya-caritAmRta.” We are trying to present zrI Caitanya-caritAmRta in English and do not know how successful it will be, but if one reads the original Caitanya-caritAmRta in Bengali he will relish increasing ecstasy in devotional service. Adi 8.40 TEXT 40 vRndAvana-dAsa-pade koTi namaskAra aiche grantha kari’ te~Nho tArilA saàsAra vRndAvana-dAsa-pade—unto the lotus feet of zrIla VRndAvana dAsa ThAkura; koTi—millions; namaskAra—obeisances; aiche—such; grantha—book; kari’— compiling; te~Nho—he; tArilA—delivered; saàsAra—all the world. TRANSLATION I offer millions of obeisances unto the lotus feet of VRndAvana dAsa ThAkura. No one else could write such a wonderful book for the deliverance of all fallen souls. Adi 8.41 TEXT 41 nArAyaNI——caitanyera ucchiSTa-bhAjana tA~Nra garbhe janmilA zrI-dAsa-vRndAvana nArAyaNI—NArAyaNI; caitanyera—of Lord Caitanya MahAprabhu; ucchiSTa- bhAjana—eater of the remnants of food; tA~Nra—of her; garbhe—in the womb; janmilA—took birth; zrI-dAsa-vRndAvana—zrIla VRndAvana dAsa ThAkura. TRANSLATION NArAyaNI eternally eats the remnants of the food of Caitanya MahAprabhu. zrIla VRndAvana dAsa ThAkura was born of her womb. PURPORT In text 43 of the Gaura-gaNoddeza-dIpikA, a book written by Kavi-karNapUra that describes all the associates of zrI Caitanya MahAprabhu and who they previously were, there is the following statement regarding NArAyaNI: ambikAyAH svasA yAsIn nAmnA zrIla-kilimbikA kRSNocchiSTaà prabhu~njAnA seyaà nArAyaNI matA When Lord KRSNa was a child, He was nursed by a woman named AmbikA, who had a younger sister named KilimbikA. During the time of Lord Caitanya’s incarnation, the same KilimbikA used to eat the remnants of food left by Lord zrI Caitanya MahAprabhu. That KilimbikA was NArAyaNI, who was a niece of zrIvAsa ThAkura’s. Later on, when she grew up and married, zrIla VRndAvana dAsa ThAkura was born from her womb. A devotee of Lord zrI KRSNa is celebrated in terms of devotional service rendered to the Lord; thus we know zrIla VRndAvana dAsa ThAkura as the son of NArAyaNI. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura notes in this connection that there is no reference to his paternal ancestry because there is no need to understand it. Adi 8.42 TEXT 42 tA~Nra ki adbhuta caitanya-carita-varNana yAhAra zravaNe zuddha kaila tri-bhuvana tA~Nra—zrIla VRndAvana dAsa ThAkura’s; ki—what; adbhuta—wonderful; caitanya-carita—of the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu; varNana— description; yAhAra—of which; zravaNe—by hearing; zuddha—purified; kaila—made; tri-bhuvana—the three worlds. TRANSLATION What a wonderful description he has given of the pastimes of Lord Caitanya! Anyone in the three worlds who hears it is purified. Adi 8.43 TEXT 43 ataeva bhaja, loka, caitanya-nityAnanda khaNòibe saàsAra-duHkha, pAbe premAnanda ataeva—therefore; bhaja—worship; loka—O people in general; caitanya— Lord zrI Caitanya MahAprabhu; nityAnanda—NityAnanda Prabhu; khaNòibe— will vanquish; saàsAra-duHkha—miserable condition of material existence; pAbe—he will get; premAnanda—the transcendental bliss of devotional service. TRANSLATION I fervently appeal to everyone to adopt the method of devotional service given by Lord Caitanya and NityAnanda and thus be freed from the miseries of material existence and ultimately achieve the loving service of the Lord. Adi 8.44 TEXT 44 vRndAvana-dAsa kaila ‘caitanya-ma~Ngala’ tAhAte caitanya-lIlA varNila sakala vRndAvana-dAsa—zrIla VRndAvana dAsa ThAkura; kaila—did; caitanya- ma~Ngala—the book of the name Caitanya-ma~Ngala; tAhAte—in that book; caitanya-lIlA—the pastimes of Lord Caitanya; varNila—described; sakala— everything. TRANSLATION zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has written zrI Caitanya-ma~Ngala and therein described in all respects the pastimes of Lord Caitanya. Adi 8.45 TEXT 45 sUtra kari’ saba lIlA karila granthana pAche vistAriyA tAhAra kaila vivaraNa sUtra kari’—making a synopsis; saba—all; lIlA—pastimes; karila—did; granthana—writing in the book; pAche—later; vistAriyA—vividly describing; tAhAra—all of them; kaila—did; vivaraNa—description. TRANSLATION He first summarized all the pastimes of the Lord and later described them vividly in detail. Adi 8.46 TEXT 46 caitanya-candrera lIlA ananta apAra varNite varNite grantha ha-ila vistAra caitanya-candrera—of Lord Caitanya MahAprabhu; lIlA—pastimes; ananta— unlimited; apAra—unfathomable; varNite—describing; varNite—describing; grantha—the book; ha-ila—became; vistAra—expansive. TRANSLATION The pastimes of Lord Caitanya are unlimited and unfathomable. Therefore, in describing all those pastimes, the book became voluminous. Adi 8.47 TEXT 47 vistAra dekhiyA kichu sa~Nkoca haila mana sUtra-dhRta kona lIlA nA kaila varNana vistAra—expansive; dekhiyA—seeing; kichu—some; sa~Nkoca—with hesitation; haila—became; mana—mind; sUtra-dhRta—taking the synopsis; kona—some; lIlA—pastimes; nA—did not; kaila—make; varNana— description. TRANSLATION He saw them to be so extensive that he later felt that some had not been properly described. Adi 8.48 TEXT 48 nityAnanda-lIlA-varNane ha-ila Aveza caitanyera zeSa-lIlA rahila avazeSa nityAnanda—Lord NityAnanda; lIlA—pastimes; varNane—in the matter of description; ha-ila—there was; Aveza—ecstasy; caitanyera—of Lord Caitanya MahAprabhu; zeSa-lIlA—pastimes in the last portion of His life; rahila—remained; avazeSa—supplement. TRANSLATION He ecstatically described the pastimes of Lord NityAnanda, but the later pastimes of Caitanya MahAprabhu remained untold. Adi 8.49 TEXT 49 sei saba lIlAra zunite vivaraNa vRndAvana-vAsI bhaktera utkaNThita mana sei—those; saba—all; lIlAra—of the pastimes; zunite—to hear; vivaraNa— description; vRndAvana-vAsI—the inhabitants of VRndAvana; bhaktera—of devotees; utkaNThita—in anxiety; mana—minds. TRANSLATION The devotees of VRndAvana were all very anxious to hear those pastimes. Adi 8.50 TEXT 50 vRndAvane kalpa-drume suvarNa-sadana mahA-yogapITha tAhA~N, ratna-siàhAsana vRndAvane—in VRndAvana; kalpa-drume—under the desire trees; suvarNa- sadana—golden throne; mahA—great; yoga-pITha—pious temple; tAhA~N— there; ratna—bedecked with jewels; siàhAsana—throne. TRANSLATION In VRndAvana, in a great place of pilgrimage underneath the desire trees, is a golden throne bedecked with jewels. Adi 8.51 TEXT 51 tAte vasi’ Ache sadA vrajendra-nandana ‘zrI-govinda-deva’ nAma sAkSAt madana tAte—on that throne; vasi’—sitting; Ache—there is; sadA—always; vrajendra-nandana—the son of MahArAja Nanda; zrI-govinda-deva—whose name is Govinda; nAma—name; sAkSAt—direct; madana—transcendental Cupid. TRANSLATION On that throne sits the son of Nanda MahArAja, zrI Govindadeva, the transcendental Cupid. Adi 8.52 TEXT 52 rAja-sevA haya tA~NhA vicitra prakAra divya sAmagrI, divya vastra, ala~NkAra rAja-sevA—majestic service; haya—render; tA~NhA—there; vicitra—varieties; prakAra—all kinds of; divya—spiritual; sAmagrI—ingredients; divya— spiritual; vastra—garments; ala~NkAra—ornaments. TRANSLATION Varieties of majestic service are rendered to Govinda there. His garments, ornaments and paraphernalia are all transcendental. Adi 8.53 TEXT 53 sahasra sevaka sevA kare anukSaNa sahasra-vadane sevA nA yAya varNana sahasra—many thousands; sevaka—servitors; sevA—service; kare—render; anukSaNa—always; sahasra—thousands; vadane—mouths; sevA—process of service; nA—not possible; yAya—goes on; varNana—description. TRANSLATION In that temple of GovindajI, thousands of servitors always render service to the Lord in devotion. Even with thousands of mouths, one could not describe this service. Adi 8.54 TEXT 54 sevAra adhyakSa——zrI-paNòita haridAsa tA~Nra yazaH-guNa sarva-jagate prakAza sevAra—of the service; adhyakSa—commander; zrI-paNòita haridAsa— HaridAsa PaNòita; tA~Nra—of his; yazaH—fame; guNa—quality; sarva- jagate—all over the world; prakAza—known. TRANSLATION In that temple the chief servitor was zrI HaridAsa PaNòita. His qualities and fame are known all over the world. PURPORT zrI HaridAsa PaNòita was a disciple of zrI Ananta AcArya, who was a disciple of GadAdhara PaNòita. Adi 8.55 TEXT 55 suzIla, sahiSNu, zAnta, vadAnya, gambhIra madhura-vacana, madhura-ceSTA, mahA-dhIra suzIla—well behaved; sahiSNu—tolerant; zAnta—peaceful; vadAnya— magnanimous; gambhIra—grave; madhura-vacana—sweet words; madhura- ceSTA—sweet endeavor; mahA-dhIra—completely sober. TRANSLATION He was gentle, tolerant, peaceful, magnanimous, grave, sweet in his words and very sober in his endeavors. Adi 8.56 TEXT 56 sabAra sammAna-kartA, karena sabAra hita kauTilya-mAtsarya-hiàsA nA jAne tA~Nra cita sabAra—of all; sammAna-kartA—respectful; karena—does; sabAra— everyone’s; hita—benefit; kauTilya—diplomatic; mAtsarya—jealousy; hiàsA—envy; nA jAne—does not know; tA~Nra—his; cita—heart. TRANSLATION He was respectful to everyone and worked for the benefit of all. Diplomacy, envy and jealousy were unknown to his heart. Adi 8.57 TEXT 57 kRSNera ye sAdhAraNa sad-guNa pa~ncAza se saba guNera tA~Nra zarIre nivAsa kRSNera—of Lord KRSNa; ye—that; sAdhAraNa—general; sat-guNa—good qualities; pa~ncAza—fifty; se—those; saba—all; guNera—qualities; tA~Nra—his; zarIre—in the body; nivAsa—were always present. TRANSLATION The fifty qualities of Lord KRSNa were all present in his body. PURPORT In the Bhakti-rasAmRta-sindhu, the transcendental qualities of zrI KRSNa are mentioned. Among these, fifty are primary (ayaà netA su-ramyA~NgaH, etc.), and in minute quantity they were all present in the body of zrI HaridAsa PaNòita. Since every living entity is a part of the Supreme Personality of Godhead, all fifty of these good qualities of zrI KRSNa are originally minutely present in every living being. Due to his contact with material nature, these qualities are not visible in the conditioned soul, but when one becomes a purified devotee, they all automatically manifest themselves. This is stated in zrImad-BhAgavatam (5.18.12), as mentioned in the text below. Adi 8.58 TEXT 58 yasyAsti bhaktir bhagavaty aki~ncanA sarvair guNais tatra samAsate surAH harAv abhaktasya kuto mahad-guNA mano-rathenAsati dhAvato bahiH yasya—one who; asti—has; bhaktiH—devotional service; bhagavati—unto the Supreme Personality of Godhead; aki~ncanA—without motive; sarvaiH— all; guNaiH—qualities; tatra—there; samAsate—become manifested; surAH— with all the demigods; harau—unto the Supreme Personality; abhaktasya— one who is not a devotee; kutaH—where; mahat-guNAH—high qualities; manaH-rathena—concoction; asati—the material existence; dhAvataH—run on; bahiH—externally. TRANSLATION “In one who has unflinching devotional faith in KRSNa, all the good qualities of KRSNa and the demigods are consistently manifested. However, one who has no devotion to the Supreme Personality of Godhead has no good qualifications because he is engaged by mental concoction in material existence, which is the external feature of the Lord.” Adi 8.59 TEXT 59 paNòita-gosA~nira ziSya——ananta AcArya kRSNa-premamaya-tanu, udAra, sarva-Arya paNòita-gosA~nira—of GadAdhara PaNòita; ziSya—disciple; ananta AcArya— Ananta AcArya; kRSNa-premamaya—always overwhelmed by love of God; tanu—body; udAra—magnanimous; sarva—in all respects; Arya—advanced. TRANSLATION Ananta AcArya was a disciple of GadAdhara PaNòita. His body was always absorbed in love of Godhead. He was magnanimous and advanced in all respects. Adi 8.60 TEXT 60 tA~NhAra ananta guNa ke karu prakAza tA~Nra priya ziSya i~Nha——paNòita haridAsa tA~NhAra—his; ananta—unlimited; guNa—qualities; ke—who; karu—can; prakAza—display; tA~Nra—his; priya—dear; ziSya—disciple; i~Nha—this person; paNòita haridAsa—HaridAsa PaNòita. TRANSLATION Ananta AcArya was a reservoir of all good qualities. No one can estimate how great he was. PaNòita HaridAsa was his beloved disciple. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “zrI Ananta AcArya is one of the eternal associates of zrI Caitanya MahAprabhu. Previously, during the advent of Lord zrI KRSNa, Ananta AcArya was SudevI, one of the eight gopIs. This is stated in the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (165), as follows: anantAcArya-gosvAmI yA su-devI purA vraje. ‘Ananta AcArya GosvAmI was formerly SudevI-gopI in Vraja [VRndAvana].’ In JagannAtha PurI, or PuruSottama-kSetra, there is a monastery known as Ga~NgA-mAtA MaTha that was established by Ananta AcArya. In the disciplic succession of the Ga~NgA-mAtA MaTha, he is known as Vinoda-ma~njarI. One of his disciples was HaridAsa PaNòita GosvAmI, who is also known as zrI Raghu GopAla and as zrI RAsa-ma~njarI. His disciple LakSmIpriyA was the maternal aunt of Ga~NgA-mAtA, a princess who was the daughter of the King of PuTiyA. Ga~NgA-mAtA brought a Deity of the name zrI Rasika-rAya from KRSNa Mizra of Jaipur and installed Him in the house of SArvabhauma in JagannAtha PurI. The disciple in the fifth generation after zrI Ananta AcArya was zrI VanamAlI; in the sixth generation, zrI BhagavAn dAsa, who was a Bengali; in the seventh generation, MadhusUdana dAsa, who was an OriyA; in the eighth generation, NIlAmbara dAsa; in the ninth generation, zrI Narottama dAsa; in the tenth generation, PItAmbara dAsa; and in the eleventh generation, zrI MAdhava dAsa. The disciple in the twelfth generation is presently in charge of the Ga~NgA-mAtA monastery.” Adi 8.61 TEXT 61 caitanya-nityAnande tA~Nra parama vizvAsa caitanya-carite tA~Nra parama ullAsa caitanya—zrI Caitanya MahAprabhu; nityAnande—in Lord NityAnanda; tA~Nra—his; parama—very great; vizvAsa—faith; caitanya-carite—in the pastimes of Lord Caitanya; tA~Nra—his; parama—great; ullAsa—satisfaction. TRANSLATION PaNòita HaridAsa had great faith in Lord Caitanya and NityAnanda. Therefore he took great satisfaction in knowing about Their pastimes and qualities. Adi 8.62 TEXT 62 vaiSNavera guNa-grAhI, nA dekhaye doSa kAya-mano-vAkye kare vaiSNava-santoSa vaiSNavera—of devotees; guNa-grAhI—accepting good qualities; nA—never; dekhaye—sees; doSa—any fault; kAya-manaH-vAkye—with heart and soul; kare—does; vaiSNava—devotee; santoSa—pacification. TRANSLATION He always accepted the good qualities of VaiSNavas and never found fault in them. He engaged his heart and soul only to satisfy the VaiSNavas. PURPORT It is a qualification of a VaiSNava that he is adoSa-darzI: he never sees others’ faults. Of course, every human being has both good qualities and faults. Therefore it is said, saj-janA guNam icchanti doSam icchanti pAmarAH: everyone has a combination of faults and glories. But a VaiSNava, a sober man, accepts only a man’s glories and not his faults, for flies seek sores whereas honeybees seek honey. HaridAsa PaNòita never found fault with a VaiSNava but considered only his good qualities. Adi 8.63 TEXT 63 nirantara zune te~Nho ‘caitanya-ma~Ngala’ tA~NhAra prasAde zunena vaiSNava-sakala nirantara—always; zune—hears; te~Nho—he; caitanya-ma~Ngala—the book Caitanya-ma~Ngala; tA~NhAra—by his; prasAde—mercy; zunena—hear; vaiSNava-sakala—all other VaiSNavas. TRANSLATION He always heard the reading of zrI Caitanya-ma~Ngala, and all the other VaiSNavas used to hear it by his grace. Adi 8.64 TEXT 64 kathAya sabhA ujjvala kare yena pUrNa-candra nija-guNAmRte bAòAya vaiSNava-Ananda kathAya—by words; sabhA—assembly; ujjvala—illuminated; kare—does; yena—as; pUrNa-candra—full moon; nija—own; guNa-amRte—nectar of qualities; bAòAya—increases; vaiSNava—of the devotees; Ananda—pleasure. TRANSLATION Like the full moon, he illuminated the entire assembly of VaiSNavas by speaking zrI Caitanya-ma~Ngala, and by the nectar of his qualities he increased their transcendental bliss. Adi 8.65 TEXT 65 te~Nho ati kRpA kari’ Aj~nA kailA more gaurA~Ngera zeSa-lIlA varNibAra tare te~Nho—he; ati—very much; kRpA—mercy; kari’—showing; Aj~nA—order; kailA—made it; more—unto me; gaurA~Ngera—of Lord Caitanya; zeSa-lIlA— last portion of the pastimes; varNibAra—describing; tare—for the matter of. TRANSLATION By his causeless mercy he ordered me to write about the last pastimes of zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 8.66 TEXT 66 kAzIzvara gosA~nira ziSya——govinda gosA~ni govindera priya-sevaka tA~Nra sama nA~ni kAzIzvara gosA~nira—of KAzIzvara GosvAmI; ziSya—disciple; govinda— Govinda; gosA~ni—spiritual master; govindera—of Govinda; priya-sevaka— most confidential servitor; tA~Nra—his; sama—equal; nA~ni—is none. TRANSLATION Govinda GosA~ni, the priest engaged in the service of Lord Govinda in VRndAvana, was a disciple of KAzIzvara GosA~ni. There was no servant more dear to the Govinda Deity. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “KAzIzvara GosA~ni was one of the contemporaries of zrI Caitanya MahAprabhu who was with the Lord in JagannAtha PurI. Also known as KAzIzvara PaNòita, he was a disciple of Izvara PurI and son of VAsudeva BhaTTAcArya, who belonged to the dynasty of KA~njilAla KAnu. His surname was CaudhurI. His nephew, his sister’s son, who was named Rudra PaNòita, was the original priest of Vallabhapura, which is situated about one mile from the zrIrAmapura railway station in the village of CAtarA. Installed there are the Deities of RAdhA-Govinda and Lord zrI Caitanya MahAprabhu. KAzIzvara GosA~ni was a very strong man, and therefore when Lord Caitanya visited the temple of JagannAtha, he used to protect the Lord from the crowds. Another of his duties was to distribute prasAdam to the devotees after kIrtana.” zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura visited this temple at Vallabhapura. At that time the person in charge was a zaivite, zrI zivacandra CaudhurI, who was a descendant of KAzIzvara GosA~ni’s brother. In Vallabhapura there was a permanent arrangement to cook nine kilos of rice, vegetables and other foodstuffs daily, and near the village there is sufficient land, which belonged to the Deity, on which this rice was grown. Unfortunately, the descendants of KAzIzvara GosA~ni’s brother have sold a major portion of this land, and therefore the Deity worship has now been hampered. It is said in the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (137) that the servant of KRSNa in VRndAvana named BhR~NgAra descended as KAzIzvara GosA~ni during the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu. In our householder life we also sometimes visited this temple of Vallabhapura and took prasAdam there at noon. The Deities of this temple, zrI zrI RAdhA-Govinda and the GaurA~Nga vigraha, are extremely beautiful. Near Vallabhapura is a beautiful temple of JagannAtha. We sometimes used to take prasAdam in this JagannAtha temple also. These two temples are situated within a one mile-radius of the zrIrAmapura railway station, near Calcutta. Adi 8.67 TEXT 67 yAdavAcArya gosA~ni zrI-rUpera sa~NgI caitanya-carite te~Nho ati baòa ra~NgI yAdavAcArya—YAdavAcArya; gosA~ni—spiritual master; zrI-rUpera—of zrIla RUpa GosvAmI; sa~NgI—associate; caitanya-carite—in the pastimes of Lord Caitanya; te~Nho—he; ati—very; baòa—great; ra~NgI—enthusiastic. TRANSLATION zrI YAdavAcArya GosA~ni, a constant associate of zrIla RUpa GosvAmI, was also very enthusiastic in hearing and chanting about Lord Caitanya’s pastimes. Adi 8.68 TEXT 68 paNòita-gosA~nira ziSya——bhugarbha gosA~ni gaura-kathA vinA Ara mukhe anya nAi paNòita-gosA~nira—of PaNòita GosA~ni (GadAdhara PaNòita); ziSya—disciple; bhugarbha gosA~ni—Bhugarbha GosA~ni; gaura-kathA—topics of Lord Caitanya; vinA—without; Ara—else; mukhe—in his mouth; anya nAi— nothing else. TRANSLATION Bhugarbha GosA~ni, a disciple of PaNòita GosA~ni, was always engaged in topics regarding Lord Caitanya, knowing nothing else. Adi 8.69 TEXT 69 tA~Nra ziSya——govinda pUjaka caitanya-dAsa mukundAnanda cakravartI, premI kRSNadAsa tA~Nra ziSya—his disciple; govinda—the Govinda Deity; pUjaka—priest; caitanya-dAsa—Caitanya dAsa; mukundAnanda cakravartI—MukundAnanda CakravartI; premI—a great lover of God; kRSNadAsa—KRSNadAsa. TRANSLATION Among his disciples were Caitanya dAsa, who was a priest of the Govinda Deity, as well as MukundAnanda CakravartI and the great devotee KRSNadAsa. Adi 8.70 TEXT 70 AcArya-gosA~nira ziSya——cakravartI zivAnanda niravadhi tA~Nra citte caitanya-nityAnanda AcArya-gosA~nira—of AcArya GosA~ni; ziSya—the disciple; cakravartI zivAnanda—zivAnanda CakravartI; niravadhi—always; tA~Nra—his; citte—in the heart; caitanya-nityAnanda—Lord Caitanya and NityAnanda are situated. TRANSLATION Among the disciples of Ananta AcArya was zivAnanda CakravartI, in whose heart Lord Caitanya and NityAnanda constantly dwelled. Adi 8.71 TEXT 71 Ara yata vRndAvane baise bhakta-gaNa zeSa-lIlA zunite sabAra haila mana Ara yata—there are many others; vRndAvane—in VRndAvana; baise— residents; bhakta-gaNa—great devotees; zeSa-lIlA—the last portions of Caitanya MahAprabhu’s pastimes; zunite—to hear; sabAra—of everyone; haila—became; mana—the mind. TRANSLATION In VRndAvana there were also many other great devotees, all of whom desired to hear the last pastimes of Lord Caitanya. Adi 8.72 TEXT 72 more Aj~nA karilA sabe karuNA kariyA tA~N-sabAra bole likhi nirlajja ha-iyA more—unto me; Aj~nA—order; karilA—gave; sabe—all; karuNA—merciful; kariyA—doing so; tA~N-sabAra—of all of them; bole—by the order; likhi—I write; nirlajja—without shame; ha-iyA—becoming. TRANSLATION By their mercy, all these devotees ordered me to write of the last pastimes of zrI Caitanya MahAprabhu. Because of their order only, although I am shameless, I have attempted to write this Caitanya-caritAmRta. PURPORT To write about the transcendental pastimes of the Supreme Personality of Godhead is not an ordinary endeavor. Unless one is empowered by the higher authorities, or advanced devotees, one cannot write transcendental literature, for all such literature must be above suspicion, or, in other words, it must have none of the defects of conditioned souls, namely mistakes, illusions, cheating and imperfect sense perceptions. The words of KRSNa and of the disciplic succession that carries the orders of KRSNa are actually authoritative. To be empowered to write transcendental literature is a privilege in which a writer can take great pride. As a humble VaiSNava, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, being thus empowered, felt very much ashamed that it was he who was to narrate the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 8.73 TEXT 73 vaiSNavera Aj~nA pA~nA cintita-antare madana-gopAle gelA~N Aj~nA mAgibAre vaiSNavera—of all the VaiSNava devotees; Aj~nA—order; pA~nA—receiving; cintita-antare—anxiety within myself; madana-gopAle—to the temple of zrI Madana-mohana; gelA~N—I went; Aj~nA—order; mAgibAre—to receive. TRANSLATION Having received the order of the VaiSNavas but being anxious within my heart, I went to the temple of Madana-mohana in VRndAvana to ask His permission also. PURPORT A VaiSNava always follows the order of guru and KRSNa. zrI Caitanya- caritAmRta was written by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI by their mercy. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI considered all the devotees that have been mentioned to be his preceptor gurus, or spiritual masters, and Madana-gopAla (zrI Madana-mohana vigraha) is KRSNa Himself. Thus he took permission from both of them, and when he received the mercy of both guru and KRSNa, he was able to write this great literature, zrI Caitanya-caritAmRta. This example should be followed. Anyone who attempts to write about KRSNa must first take permission from the spiritual master and KRSNa. KRSNa is situated in everyone’s heart, and the spiritual master is His direct external representative. Thus KRSNa is situated antar-bahiH, within and without. One must first become a pure devotee by following the strict regulative principles and chanting sixteen rounds daily, and when one thinks that he is actually on the VaiSNava platform, he must then take permission from the spiritual master, and that permission must also be confirmed by KRSNa from within his heart. Then, if one is very sincere and pure, he can write transcendental literature, either prose or poetry. Adi 8.74 TEXT 74 darazana kari kailu~N caraNa vandana gosA~ni-dAsa pUjArI kare caraNa-sevana darazana—by visiting; kari—doing; kailu~N—made; caraNa—lotus feet; vandana—worship; gosA~ni-dAsa—GosA~ni dAsa; pUjArI—priest; kare—does; caraNa—lotus feet; sevana—service. TRANSLATION When I visited the temple of Madana-mohana, the priest GosA~ni dAsa was serving the feet of the Lord, and I also prayed at the Lord’s lotus feet. Adi 8.75 TEXT 75 prabhura caraNe yadi Aj~nA mAgila prabhu-kaNTha haite mAlA khasiyA paòila prabhura—of the Lord; caraNe—lotus feet; yadi—when; Aj~nA—order; mAgila—requested; prabhu-kaNTha—the neck of the Lord; haite—from; mAlA—garland; khasiyA—slipped; paòila—fell down. TRANSLATION When I prayed to the Lord for permission, a garland from His neck immediately slipped down. Adi 8.76 TEXT 76 saba vaiSNava-gaNa hari-dhvani dila gosA~ni-dAsa Ani’ mAlA mora gale dila saba—all; vaiSNava—devotees; gaNa—group; hari-dhvani—chanting Hare KRSNa; dila—made; gosA~ni-dAsa—GosA~ni dAsa; Ani’—bringing; mAlA— garland; mora—my; gale—on the neck; dila—gave it. TRANSLATION As soon as this happened, the VaiSNavas standing there all loudly chanted, “Haribol!” and the priest, GosA~ni dAsa, brought me the garland and put it around my neck. Adi 8.77 TEXT 77 Aj~nA-mAlA pA~nA AmAra ha-ila Ananda tAhA~Ni karinu ei granthera Arambha Aj~nA-mAlA—the garland of order; pA~nA—receiving; AmAra—my; ha-ila— became; Ananda—great pleasure; tAhA~Ni—then and there; karinu— attempted; ei—this; granthera—of zrI Caitanya-caritAmRta; Arambha— beginning. TRANSLATION I was greatly pleased to have the garland signifying the order of the Lord, and then and there I commenced to write this book. Adi 8.78 TEXT 78 ei grantha lekhAya more ‘madana-mohana’ AmAra likhana yena zukera paThana ei—this; grantha—great literature; lekhAya—causes me to write; more— unto me; madana-mohana—the Deity; AmAra—my; likhana—writing; yena—like; zukera—of the parrot; paThana—responding. TRANSLATION Actually zrI Caitanya-caritAmRta is not my writing but the dictation of zrI Madana-mohana. My writing is like the repetition of a parrot. PURPORT This should be the attitude of all devotees. When the Supreme Personality of Godhead recognizes a devotee, He gives him intelligence and dictates how he may go back home, back to Godhead. This is confirmed in zrImad Bhagavad-gItA (10.10): teSAà satata-yuktAnAà bhajatAà prIti-pUrvakam dadAmi buddhi-yogaà taà yena mAm upayAnti te “To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.” The opportunity to engage in the transcendental loving service of the Lord is open to everyone because every living entity is constitutionally a servant of the Lord. To engage in the service of the Lord is the natural function of the living entity, but because he is covered by the influence of mayA, the material energy, he thinks it to be a very difficult task. But if he places himself under the guidance of a spiritual master and does everything sincerely, immediately the Lord, who is situated within everyone’s heart, dictates how to serve Him (dadAmi buddhi-yogaà tam). The Lord gives this direction, and thus the devotee’s life becomes perfect. Whatever a pure devotee does is done by the dictation of the Supreme Lord. Thus it is confirmed by the author of zrI Caitanya-caritAmRta that whatever he wrote was written under the direction of the zrI Madana- mohana Deity. Adi 8.79 TEXT 79 sei likhi, madana-gopAla ye likhAya kASThera puttalI yena kuhake nAcAya sei likhi—I write that; madana-gopAla—the Deity Madana-gopAla; ye— whatever; likhAya—dictates to me; kASThera—wooden; puttalI—a doll; yena—like; kuhake—the enchanter; nAcAya—causes to dance. TRANSLATION As a wooden doll is made to dance by a magician, I write as Madana-gopAla orders me to do so. PURPORT This is the position of a pure devotee. One should not take any responsibility on his own but should be a soul surrendered to the Supreme Personality of Godhead, who will then give him dictation as the caittya-guru, or the spiritual master within. The Supreme Personality of Godhead is pleased to guide a devotee from within and without. From within He guides him as the Supersoul, and from without He guides him as the spiritual master. Adi 8.80 TEXT 80 kulAdhidevatA mora——madana-mohana yA~Nra sevaka——raghunAtha, rUpa, sanAtana kula-adhidevatA—the family Deity; mora—mine; madana-mohana—Lord Madana-mohana; yA~Nra—whose; sevaka—servitor; raghunAtha— RaghunAtha dAsa GosvAmI; rUpa—RUpa GosvAmI; sanAtana—SanAtana GosvAmI. TRANSLATION I accept as my family Deity Madana-mohana, whose worshipers are RaghunAtha dAsa GosvAmI, zrI RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI. Adi 8.81 TEXT 81 vRndAvana-dAsera pAda-padma kari’ dhyAna tA~Nra Aj~nA la~nA likhi yAhAte kalyANa vRndAvana-dAsera—of zrIla VRndAvana dAsa ThAkura; pAda-padma—lotus feet; kari’—doing; dhyAna—meditation; tA~Nra—his; Aj~nA—order; la~nA— receiving; likhi—I write; yAhAte—in which permission; kalyANa—all auspiciousness. TRANSLATION I took permission from zrIla VRndAvana dAsa ThAkura by praying at his lotus feet, and upon receiving his order I have attempted to write this auspicious literature. PURPORT zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI took permission not only from the VaiSNavas and Madana-mohana but also from VRndAvana dAsa ThAkura, who is understood to be the VyAsa of the pastimes of zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 8.82 TEXT 82 caitanya-lIlAte ‘vyAsa’——vRndAvana-dAsa tA~Nra kRpA vinA anye nA haya prakAza caitanya-lIlAte—in describing the pastimes of Lord Caitanya; vyAsa— VyAsadeva; vRndAvana-dAsa—is zrIla VRndAvana dAsa ThAkura; tA~Nra—his; kRpA—mercy; vinA—without; anye—other; nA—never; haya—becomes; prakAza—manifest. TRANSLATION zrIla VRndAvana dAsa ThAkura is the authorized writer on the pastimes of Lord Caitanya. Without his mercy, therefore, one cannot describe these pastimes. Adi 8.83 TEXT 83 mUrkha, nIca, kSudra mu~ni viSaya-lAlasa vaiSNavAj~nA-bale kari eteka sAhasa mUrkha—foolish; nIca—lowborn; kSudra—very insignificant; mu~ni—I; viSaya—material; lAlasa—desires; vaiSNava—of the VaiSNavas; Aj~nA—order; bale—on the strength of; kari—I do; eteka—so much; sAhasa—energy. TRANSLATION I am foolish, lowborn and insignificant, and I always desire material enjoyment; yet by the order of the VaiSNavas I am greatly enthusiastic to write this transcendental literature. Adi 8.84 TEXT 84 zrI-rUpa-raghunAtha-caraNera ei bala yA~Nra smRte siddha haya vA~nchita-sakala zrI-rUpa—RUpa GosvAmI; raghunAtha—RaghunAtha dAsa GosvAmI; caraNera—of the lotus feet; ei—this; bala—strength; yA~Nra—whose; smRte—by remembrance; siddha—successful; haya—becomes; vA~nchita- sakala—all desires. TRANSLATION The lotus feet of zrI RUpa GosvAmI and RaghunAtha dAsa GosvAmI are my source of strength. Remembering their lotus feet can fulfill all one’s desires. Adi 8.85 TEXT 85 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Eighth Chapter, in the matter of the author’s receiving the orders of the authorities—KRSNa and guru. Adi 9: The Desire Tree of Devotional Service CHAPTER 9 The Desire Tree of Devotional Service A summary of Chapter Nine has been given as follows by zrIla Bhaktivinoda ThAkura in his AmRta-pravAha-bhASya. In this chapter the author of zrI Caitanya-caritAmRta has devised a figurative example by describing “the desire tree of bhakti.” He considers Lord Caitanya MahAprabhu, who is known as Vizvambhara, to be the gardener of this tree because He is the main personality who has taken charge of it. As the supreme enjoyer, He enjoyed the fruits Himself and distributed them as well. The seed of the tree was first sown in NavadvIpa, the birth site of Lord Caitanya MahAprabhu, and then the tree was brought to PuruSottama-kSetra (JagannAtha PurI), and then to VRndAvana. The seed fructified first in zrIla MAdhavendra PurI, and then in his disciple zrI Izvara PurI. It is figuratively described that both the tree itself and the trunk of the tree are zrI Caitanya MahAprabhu. ParamAnanda PurI and eight other great sannyAsIs are like the spreading roots of the tree. From the main trunk there extend two special branches, Advaita Prabhu and zrI NityAnanda Prabhu, and from those branches grow other branches and twigs. The tree surrounds the entire world, and the fruits of the tree are to be distributed to everyone. In this way the tree of Lord Caitanya MahAprabhu intoxicates the entire world. It should be noted that this is a figurative example meant to explain the mission of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 9.1 TEXT 1 taà zrImat-kRSNa-caitanya- devaà vande jagad-gurum yasyAnukampayA zvApi mahAbdhià santaret sukham tam—unto Him; zrImat—with all opulence; kRSNa-caitanya-devam—unto Lord KRSNa Caitanyadeva; vande—I offer obeisances; jagat-gurum—spiritual master of the world; yasya—whose; anukampayA—by the mercy of; zvA api—even a dog; mahA-abdhim—great ocean; santaret—can swim; sukham—without difficulty. TRANSLATION Let me offer my respectful obeisances unto the spiritual master of the entire world, Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu, by whose mercy even a dog can swim across a great ocean. PURPORT Sometimes it is to be seen that a dog can swim in the water for a few yards and then come back to the shore. Here, however, it is stated that if a dog is blessed by zrI Caitanya MahAprabhu, he can swim across an ocean. Similarly, the author of zrI Caitanya-caritAmRta, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, placing himself in a helpless condition, states that he has no personal power, but by the desire of Lord Caitanya, expressed through the VaiSNavas and the Madana-mohana vigraha, it is possible for him to cross a transcendental ocean to present zrI Caitanya-caritAmRta. Adi 9.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-kRSNa-caitanya gauracandra jaya jayAdvaita jaya jaya nityAnanda jaya jaya—all glories; zrI-kRSNa-caitanya—to Lord zrI Caitanya MahAprabhu; gauracandra—whose name is Gaurahari; jaya jaya—all glories; advaita—to Advaita GosA~ni; jaya jaya—all glories; nityAnanda—to NityAnanda. TRANSLATION All glories to zrI KRSNa Caitanya, who is known as Gaurahari! All glories to Advaita AcArya and NityAnanda Prabhu! Adi 9.3 TEXT 3 jaya jaya zrIvAsAdi gaura-bhakta-gaNa sarvAbhISTa-pUrti-hetu yA~NhAra smaraNa jaya jaya—all glories; zrIvAsa-Adi—to zrIvAsa and others; gaura-bhakta- gaNa—all the devotees of Lord Caitanya; sarva-abhISTa—all ambition; pUrti— satisfaction; hetu—for the matter of; yA~NhAra—whose; smaraNa— remembrance. TRANSLATION All glories to the devotees of Lord Caitanya, headed by zrIvAsa ThAkura! In order to fulfill all my desires, I remember their lotus feet. PURPORT The author here continues to follow the same principles of worship of the Pa~nca-tattva that were described in the Seventh Chapter of the Adi-lIlA. Adi 9.4 TEXT 4 zrI-rUpa, sanAtana, bhaTTa raghunAtha zrI-jIva, gopAla-bhaTTa, dAsa-raghunAtha zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; sanAtana—zrIla SanAtana GosvAmI; bhaTTa raghunAtha—RaghunAtha BhaTTa GosvAmI; zrI-jIva—zrI JIva GosvAmI; gopAla-bhaTTa—zrI GopAla BhaTTa GosvAmI; dAsa-raghunAtha—RaghunAtha dAsa GosvAmI. TRANSLATION I also remember the six GosvAmIs—RUpa, SanAtana, BhaTTa RaghunAtha, zrI JIva, GopAla BhaTTa and DAsa RaghunAtha. PURPORT This is the process for writing transcendental literature. A sentimentalist who has no VaiSNava qualifications cannot produce transcendental writings. There are many fools who consider kRSNa-lIlA to be a subject of art and who write or paint pictures about the pastimes of Lord KRSNa with the gopIs, sometimes depicting them in a manner practically obscene. These fools take pleasure in material sense gratification, but one who wants to make advancement in spiritual life must scrupulously avoid their literature. Unless one is a servant of KRSNa and the VaiSNavas, as KRSNadAsa KavirAja GosvAmI presents himself to be in offering respects to Lord Caitanya, His associates and His disciples, one should not attempt to write transcendental literature. Adi 9.5 TEXT 5 esaba-prasAde likhi caitanya-lIlA-guNa jAni vA nA jAni, kari Apana-zodhana esaba—all these; prasAde—by the mercy of; likhi—I write; caitanya—of Lord Caitanya; lIlA-guNa—pastimes and qualities; jAni—know; vA—or; nA—not; jAni—know; kari—do; Apana—self; zodhana—purification. TRANSLATION It is by the mercy of all these VaiSNavas and gurus that I attempt to write about the pastimes and qualities of Lord Caitanya MahAprabhu. Whether I know it or know not, it is for self-purification that I write this book. PURPORT This is the sum and substance of transcendental writing. One must be an authorized VaiSNava, humble and pure. One should write transcendental literature to purify oneself, not for credit. By writing about the pastimes of the Lord, one associates with the Lord directly. One should not ambitiously think, “I shall become a great author. I shall be celebrated as a writer.” These are material desires. One should attempt to write for self-purification. It may be published or it may not be published, but that does not matter. If one is actually sincere in writing, all his ambitions will be fulfilled. Whether one is known as a great author is incidental. One should not attempt to write transcendental literature for material name and fame. Adi 9.6 TEXT 6 mAlA-kAraH svayaà kRSNa- premAmara-taruH svayam dAtA bhoktA tat-phalAnAà yas taà caitanyam Azraye mAlA-kAraH—gardener; svayam—Himself; kRSNa—Lord KRSNa; prema—love; amara—transcendental; taruH—tree; svayam—Himself; dAtA—giver; bhoktA—enjoyer; tat-phalAnAm—of all the fruits of that tree; yaH—one who; tam—unto Him; caitanyam—Lord Caitanya MahAprabhu; Azraye—I take shelter. TRANSLATION I take shelter of the Supreme Personality of Godhead zrI Caitanya MahAprabhu, who Himself is the tree of transcendental love of KRSNa, its gardener and also the bestower and enjoyer of its fruits. Adi 9.7 TEXT 7 prabhu kahe, Ami ‘vizvambhara’ nAma dhari nAma sArthaka haya, yadi preme vizva bhari prabhu kahe—the Lord said; Ami—I; vizvambhara—Vizvambhara; nAma— named; dhari—accept; nAma—the name; sArthaka—complete; haya— becomes; yadi—if; preme—in love of God; vizva—the whole universe; bhari—fulfilled. TRANSLATION Lord Caitanya thought, “My name is Vizvambhara, ‘one who maintains the entire universe.’ Its meaning will be actualized if I can fill the whole universe with love of Godhead.” Adi 9.8 TEXT 8 eta cinti’ lailA prabhu mAlAkAra-dharma navadvIpe ArambhilA phalodyAna-karma eta cinti’—thinking like this; lailA—took; prabhu—the Lord; mAlA-kAra- dharma—the business of a gardener; navadvIpe—in NavadvIpa; ArambhilA— began; phala-udyAna—garden; karma—activities. TRANSLATION Thinking in this way, He accepted the duty of a planter and began to grow a garden in NavadvIpa. Adi 9.9 TEXT 9 zrI-caitanya mAlAkAra pRthivIte Ani’ bhakti-kalpataru ropilA si~nci’ icchA-pAni zrI-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; mAlA-kAra—gardener; pRthivIte—on this planet; Ani’—bringing; bhakti-kalpa-taru—the desire tree of devotional service; ropilA—sowed; si~nci’—watering; icchA—will; pAni— water. TRANSLATION Thus the Lord brought the desire tree of devotional service to this earth and became its gardener. He sowed the seed and sprinkled upon it the water of His will. PURPORT In many places devotional service has been compared to a creeper. One has to sow the seed of the devotional creeper, bhakti-latA, within his heart. As he regularly hears and chants, the seed will fructify and gradually grow into a mature plant and then produce the fruit of devotional service, namely love of Godhead, which the gardener (mAlA-kAra) can then enjoy without impediments. Adi 9.10 TEXT 10 jaya zrI mAdhavapurI kRSNa-prema-pUra bhakti-kalpatarura te~Nho prathama a~Nkura jaya—all glories; zrI mAdhava-purI—unto MAdhavendra PurI; kRSNa-prema- pUra—a storehouse of all love of Godhead; bhakti-kalpa-tarura—of the desire tree of devotional service; te~Nho—he is; prathama—first; a~Nkura— fructification. TRANSLATION All glories to zrI MAdhavendra PurI, the storehouse of all devotional service unto KRSNa! He is a desire tree of devotional service, and it is in him that the seed of devotional service first fructified. PURPORT zrI MAdhavendra PurI, also known as zrI MAdhava PurI, belonged to the disciplic succession from MadhvAcArya and was a greatly celebrated sannyAsI. zrI Caitanya MahAprabhu was the third disciplic descendant from zrI MAdhavendra PurI. The process of worship in the disciplic succession of MadhvAcArya was full of ritualistic ceremonies, with hardly a sign of love of Godhead. zrI MAdhavendra PurI was the first person in that disciplic succession to exhibit the symptoms of love of Godhead and the first to write a poem beginning with the words ayi dIna-dayArdra nAtha, “O supremely merciful Personality of Godhead.” In that poem is the seed of Caitanya MahAprabhu’s cultivation of love of Godhead. Adi 9.11 TEXT 11 zrI-IzvarapurI-rUpe a~Nkura puSTa haila Apane caitanya-mAlI skandha upajila zrI-Izvara-purI—by the name zrI Izvara PurI; rUpe—in the form of; a~Nkura— the seed; puSTa—cultivated; haila—became; Apane—Himself; caitanya- mAlI—the gardener of the name zrI Caitanya MahAprabhu; skandha—trunk; upajila—expanded. TRANSLATION The seed of devotional service next fructified in the form of zrI Izvara PurI, and then the gardener Himself, Caitanya MahAprabhu, became the main trunk of the tree of devotional service. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “zrI Izvara PurI was a resident of KumAra-haTTa, where there is now a railroad station known as KAmarhaTTa. Nearby there is another station, named HAlisahara, which belongs to the Eastern Railway. This railway runs from the eastern section of Calcutta.” Izvara PurI appeared in a brAhmaNa family and was the most beloved disciple of zrIla MAdhavendra PurI. In the last portion of zrI Caitanya-caritAmRta (Antya 8.28–31), it is stated: Izvara-purI gosA~ni kare zrI-pada sevana sva-haste karena mala-mUtrAdi mArjana nirantara kRSNa-nAma karAya smaraNa kRSNa-nAma kRSNa-lIlA zunAya anukSaNa tuSTa ha~nA purI tA~Nre kaila Ali~Ngana vara dilA kRSNe tomAra ha-uka prema-dhana sei haite Izvara-purI premera sAgara “At the last stage of his life zrI MAdhavendra PurI became an invalid and was completely unable to move, and Izvara PurI so completely engaged himself in his service that he personally cleaned up his stool and urine. Always chanting the Hare KRSNa mahA-mantra and reminding zrI MAdhavendra PurI about the pastimes of Lord KRSNa in the last stage of his life, Izvara PurI gave the best service among his disciples. Thus MAdhavendra PurI, being very pleased with him, blessed him, saying, ‘My dear boy, I can only pray to KRSNa that He will be pleased with you.’ Thus Izvara PurI, by the grace of his spiritual master, zrI MAdhavendra PurI, became a great devotee in the ocean of love of Godhead.” zrIla VizvanAtha CakravartI states in his Gurv-aSTaka prayer, yasya prasAdAd bhagavat-prasAdo yasyAprasAdAn na gatiH kuto ’pi: ** “By the mercy of the spiritual master one is blessed by the mercy of KRSNa. Without the grace of the spiritual master one cannot make any advancement.” It is by the mercy of the spiritual master that one becomes perfect, as vividly exemplified here. A VaiSNava is always protected by the Supreme Personality of Godhead, but if he appears to be an invalid, this gives a chance to his disciples to serve him. Izvara PurI pleased his spiritual master by service, and by the blessings of his spiritual master he became such a great personality that Lord Caitanya MahAprabhu accepted him as His spiritual master. zrIla Izvara PurI was the spiritual master of zrI Caitanya MahAprabhu, but before initiating Lord Caitanya he went to NavadvIpa and lived for a few months in the house of GopInAtha AcArya. At that time Lord Caitanya became acquainted with him, and it is understood that he served zrI Caitanya MahAprabhu by reciting his book, KRSNa-lIlAmRta. This is explained in zrI Caitanya-bhAgavata, Adi-khaNòa, Chapter Eleven. To teach others by example how to be a faithful disciple of one’s spiritual master, zrI Caitanya MahAprabhu, the Supreme Personality of Godhead, visited the birthplace of Izvara PurI at KumAra-haTTa and collected some earth from his birth site. This He kept very carefully, and He used to eat a small portion of it daily. This is stated in the Caitanya-bhAgavata, Adi-khaNòa, Chapter Seventeen. It has now become customary for devotees, following the example of zrI Caitanya MahAprabhu, to go there and collect some earth from that place. Adi 9.12 TEXT 12 nijAcintya-zaktye mAlI ha~nA skandha haya sakala zAkhAra sei skandha mUlAzraya nija—His own; acintya—inconceivable; zaktye—by potency; mAlI— gardener; ha~nA—becoming; skandha—trunk; haya—became; sakala—all; zAkhAra—of other branches; sei—that; skandha—trunk; mUla-Azraya— original support. TRANSLATION By His inconceivable powers, the Lord became the gardener, the trunk and the branches simultaneously. Adi 9.13-15 TEXTS 13–15 paramAnanda purI, Ara kezava bhAratI brahmAnanda purI, Ara brahmAnanda bhAratI viSNu-purI, kezava-purI, purI kRSNAnanda zrI-nRsiàhatIrtha, Ara purI sukhAnanda ei nava mUla nikasila vRkSa-mUle ei nava mUle vRkSa karila nizcale paramAnanda purI—ParamAnanda PurI; Ara—and; kezava bhAratI—Kezava BhAratI; brahmAnanda purI—BrahmAnanda PurI; Ara—and; brahmAnanda bhAratI—BrahmAnanda BhAratI; viSNu-purI—ViSNu PurI; kezava-purI—Kezava PurI; purI kRSNAnanda—KRSNAnanda PurI; zrI-nRsiàha-tIrtha—zrI NRsiàha TIrtha; Ara—and; purI sukhAnanda—SukhAnanda PurI; ei nava—of these nine; mUla—roots; nikasila—fructified; vRkSa-mUle—in the trunk of the tree; ei nava mUle—in these nine roots; vRkSa—the tree; karila nizcale—became very steadfast. TRANSLATION ParamAnanda PurI, Kezava BhAratI, BrahmAnanda PurI and BrahmAnanda BhAratI, zrI ViSNu PurI, Kezava PurI, KRSNAnanda PurI, zrI NRsiàha TIrtha and SukhAnanda PurI—these nine sannyAsI roots all sprouted from the trunk of the tree. Thus the tree stood steadfastly on the strength of these nine roots. PURPORT ParamAnanda PurI: ParamAnanda PurI belonged to a brAhmaNa family of the Trihut district in Uttara Pradesh. MAdhavendra PurI was his spiritual master. In relationship with MAdhavendra PurI, ParamAnanda PurI was very dear to zrI Caitanya MahAprabhu. In the Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, there is the following statement: sannyAsIra madhye Izvarera priya-pAtra Ara nAhi eka purI gosA~ni se mAtra dAmodara-svarUpa paramAnanda-purI sannyAsi-pArSade ei dui adhikArI niravadhi nikaTe thAkena dui jana prabhura sannyAse kare daNòera grahaNa purI dhyAna-para dAmodarera kIrtana yata-prIti Izvarera purI-gosA~nire dAmodara-svarUpereo tata prIti kare “Among his sannyAsI disciples, Izvara PurI and ParamAnanda PurI were very dear to MAdhavendra PurI. Thus ParamAnanda PurI, like SvarUpa DAmodara, who was also a sannyAsI, was very dear to zrI Caitanya MahAprabhu and was His constant associate. When Lord Caitanya accepted the renounced order, ParamAnanda PurI offered Him the daNòa. ParamAnanda PurI was always engaged in meditation, and zrI SvarUpa was always engaged in chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. As zrI Caitanya MahAprabhu offered full respect to His spiritual master, Izvara PurI, He similarly respected ParamAnanda PurI and SvarUpa DAmodara.” It is described in the Caitanya-bhAgavata, Antya- khaNòa, Chapter Three, that when zrI Caitanya MahAprabhu first saw ParamAnanda PurI He made the following statement: Aji dhanya locana, saphala Aji janma saphala AmAra Aji haila sarva-dharma prabhu bale Aji mora saphala sannyAsa Aji mAdhavendra more ha-ilA prakAza “My eyes, My mind, My religious activities and My acceptance of the sannyAsa order have now all become perfect because today MAdhavendra PurI is manifest before Me in the form of ParamAnanda PurI.” The Caitanya- bhAgavata further states: kathokSaNe anyo ’nye karena praNAma paramAnanda-purI caitanyera priya-dhAma “Thus zrI Caitanya MahAprabhu exchanged respectful obeisances with ParamAnanda PurI, who was very dear to Him.” ParamAnanda PurI established a small monastery behind the western side of the JagannAtha temple, where he had a well dug to supply water. The water, however, was bitter, and therefore zrI Caitanya MahAprabhu prayed to Lord JagannAtha to allow Ganges water to come into the well to make it sweet. When Lord JagannAtha granted the request, Lord Caitanya told all the devotees that from that day hence, the water of ParamAnanda PurI’s well should be celebrated as Ganges water, for any devotee who would drink it or bathe in it would certainly get the same benefit as that derived from drinking or bathing in the waters of the Ganges. Such a person would certainly develop pure love of Godhead. It is stated in the Caitanya-bhAgavata (Antya 3.255): prabhu bale Ami ye Achiye pRthivIte nizcaya-i jAniha purI-gosA~nira prIte “zrI Caitanya MahAprabhu used to say, ‘I am living in this world only on account of the excellent behavior of zrI ParamAnanda PurI.’” The Gaura- gaNoddeza-dIpikA (118) states, purI zrI-paramAnando ya AsId uddhavaH purA. “ParamAnanda PurI is none other than Uddhava.” Uddhava was Lord KRSNa’s friend and cousin, and in caitanya-lIlA the same Uddhava became the friend of zrI Caitanya MahAprabhu and His uncle in terms of their relationship in the disciplic succession. Kezava BhAratI: The SarasvatI, BhAratI and PurI sampradAyas belong to the zR~NgerI-maTha in South India, and zrI Kezava BhAratI, who at that time was situated in a monastery in Katwa, belonged to the BhAratI-sampradAya. According to some authoritative opinions, although Kezava BhAratI belonged to the za~Nkara-sampradAya, he had formerly been initiated by a VaiSNava. He is said to have been a VaiSNava on account of having been initiated by MAdhavendra PurI, for some say that he took sannyAsa from MAdhavendra PurI. The temple and Deity worship started by Kezava BhAratI are still existing in the village known as KhATundi, which is under the postal jurisdiction of KAndarA in the district of Burdwan. According to the managers of that maTha, the priests are descendants of Kezava BhAratI, and some say that the worshipers of the Deity are descendants of the sons of Kezava BhAratI. In his householder life he had two sons, NizApati and USApati, and a brAhmaNa of the name zrI Nakaòicandra VidyAratna, who was a member of the family of NizApati, was the priest in charge at the time that zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI visited this temple. According to some, the priests of the temple belong to the family of Kezava BhAratI’s brother. Still another opinion is that they descend from MAdhava BhAratI, who was another disciple of Kezava BhAratI’s. MAdhava BhAratI’s disciple Balabhadra, who also later became a sannyAsI of the BhAratI-sampradAya, had two sons in his family life, named Madana and GopAla. Madana, whose family’s surname was BhAratI, lived in the village of AuriyA, and GopAla, whose family’s surname was BrahmacArI, lived in the village of Denduòa. There are still many living descendants of both families. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (52), it is said: mathurAyAà yaj~na-sUtraà purA kRSNAya yo muniH dadau sAndIpaniH so ’bhUd adya kezava-bhAratI “SAndIpani Muni, who formerly offered the sacred thread to KRSNa and BalarAma, later became Kezava BhAratI.” It is he who offered sannyAsa to zrI Caitanya MahAprabhu. There is another statement about Kezava BhAratI from the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (117): iti kecit prabhASante ’krUraH kezava-bhAratI. “According to some authoritative opinions, Kezava BhAratI is an incarnation of AkrUra.” Kezava BhAratI offered the sannyAsa order to zrI Caitanya MahAprabhu in the year 1432 zakAbda (A.D. 1510) in Katwa. This is stated in the VaiSNava-ma~njuSA, Part Two. BrahmAnanda PurI: zrI BrahmAnanda PurI was one of the associates of zrI Caitanya MahAprabhu while He was performing kIrtana in NavadvIpa, and he also joined Lord Caitanya in JagannAtha PurI. We may note in this connection that the name BrahmAnanda is accepted not only by MAyAvAdI sannyAsIs but by VaiSNava sannyAsIs also. One of our foolish Godbrothers criticized our sannyAsI BrahmAnanda SvAmI, saying that this was a MAyAvAdI name. The foolish man did not know that BrahmAnanda does not always refer to the impersonal Brahman. Parabrahman, the Supreme Brahman, is KRSNa. A devotee of KRSNa can therefore also be called BrahmAnanda; this is evident from the fact that BrahmAnanda PurI was one of the chief sannyAsI associates of Lord Caitanya MahAprabhu. BrahmAnanda BhAratI: BrahmAnanda BhAratI went to see zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu at JagannAtha-dhAma. At that time he used to wear only a deerskin to cover himself, and zrI Caitanya MahAprabhu indirectly indicated that He did not like this deerskin covering. BrahmAnanda BhAratI therefore gave it up and accepted a loincloth of saffron color, as used by VaiSNava sannyAsIs. For some time he lived with zrI Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI. Adi 9.16 TEXT 16 madhya-mUla paramAnanda purI mahA-dhIra aSTa dike aSTa mUla vRkSa kaila sthira madhya-mUla—the middle root; paramAnanda purI—ParamAnanda PurI; mahA-dhIra—most sober; aSTa dike—in the eight directions; aSTa mUla— eight roots; vRkSa—the tree; kaila sthira—fixed. TRANSLATION With the sober and grave ParamAnanda PurI as the central root and the other eight roots in the eight directions, the tree of Caitanya MahAprabhu stood firmly. Adi 9.17 TEXT 17 skandhera upare bahu zAkhA upajila upari upari zAkhA asa~Nkhya ha-ila skandhera upare—upon the trunk; bahu zAkhA—many branches; upajila— grew; upari upari—over and above them; zAkhA—other branches; asa~Nkhya—innumerable; ha-ila—fructified. TRANSLATION From the trunk grew many branches, and above them innumerable others. Adi 9.18 TEXT 18 viza viza zAkhA kari’ eka eka maNòala mahA-mahA-zAkhA chAila brahmANòa sakala viza viza—twenty, twenty; zAkhA—branches; kari’—making a group; eka eka maNòala—form a society; mahA-mahA-zAkhA—big branches; chAila— covered; brahmANòa—the whole universe; sakala—all. TRANSLATION Thus the branches of the Caitanya tree formed a cluster or society, with great branches covering all the universe. PURPORT Our International Society for Krishna Consciousness is one of the branches of the Caitanya tree. Adi 9.19 TEXT 19 ekaika zAkhAte upazAkhA zata zata yata upajila zAkhA ke gaNibe kata ekaika—each branch; zAkhAte—in the branch; upazAkhA—subbranches; zata zata—hundreds and hundreds; yata—all; upajila—grew; zAkhA—branches; ke—who; gaNibe—can count; kata—how much. TRANSLATION From each branch grew many hundreds of subbranches. No one can count how many branches thus grew. Adi 9.20 TEXT 20 mukhya mukhya zAkhA-gaNera nAma agaNana Age ta’ kariba, zuna vRkSera varNana mukhya mukhya—the foremost of them all; zAkhA-gaNera—of the branches; nAma—name; agaNana—uncountable; Age—subsequently; ta’ kariba—I shall do; zuna—please hear; vRkSera varNana—the description of the Caitanya tree. TRANSLATION I shall try to name the foremost of the innumerable branches. Please hear the description of the Caitanya tree. Adi 9.21 TEXT 21 vRkSera upare zAkhA haila dui skandha eka ‘advaita’ nAma, Ara ‘nityAnanda’ vRkSera—of the tree; upare—on the top; zAkhA—branch; haila—became; dui—two; skandha—trunks; eka—one; advaita—zrI Advaita Prabhu; nAma—of the name; Ara—and; nityAnanda—NityAnanda Prabhu. TRANSLATION At the top of the tree the trunk branched into two. One trunk was named zrI Advaita Prabhu and the other zrI NityAnanda Prabhu. Adi 9.22 TEXT 22 sei dui-skandhe bahu zAkhA upajila tAra upazAkhA-gaNe jagat chAila sei—that; dui-skandhe—in two trunks; bahu—many; zAkhA—branches; upajila—grew; tAra—of them; upazAkhA-gaNe—subbranches; jagat—the whole world; chAila—covered. TRANSLATION From these two trunks grew many branches and subbranches that covered the entire world. Adi 9.23 TEXT 23 baòa zAkhA, upazAkhA, tAra upazAkhA yata upajila tAra ke karibe lekhA baòa zAkhA—the big branches; upazAkhA—subbranches; tAra—their; upazAkhA—subbranches; yata—all that; upajila—grew; tAra—of them; ke— who; karibe—can count; lekhA—or write. TRANSLATION These branches and subbranches and their subbranches became so numerous that no one can actually write about them. Adi 9.24 TEXT 24 ziSya, praziSya, Ara upaziSya-gaNa jagat vyApila tAra nAhika gaNana ziSya—disciples; praziSya—granddisciples; Ara—and; upaziSya-gaNa— admirers; jagat—the whole world; vyApila—spread; tAra—of that; nAhika— there is none; gaNana—enumeration. TRANSLATION Thus the disciples and the granddisciples and their admirers spread throughout the entire world, and it is not possible to enumerate them all. Adi 9.25 TEXT 25 uòumbara-vRkSa yena phale sarva a~Nge ei mata bhakti-vRkSe sarvatra phala lAge uòumbara-vRkSa—a big fig tree; yena—as if; phale—grew fruits; sarva—all; a~Nge—parts of the body; ei—this; mata—like; bhakti-vRkSe—in the tree of devotional service; sarvatra—all over; phala—fruit; lAge—appears. TRANSLATION As a big fig tree bears fruits all over its body, each part of the tree of devotional service bore fruit. PURPORT This tree of devotional service is not of this material world. It grows in the spiritual world, where there is no distinction between one part of the body and another. It is something like a tree of sugar, for whichever part of such a tree one tastes, it is always sweet. The tree of bhakti has varieties of branches, leaves and fruits, but they are all meant for the service of the Supreme Personality of Godhead. There are nine different processes of devotional service (zravaNaà kIrtanaà viSNoH smaraNaà pAda-sevanam arcanaà vandanaà dAsyaà sakhyam Atma-nivedanam [SB 7.5.23]), but all of them are meant only for the service of the Supreme Lord. Therefore whether one hears, chants, remembers or worships, his activities will yield the same result. Which one of these processes will be the most suitable for a particular devotee depends upon his taste. Adi 9.26 TEXT 26 mUla-skandhera zAkhA Ara upazAkhA-gaNe lAgilA ye prema-phala,——amRtake jine mUla-skandhera—of the chief trunk; zAkhA—branches; Ara—and; upazAkhA- gaNe—subbranches; lAgilA—as it grew; ye—that; prema-phala—the fruit of love; amRtake jine—such a fruit conquers nectar. TRANSLATION Since zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu was the original trunk, the taste of the fruits that grew on the branches and subbranches surpassed the taste of nectar. Adi 9.27 TEXT 27 pAkila ye prema-phala amRta-madhura vilAya caitanya-mAlI, nAhi laya mUla pAkila—ripened; ye—that; prema-phala—the fruit of love of Godhead; amRta—nectarean; madhura—sweet; vilAya—distributes; caitanya-mAlI—the gardener, Lord Caitanya; nAhi—does not; laya—take; mUla—price. TRANSLATION The fruits ripened and became sweet and nectarean. The gardener, zrI Caitanya MahAprabhu, distributed them without asking any price. Adi 9.28 TEXT 28 tri-jagate yata Ache dhana-ratnamaNi eka-phalera mUlya kari’ tAhA nAhi gaNi tri-jagate—in the three worlds; yata—as much as; Ache—there is; dhana- ratna-maNi—wealth and riches; eka-phalera—one fruit’s; mUlya—price; kari’—calculated; tAhA—that; nAhi—do not; gaNi—count. TRANSLATION All the wealth in the three worlds cannot equal the value of one such nectarean fruit of devotional service. Adi 9.29 TEXT 29 mAge vA nA mAge keha, pAtra vA apAtra ihAra vicAra nAhi jAne, deya mAtra mAge—begs; vA—or; nA—not; mAge—begs; keha—anyone; pAtra— candidate; vA—or; apAtra—not a candidate; ihAra—of this; vicAra— consideration; nAhi—does not; jAne—know; deya—gives; mAtra—only. TRANSLATION Not considering who asked for it and who did not, nor who was fit and who unfit to receive it, Caitanya MahAprabhu distributed the fruit of devotional service. PURPORT This is the sum and substance of Lord Caitanya’s sa~NkIrtana movement. There is no distinction made between those who are fit and those who are not fit to hear or take part in the sa~NkIrtana movement. It should therefore be preached without discrimination. The only purpose of the preachers of the sa~NkIrtana movement must be to go on preaching without restriction. That is the way in which zrI Caitanya MahAprabhu introduced this sa~NkIrtana movement to the world. Adi 9.30 TEXT 30 a~njali a~njali bhari’ phele caturdize daridra kuòA~nA khAya, mAlAkAra hAse a~njali—handful; a~njali—handful; bhari’—filling; phele—distributes; catur- dize—in all directions; daridra—poor; kuòA~nA—picking up; khAya—eats; mAlA-kAra—the gardener; hAse—smiles. TRANSLATION The transcendental gardener, zrI Caitanya MahAprabhu, distributed handful after handful of fruit in all directions, and when the poor, hungry people ate the fruit, the gardener smiled with great pleasure. Adi 9.31 TEXT 31 mAlAkAra kahe,——zuna, vRkSa-parivAra mUlazAkhA-upazAkhA yateka prakAra mAlA-kAra—the gardener; kahe—said; zuna—hear; vRkSa-parivAra—the family of this transcendental tree of devotional service; mUla-zAkhA—chief branches; upazAkhA—subbranches; yateka—as many; prakAra—varieties. TRANSLATION Lord Caitanya thus addressed the multifarious varieties of branches and subbranches of the tree of devotional service: Adi 9.32 TEXT 32 alaukika vRkSa kare sarvendriya-karma sthAvara ha-iyA dhare ja~Ngamera dharma alaukika—transcendental; vRkSa—tree; kare—does; sarva-indriya—all senses; karma—activities; sthAvara—immovable; ha-iyA—becoming; dhare—accepts; ja~Ngamera—of the movable; dharma—activities. TRANSLATION “Since the tree of devotional service is transcendental, every one of its parts can perform the action of all the others. Although a tree is supposed to be immovable, this tree nevertheless moves. PURPORT It is our experience in the material world that trees stand in one place, but in the spiritual world a tree can go from one place to another. Therefore everything in the spiritual world is called alaukika, uncommon or transcendental. Another feature of such a tree is that it can act universally. In the material world the roots of a tree go deep within the earth to gather food, but in the spiritual world the twigs, branches and leaves of the upper portion of the tree can act like the roots. Adi 9.33 TEXT 33 e vRkSera a~Nga haya saba sa-cetana bAòiyA vyApila sabe sakala bhuvana e—this; vRkSera—of the Caitanya tree; a~Nga—parts; haya—are; saba—all; sa-cetana—spiritually cognizant; bAòiyA—increasing; vyApila—overflooded; sabe—all the parts; sakala—all; bhuvana—the world. TRANSLATION “All the parts of this tree are spiritually cognizant, and thus as they grow they spread all over the world. Adi 9.34 TEXT 34 ekalA mAlAkAra Ami kAhA~N kAhA~N yAba ekalA vA kata phala pAòiyA vilAba ekalA—alone; mAlA-kAra—gardener; Ami—I am; kAhA~N—where; kAhA~N— where; yAba—shall I go; ekalA—alone; vA—or; kata—how many; phala— fruits; pAòiyA—picking; vilAba—shall distribute. TRANSLATION “I am the only gardener. How many places can I go? How many fruits can I pick and distribute? PURPORT Here zrI Caitanya MahAprabhu indicates that the distribution of the Hare KRSNa mahA-mantra should be performed by combined forces. Although He is the Supreme Personality of Godhead, He laments, “How can I act alone? How can I alone pick the fruit and distribute it all over the world?” This indicates that all classes of devotees should combine to distribute the Hare KRSNa mahA- mantra without consideration of the time, place or situation. Adi 9.35 TEXT 35 ekalA uThA~nA dite haya parizrama keha pAya, keha nA pAya, rahe mane bhrama ekalA—alone; uThA~nA—picking up; dite—to give; haya—it becomes; parizrama—too laborious; keha—someone; pAya—does get; keha— someone; nA—not; pAya—does get; rahe—remains; mane—in the mind; bhrama—suspicion. TRANSLATION “It would certainly be a very laborious task to pick the fruits and distribute them alone, and still I suspect that some would receive them and others would not. Adi 9.36 TEXT 36 ataeva Ami Aj~nA dilu~N sabAkAre yAhA~N tAhA~N prema-phala deha’ yAre tAre ataeva—therefore; Ami—I; Aj~nA—order; dilu~N—give; sabAkAre—to everyone; yAhA~N—wherever; tAhA~N—everywhere; prema-phala—the fruit of love of Godhead; deha’—distribute; yAre—anyone; tAre—everyone. TRANSLATION “Therefore I order every man within this universe to accept this KRSNa consciousness movement and distribute it everywhere. PURPORT In this connection there is a song sung by zrIla Bhaktivinoda ThAkura: enechi auSadhi mAyA nAzibAra lAgi’ harinAma-mahAmantra lao tumi mAgi’ bhakativinoda prabhu-caraNe paòiyA sei harinAma-mantra la-ila mAgiyA The sa~NkIrtana movement has been introduced by Lord Caitanya MahAprabhu just to dispel the illusion of mAyA, by which everyone in this material world thinks himself to be a product of matter and therefore to have many duties pertaining to the body. Actually, the living entity is not his material body: he is a spirit soul. He has a spiritual need to be eternally blissful and full of knowledge, but unfortunately he identifies himself with the body, sometimes as a human being, sometimes as an animal, sometimes a tree, sometimes an aquatic, sometimes a demigod, and so on. Thus with each change of body he develops a different type of consciousness with different types of activities and thus becomes increasingly entangled in material existence, transmigrating perpetually from one body to another. Under the spell of mAyA, or illusion, he does not consider the past or future but is simply satisfied with the short life span that he has gotten for the present. To eradicate this illusion, zrI Caitanya MahAprabhu has brought the sa~NkIrtana movement, and He requests everyone to accept and distribute it. A person who is actually a follower of zrI Bhaktivinoda ThAkura must immediately accept the request of Lord Caitanya MahAprabhu by offering respectful obeisances unto His lotus feet and thus beg from Him the Hare KRSNa mahA-mantra. If one is fortunate enough to beg from the Lord this Hare KRSNa mahA-mantra, his life is successful. Adi 9.37 TEXT 37 ekalA mAlAkAra Ami kata phala khAba nA diyA vA ei phala Ara ki kariba ekalA—alone; mAlA-kAra—gardener; Ami—I; kata—how many; phala—fruits; khAba—eat; nA—without; diyA—giving; vA—or; ei—this; phala—fruits; Ara—else; ki—what; kariba—shall I do. TRANSLATION “I am the only gardener. If I do not distribute these fruits, what shall I do with them? How many fruits can I alone eat? PURPORT Lord Caitanya MahAprabhu produced so many fruits of devotional service that they must be distributed all over the world; otherwise, how could He alone relish and taste each and every fruit? The original reason that Lord zrI KRSNa descended as zrI Caitanya MahAprabhu was to understand zrImatI RAdhArANI’s love for KRSNa and to taste that love. The fruits of the tree of devotional service were innumerable, and therefore He wanted to distribute them unrestrictedly to everyone. zrIla RUpa GosvAmI therefore writes: anarpita-carIà cirAt karuNayAvatIrNaH kalau samarpayitum unnatojjvala-rasAà sva-bhakti-zriyam hariH puraTa-sundara-dyuti-kadamba-sandIpitaH sadA hRdaya-kandare sphuratu vaH zacI-nandanaH There were many previous incarnations of the Supreme Personality of Godhead, but none were so generous, kind and magnanimous as zrI Caitanya MahAprabhu, for He distributed the most confidential aspect of devotional service, namely, the conjugal love of RAdhA and KRSNa. Therefore zrI RUpa GosvAmI PrabhupAda desires that zrI Caitanya MahAprabhu live perpetually in the hearts of all devotees, for thus they can understand and relish the loving affairs of zrImatI RAdhArANI and KRSNa. Adi 9.38 TEXT 38 Atma-icchAmRte vRkSa si~nci nirantara tAhAte asa~Nkhya phala vRkSera upara Atma—self; icchA-amRte—by the nectar of the will; vRkSa—the tree; si~nci— sprinkle; nirantara—constantly; tAhAte—there; asa~Nkhya—unlimited; phala— fruits; vRkSera—on the tree; upara—upper. TRANSLATION “By the transcendental desire of the Supreme Personality of Godhead, water has been sprinkled all over the tree, and thus there are innumerable fruits of love of Godhead. PURPORT God is unlimited, and His desires are also unlimited. This example of unlimited fruits is factually appropriate even within the material context, for with the good will of the Supreme Personality of Godhead there can be enough fruits, grain and other foodstuffs produced so that all the people in the world could not finish them, even if they ate ten times their capacity. In this material world there is actually no scarcity of anything but KRSNa consciousness. If people become KRSNa conscious, by the transcendental will of the Supreme Personality of Godhead there will be enough foodstuffs produced so that people will have no economic problems at all. One can very easily understand this fact. The production of fruits and flowers depends not upon our will but upon the supreme will of the Personality of Godhead. If He is pleased, He can supply enough fruits, flowers, etc., but if people are atheistic and godless, then nature, by His will, restricts the supply of food. For example, in several provinces in India, especially Maharashtra, Uttar Pradesh and other adjoining states, there is sometimes a great scarcity of foodstuffs due to lack of rainfall. So-called scientists and economists cannot do anything about this. Therefore, to solve all problems, one must seek the good will of the Supreme Personality of Godhead by becoming KRSNa conscious and worshiping Him regularly in devotional service. Adi 9.39 TEXT 39 ataeva saba phala deha’ yAre tAre khAiyA ha-uk loka ajara amare ataeva—therefore; saba—all; phala—fruits; deha’—distribute; yAre tAre—to everyone and anyone; khAiyA—eating; ha-uk—let them become; loka—all people; ajara—without old age; amare—without death. TRANSLATION “Distribute this KRSNa consciousness movement all over the world. Let people eat these fruits and ultimately become free from old age and death. PURPORT The KRSNa consciousness movement introduced by Lord Caitanya is extremely important because one who takes to it becomes eternal, being freed from birth, death and old age. People do not recognize that the real distresses in life are the four principles of birth, death, old age and disease. They are so foolish that they resign themselves to these four miseries, not knowing the transcendental remedy of the Hare KRSNa mahA-mantra. Simply by chanting the Hare KRSNa mahA-mantra, one can become free from all misery, but because they are enchanted by the illusory energy, people do not take this movement seriously. Therefore those who are actually servants of zrI Caitanya MahAprabhu must seriously distribute this movement all over the world to render the greatest benefit to human society. Of course, animals and other lower species are not capable of understanding this movement, but if even a small number of human beings take it seriously, then by their chanting loudly, all living entities, including even trees, animals and other lower species, will be benefited. When zrI Caitanya MahAprabhu inquired from HaridAsa ThAkura how he was to benefit living entities other than humans, zrIla HaridAsa ThAkura replied that the Hare KRSNa mahA-mantra is so potent that if it is chanted loudly, everyone will benefit, including the lower species of life. Adi 9.40 TEXT 40 jagat vyApiyA mora habe puNya khyAti sukhI ha-iyA loka mora gAhibeka kIrti jagat vyApiyA—spreading all over the world; mora—My; habe—there will be; puNya—pious; khyAti—reputation; sukhI—happy; ha-iyA—becoming; loka—all the people; mora—My; gAhibeka—glorify; kIrti—reputation. TRANSLATION “If the fruits are distributed all over the world, My reputation as a pious man will be known everywhere, and thus all people will glorify My name with great pleasure. PURPORT This prediction of Lord Caitanya MahAprabhu’s is now actually coming to pass. The KRSNa consciousness movement is being distributed all over the world through the chanting of the holy name of the Lord, the Hare KRSNa mahA-mantra, and people who were leading confused, chaotic lives are now feeling transcendental happiness. They are finding peace in sa~NkIrtana, and therefore they are acknowledging the supreme benefit of this movement. This is the blessing of Lord Caitanya MahAprabhu. His prediction is now factually being fulfilled, and those who are sober and conscientious are appreciating the value of this great movement. Adi 9.41 TEXT 41 bhArata-bhUmite haila manuSya janma yAra janma sArthaka kari’ kara para-upakAra bhArata—of India; bhUmite—in the land; haila—has become; manuSya— human being; janma—birth; yAra—anyone; janma—such a birth; sArthaka— fulfillment; kari’—doing so; kara—do; para—others; upakAra—benefit. TRANSLATION “One who has taken his birth as a human being in the land of India [BhArata- varSa] should make his life successful and work for the benefit of all other people. PURPORT The magnanimity of Lord Caitanya MahAprabhu is expressed in this very important verse. Although He was born in Bengal and Bengalis therefore have a special duty toward Him, zrI Caitanya MahAprabhu is addressing not only Bengalis but all the inhabitants of India. It is in the land of India that actual human civilization can be developed. Human life is especially meant for God realization, as stated in the VedAnta- sUtra: athAto brahma jij~nAsA. Anyone who takes birth in the land of India (BhArata-varSa) has the special privilege of being able to take advantage of the instruction and guidance of the Vedic civilization. He automatically receives the basic principles of spiritual life, for 99.9% of the Indian people, even simple village farmers and others who are neither educated nor sophisticated, believe in the transmigration of the soul, believe in past and future lives, believe in God, and naturally want to worship the Supreme Personality of Godhead or His representative. These ideas are the natural inheritance of a person born in India. India has many holy places of pilgrimage, such as GayA, Benares, MathurA, PrayAga, VRndAvana, HaridvAra, RAmezvaram and JagannAtha PurI, and still people go there by the hundreds and thousands. Although the present leaders of India are influencing the people not to believe in God, not to believe in a next life and not to believe in a distinction between pious and impious life, and although they are teaching them how to drink wine, eat meat and become supposedly civilized, people are nevertheless afraid of the four activities of sinful life—namely illicit sex, meat-eating, intoxication and gambling—and whenever there is a religious festival, they gather together by the thousands. We have actual experience of this. Whenever the KRSNa consciousness movement holds a sa~NkIrtana festival in a big city like Calcutta, Bombay, Madras, Ahmedabad or Hyderabad, thousands of people come to hear. Sometimes we speak in English, but even though most people do not understand English, they nevertheless come to hear us. Even when imitation incarnations of Godhead speak, people gather in the thousands, for everyone who is born in the land of India has a natural spiritual inclination and is taught the basic principles of spiritual life; they merely need to be a little more educated in the Vedic principles. Therefore zrI Caitanya MahAprabhu says here, janma sArthaka kari’ kara para-upakAra: if an Indian is educated in the Vedic principles, he is able to perform the most beneficial welfare activity for the entire world. At present, for want of KRSNa consciousness, or God consciousness, the entire world is in darkness, having been covered by the four principles of sinful life—meat-eating, illicit sex, gambling and intoxication. Therefore there is a need for vigorous propaganda to educate people to refrain from sinful activities. This will bring peace and prosperity; the rogues, thieves and debauchees will naturally decrease in number, and all of human society will be God conscious. The practical effect of our spreading the KRSNa consciousness movement all over the world is that now the most degraded debauchees are becoming the most elevated saints. This is only one Indian’s humble service to the world. If all Indians had taken to this path, as advised by Lord Caitanya MahAprabhu, India would have given a unique gift to the world, and thus India would have been glorified. Now, however, India is known as a poverty-stricken country, and whenever anyone from America or another opulent country goes to India, he sees many people lying by the footpaths for whom there are not even provisions for two meals a day. There are also institutions collecting money from all parts of the world in the name of welfare activities for poverty- stricken people, but they are spending it for their own sense gratification. Now, on the order of zrI Caitanya MahAprabhu, the KRSNa consciousness movement has been started, and people are benefiting from this movement. Therefore it is now the duty of the leading men of India to consider the importance of this movement and train many Indians to go outside of India to preach this cult. People will accept it, there will be cooperation among the Indian people and among the other people of the world, and the mission of zrI Caitanya MahAprabhu will then be fulfilled. zrI Caitanya MahAprabhu will then be glorified all over the world, and people will naturally be happy, peaceful and prosperous, not only in this life but also in the next, for as stated in the Bhagavad-gItA, anyone who understands KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, will very easily get salvation, or freedom from the repetition of birth and death, and go back home, back to Godhead. zrI Caitanya MahAprabhu therefore requests every Indian to become a preacher of His cult to save the world from disastrous confusion. This is not only the duty of Indians but the duty of everyone, and we are very happy that American and European boys and girls are seriously cooperating with this movement. One should know definitely that the best welfare activity for all of human society is to awaken man’s God consciousness, or KRSNa consciousness. Therefore everyone should help this great movement. This is confirmed in zrImad-BhAgavatam, Tenth Canto, Twenty-second Chapter, verse 35, which is next quoted in the Caitanya-caritAmRta. Adi 9.42 TEXT 42 etAvaj janma-sAphalyaà dehinAm iha dehiSu prANair arthair dhiyA vAcA zreya-AcaraNaà sadA etAvat—up to this; janma—of birth; sAphalyam—perfection; dehinAm—of every living being; iha—in this world; dehiSu—toward those who are embodied; prANaiH—by life; arthaiH—by wealth; dhiyA—by intelligence; vAcA—by words; zreyaH—eternal good fortune; AcaraNam—acting practically; sadA—always. TRANSLATION “‘It is the duty of every living being to perform welfare activities for the benefit of others with his life, wealth, intelligence and words.’ PURPORT There are two kinds of general activities—zreyas, or activities which are ultimately beneficial and auspicious, and preyas, or those which are immediately beneficial and auspicious. For example, children are fond of playing. They do not want to go to school to receive an education, and they think that to play all day and night and enjoy with their friends is the aim of life. Even in the transcendental life of Lord KRSNa, we find that when He was a child He was very fond of playing with His friends of the same age, the cowherd boys. He would not even go home to take His dinner. Mother YazodA would have to come out to induce Him to come home. Thus it is a child’s nature to engage all day and night in playing, not caring even for his health and other important concerns. This is an example of preyas, or immediately beneficial activities. But there are also zreyas, or activities which are ultimately auspicious. According to Vedic civilization, a human being must be God conscious. He should understand what God is, what this material world is, who he is, and what their interrelationships are. This is called zreyas, or ultimately auspicious activity. In this verse of zrImad-BhAgavatam it is said that one should be interested in zreyas. To achieve the ultimate goal of zreyas, or good fortune, one should engage everything, including his life, wealth and words, not only for himself but for others also. However, unless one is interested in zreyas in his own life, he cannot preach of zreyas for the benefit of others. This verse cited by zrI Caitanya MahAprabhu applies to human beings, not to animals. As indicated in the previous verse by the words manuSya-janma, these injunctions are for human beings. Unfortunately, human beings, although they have the bodies of men, are becoming less than animals in their behavior. This is the fault of modern education. Modern educators do not know the aim of human life; they are simply concerned with how to develop the economic condition of their countries or of human society. This is also necessary; the Vedic civilization considers all aspects of human life, including dharma (religion), artha (economic development), kAma (sense gratification) and mokSa (liberation). But humanity’s first concern should be religion. To be religious, one must abide by the orders of God, but unfortunately people in this age have rejected religion, and they are busy in economic development. Therefore they will adopt any means to get money. For economic development one does not need to get money by hook or by crook; one needs only sufficient money to maintain his body and soul. However, because modern economic development is going on with no religious background, people have become lusty, greedy and mad after money. They are simply developing the qualities of rajas (passion) and tamas (ignorance), neglecting the other quality of nature, sattva (goodness), and the brahminical qualifications. Therefore the entire society is in chaos. The BhAgavatam says that it is the duty of an advanced human being to act in such a way as to facilitate human society’s attainment of the ultimate goal of life. There is a similar verse in the ViSNu PurANa, Part Three, Chapter Twelve, verse 45, which is next quoted in the Caitanya-caritAmRta. Adi 9.43 TEXT 43 prANinAm upakArAya yad eveha paratra ca karmaNA manasA vAcA tad eva mati-mAn bhajet prANinAm—of all living entities; upakArAya—for the benefit; yat—whichever; eva—certainly; iha—in this world or in this life; paratra—in the next life; ca—and; karmaNA—by work; manasA—by the mind; vAcA—by words; tat— that; eva—certainly; mati-mAn—an intelligent man; bhajet—must act. TRANSLATION “‘By his work, thoughts and words, an intelligent man must perform actions which will be beneficial for all living entities in this life and the next.’ PURPORT Unfortunately, people in general do not know what is to take place in the next life. To prepare oneself for his next life is common sense, and it is a principle of the Vedic civilization, but presently people throughout the world do not believe in a next life. Even influential professors and other educators say that as soon as the body is finished, everything is finished. This atheistic philosophy is killing human civilization. People are irresponsibly performing all sorts of sinful activities, and thus the privilege of the human life is being taken away by the educational propaganda of the so-called leaders. Actually it is a fact that this life is meant for preparation for the next life; by evolution one has come through many species, or forms, and this human form of life is an opportunity to promote oneself to a better life. This is explained in the Bhagavad-gItA (9.25): yAnti deva-vratA devAn pitèn yAnti pitR-vratAH bhUtAni yAnti bhUtejyA yAnti mad-yAjino ’pi mAm “Those who worship the demigods will take birth among the demigods; those who worship ghosts and spirits will take birth among such beings; those who worship ancestors go to the ancestors; and those who worship Me will live with Me.” Therefore, one may promote himself to the higher planetary systems, which are the residence of the demigods, one can promote himself to PitRloka, one can remain on earth, or one can also go back home, back to Godhead. This is further confirmed elsewhere in the Bhagavad-gItA (4.9): tyaktvA dehaà punar janma naiti mAm eti so ’rjuna. After giving up the body, one who knows KRSNa in truth does not come back again to this world to accept a material body, but he goes back home, back to Godhead. This knowledge is in the zAstras, and people should be given the opportunity to understand it. Even if one is not able to go back to Godhead in one life, the Vedic civilization at least gives one the opportunity to be promoted to the higher planetary systems, where the demigods live, and not glide down again to animal life. At present, people do not understand this knowledge, although it constitutes a great science, for they are uneducated and trained not to accept it. This is the horrible condition of modern human society. As such, the KRSNa consciousness movement is the only hope to direct the attention of intelligent men to a greater benefit in life. Adi 9.44 TEXT 44 mAlI manuSya AmAra nAhi rAjya-dhana phala-phula diyA kari’ puNya upArjana mAlI—gardener; manuSya—man; AmAra—My; nAhi—there is none; rAjya— kingdom; dhana—wealth; phala—fruit; phula—flowers; diyA—giving; kari’—do; puNya—piety; upArjana—achievement. TRANSLATION “I am merely a gardener. I have neither a kingdom nor very great riches. I simply have some fruits and flowers that I wish to utilize to achieve piety in My life. PURPORT In performing welfare activities for human society, zrI Caitanya MahAprabhu presents Himself as being not very rich, thus indicating that a man need not be rich or opulent to act for the welfare of humanity. Sometimes rich men are very proud that they can perform beneficial activities for human society whereas others cannot. A practical example is that when there is a scarcity of food in India on account of meager rainfall, some members of the richer class very proudly distribute foodstuffs, making huge arrangements with the help of the government, as if merely by such activities people will be benefited. Suppose there were no food grain. How would the rich men distribute food? Production of grain is completely in the hands of God. If there were no rain, there would be no grain, and these so-called rich men would be unable to distribute grain to the people. The real purpose of life, therefore, is to satisfy the Supreme Personality of Godhead. zrIla RUpa GosvAmI describes in his Bhakti-rasAmRta-sindhu that devotional service is so exalted that it is beneficial and auspicious for every man. zrI Caitanya MahAprabhu also declared that to propagate the bhakti cult of devotional service in human society, one does not need to be very rich. Anyone who knows the art can do it and thus render the highest benefit to humanity. Lord Caitanya MahAprabhu takes the part of a gardener because although a gardener is naturally not a very rich man, he has some fruits and flowers. Any man can collect some fruits and flowers and satisfy the Supreme Personality of Godhead in devotional service, as the Lord recommends in the Bhagavad-gItA (9.26): patraà puSpaà phalaà toyaà yo me bhaktyA prayacchati tad ahaà bhakty-upahRtam aznAmi prayatAtmanaH One cannot satisfy the Supreme Lord by his riches, wealth or opulent position, but anyone can collect a little fruit or a flower and offer it to the Lord. The Lord says that if one brings such an offering in devotion, He will accept it and eat it. When KRSNa eats, the entire world becomes satisfied. There is a story in the MahAbhArata illustrating how by KRSNa’s eating, the sixty thousand disciples of DurvAsA Muni were all satisfied. Therefore it is a fact that if by our life (prANaiH), by our wealth (arthaiH), by our intelligence (dhiyA) or by our words (vAcA) we can satisfy the Supreme Personality of Godhead, naturally the entire world will become happy. Therefore our main duty is to satisfy the Supreme Godhead by our actions, our money and our words. This is very simple. Even if one does not have money, he can preach the Hare KRSNa mantra to everyone. One can go everywhere, to every home, and request everyone to chant the Hare KRSNa mantra. Thus the entire world situation will become very happy and peaceful. Adi 9.45 TEXT 45 mAlI ha~nA vRkSa ha-ilA~N ei ta’ icchAte sarva-prANIra upakAra haya vRkSa haite mAlI ha~nA—although I am the gardener; vRkSa ha-ilA~N—I am also the tree; ei ta’—this is; icchAte—by My will; sarva-prANIra—of all living entities; upakAra—welfare; haya—there is; vRkSa—the tree; haite—from. TRANSLATION “Although I am acting as a gardener, I also want to be the tree, for thus I can bestow benefit upon all. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu is the most benevolent personality in human society because His only desire is to make people happy. His sa~NkIrtana movement is especially meant for the purpose of making people happy. He wanted to become the tree Himself because a tree is said to be the most benevolent living entity. In the following verse, which is from zrImad-BhAgavatam (10.22.33), KRSNa Himself highly praises the existence of a tree. Adi 9.46 TEXT 46 aho eSAà varaà janma sarva-prANy-upajIvinAm su-janasyeva yeSAà vai vimukhA yAnti nArthinaH aho—oh, just see; eSAm—of these trees; varam—superior; janma—birth; sarva—all; prANi—living entities; upajIvinAm—one who provides maintenance; su-janasya iva—like the great personalities; yeSAm—from whose; vai—certainly; vimukhAH—disappointed; yAnti—goes away; na— never; arthinaH—one who is asking for something. TRANSLATION “‘Just see how these trees are maintaining every living entity! Their birth is successful. Their behavior is just like that of great personalities, for anyone who asks anything from a tree never goes away disappointed.’” PURPORT According to Vedic civilization, kSatriyas are considered to be great personalities because if anyone goes to a kSatriya king to ask for charity, the king will never refuse. The trees are compared to those noble kSatriyas because everyone derives all kinds of benefits from them—some people take fruit, others take flowers, others take leaves, others take twigs, and others even cut the tree, and yet the tree gives to everyone without hesitation. Unnecessarily cutting trees without consideration is another example of human debauchery. The paper industry cuts many hundreds and thousands of trees for its mills, and with the paper so much rubbish literature is published for the whimsical satisfaction of human society. Unfortunately, although these industrialists are now happy in this life by dint of their industrial development, they do not know that they will incur the responsibility for killing these living entities who are in the form of trees. This verse, quoted from zrImad-BhAgavatam, was spoken by Lord KRSNa to His friends when He was taking rest underneath a tree after His pastime of stealing the clothes of the gopIs (vastra-haraNa-lIlA). By quoting this verse, Caitanya MahAprabhu teaches us that we should be tolerant like trees and also beneficial like trees, which give everything to the needy persons who come underneath them. A needy person may derive many advantages from trees and also from many animals, but in modern civilization people have become so ungrateful that they exploit the trees and animals and kill them. These are some of the sinful activities of modern civilization. Adi 9.47 TEXT 47 ei Aj~nA kaila yadi caitanya-mAlAkAra parama Ananda pAila vRkSa-parivAra ei—this; Aj~nA—order; kaila—gave; yadi—when; caitanya—zrI Caitanya MahAprabhu; mAlA-kAra—as a gardener; parama—the greatest; Ananda— pleasure; pAila—got; vRkSa—of the tree; parivAra—descendants. TRANSLATION The descendants of the tree [the devotees of zrI Caitanya MahAprabhu] were very glad to receive this order directly from the Lord. PURPORT It is the desire of Lord Caitanya MahAprabhu that the benevolent activities of the sa~NkIrtana movement, which was inaugurated five hundred years ago in NavadvIpa, be spread all over the world for the benefit of all human beings. Unfortunately, there are many so-called followers of Caitanya MahAprabhu who are satisfied simply to construct a temple, make a show of the Deities, collect some funds and utilize them for eating and sleeping. There is no question of their preaching the cult of zrI Caitanya MahAprabhu all over the world. But even though they are unable to do so, if anyone else does it they become envious. This is the condition of the modern followers of Caitanya MahAprabhu. The Age of Kali is so strong that it affects even the so-called followers of Lord Caitanya. At least the followers of Caitanya MahAprabhu must come out of India to preach His cult all over the world, for this is the mission of Lord Caitanya. The followers of Lord Caitanya must execute His will with heart and soul, being more tolerant than the trees and humbler than the straw in the street. Adi 9.48 TEXT 48 yei yAhA~N tAhA~N dAna kare prema-phala phalAsvAde matta loka ha-ila sakala yei—anyone; yAhA~N—wherever; tAhA~N—anywhere; dAna—charity; kare— gives in; prema-phala—the fruit of love of Godhead; phala—fruit; AsvAde— by tasting; matta—intoxicated; loka—people; ha-ila—become; sakala—all. TRANSLATION The fruit of love of God is so delicious that wherever a devotee distributes it, those who relish the fruit, anywhere in the world, immediately become intoxicated. PURPORT Here the wonderful fruit of love of Godhead distributed by Lord Caitanya MahAprabhu is described. We have practical experience that anyone who accepts this fruit and sincerely tastes it immediately becomes mad after it and gives up all his bad habits, being intoxicated by Caitanya MahAprabhu’s gift, the Hare KRSNa mahA-mantra. The statements of zrI Caitanya-caritAmRta are so practical that anyone can test them. As far as we are concerned, we are most confident of the success of the distribution of the great fruit of love of Godhead through the medium of chanting the mahA-mantra—Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare. Adi 9.49 TEXT 49 mahA-mAdaka prema-phala peTa bhari’ khAya mAtila sakala loka——hAse, nAce, gAya mahA-mAdaka—great intoxicant; prema-phala—this fruit of love of God; peTa—belly; bhari’—filling; khAya—let them eat; mAtila—became mad; sakala loka—all the people in general; hAse—laugh; nAce—dance; gAya— chant. TRANSLATION The fruit of love of Godhead distributed by Caitanya MahAprabhu is such a great intoxicant that anyone who eats it, filling his belly, immediately becomes maddened by it, and automatically he chants, dances, laughs and enjoys. Adi 9.50 TEXT 50 keha gaòAgaòi yAya, keha ta’ hu~NkAra dekhi’ Anandita ha~nA hAse mAlAkAra keha—some of them; gaòAgaòi yAya—roll on the floor; keha—some of them; ta’—certainly; hu~NkAra—hum very loudly; dekhi’—seeing this; Anandita—gladdened; ha~nA—becoming so; hAse—smiles; mAlA-kAra—the great gardener. TRANSLATION When zrI Caitanya MahAprabhu, the great gardener, sees that people are chanting, dancing and laughing and that some of them are rolling on the floor and some are making loud humming sounds, He smiles with great pleasure. PURPORT This attitude of zrI Caitanya MahAprabhu is very important for persons engaged in the Hare KRSNa movement of KRSNa consciousness. In every center of our institution, ISKCON, we have arranged for a love feast every Sunday, and when we actually see people come to our center, chant, dance, take prasAdam, become jubilant and purchase books, we know that certainly zrI Caitanya MahAprabhu is always present in such transcendental activities, and He is very pleased and satisfied. Therefore the members of ISKCON must increase this movement more and more, according to the principles that we are presently trying to execute. zrI Caitanya MahAprabhu, thus being pleased, will smilingly glance upon them, bestowing His favor, and the movement will be successful. Adi 9.51 TEXT 51 ei mAlAkAra khAya ei prema-phala niravadhi matta rahe, vivaza-vihvala ei—this; mAlA-kAra—great gardener; khAya—eats; ei—this; prema-phala— fruit of love of Godhead; niravadhi—always; matta—maddened; rahe— remains; vivaza—as if helpless; vihvala—as if bewildered. TRANSLATION The great gardener, Lord Caitanya, personally eats this fruit, and as a result He constantly remains mad, as if helpless and bewildered. PURPORT It is the mission of zrI Caitanya MahAprabhu to act Himself and teach the people. He says, Apani Acari’ bhakti karila pracAra (Cc. Adi 4.41). One must first act himself and then teach. This is the function of a real teacher. Unless one is able to understand the philosophy that he speaks, it will not be effective. Therefore one should not only understand the philosophy of the Caitanya cult but also implement it practically in one’s life. While chanting the Hare KRSNa mahA-mantra, zrI Caitanya MahAprabhu sometimes fainted and remained unconscious for many hours. He prays in His zikSASTaka (7): yugAyitaà nimeSeNa cakSuSA prAvRSAyitam zUnyAyitaà jagat sarvaà govinda-viraheNa me “O Govinda! Feeling Your separation, I am considering a moment to be like twelve years or more. Tears are flowing from My eyes like torrents of rain, and I am feeling all vacant in the world in Your absence.” This is the perfectional stage of chanting the Hare KRSNa mantra and eating the fruit of love of Godhead, as exhibited by zrI Caitanya MahAprabhu. One should not artificially imitate this stage, but if one is serious and sincerely follows the regulative principles and chants the Hare KRSNa mantra, the time will come when these symptoms will appear. Tears will fill his eyes, he will be unable to chant the mahA-mantra distinctly, and his heart will throb in ecstasy. zrI Caitanya MahAprabhu says that one should not imitate this, but a devotee should long for the day to come when such symptoms of trance will automatically appear in his body. Adi 9.52 TEXT 52 sarva-loke matta kailA Apana-samAna preme matta loka vinA nAhi dekhi Ana sarva-loke—all people; matta—maddened; kailA—He made; Apana— Himself; samAna—like; preme—in love of God; matta—maddened; loka— people in general; vinA—without; nAhi—do not; dekhi—we see; Ana— anything else. TRANSLATION With His sa~NkIrtana movement the Lord made everyone mad like Himself. We do not find anyone who was not intoxicated by His sa~NkIrtana movement. Adi 9.53 TEXT 53 ye ye pUrve nindA kaila, bali’ mAtoyAla seho phala khAya, nAce, bale——bhAla bhAla ye ye—persons who; pUrve—before; nindA—blasphemy; kaila—made; bali’—saying; mAtoyAla—drunkard; seho—such persons; phala—fruit; khAya—takes; nAce—dance; bale—say; bhAla bhAla—very good, very good. TRANSLATION Persons who had formerly criticized Lord Caitanya MahAprabhu, calling Him a drunkard, also ate the fruit and began to dance, saying, “Very good! Very good!” PURPORT When Lord Caitanya MahAprabhu started the sa~NkIrtana movement, even He was unnecessarily criticized by MAyAvAdIs, atheists and fools. Naturally we are also criticized by such men. They will always remain and will always criticize anything that is actually good for human society. But the preachers of the sa~NkIrtana movement should not be deterred by such criticism. Our method should be to convert such fools gradually by asking them to come and take prasAdam and chant and dance with us. This should be our policy. Anyone who comes to join us, of course, must be sincere and serious regarding spiritual advancement in life; then such a person, simply by joining us, chanting with us, dancing with us and taking prasAdam with us, will gradually also come to say that this movement is very good. But one who joins with an ulterior purpose, to get material benefit or personal gratification, will never be able to grasp the philosophy of this movement. Adi 9.54 TEXT 54 ei ta’ kahilu~N prema-phala-vitaraNa ebe zuna, phala-dAtA ye ye zAkhA-gaNa ei—this; ta’—however; kahilu~N—I have explained; prema-phala—the fruit of love of Godhead; vitaraNa—distribution; ebe—now; zuna—hear; phala- dAtA—the giver of the fruit; ye ye—who and who; zAkhA-gaNa—branches. TRANSLATION After describing the Lord’s distribution of the fruit of love of Godhead, I now wish to describe the different branches of the tree of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 9.55 TEXT 55 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Ninth Chapter, describing the desire tree of devotional service. Adi 10: The Trunk, Branches and Subbranches of the Caitanya Tree Chapter 10 The Trunk, Branches and Subbranches of the Caitanya Tree This chapter describes the branches of the tree named zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 10.1 TEXT 1 zrI-caitanya-padAmbhoja- madhupebhyo namo namaH katha~ncid AzrayAd yeSAà zvApi tad-gandha-bhAg bhavet zrI-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; pada-ambhoja—the lotus feet; madhu—honey; pebhyaH—unto those who drink; namaH—respectful obeisances; namaH—respectful obeisances; katha~ncit—a little of it; AzrayAt— taking shelter of; yeSAm—of whom; zvA—dog; api—also; tat-gandha—the aroma of the lotus flower; bhAk—shareholder; bhavet—may become. TRANSLATION Let me repeatedly offer my respectful obeisances unto the beelike devotees who always taste the honey of the lotus feet of Lord Caitanya MahAprabhu. If even a doggish nondevotee somehow takes shelter of such devotees, he enjoys the aroma of the lotus flower. PURPORT The example of a dog is very significant in this connection. A dog naturally does not become a devotee at any time, but still it is sometimes found that a dog of a devotee gradually becomes a devotee also. We have actually seen that a dog has no respect even for the tulasI plant. Indeed, a dog is especially inclined to pass urine on the tulasI plant. Therefore the dog is the number one nondevotee. But zrI Caitanya MahAprabhu’s sa~NkIrtana movement is so strong that even a doglike nondevotee can gradually become a devotee by the association of a devotee of Lord Caitanya. zrIla zivAnanda Sena, a great householder devotee of Lord Caitanya MahAprabhu, attracted a dog on the street while going to JagannAtha PurI. The dog began to follow him and ultimately went to see Caitanya MahAprabhu and was liberated. Similarly, cats and dogs in the household of zrIvAsa ThAkura were also liberated. Cats and dogs and other animals are not expected to become devotees, but in the association of a pure devotee they are also delivered. Adi 10.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-kRSNa-caitanya-nityAnanda jayAdvaitacandra jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glories; zrI-kRSNa-caitanya—to Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu; nityAnanda—Lord NityAnanda; jaya advaita-candra—all glories to Advaita Prabhu; jaya—all glories; gaura-bhakta-vRnda—to the devotees of Lord Caitanya, headed by zrIvAsa. TRANSLATION All glories to Lord Caitanya MahAprabhu and Lord NityAnanda! All glories to Advaita Prabhu, and all glories to the devotees of Lord Caitanya, headed by zrIvAsa! Adi 10.3 TEXT 3 ei mAlIra——ei vRkSera akathya kathana ebe zuna mukhya-zAkhAra nAma-vivaraNa ei mAlIra—of this gardener; ei vRkSera—of this tree; akathya kathana— inconceivable description; ebe—now; zuna—hear; mukhya—chief; zAkhAra— branches; nAma—of the names; vivaraNa—description. TRANSLATION The description of Lord Caitanya as the gardener and the tree is inconceivable. Now hear with attention about the branches of this tree. Adi 10.4 TEXT 4 caitanya-gosA~nira yata pAriSada-caya guru-laghu-bhAva tA~Nra nA haya nizcaya caitanya—Lord Caitanya MahAprabhu; gosA~nira—of the supreme spiritual master; yata—all; pAriSada-caya—groups of associates; guru-laghu-bhAva— conceptions of high and low; tA~Nra—of them; nA—never; haya—become; nizcaya—ascertained. TRANSLATION The associates of zrI Caitanya MahAprabhu were many, but none of them should be considered lower or higher. This cannot be ascertained. Adi 10.5 TEXT 5 yata yata mahAnta kailA tA~N-sabAra gaNana keha karibAre nAre jyeSTha-laghu-krama yata yata—as many as there are; mahAnta—great devotees; kailA—made; tA~N-sabAra—of all of them; gaNana—counting; keha—all of them; karibAre nAre—can not do; jyeSTha—elder; laghu—younger; krama—chronology. TRANSLATION All the great personalities in the line of Lord Caitanya enumerated these devotees, but they could not distinguish between the greater and the lesser. Adi 10.6 TEXT 6 ataeva tA~N-sabAre kari’ namaskAra nAma-mAtra kari, doSa nA labe AmAra ataeva—therefore; tA~N-sabAre—to all of them; kari’—doing; namaskAra— offer my obeisances; nAma-mAtra—that is also a token; kari—I do; doSa— fault; nA—do not; labe—take; AmAra—of me. TRANSLATION I offer my obeisances unto them as a token of respect. I request them not to consider my offenses. Adi 10.7 TEXT 7 vande zrI-kRSNa-caitanya- premAmara-taroH priyAn zAkhA-rUpAn bhakta-gaNAn kRSNa-prema-phala-pradAn vande—I offer my obeisances; zrI-kRSNa-caitanya—to Lord zrI Caitanya MahAprabhu; prema-amara-taroH—of the eternal tree full of love of Godhead; priyAn—those who are devotees; zAkhA-rUpAn—represented as branches; bhakta-gaNAn—all the devotees; kRSNa-prema—of love of KRSNa; phala—of the fruit; pradAn—the givers. TRANSLATION I offer my obeisances to all the dear devotees of zrI Caitanya MahAprabhu, the eternal tree of love of Godhead. I offer my respects to all the branches of the tree, the devotees of the Lord who distribute the fruit of love of KRSNa. PURPORT zrI KRSNadAsa KavirAja GosvAmI sets the example of offering obeisances to all the preacher devotees of Lord Caitanya, without distinction as to higher and lower. Unfortunately, at present there are many foolish so-called devotees of Lord Caitanya who make such distinctions. For example, the title “PrabhupAda” is offered to a spiritual master, especially to a distinguished spiritual master such as zrIla RUpa GosvAmI PrabhupAda, zrIla JIva GosvAmI PrabhupAda or zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI PrabhupAda. When our disciples similarly wanted to address their spiritual master as PrabhupAda, some foolish people became envious. Not considering the propaganda work of the Hare KRSNa movement, simply because these disciples addressed their spiritual master as PrabhupAda they became so envious that they formed a faction along with other such envious persons just to minimize the value of the KRSNa consciousness movement. To chastise such fools, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI very frankly says, keha karibAre nAre jyeSTha-laghu-krama. Anyone who is a bona fide preacher of the cult of zrI Caitanya MahAprabhu must be respectful to the real devotees of Lord Caitanya; one should not be envious, considering one preacher to be very great and another to be very lowly. This is a material distinction and has no place on the platform of spiritual activities. KRSNadAsa KavirAja GosvAmI therefore offers equal respect to all the preachers of the cult of zrI Caitanya MahAprabhu, who are compared to the branches of the tree. ISKCON is one of these branches, and it should therefore be respected by all sincere devotees of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 10.8 TEXT 8 zrIvAsa paNòita, Ara zrI-rAma paNòita dui bhAi——dui zAkhA, jagate vidita zrIvAsa paNòita—zrIvAsa PaNòita; Ara—and; zrI-rAma paNòita—zrI RAma PaNòita; dui bhAi—two brothers; dui zAkhA—two branches; jagate—in the world; vidita—well known. TRANSLATION The two brothers zrIvAsa PaNòita and zrI RAma PaNòita started two branches that are well known in the world. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (90), zrIvAsa PaNòita (zrIvAsa ThAkura) is described as an incarnation of NArada Muni, and zrI RAma PaNòita, his younger brother, is said to be an incarnation of Parvata Muni, a great friend of NArada’s. zrIvAsa PaNòita’s wife, MAlinI, is celebrated as an incarnation of the nurse AmbikA, who fed Lord KRSNa with her breast milk, and as already noted, his niece NArAyaNI, the mother of ThAkura VRndAvana dAsa, the author of zrI Caitanya-bhAgavata, was the sister of AmbikA in kRSNa-lIlA. We also understand from the description of zrI Caitanya-bhAgavata that after Lord Caitanya MahAprabhu’s acceptance of the sannyAsa order, zrIvAsa PaNòita left NavadvIpa, possibly because of feelings of separation, and domiciled at KumArahaTTa. Adi 10.9 TEXT 9 zrIpati, zrInidhi——tA~Nra dui sahodara cAri bhAira dAsa-dAsI, gRha-parikara zrIpati—zrIpati; zrInidhi—zrInidhi; tA~Nra—their; dui—two; sahodara—own brothers; cAri—four; bhAira—brothers; dAsa-dAsI—family members, menservants and maidservants; gRha-parikara—all counted in one family. TRANSLATION Their two brothers were named zrIpati and zrInidhi. These four brothers and their servants and maidservants are considered one big branch. Adi 10.10 TEXT 10 dui zAkhAra upazAkhAya tA~N-sabAra gaNana yA~Nra gRhe mahAprabhura sadA sa~NkIrtana dui zAkhAra—of the two branches; upazAkhAya—on the subbranches; tA~N- sabAra—of all of them; gaNana—counting; yA~Nra gRhe—in whose house; mahAprabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; sadA—always; sa~NkIrtana— congregational chanting. TRANSLATION There is no counting the subbranches of these two branches. zrI Caitanya MahAprabhu held congregational chanting daily at the house of zrIvAsa PaNòita. Adi 10.11 TEXT 11 cAri bhAi sa-vaàze kare caitanyera sevA gauracandra vinA nAhi jAne devI-devA cAri bhAi—four brothers; sa-vaàze—with all family members; kare—do; caitanyera—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; sevA—service; gauracandra— Gaurasundara (Lord Caitanya MahAprabhu); vinA—except; nAhi jAne—they do not know; devI—goddess; devA—or god. TRANSLATION These four brothers and their family members fully engaged in the service of Lord Caitanya. They knew no other god or goddess. PURPORT zrIla Narottama dAsa ThAkura has said, anya-devAzraya nAi, tomAre kahinu bhAi, ei bhakti parama-kAraNa: if one wants to become a pure, staunch devotee, one should not take shelter of any of the demigods or -goddesses. Foolish MAyAvAdIs say that worshiping demigods is as good as worshiping the Supreme Personality of Godhead, but that is not a fact. This philosophy misleads people to atheism. One who has no idea what God actually is thinks that any form he imagines or any rascal he accepts can be God. This acceptance of cheap gods or incarnations of God is actually atheism. It is to be concluded, therefore, that those who worship demigods or self-proclaimed incarnations of God are all atheists. They have lost their knowledge, as confirmed in the Bhagavad-gItA (7.20): kAmais tais tair hRta-j~nAnAH prapadyante ’nya-devatAH. “Those whose minds are distorted by material desires surrender unto demigods.” Unfortunately, those who do not cultivate KRSNa consciousness and do not properly understand the Vedic knowledge accept any rascal to be an incarnation of God, and they are of the opinion that one can become an incarnation simply by worshiping a demigod. This philosophical hodge-podge exists under the name of the Hindu religion, but the KRSNa consciousness movement does not approve of it. Indeed, we strongly condemn it. Such worship of demigods and so-called incarnations of God should never be confused with the pure KRSNa consciousness movement. Adi 10.12 TEXT 12 ‘AcAryaratna’ nAma dhare baòa eka zAkhA tA~Nra parikara, tA~Nra zAkhA-upazAkhA AcAryaratna—AcAryaratna; nAma—name; dhare—he accepts; baòa—big; eka—one; zAkhA—branch; tA~Nra—his; parikara—associates; tA~Nra—his; zAkhA—branch; upazAkhA—subbranches. TRANSLATION Another big branch was AcAryaratna, and his associates were subbranches. Adi 10.13 TEXT 13 AcAryaratnera nAma ‘zrI-candrazekhara’—— yA~Nra ghare devI-bhAve nAcilA Izvara AcAryaratnera—of AcAryaratna; nAma—name; zrI-candrazekhara—zrI Candrazekhara; yA~Nra—of whom; ghare—in the home; devI-bhAve—as the goddess; nAcilA—danced; Izvara—zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION AcAryaratna was also named zrI Candrazekhara AcArya. In a drama in his house, Lord Caitanya played the goddess of fortune. PURPORT Dramatic performances were enacted during the presence of zrI Caitanya MahAprabhu, but the players who took part in such dramas were all pure devotees; no outsiders were allowed. The members of ISKCON should follow this example. Whenever they stage dramatic performances about the lives of zrI Caitanya MahAprabhu or Lord KRSNa, the players must be pure devotees. Professional players and dramatic actors have no sense of devotional service, and therefore although they can perform very artistically, there is no life in such performances. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura used to refer to such an actor as yAtrA-dale nArada, which means “farcical NArada.” Sometimes an actor in a drama plays the part of NArada Muni, although in his private life he is not at all like NArada Muni because he is not a devotee. Such actors are not needed in dramatic performances about the lives of zrI Caitanya MahAprabhu and Lord KRSNa. zrI Caitanya MahAprabhu used to perform dramas with Advaita Prabhu, zrIvAsa ThAkura and other devotees in the house of Candrazekhara. The place where Candrazekhara’s house was situated is now known as Vrajapattana. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura established a branch of his zrI Caitanya MaTha at this place. When zrI Caitanya MahAprabhu decided to accept the renounced order of life, Candrazekhara AcArya was informed of this by zrI NityAnanda Prabhu, and therefore he was present when Lord Caitanya accepted sannyAsa from Kezava BhAratI in Katwa. It is he who first spread the word in NavadvIpa of Lord Caitanya’s accepting sannyAsa. zrI Candrazekhara AcArya was present during many important incidents in the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu. He therefore forms the second branch of the tree of Lord Caitanya. Adi 10.14 TEXT 14 puNòarIka vidyAnidhi——baòa-zAkhA jAni yA~Nra nAma la~nA prabhu kAndilA Apani puNòarIka vidyAnidhi—PuNòarIka VidyAnidhi; baòa-zAkhA—another big branch; jAni—I know; yA~Nra nAma—whose name; la~nA—taking; prabhu—the Lord; kAndilA—cried; Apani—Himself. TRANSLATION PuNòarIka VidyAnidhi, the third big branch, was so dear to Lord Caitanya MahAprabhu that in his absence Lord Caitanya Himself would sometimes cry. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (54), zrIla PuNòarIka VidyAnidhi is described as the father of zrImatI RAdhArANI in kRSNa-lIlA. Caitanya MahAprabhu therefore treated him as His father. PuNòarIka VidyAnidhi’s father was known as BANezvara or, according to another opinion, zuklAmbara BrahmacArI, and his mother’s name was Ga~NgAdevI. According to one opinion, BANezvara was a descendent of zrI zivarAma Ga~NgopAdhyAya. The original home of PuNòarIka VidyAnidhi was in East Bengal (now Bangladesh), in a village near Dacca named BAghiyA, which belonged to the VArendra group of brAhmaNa families. Sometimes these VArendra brAhmaNas were at odds with another group known as RAòhIya brAhmaNas, and therefore PuNòarIka VidyAnidhi’s family was ostracized and at that time was not living as a respectable family. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “One of the members of this family is living in VRndAvana and is named SarojAnanda GosvAmI. One special characteristic of this family is that each of its members had only one son or no son at all, and therefore the family was not very expansive. There is a place in the district of CaTTagrAma in East Bengal that is known as HAta-hAjAri, and a short distance from this place is a village known as MekhalA-grAma, in which PuNòarIka VidyAnidhi’s forefathers lived. One can approach MekhalA-grAma from CaTTagrAma either on horseback, by bullock cart or by steamer. The steamer station is known as AnnapUrNAra-ghATa. The birthplace of PuNòarIka VidyAnidhi is about two miles southwest of AnnapUrNAra-ghATa. The temple constructed there by PuNòarIka VidyAnidhi is now very old and much in need of repair. Without repair, the temple may soon crumble. There are two inscriptions on the bricks of that temple, but they are so old that one cannot read them. There is another temple, however, about two hundred yards south of this one, and some people say that this is the old temple constructed by PuNòarIka VidyAnidhi.” zrI Caitanya MahAprabhu called PuNòarIka VidyAnidhi “father,” and He gave him the title Premanidhi. PuNòarIka VidyAnidhi later became the spiritual master of GadAdhara PaNòita and an intimate friend of SvarUpa DAmodara’s. GadAdhara PaNòita at first misunderstood PuNòarIka VidyAnidhi to be an ordinary pounds-and-shillings man, but later, upon being corrected by zrI Caitanya MahAprabhu, he became his disciple. Another incident in the life of PuNòarIka VidyAnidhi involves his criticizing the priest of the JagannAtha temple, for which JagannAtha Prabhu chastised him personally by slapping his cheeks. This is described in zrI Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter Seven. zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura informs us that during his time there were still two living descendants of the family of PuNòarIka VidyAnidhi, who were named zrI HarakumAra SmRtitIrtha and zrI KRSNaki~Nkara VidyAla~NkAra. For further information one should refer to the dictionary known as VaiSNava-ma~njuSA. Adi 10.15 TEXT 15 baòa zAkhA,——gadAdhara paNòita-gosA~ni te~Nho lakSmI-rUpA, tA~Nra sama keha nAi baòa zAkhA—big branch; gadAdhara paNòita-gosA~ni—the descendants or disciplic succession of GadAdhara PaNòita; te~Nho—GadAdhara PaNòita; lakSmI-rUpA—incarnation of the pleasure potency of Lord KRSNa; tA~Nra—his; sama—equal; keha—anyone; nAi—there is none. TRANSLATION GadAdhara PaNòita, the fourth branch, is described as an incarnation of the pleasure potency of zrI KRSNa. No one, therefore, can equal him. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (147–53) it is stated, “The pleasure potency of zrI KRSNa formerly known as VRndAvanezvarI is now personified in the form of zrI GadAdhara PaNòita in the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu.” zrI SvarUpa DAmodara GosvAmI has pointed out that in the shape of LakSmI, the pleasure potency of KRSNa, she was formerly very dear to the Lord as zyAmasundara-vallabhA. The same zyAmasundara-vallabhA was present in Lord Caitanya’s pastimes as GadAdhara PaNòita. Formerly, as LalitA-sakhI, she was always devoted to zrImatI RAdhArANI. Thus GadAdhara PaNòita is simultaneously an incarnation of zrImatI RAdhArANI and LalitA-sakhI. In the Twelfth Chapter of this part of the Caitanya-caritAmRta there is a description of the descendants or disciplic succession of GadAdhara PaNòita. Adi 10.16 TEXT 16 tA~Nra ziSya-upaziSya,——tA~Nra upazAkhA eimata saba zAkhA-upazAkhAra lekhA tA~Nra—his; ziSya—disciples; upaziSya—granddisciples and admirers; tA~Nra— his; upazAkhA—subbranches; eimata—in this way; saba—all; zAkhA— branches; upazAkhAra—subbranches; lekhA—to describe by writing. TRANSLATION His disciples and granddisciples are his subbranches. To describe them all would be difficult. Adi 10.17 TEXT 17 vakrezvara paNòita——prabhura baòa priya bhRtya eka-bhAve cabbiza prahara yA~Nra nRtya vakrezvara paNòita—Vakrezvara PaNòita; prabhura—of the Lord; baòa— very; priya—dear; bhRtya—servant; eka-bhAve—continuously in the same ecstasy; cabbiza—twenty-four; prahara—a duration of time comprising three hours; yA~Nra—whose; nRtya—dancing. TRANSLATION Vakrezvara PaNòita, the fifth branch of the tree, was a very dear servant of Lord Caitanya’s. He could dance with constant ecstasy for seventy-two hours. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (71) it is stated that Vakrezvara PaNòita was an incarnation of Aniruddha, one of the quadruple expansions of ViSNu (VAsudeva, Sa~NkarSaNa, Aniruddha and Pradyumna). He could dance wonderfully for seventy-two continuous hours. When Lord Caitanya MahAprabhu played in dramatic performances in the house of zrIvAsa PaNòita, Vakrezvara PaNòita was one of the chief dancers, and he danced continuously for that length of time. zrI Govinda dAsa, an OriyA devotee of Lord Caitanya MahAprabhu, has described the life of Vakrezvara PaNòita in his book Gaura- kRSNodaya. There are many disciples of Vakrezvara PaNòita in Orissa, and they are known as GauòIya VaiSNavas although they are OriyAs. Among these disciples are zrI GopAlaguru and his disciple zrI DhyAnacandra GosvAmI. Adi 10.18 TEXT 18 Apane mahAprabhu gAya yA~Nra nRtya-kAle prabhura caraNa dhari’ vakrezvara bale Apane—personally; mahAprabhu—zrI Caitanya MahAprabhu; gAya—sang; yA~Nra—whose; nRtya-kAle—at the time of dancing; prabhura—of the Lord; caraNa—lotus feet; dhari’—embracing; vakrezvara—Vakrezvara PaNòita; bale—said. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu personally sang while Vakrezvara PaNòita danced, and thus Vakrezvara PaNòita fell at the lotus feet of the Lord and spoke as follows. Adi 10.19 TEXT 19 “daza-sahasra gandharva more deha’ candramukha tArA gAya, mu~ni nAco~N——tabe mora sukha” daza-sahasra—ten thousand; gandharva—residents of Gandharvaloka; more—unto me; deha’—please deliver; candra-mukha—O moon-faced one; tArA gAya—let them sing; mu~ni nAco~N—let me dance; tabe—then; mora— my; sukha—happiness. TRANSLATION “O Candramukha! Please give me ten thousand Gandharvas. Let them sing as I dance, and then I will be greatly happy.” PURPORT The Gandharvas, who are residents of Gandharvaloka, are celebrated as celestial singers. Whenever singing is needed in the celestial planets, the Gandharvas are invited to sing. The Gandharvas can sing continuously for days, and therefore Vakrezvara PaNòita wanted to dance as they sang. Adi 10.20 TEXT 20 prabhu bale——tumi mora pakSa eka zAkhA AkAze uòitAma yadi pA~N Ara pAkhA prabhu bale—Lord zrI Caitanya MahAprabhu replied; tumi—you; mora—My; pakSa—wing; eka—one; zAkhA—one-sided; AkAze—in the sky; uòitAma—I could fly; yadi—if; pA~N—I could get; Ara—another; pAkhA—wing. TRANSLATION Lord Caitanya replied, “I have only one wing like you, but if I had another, certainly I would fly in the sky!” Adi 10.21 TEXT 21 paNòita jagadAnanda prabhura prANa-rUpa loke khyAta ye~Nho satyabhAmAra svarUpa paNòita jagadAnanda—PaNòita JagadAnanda; prabhura—of the Lord; prANa- rUpa—life and soul; loke—in the world; khyAta—celebrated; ye~Nho—who; satyabhAmAra—of SatyabhAmA; svarUpa—personification. TRANSLATION PaNòita JagadAnanda, the sixth branch of the Caitanya tree, was celebrated as the life and soul of the Lord. He is known to have been an incarnation of SatyabhAmA [one of the chief queens of Lord KRSNa]. PURPORT There are many dealings of JagadAnanda PaNòita with Lord zrI Caitanya MahAprabhu. Most importantly, he was the Lord’s constant companion and especially took part in all the pastimes of the Lord in the houses of zrIvAsa PaNòita and Candrazekhara AcArya. Adi 10.22 TEXT 22 prItye karite cAhe prabhura lAlana-pAlana vairAgya-loka-bhaye prabhu nA mAne kakhana prItye—in intimacy or affection; karite—to do; cAhe—wanted; prabhura— the Lord’s; lAlana-pAlana—maintenance; vairAgya—renouncement; loka- bhaye—fearing the public; prabhu—the Lord; nA—did not; mAne—accept; kakhana—any time. TRANSLATION JagadAnanda PaNòita [as an incarnation of SatyabhAmA] always wanted to see to the comfort of Lord Caitanya, but since the Lord was a sannyAsI He did not accept the luxuries that JagadAnanda PaNòita offered. Adi 10.23 TEXT 23 dui-jane khaTmaTi lAgAya kondala tA~Nra prItyera kathA Age kahiba sakala dui-jane—two persons; khaTmaTi—fighting over trifles; lAgAya—continued; kondala—quarrel; tA~Nra—his; prItyera—affection; kathA—narration; Age— ahead; kahiba—I shall speak; sakala—all. TRANSLATION They sometimes appeared to fight over trifles, but these quarrels were based on their affection, of which I shall speak later. Adi 10.24 TEXT 24 rAghava-paNòita——prabhura Adya-anucara tA~Nra eka zAkhA mukhya——makaradhvaja kara rAghava paNòita—RAghava PaNòita; prabhura—of the Lord; Adya—original; anucara—follower; tA~Nra—his; eka—one; zAkhA—branch; mukhya—chief; makaradhvaja—Makaradhvaja; kara—surname. TRANSLATION RAghava PaNòita, Lord zrI Caitanya MahAprabhu’s original follower, is understood to have been the seventh branch. From him proceeded another subbranch, headed by Makaradhvaja Kara. PURPORT Kara was the surname of Makaradhvaja. At present this surname is generally found in the KAyastha community. The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (166) states: dhaniSThA bhakSya-sAmagrIà kRSNAyAdAd vraje ’mitAm saiva sAmprataà gaurA~Nga-priyo rAghava-paNòitaH RAghava PaNòita was formerly a confidential gopI in Vraja during the time of Lord KRSNa’s pastimes, and his former name was DhaniSThA. This gopI, DhaniSThA, always engaged in preparing foods for KRSNa. Adi 10.25 TEXT 25 tA~NhAra bhaginI damayantI prabhura priya dAsI prabhura bhoga-sAmagrI ye kare vAra-mAsi tA~NhAra—his; bhaginI—sister; damayantI—DamayantI; prabhura—of the Lord; priya—dear; dAsI—maidservant; prabhura—of the Lord; bhoga- sAmagrI—cooking materials; ye—who; kare—does; vAra-mAsi—throughout the whole year. TRANSLATION RAghava PaNòita’s sister DamayantI was the dear maidservant of the Lord. She always collected various ingredients with which to cook for Lord Caitanya. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (167) it is mentioned, guNamAlA vraje yAsId damayantI tu tat-svasA: The gopI named GuNamAlA appeared as RAghava PaNòita’s sister DamayantI. On the East Bengal railway line beginning from the Sealdah station in Calcutta, there is a station named Sodapura, which is not very far from Calcutta. Within one mile of this station, toward the western side of the Ganges, is a village known as PAnihATi, in which the residential quarters of RAghava PaNòita still exist. On RAghava PaNòita’s tomb is a creeper on a concrete platform. There is also a Madana-mohana Deity in a broken-down temple nearby. This temple is managed by a local zamindar of the name zrI zivacandra RAya CaudhurI. Makaradhvaja Kara was also an inhabitant of PAnihATi.” Adi 10.26 TEXT 26 se saba sAmagrI yata jhAlite bhariyA rAghava la-iyA yA’na gupata kariyA se saba—all those; sAmagrI—ingredients; yata—all of them; jhAlite bhariyA— packing in bags; rAghava—RAghava PaNòita; la-iyA—carried; yA’na—goes; gupata kariyA—very confidentially. TRANSLATION The foods DamayantI cooked for Lord Caitanya when He was at PurI were carried in bags by her brother RAghava without the knowledge of others. Adi 10.27 TEXT 27 vAra-mAsa tAhA prabhu karena a~NgIkAra ‘rAghavera jhAli’ bali’ prasiddhi yAhAra vAra-mAsa—the whole year; tAhA—all those foods; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; karena—did; a~NgIkAra—accept; rAghavera jhAli—the bags of RAghava PaNòita; bali’—so called; prasiddhi—celebrated; yAhAra—of which. TRANSLATION The Lord accepted these foods throughout the entire year. Those bags are still celebrated as rAghavera jhAli [“the bags of RAghava PaNòita”]. Adi 10.28 TEXT 28 se-saba sAmagrI Age kariba vistAra yAhAra zravaNe bhaktera vahe azrudhAra se-saba—all these things; sAmagrI—ingredients of the foods; Age—further on; kariba—I shall describe; vistAra—vividly; yAhAra—of which; zravaNe—by the hearing; bhaktera—of a devotee; vahe—flowing; azru-dhAra—tears. TRANSLATION I shall describe the contents of the bags of RAghava PaNòita later in this book. Hearing this narration, devotees generally cry, and tears glide down from their eyes. PURPORT A vivid description of these rAghavera jhAli is to be found in Chapter Ten of the Antya-lIlA portion of zrI Caitanya-caritAmRta. Adi 10.29 TEXT 29 prabhura atyanta priya——paNòita ga~NgAdAsa yA~NhAra smaraNe haya sarva-bandha-nAza prabhura—of the Lord; atyanta—very; priya—dear; paNòita ga~NgAdAsa— PaNòita Ga~NgAdAsa; yA~NhAra—who; smaraNe—by remembering; haya—it becomes; sarva-bandha-nAza—freedom from all kinds of bondage. TRANSLATION PaNòita Ga~NgAdAsa was the eighth dear branch of the tree of zrI Caitanya MahAprabhu. One who remembers his activities attains freedom from all bondage. Adi 10.30 TEXT 30 caitanya-pArSada——zrI-AcArya purandara pitA kari’ yA~Nre bale gaurA~Nga-sundara caitanya-pArSada—associate of Lord Caitanya; zrI-AcArya purandara—zrI AcArya Purandara; pitA—father; kari’—taking him; yA~Nre—whom; bale— says; gaurA~Nga-sundara—Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION zrI AcArya Purandara, the ninth branch, was a constant associate of Lord Caitanya’s. The Lord accepted him as His father. PURPORT It is described in the Caitanya-bhAgavata that whenever Lord Caitanya MahAprabhu visited the house of RAghava PaNòita, He also visited Purandara AcArya immediately upon receiving an invitation. Purandara AcArya is to be considered most fortunate because the Lord used to greet him by addressing him as His father and embracing him in great love. Adi 10.31 TEXT 31 dAmodara-paNòita zAkhA premete pracaNòa prabhura upare ye~Nho kaila vAkya-daNòa dAmodara-paNòita—DAmodara PaNòita; zAkhA—another branch (the tenth branch); premete—in affection; pracaNòa—very advanced; prabhura—the Lord; upare—upon; ye~Nho—he who; kaila—did; vAkya-daNòa— chastisement by speaking. TRANSLATION DAmodara PaNòita, the tenth branch of the Caitanya tree, was so elevated in love of Lord Caitanya that he once unhesitatingly chastised the Lord with strong words. Adi 10.32 TEXT 32 daNòa-kathA kahiba Age vistAra kariyA daNòe tuSTa prabhu tA~Nre pAThAilA nadIyA daNòa-kathA—the narration of such chastisement; kahiba—I shall speak; Age—ahead; vistAra—detailed description; kariyA—making; daNòe—in the matter of chastisement; tuSTa prabhu—the Lord is very much satisfied; tA~Nre—him; pAThAilA—sent back; nadIyA—Nadia (a district in Bengal). TRANSLATION Later in the Caitanya-caritAmRta I shall describe this incident of chastisement in detail. The Lord, being very much satisfied by this chastisement, sent DAmodara PaNòita to NavadvIpa. PURPORT DAmodara PaNòita, who was formerly known as zaibyA in Vraja-dhAma, used to carry messages from Lord Caitanya to zacImAtA, and during the Ratha- yAtrA festival he carried messages from zacImAtA to Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 10.33 TEXT 33 tA~NhAra anuja zAkhA——za~Nkara-paNòita ‘prabhu-pAdopAdhAna’ yA~Nra nAma vidita tA~NhAra—his (DAmodara PaNòita’s); anuja—younger brother; zAkhA—the eleventh branch; za~Nkara-paNòita—za~Nkara PaNòita; prabhu—the Lord’s; pAda-upadhAna—shoes; yA~Nra—whose; nAma—name; vidita—celebrated. TRANSLATION The eleventh branch, the younger brother of DAmodara PaNòita, was known as za~Nkara PaNòita. He was celebrated as the shoes of the Lord. Adi 10.34 TEXT 34 sadAziva-paNòita yA~Nra prabhu-pade Aza prathamei nityAnandera yA~Nra ghare vAsa sadAziva-paNòita—SadAziva PaNòita; yA~Nra—whose; prabhu-pade—unto the lotus feet of the Lord; Aza—constant desire; prathamei—in the beginning; nityAnandera—of Lord NityAnanda; yA~Nra—of whom; ghare—in the home; vAsa—residence. TRANSLATION SadAziva PaNòita, the twelfth branch, was always eager to serve the lotus feet of the Lord. It was his good fortune that when Lord NityAnanda came to NavadvIpa He resided at his house. PURPORT It is mentioned in the Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter Nine, that SadAziva PaNòita was a pure devotee and that NityAnanda Prabhu resided at his house. Adi 10.35 TEXT 35 zrI-nRsiàha-upAsaka——pradyumna brahmacArI prabhu tA~Nra nAma kailA ‘nRsiàhAnanda’ kari’ zrI-nRsiàha-upAsaka—the worshiper of Lord NRsiàhadeva; pradyumna brahmacArI—Pradyumna BrahmacArI; prabhu—the Lord; tA~Nra—his; nAma— name; kailA—turned into; nRsiàhAnanda—NRsiàhAnanda; kari’—by such a name. TRANSLATION The thirteenth branch was Pradyumna BrahmacArI. Since he was a worshiper of Lord NRsiàhadeva, zrI Caitanya MahAprabhu changed his name to NRsiàhAnanda BrahmacArI. PURPORT Pradyumna BrahmacArI is described in the Antya-lIlA, Second Chapter, of zrI Caitanya-caritAmRta. He was a great devotee of Lord Caitanya, who changed his name to NRsiàhAnanda. While coming from the house of RAghava PaNòita at PAnihATi to the house of zivAnanda, Lord Caitanya MahAprabhu appeared in the heart of NRsiàhAnanda BrahmacArI. To acknowledge this, NRsiàhAnanda BrahmacArI used to accept as eatables the food of three Deities, namely JagannAtha, NRsiàhadeva and Lord Caitanya MahAprabhu. This is stated in the Caitanya-caritAmRta, Antya-lIlA, Second Chapter, verses 48 through 78. Upon receiving information that Lord Caitanya MahAprabhu was proceeding toward VRndAvana from KuliyA, NRsiàhAnanda absorbed himself in meditation and by his mental activities began constructing a very nice road from KuliyA to VRndAvana. All of a sudden, however, he broke his meditation and told the other devotees that this time Lord Caitanya MahAprabhu would not go to VRndAvana but would travel only as far as the place known as KAnAi NATazAlA. This is described in Madhya-lIlA, Chapter One, verses 155 through 162. The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (74) says, Avezaz ca tathAj~neyo mizre pradyumna- saàj~nake: zrI Caitanya MahAprabhu changed the name of Pradyumna Mizra, or Pradyumna BrahmacArI, to NRsiàhAnanda BrahmacArI, for in his heart Lord NRsiàhadeva was manifest. It is said that Lord NRsiàhadeva used to talk with him directly. Adi 10.36 TEXT 36 nArAyaNa-paNòita eka baòa-i udAra caitanya-caraNa vinu nAhi jAne Ara nArAyaNa-paNòita—NArAyaNa PaNòita; eka—one; baòai—very; udAra— liberal; caitanya-caraNa—the lotus feet of Lord Caitanya; vinu—except; nAhi—not; jAne—know; Ara—anything else. TRANSLATION NArAyaNa PaNòita, the fourteenth branch, a great and liberal devotee, did not know any shelter but Lord Caitanya’s lotus feet. PURPORT NArAyaNa PaNòita was one of the associates of zrIvAsa ThAkura. It is mentioned in the Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Eighth Chapter, verse 36, that he went to see zrI Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI with the ThAkura’s brother zrI RAma PaNòita. Adi 10.37 TEXT 37 zrImAn-paNòita zAkhA——prabhura nija bhRtya deuTi dharena, yabe prabhu karena nRtya zrImAn-paNòita—zrImAn PaNòita; zAkhA—branch; prabhura—of the Lord; nija—own; bhRtya—servant; deuTi—torch light; dharena—carries; yabe— while; prabhu—Lord Caitanya; karena—does; nRtya—dance. TRANSLATION The fifteenth branch was zrImAn PaNòita, who was a constant servitor of Lord Caitanya MahAprabhu. He used to carry a torch while the Lord danced. PURPORT zrImAn PaNòita was among the companions of Lord Caitanya MahAprabhu when the Lord performed sa~NkIrtana. When Lord Caitanya dressed Himself in the form of the goddess LakSmI and danced in the streets of NavadvIpa, zrImAn PaNòita carried a torch to light the way. Adi 10.38 TEXT 38 zuklAmbara-brahmacArI baòa bhAgyavAn yA~Nra anna mAgi’ kAòi’ khAilA bhagavAn zuklAmbara-brahmacArI—zuklAmbara BrahmacArI; baòa—very; bhAgyavAn— fortunate; yA~Nra—whose; anna—food; mAgi’—begging; kAòi’—snatching; khAilA—ate; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION The sixteenth branch, zuklAmbara BrahmacArI, was very fortunate because Lord Caitanya MahAprabhu jokingly or seriously begged food from him or sometimes snatched it from him forcibly and ate it. PURPORT It is stated that zuklAmbara BrahmacArI, an inhabitant of NavadvIpa, was Lord Caitanya MahAprabhu’s first companion in the sa~NkIrtana movement. When Lord Caitanya returned from GayA after initiation, He stayed with zuklAmbara BrahmacArI because He wanted to hear from this devotee about the pastimes of Lord KRSNa. zuklAmbara BrahmacArI collected alms of rice from the inhabitants of NavadvIpa, and zrI Caitanya MahAprabhu took pleasure in eating the rice that he cooked. It is said that zuklAmbara BrahmacArI was one of the wives of the yaj~nic brAhmaNas during the time of Lord KRSNa’s pastimes in VRndAvana. Lord KRSNa begged food from the wives of the yaj~nic brAhmaNas, and Lord Caitanya MahAprabhu performed a similar pastime by begging rice from zuklAmbara BrahmacArI. Adi 10.39 TEXT 39 nandana-AcArya-zAkhA jagate vidita lukAiyA dui prabhura yA~Nra ghare sthita nandana-AcArya—Nandana AcArya; zAkhA—the seventeenth branch; jagate—in the world; vidita—celebrated; lukAiyA—hiding; dui—two; prabhura—of the Lords; yA~Nra—of whom; ghare—in the house; sthita— situated. TRANSLATION Nandana AcArya, the seventeenth branch of the Caitanya tree, is celebrated within the world because the two Prabhus [Lord Caitanya and NityAnanda] sometimes hid in his house. PURPORT Nandana AcArya was another companion of Lord Caitanya MahAprabhu during His kIrtana pastimes in NavadvIpa. zrIla NityAnanda Prabhu, as AvadhUta, traveled on many pilgrimages, and when He first came to zrI NavadvIpa-dhAma He remained hidden in the house of Nandana AcArya. It is there that He first met all the devotees of Lord Caitanya MahAprabhu. When Caitanya MahAprabhu exhibited His mahA-prakAza, He asked RAmAi PaNòita to call Advaita Prabhu, who was hiding in the home of Nandana AcArya, for zrI Caitanya MahAprabhu could understand that He was hiding. Similarly, Lord Caitanya also sometimes hid in the home of Nandana AcArya. In this connection one may refer to zrI Caitanya-bhAgavata, Madhya-khaNòa, Chapters Six and Seventeen. Adi 10.40 TEXT 40 zrI-mukunda-datta zAkhA——prabhura samAdhyAyI yA~NhAra kIrtane nAce caitanya-gosA~ni zrI-mukunda-datta—zrI Mukunda Datta; zAkhA—another branch; prabhura— of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; samAdhyAyI—class friend; yA~NhAra— whose; kIrtane—in sa~NkIrtana; nAce—dances; caitanya-gosA~ni—zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION Mukunda Datta, a class friend of Lord Caitanya’s, was another branch of the Caitanya tree. Lord Caitanya danced while he sang. PURPORT zrI Mukunda Datta was born in the CaTTagrAma district, in the village of ChanharA, which is under the jurisdiction of the police station named PaTiyA. This village is situated ten krozas, or about twenty miles, from the home of PuNòarIka VidyAnidhi. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (140) it is said: vraje sthitau gAyakau yau madhukaNTha-madhuvratau mukunda-vAsudevau tau dattau gaurA~Nga-gAyakau “In Vraja there were two very nice singers named MadhukaNTha and Madhuvrata. They appeared in caitanya-lIlA as Mukunda and VAsudeva Datta, who were singers in the society of Lord Caitanya MahAprabhu.” When Lord Caitanya was a student, Mukunda Datta was His class friend, and they frequently engaged in logical arguments. Sometimes Lord Caitanya MahAprabhu would fight with Mukunda Datta, using tricks of logic. This is described in the Caitanya-bhAgavata, Adi-khaNòa, Chapters Eleven and Twelve. When Lord Caitanya MahAprabhu returned from GayA, Mukunda Datta gave Him pleasure by reciting verses from zrImad-BhAgavatam about kRSNa-lIlA. It was by his endeavor that GadAdhara PaNòita GosvAmI became a disciple of PuNòarIka VidyAnidhi, as stated in zrI Caitanya-bhAgavata, Madhya-khaNòa, Chapter Seven. When Mukunda Datta sang in the courtyard of zrIvAsa Prabhu, MahAprabhu danced with His singing, and when Lord Caitanya for twenty-one hours exhibited an ecstatic manifestation known as sAta-prahariyA, Mukunda Datta inaugurated the function by singing. Sometimes Lord Caitanya MahAprabhu chastised Mukunda Datta by calling him khaòajAThiyA beTA because he attended many functions held by different classes of nondevotees. This is stated in the Caitanya-bhAgavata, Madhya- khaNòa, Chapter Ten. When Lord Caitanya MahAprabhu dressed Himself as the goddess of fortune to dance in the house of Candrazekhara, Mukunda Datta began the first song. Before disclosing His desire to take the renounced order of life, Lord Caitanya first went to the house of Mukunda Datta, but at that time Mukunda Datta requested Lord Caitanya MahAprabhu to continue His sa~NkIrtana movement for a few days more before taking sannyAsa. This is stated in the Caitanya- bhAgavata, Madhya-khaNòa, Chapter Twenty-six. The information of Lord Caitanya’s accepting the renounced order was made known to GadAdhara PaNòita, Candrazekhara AcArya and Mukunda Datta by NityAnanda Prabhu, and therefore all of them went to Katwa and arranged for kIrtana and all the paraphernalia for Lord Caitanya’s acceptance of sannyAsa. After the Lord took sannyAsa, they all followed Him, especially zrI NityAnanda Prabhu, GadAdhara Prabhu and Govinda, who followed Him all the way to PuruSottama-kSetra. In this connection one may refer to zrI Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter Two. In the place known as Jalezvara, NityAnanda Prabhu broke the sannyAsa rod of Caitanya MahAprabhu. Mukunda Datta was also present at that time. He went every year from Bengal to see Lord Caitanya at JagannAtha PurI. Adi 10.41 TEXT 41 vAsudeva datta——prabhura bhRtya mahAzaya sahasra-mukhe yA~Nra guNa kahile nA haya vAsudeva datta—VAsudeva Datta; prabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; bhRtya—servant; mahAzaya—great personality; sahasra- mukhe—with thousands of mouths; yA~Nra—whose; guNa—qualities; kahile— describing; nA—never; haya—becomes fulfilled. TRANSLATION VAsudeva Datta, the nineteenth branch of the zrI Caitanya tree, was a great personality and a most confidential devotee of the Lord. One could not describe his qualities even with thousands of mouths. PURPORT VAsudeva Datta, the brother of Mukunda Datta, was also a resident of CaTTagrAma. In the Caitanya-bhAgavata it is said, yA~Nra sthAne kRSNa haya Apane vikraya: VAsudeva Datta was such a powerful devotee that KRSNa was purchased by him. VAsudeva Datta stayed at zrIvAsa PaNòita’s house, and in the Caitanya-bhAgavata it is described that Lord Caitanya MahAprabhu was so pleased with VAsudeva Datta and so affectionate toward him that He used to say, “I am only VAsudeva Datta’s man. My body is only meant to please VAsudeva Datta, and he can sell Me anywhere.” Thrice He vowed that this was a fact and that no one should disbelieve these statements. “All My dear devotees,” He said, “I tell you the truth. My body is especially meant for VAsudeva Datta.” VAsudeva Datta initiated zrI Yadunandana AcArya, the spiritual master of RaghunAtha dAsa, who later became RaghunAtha dAsa GosvAmI. This will be found in the Caitanya-caritAmRta, Antya-lIlA, Sixth Chapter, verse 161. VAsudeva Datta spent money very liberally; therefore Lord Caitanya MahAprabhu asked zivAnanda Sena to become his sarakhela, or secretary, in order to control his extravagant expenses. VAsudeva Datta was so kind to the living entities that he wanted to take all their sinful reactions so that they might be delivered by zrI Caitanya MahAprabhu. This is described in the Fifteenth Chapter of the Caitanya-caritAmRta’s Madhya-lIlA, verses 159 through 180. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “There is a railway station named PUrvasthalI near the NavadvIpa railway station, and about one mile away, in a village known as MAmagAchi, which is the birthplace of VRndAvana dAsa ThAkura, there is presently a temple of Madana- gopAla that was established by VAsudeva Datta.” The GauòIya MaTha devotees have now taken charge of this temple, and the sevA-pUjA is going on very nicely. Every year all the pilgrims on the navadvIpa-parikrama visit MAmagAchi. Since zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura inaugurated the navadvIpa-parikrama function, the temple has been very well managed. Adi 10.42 TEXT 42 jagate yateka jIva, tAra pApa la~nA naraka bhu~njite cAhe jIva chAòAiyA jagate—in the world; yateka—all; jIva—living entities; tAra—their; pApa— sinful activities; la~nA—taking; naraka—hell; bhu~njite—to suffer; cAhe— wanted; jIva—the living entities; chAòAiyA—liberating them. TRANSLATION zrIla VAsudeva Datta ThAkura wanted to suffer for the sinful activities of all the people of the world so that Lord Caitanya MahAprabhu might deliver them. Adi 10.43 TEXT 43 haridAsa-ThAkura zAkhAra adbhuta carita tina lakSa nAma te~Nho layena apatita haridAsa-ThAkura—HaridAsa ThAkura; zAkhAra—of the branch; adbhuta— wonderful; carita—characteristics; tina—three; lakSa—hundred thousand; nAma—names; te~Nho—he; layena—chanted; apatita—without fail. TRANSLATION The twentieth branch of the Caitanya tree was HaridAsa ThAkura. His character was wonderful. He used to chant the holy name of KRSNa 300,000 times a day without fail. PURPORT Certainly the chanting of 300,000 holy names of the Lord is wonderful. No ordinary person can chant so many names, nor should one artificially imitate HaridAsa ThAkura’s behavior. It is essential, however, that everyone fulfill a specific vow to chant the Hare KRSNa mantra. Therefore we have prescribed in our Society that all our students must chant at least sixteen rounds daily. Such chanting must be offenseless in order to be of high quality. Mechanical chanting is not as powerful as chanting of the holy name without offenses. It is stated in the Caitanya-bhAgavata, Adi-khaNòa, Chapter Two, that HaridAsa ThAkura was born in a village known as Buòhana but after some time came to live on the bank of the Ganges at PhuliyA, near zAntipura. From the description of his chastisement by a Muslim magistrate, which is found in the Sixteenth Chapter of the Adi-khaNòa of Caitanya-bhAgavata, we can understand how humble and meek HaridAsa ThAkura was and how he achieved the causeless mercy of the Lord. In the dramas performed by Lord Caitanya MahAprabhu, HaridAsa ThAkura played the part of a police chief. While chanting the Hare KRSNa mahA-mantra in BenApola, he was personally tested by MAyAdevI herself. HaridAsa ThAkura’s passing away is described in the Antya-lIlA of Caitanya-caritAmRta, Eleventh Chapter. It is not definitely certain whether zrI HaridAsa ThAkura appeared in the village named Buòhana that is in the district of KhulnA. Formerly this village was within a district of twenty-four pargaNas within the SAtakSIrA division. Adi 10.44 TEXT 44 tA~NhAra ananta guNa——kahi di~NmAtra AcArya gosA~ni yA~Nre bhu~njAya zrAddha-pAtra tA~NhAra—HaridAsa ThAkura’s; ananta—unlimited; guNa—qualities; kahi—I speak; di~N-mAtra—only a small part; AcArya gosA~ni—zrI Advaita AcArya Prabhu; yA~Nre—to whom; bhu~njAya—offered to eat; zrAddha-pAtra— prasAdam offered to Lord ViSNu. TRANSLATION There was no end to the transcendental qualities of HaridAsa ThAkura. Here I mention but a fraction of his qualities. He was so exalted that Advaita GosvAmI, when performing the zrAddha ceremony of his father, offered him the first plate. Adi 10.45 TEXT 45 prahlAda-samAna tA~Nra guNera tara~Nga yavana-tAòaneo yA~Nra nAhika bhrU-bha~Nga prahlAda-samAna—exactly like PrahlAda MahArAja; tA~Nra—his; guNera— qualities; tara~Nga—waves; yavana—of the Muslims; tAòaneo—even by the persecution; yA~Nra—whose; nAhika—there was none; bhrU-bha~Nga—even the slightest agitation of an eyebrow. TRANSLATION The waves of his good qualities were like those of PrahlAda MahArAja. He did not even slightly raise an eyebrow when persecuted by the Muslim ruler. Adi 10.46 TEXT 46 te~Nho siddhi pAile tA~Nra deha la~nA kole nAcila caitanya-prabhu mahA-kutUhale te~Nho—he; siddhi—perfection; pAile—after achieving; tA~Nra—his; deha— body; la~nA—taking; kole—on the lap; nAcila—danced; caitanya-prabhu— Lord zrI Caitanya MahAprabhu; mahA-kutUhale—in great ecstasy. TRANSLATION After the passing away of HaridAsa ThAkura, the Lord Himself took his body on His lap and danced with it in great ecstasy. Adi 10.47 TEXT 47 tA~Nra lIlA varNiyAchena vRndAvana-dAsa yebA avaziSTa, Age kariba prakAza tA~Nra—his; lIlA—pastimes; varNiyAchena—described; vRndAvana-dAsa—zrIla VRndAvana dAsa ThAkura; yebA—whatever; avaziSTa—remained undescribed; Age—later in the book; kariba—I shall make; prakAza—manifest. TRANSLATION zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has vividly described the pastimes of HaridAsa ThAkura in his Caitanya-bhAgavata. Whatever has remained undescribed I shall try to explain later in this book. Adi 10.48 TEXT 48 tA~Nra upazAkhA——yata kulIna-grAmI jana satyarAja-Adi——tA~Nra kRpAra bhAjana tA~Nra upazAkhA—his subbranch; yata—all; kulIna-grAmI jana—the inhabitants of KulIna-grAma; satyarAja—SatyarAja; Adi—heading the list; tA~Nra—his; kRpAra—of mercy; bhAjana—recipient. TRANSLATION One subbranch of HaridAsa ThAkura consisted of the residents of KulIna- grAma. The most important among them was SatyarAja KhAn, or SatyarAja Vasu, who was a recipient of all the mercy of HaridAsa ThAkura. PURPORT SatyarAja KhAn was the son of GuNarAja KhAn and father of RAmAnanda Vasu. HaridAsa ThAkura lived for some time during the CAturmAsya period in the village named KulIna-grAma, where he chanted the holy name, the Hare KRSNa mahA-mantra, and distributed his mercy to the descendants of the Vasu family. SatyarAja KhAn was allotted the service of supplying silk ropes for the JagannAtha Deity during the Ratha-yAtrA festival. zrI Caitanya MahAprabhu’s answers to his inquiries about the duty of householder devotees are vividly described in the Madhya-lIlA, Chapters Fifteen and Sixteen. The village of KulIna-grAma is situated two miles from the railway station named JaugrAma on the Newcord line from Howrah to Burdwan. Lord Caitanya MahAprabhu very highly praised the people of KulIna-grAma, and He stated that even a dog of KulIna-grAma was very dear to Him. Adi 10.49 TEXT 49 zrI-murAri gupta zAkhA——premera bhANòAra prabhura hRdaya drave zuni’ dainya yA~Nra zrI-murAri gupta—zrI MurAri Gupta; zAkhA—branch; premera—of love of Godhead; bhANòAra—store; prabhura—of the Lord; hRdaya—the heart; drave—melts; zuni’—hearing; dainya—humility; yA~Nra—of whom. TRANSLATION MurAri Gupta, the twenty-first branch of the tree of zrI Caitanya MahAprabhu, was a storehouse of love of Godhead. His great humility and meekness melted the heart of Lord Caitanya. PURPORT zrI MurAri Gupta wrote a book called zrI Caitanya-carita. He belonged to a vaidya physician family of zrIhaTTa, the paternal home of Lord Caitanya, and later became a resident of NavadvIpa. He was among the elders of zrI Caitanya MahAprabhu. Lord Caitanya exhibited His VarAha form in the house of MurAri Gupta, as described in the Caitanya-bhAgavata, Madhya-khaNòa, Third Chapter. When zrI Caitanya MahAprabhu exhibited His mahA-prakAza form, He appeared before MurAri Gupta as Lord RAmacandra. When zrI Caitanya MahAprabhu and NityAnanda Prabhu were sitting together in the house of zrIvAsa ThAkura, MurAri Gupta first offered his respects to Lord Caitanya and then to zrI NityAnanda Prabhu. NityAnanda Prabhu, however, was older than Caitanya MahAprabhu, and therefore Lord Caitanya remarked that MurAri Gupta had violated social etiquette, for he should have first shown respect to NityAnanda Prabhu and then to Him. In this way, by the grace of zrI Caitanya MahAprabhu, MurAri Gupta was informed about the position of zrI NityAnanda Prabhu, and the next day he offered obeisances first to Lord NityAnanda and then to Lord Caitanya. zrI Caitanya MahAprabhu gave chewed pan, or betel nut, to MurAri Gupta. Once zivAnanda Sena offered food to Lord Caitanya that had been cooked with excessive ghee, and the next day the Lord became sick and went to MurAri Gupta for treatment. Lord Caitanya accepted some water from the waterpot of MurAri Gupta, and thus He was cured. The natural remedy for indigestion is to drink a little water, and since MurAri Gupta was a physician, he gave the Lord some drinking water and cured Him. When Caitanya MahAprabhu appeared in the house of zrIvAsa ThAkura in His Caturbhuja mUrti, MurAri Gupta became His carrier in the form of Garuòa, and in these pastimes of ecstasy the Lord then got up on his back. It was the desire of MurAri Gupta to leave his body before the disappearance of Caitanya MahAprabhu, but the Lord forbade him to do so. This is described in the Caitanya-bhAgavata, Madhya-khaNòa, Chapter Twenty. When zrI Caitanya MahAprabhu one day appeared in ecstasy as the VarAha mUrti, MurAri Gupta offered Him prayers. He was a great devotee of Lord RAmacandra, and his staunch devotion is vividly described in the Caitanya- caritAmRta, Madhya-lIlA, Fifteenth Chapter, verses 137 through 157. Adi 10.50 TEXT 50 pratigraha nAhi kare, nA laya kAra dhana Atma-vRtti kari’ kare kuTumba bharaNa pratigraha nAhi kare—he did not accept charity from anyone; nA—not; laya—take; kAra—anyone’s; dhana—wealth; Atma-vRtti—own profession; kari’—executing; kare—maintained; kuTumba—family; bharaNa—provision. TRANSLATION zrIla MurAri Gupta never accepted charity from friends, nor did he accept money from anyone. He practiced as a physician and maintained his family with his earnings. PURPORT It should be noted that a gRhastha (householder) must not make his livelihood by begging from anyone. Every householder of the higher castes should engage himself in his own occupational duty as a brAhmaNa, kSatriya or vaizya, but he should not engage in the service of others, for this is the duty of a zUdra. One should simply accept whatever he earns by his own profession. The engagements of a brAhmaNa are yajana, yAjana, paThana, pAThana, dAna and pratigraha. A brAhmaNa should be a worshiper of ViSNu, and he should also instruct others how to worship Him. A kSatriya can become a landholder and earn his livelihood by levying taxes or collecting rent from tenants. A vaizya can accept agriculture or general trade as an occupational duty. Since MurAri Gupta was born in a physician’s family (vaidya-vaàza), he practiced as a physician, and with whatever income he earned he maintained his family. As stated in zrImad-BhAgavatam, everyone should try to satisfy the Supreme Personality of Godhead through the execution of his occupational duty. That is the perfection of life. This system is called daivI- varNAzrama. MurAri Gupta was an ideal gRhastha, for he was a great devotee of Lord RAmacandra and Caitanya MahAprabhu. By practicing as a physician he maintained his family and at the same time satisfied Lord Caitanya to the best of his ability. This is the ideal of householder life. Adi 10.51 TEXT 51 cikitsA karena yAre ha-iyA sadaya deha-roga bhAva-roga,——dui tAra kSaya cikitsA—medical treatment; karena—did; yAre—upon whom; ha-iyA— becoming; sadaya—merciful; deha-roga—the disease of the body; bhAva- roga—the disease of material existence; dui—both; tAra—his; kSaya— diminished. TRANSLATION As MurAri Gupta treated his patients, by his mercy both their bodily and spiritual diseases subsided. PURPORT MurAri Gupta could treat both bodily and spiritual disease because he was a physician by profession and a great devotee of the Lord in terms of spiritual advancement. This is an example of service to humanity. Everyone should know that there are two kinds of diseases in human society. One disease, which is called adhyAtmika, or material disease, pertains to the body, but the main disease is spiritual. The living entity is eternal, but somehow or other, when in contact with the material energy, he is subjected to the repetition of birth, death, old age and disease. The physicians of the modern day should learn from MurAri Gupta. Although modern philanthropic physicians open gigantic hospitals, there are no hospitals to cure the material disease of the spirit soul. The KRSNa consciousness movement has taken up the mission of curing this disease, but people are not very appreciative because they do not know what this disease is. A diseased person needs both proper medicine and a proper diet, and therefore the KRSNa consciousness movement supplies materially stricken people with the medicine of the chanting of the holy name, or the Hare KRSNa mahA-mantra, and the diet of prasAdam. There are many hospitals and medical clinics to cure bodily diseases, but there are no such hospitals to cure the material disease of the spirit soul. The centers of the KRSNa consciousness movement are the only established hospitals that can cure man of birth, death, old age and disease. Adi 10.52 TEXT 52 zrImAn sena prabhura sevaka pradhAna caitanya-caraNa vinu nAhi jAne Ana zrImAn sena—zrImAn Sena; prabhura—of the Lord; sevaka—servant; pradhAna—chief; caitanya-caraNa—the lotus feet of Lord Caitanya MahAprabhu; vinu—except; nAhi—does not; jAne—know; Ana—anything else. TRANSLATION zrImAn Sena, the twenty-second branch of the Caitanya tree, was a very faithful servant of Lord Caitanya. He knew nothing else but the lotus feet of zrI Caitanya MahAprabhu. PURPORT zrImAn Sena was one of the inhabitants of NavadvIpa and was a constant companion of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 10.53 TEXT 53 zrI-gadAdhara dAsa zAkhA sarvopari kAjI-gaNera mukhe ye~Nha bolAila hari zrI-gadAdhara dAsa—zrI GadAdhara dAsa; zAkhA—another branch; sarva- upari—above all; kAjI-gaNera—of the Kazis (Muslim magistrates); mukhe—in the mouth; ye~Nha—one who; bolAila—caused to speak; hari—the holy name of Hari. TRANSLATION zrI GadAdhara dAsa, the twenty-third branch, was understood to be the topmost, for he induced all the Muslim Kazis to chant the holy name of Lord Hari. PURPORT About eight or ten miles from Calcutta, on the banks of the Ganges, is a village known as E~NòiyAdaha-grAma. zrIla GadAdhara dAsa was known as an inhabitant of this village (e~NòiyAdaha-vAsI gadAdhara dAsa). The Bhakti- ratnAkara (Seventh Wave), informs us that after the disappearance of Lord Caitanya MahAprabhu, GadAdhara dAsa went from NavadvIpa to Katwa. Thereafter he came to E~NòiyAdaha and resided there. He is stated to be the luster of the body of zrImatI RAdhArANI, just as zrIla GadAdhara PaNòita GosvAmI is an incarnation of zrImatI RAdhArANI Herself. Caitanya MahAprabhu is sometimes explained to be rAdhA-bhAva-dyuti-suvalita, or characterized by the emotions and bodily luster of zrImatI RAdhArANI. GadAdhara dAsa is this dyuti, or luster. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (154) he is described to be an expansion of the potency of zrImatI RAdhArANI. He counts among the associates of both zrIla Gaurahari and NityAnanda Prabhu; as a devotee of zrI Caitanya MahAprabhu he was one of the associates of Lord KRSNa in conjugal love, and as a devotee of Lord NityAnanda he is considered to have been one of the friends of KRSNa in pure devotional service. Even though he was an associate of Lord NityAnanda Prabhu, he was not among the cowherd boys but was situated in the transcendental mellow of conjugal love. He established a temple of zrI Gaurasundara in Katwa. In 1434 zakAbda (A.D. 1512), when Lord NityAnanda Prabhu was empowered by Lord Caitanya to preach the sa~NkIrtana movement in Bengal, zrI GadAdhara dAsa was one of Lord NityAnanda’s chief assistants. He preached the sa~NkIrtana movement by requesting everyone to chant the Hare KRSNa mahA-mantra. This simple preaching method of zrIla GadAdhara dAsa can be followed by anyone and everyone in any position of society. One must simply be a sincere and serious servant of NityAnanda Prabhu and preach this cult door to door. When zrIla GadAdhara dAsa Prabhu was preaching the cult of hari-kIrtana, there was a magistrate who was very much against his sa~NkIrtana movement. Following in the footsteps of Lord Caitanya MahAprabhu, zrIla GadAdhara dAsa one night went to the house of the Kazi and requested him to chant the Hare KRSNa mahA-mantra. The Kazi replied, “All right, I shall chant Hare KRSNa tomorrow.” On hearing this, zrIla GadAdhara dAsa Prabhu began to dance, and he said, “Why tomorrow? You have already chanted the Hare KRSNa mantra, so simply continue.” In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (verses 154–55) it is said: rAdhA-vibhUti-rUpA yA candrakAntiH purA vraje sa zrI-gaurA~Nga-nikaTe dAsa-vaàzyo gadAdharaH pUrNAnandA vraje yAsId baladeva-priyAgraNI sApi kArya-vazAd eva prAvizat taà gadAdharam zrIla GadAdhara dAsa is considered to be a united form of CandrakAnti, who is the effulgence of zrImatI RAdhArANI, and PUrNAnandA, who is the foremost of Lord BalarAma’s very dear girlfriends. Thus zrIla GadAdhara dAsa Prabhu was one of the associates of both Caitanya MahAprabhu and NityAnanda Prabhu. Once while zrIla GadAdhara dAsa Prabhu was returning to Bengal from JagannAtha PurI with NityAnanda Prabhu, he forgot himself and began talking very loudly as if he were a girl of VrajabhUmi selling yogurt, and zrIla NityAnanda Prabhu noted this. Another time, while absorbed in the ecstasy of the gopIs, he carried a jug filled with Ganges water on his head as if he were selling milk. When Lord Caitanya MahAprabhu appeared in the house of RAghava PaNòita while going to VRndAvana, GadAdhara dAsa went to see Him, and zrI Caitanya MahAprabhu was so glad that He put His foot on his head. When GadAdhara dAsa Prabhu was present in E~NòiyAdaha, he established a BAla GopAla mUrti for worship there. zrI MAdhava GhoSa performed a drama known as DAna-khaNòa with the help of zrI NityAnanda Prabhu and zrI GadAdhara dAsa. This is explained in the Caitanya-bhAgavata (Antya 5.318–94). The tomb of GadAdhara dAsa Prabhu, which is in the village of E~NòiyAdaha, was under the control of the SaàyogI VaiSNavas and later under the direction of Siddha BhagavAn dAsa BAbAjI of KAlnA. By his order, zrI MadhusUdana Mullik, one of the members of the aristocratic Mullik family of the NArikelaòA~NgA in Calcutta, established a pATavATI (monastery) there in the Bengali year 1256 (A.D. 1849). He also arranged for the worship of a Deity named zrI RAdhAkAnta. His son BalAicA~Nda Mullik established Gaura-NitAi Deities there in the Bengali year 1312 (A.D. 1905). Thus on the throne of the temple are both Gaura-NityAnanda Deities and RAdhA-KRSNa Deities. Below the throne is a tablet with an inscription written in Sanskrit. In that temple there is also a small Deity of Lord ziva as Gopezvara. This is all described on a stone by the side of the entrance door. Adi 10.54 TEXT 54 zivAnanda sena——prabhura bhRtya antara~Nga prabhu-sthAne yAite sabe layena yA~Nra sa~Nga zivAnanda sena—zivAnanda Sena; prabhura—of the Lord; bhRtya—servant; antara~Nga—very confidential; prabhu-sthAne—in JagannAtha PurI, where the Lord was staying; yAite—while going; sabe—all; layena—took; yA~Nra— whose; sa~Nga—shelter. TRANSLATION zivAnanda Sena, the twenty-fourth branch of the tree, was an extremely confidential servant of Lord Caitanya MahAprabhu. Everyone who went to JagannAtha PurI to visit Lord Caitanya took shelter and guidance from zrI zivAnanda Sena. Adi 10.55 TEXT 55 prativarSe prabhu-gaNa sa~Ngete lA-iyA nIlAcale calena pathe pAlana kariyA prati-varSe—every year; prabhu-gaNa—the devotees of Lord Caitanya; sa~Ngete—along with; lA-iyA—taking; nIlAcale—to JagannAtha PurI; calena— goes; pathe—on the road; pAlana—maintenance; kariyA—providing. TRANSLATION Every year he took a party of devotees from Bengal to JagannAtha PurI to visit Lord Caitanya. He maintained the entire party as they journeyed on the road. Adi 10.56 TEXT 56 bhakte kRpA karena prabhu e-tina svarUpe ‘sAkSAt,’ ‘Aveza’ Ara ‘AvirbhAva’-rUpe bhakte—unto devotees; kRpA—mercy; karena—bestows; prabhu—Lord Caitanya; e—these; tina—three; svarUpe—features; sAkSAt—directly; Aveza—empowered by the Lord; Ara—and; AvirbhAva—appearance; rUpe— in the features. TRANSLATION Lord zrI Caitanya MahAprabhu bestows His causeless mercy upon His devotees in three features: His own direct appearance [sAkSAt], His prowess within someone He empowers [Aveza], and His manifestation [AvirbhAva]. PURPORT The sAkSAt feature of zrI Caitanya MahAprabhu is His personal presence. Aveza refers to invested power, like that invested in Nakula BrahmacArI. AvirbhAva is a manifestation of the Lord that appears even though He is personally not present. For example, zrI zacImAtA offered food at home to zrI Caitanya MahAprabhu although He was far away in JagannAtha PurI, and when she opened her eyes after offering the food, she saw that it had actually been eaten by zrI Caitanya MahAprabhu. Similarly, when zrIvAsa ThAkura performed sa~NkIrtana, everyone felt the presence of zrI Caitanya MahAprabhu, even in His absence. This is another example of AvirbhAva. Adi 10.57 TEXT 57 ‘sAkSAte’ sakala bhakta dekhe nirvizeSa nakula brahmacAri-dehe prabhura ‘Aveza’ sAkSAte—directly; sakala—all; bhakta—devotees; dekhe—see; nirvizeSa— nothing peculiar but as He is; nakula brahmacArI—Nakula BrahmacArI; dehe— in the body; prabhura—the Lord’s; Aveza—symptoms of power. TRANSLATION The appearance of Lord zrI Caitanya MahAprabhu in every devotee’s presence is called sAkSAt. His appearance in Nakula BrahmacArI as a symptom of special prowess is an example of Aveza. Adi 10.58 TEXT 58 ‘pradyumna brahmacArI’ tA~Nra Age nAma chila ‘nRsiàhAnanda’ nAma prabhu pAche ta’ rAkhila pradyumna brahmacArI—Pradyumna BrahmacArI; tA~Nra—his; Age— previously; nAma—name; chila—was; nRsiàhAnanda—NRsiàhAnanda; nAma—the name; prabhu—the Lord; pAche—afterward; ta’—certainly; rAkhila—kept it. TRANSLATION The former Pradyumna BrahmacArI was given the name NRsiàhAnanda BrahmacArI by zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 10.59 TEXT 59 tA~NhAte ha-ila caitanyera ‘AvirbhAva’ alaukika aiche prabhura aneka svabhAva tA~NhAte—in him; ha-ila—there was; caitanyera—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; AvirbhAva—appearance; alaukika—uncommon; aiche—like that; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; aneka—various; svabhAva— features. TRANSLATION In his body there were symptoms of AvirbhAva. Such appearances are uncommon, but Lord Caitanya MahAprabhu displayed many such pastimes through His different features. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (73–74) it is said that Nakula BrahmacArI displayed the prowess (Aveza) and Pradyumna BrahmacArI the appearance (AvirbhAva) of zrI Caitanya MahAprabhu. There are many hundreds and thousands of devotees of Lord Caitanya among whom there are no special symptoms, but when a devotee of Lord zrI Caitanya MahAprabhu functions with specific prowess, he displays the feature called Aveza. zrI Caitanya MahAprabhu personally spread the sa~NkIrtana movement, and He advised all the inhabitants of BhAratavarSa to take up His cult and preach it all over the world. The visible bodily symptoms of devotees who follow such instructions are called Aveza. zrIla zivAnanda Sena observed such Aveza symptoms in Nakula BrahmacArI, who displayed symptoms exactly like those of zrI Caitanya MahAprabhu. The Caitanya-caritAmRta states that in the Age of Kali the only spiritual function is to broadcast the holy name of the Lord, but this function can be performed only by one who is actually empowered by Lord KRSNa. The process by which a devotee is thus empowered is called Aveza, or sometimes it is called zakty-Aveza. Pradyumna BrahmacArI was formerly a resident of a village known as PiyArIga~nja in KAlnA. There is a description of him in the Antya-lIlA of zrI Caitanya-caritAmRta, Second Chapter, and in the Antya-khaNòa of zrI Caitanya-bhAgavata, chapters Three and Nine. Adi 10.60 TEXT 60 AsvAdila e saba rasa sena zivAnanda vistAri’ kahiba Age esaba Ananda AsvAdila—tasted; e—these; saba—all; rasa—mellows; sena zivAnanda— zivAnanda Sena; vistAri’—describing vividly; kahiba—I shall speak; Age— later on; esaba—all this; Ananda—transcendental bliss. TRANSLATION zrIla zivAnanda Sena experienced the three features of sAkSAt, Aveza and AvirbhAva. Later I shall vividly describe this transcendentally blissful subject. PURPORT zrIla zivAnanda Sena has been described by zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI MahArAja as follows: “zivAnanda Sena was a resident of KumArahaTTa, which is also known as HAlisahara, and was a great devotee of the Lord. About one and a half miles from KumArahaTTa is another village, known as KA~NcaòApAòA, in which there are Gaura-GopAla Deities installed by zivAnanda Sena, who also established a temple of KRSNarAya that is still existing. zivAnanda Sena was the father of ParamAnanda Sena, who was also known as PurI dAsa or Kavi- karNapUra. ParamAnanda Sena wrote in his Gaura-gaNoddeza-dIpikA (176) that two of the gopIs of VRndAvana, whose former names were VIrA and DUtI, combined to become his father. zrIla zivAnanda Sena guided all the devotees of Lord Caitanya who went from Bengal to JagannAtha PurI, and he personally bore all the expenses for their journey. This is described in the Caitanya- caritAmRta, Madhya-lIlA, Chapter Sixteen, verses 19 through 27. zrIla zivAnanda Sena had three sons, named Caitanya dAsa, RAmadAsa and ParamAnanda. As mentioned above, this last son later became Kavi-karNapUra and wrote the Gaura-gaNoddeza-dIpikA. His spiritual master was zrInAtha PaNòita, who was zivAnanda Sena’s priest. Due to VAsudeva Datta’s lavish spending, zivAnanda Sena was engaged to supervise his expenditures.” zrI zivAnanda Sena actually experienced zrI Caitanya MahAprabhu’s features of sAkSAt, Aveza and AvirbhAva. He once took along a dog while on his way to JagannAtha PurI, and it is described in the Antya-lIlA, First Chapter, that this dog later attained salvation by his association. When zrIla RaghunAtha dAsa, who later became RaghunAtha dAsa GosvAmI, fled his paternal home to join zrI Caitanya MahAprabhu, his father wrote a letter to zivAnanda Sena to get information about him. zivAnanda Sena supplied him the details for which he asked, and later RaghunAtha dAsa GosvAmI’s father sent some servants and money to zivAnanda Sena to take care of RaghunAtha dAsa GosvAmI. Once zrI zivAnanda Sena invited Lord Caitanya MahAprabhu to his home and fed Him so sumptuously that the Lord felt indigestion and was somewhat sick. This became known to zivAnanda Sena’s eldest son, Caitanya dAsa, who gave the Lord the kinds of food that would help His digestion, and thus Lord Caitanya MahAprabhu was very pleased. This is described in Antya-lIlA, Tenth Chapter, verses 142 through 151. Once while going to JagannAtha PurI, all the devotees had to stay underneath a tree, without the shelter of a house or even a shed, and NityAnanda Prabhu became very angry, as if He were greatly disturbed by hunger. Thus He cursed zivAnanda’s sons to die. zivAnanda’s wife was very much aggrieved at this, and she began to cry. She very seriously thought that since her sons had been cursed by NityAnanda Prabhu, certainly they would die. When zivAnanda later returned and saw his wife crying, he said, “Why are you crying? Let us all die if zrI NityAnanda Prabhu desires.” When zivAnanda Sena returned and zrIla NityAnanda Prabhu saw him, the Lord kicked him severely, complaining that He was very hungry, and asked why he had not arranged for His food. Such is the behavior of the Lord with His devotees. zrIla NityAnanda Prabhu behaved like an ordinary hungry man, as if completely dependent on the arrangements of zivAnanda Sena. A nephew of zivAnanda Sena’s named zrIkAnta left the company in protest of NityAnanda Prabhu’s curse and went directly to zrI Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI, where the Lord pacified him. On that occasion, Lord Caitanya MahAprabhu allowed His toe to be sucked by PurI dAsa, who was then a child. It is by the order of Caitanya MahAprabhu that he could immediately compose Sanskrit verses. During the misunderstanding with zivAnanda’s family, zrI Caitanya MahAprabhu ordered His personal attendant, Govinda, to give them all the remnants of His food. This is described in Antya-lIlA, Chapter Twelve, verse 53. Adi 10.61 TEXT 61 zivAnandera upazAkhA, tA~Nra parikara putra-bhRty-Adi kari’ caitanya-ki~Nkara zivAnandera—of zivAnanda Sena; upazAkhA—subbranch; tA~Nra—his; parikara—associates; putra—sons; bhRtya—servants; Adi—all these; kari’— taking together; caitanya-ki~Nkara—servants of Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION The sons, servants and family members of zivAnanda Sena constituted a subbranch. They were all sincere servants of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 10.62 TEXT 62 caitanya-dAsa, rAmadAsa, Ara karNapUra tina putra zivAnandera prabhura bhakta-zUra caitanya-dAsa—Caitanya dAsa; rAmadAsa—RAmadAsa; Ara—and; karNapUra—KarNapUra; tina putra—three sons; zivAnandera—of zivAnanda Sena; prabhura—of the Lord; bhakta-zUra—of the heroic devotees. TRANSLATION The three sons of zivAnanda Sena, named Caitanya dAsa, RAmadAsa and KarNapUra, were all heroic devotees of Lord Caitanya. PURPORT Caitanya dAsa, the eldest son of zivAnanda Sena, wrote a commentary on KRSNa-karNAmRta that was later translated by zrIla Bhaktivinoda ThAkura in his paper Sajjana-toSaNI. According to expert opinion, Caitanya dAsa was the author of the book Caitanya-carita (also known as Caitanya-caritAmRta), which was written in Sanskrit. The author was not Kavi-karNapUra, as is generally supposed. This is the opinion of zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura. zrI RAmadAsa was the second son of zivAnanda Sena. It is stated in the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (145) that the two famous parrots named DakSa and VicakSaNa in kRSNa-lIlA became the elder brothers of Kavi-karNapUra, namely Caitanya dAsa and RAmadAsa. KarNapUra, the third son, who was also known as ParamAnanda dAsa or PurI dAsa, was initiated by zrInAtha PaNòita, who was a disciple of zrI Advaita Prabhu. KarNapUra wrote many books that are important in VaiSNava literature, such as the Ananda-vRndAvana-campU, Ala~NkAra-kaustubha, Gaura-gaNoddeza-dIpikA and the great epic Caitanya- candrodaya-nATaka. He was born in the year 1448 zakAbda (A.D. 1526). He continually wrote books for ten years, from 1488 until 1498. Adi 10.63 TEXT 63 zrI-vallabhasena, Ara sena zrIkAnta zivAnanda-sambandhe prabhura bhakta ekAnta zrI-vallabha-sena—zrIvallabha Sena; Ara—and; sena zrIkAnta—zrIkAnta Sena; zivAnanda—zivAnanda Sena; sambandhe—in relationship; prabhura—the Lord’s; bhakta—devotees; ekAnta—unflinching. TRANSLATION zrIvallabha Sena and zrIkAnta Sena were also subbranches of zivAnanda Sena, for they were not only his nephews but also unalloyed devotees of zrI Caitanya MahAprabhu. PURPORT When Lord NityAnanda Prabhu rebuked zivAnanda Sena on the way to PurI, these two nephews of zivAnanda left the company as a protest and went to see zrI Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI. The Lord could understand the feelings of the boys, and He asked His personal assistant, Govinda, to supply them prasAdam until the party of zivAnanda arrived. During the Ratha- yAtrA sa~NkIrtana festival these two brothers were members of the party led by Mukunda. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (174) it is said that the gopI whose name was KAtyAyanI appeared as zrIkAnta Sena. Adi 10.64 TEXT 64 prabhu-priya govindAnanda mahAbhAgavata prabhura kIrtanIyA Adi zrI-govinda datta prabhu-priya—the most dear to the Lord; govindAnanda—GovindAnanda; mahA-bhAgavata—great devotee; prabhura—of the Lord; kIrtanIyA— performer of kIrtana; Adi—originally; zrI-govinda datta—zrI Govinda Datta. TRANSLATION GovindAnanda and Govinda Datta, the twenty-fifth and twenty-sixth branches of the tree, were performers of kIrtana in the company of zrI Caitanya MahAprabhu. Govinda Datta was the principal singer in Lord Caitanya’s kIrtana party. PURPORT Govinda Datta appeared in the village of Sukhacara, near Khaòadaha. Adi 10.65 TEXT 65 zrI-vijaya-dAsa-nAma prabhura AkhariyA prabhure aneka pu~Nthi diyAche likhiyA zrI-vijaya-dAsa—zrI Vijaya dAsa; nAma—name; prabhura—of the Lord; AkhariyA—chief singer; prabhure—unto the Lord; aneka—many; pu~Nthi— literatures; diyAche—has given; likhiyA—by writing. TRANSLATION zrI Vijaya dAsa, the twenty-seventh branch, another of the Lord’s chief singers, gave the Lord many books written by hand. PURPORT Formerly there were no printing presses or printed books. All books were handwritten. Precious books were kept in manuscript form in temples or other important places, and anyone who was interested in a book had to copy it by hand. Vijaya dAsa was a professional writer who copied many manuscripts and gave them to zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 10.66 TEXT 66 ‘ratnabAhu’ bali’ prabhu thuila tA~Nra nAma aki~ncana prabhura priya kRSNadAsa-nAma ratnabAhu—the title RatnabAhu; bali’—calling him; prabhu—the Lord; thuila—kept; tA~Nra—his; nAma—name; aki~ncana—unalloyed; prabhura—of the Lord; priya—dear; kRSNadAsa—KRSNadAsa; nAma—name. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu gave Vijaya dAsa the name RatnabAhu [“jewel- handed”] because he copied many manuscripts for Him. The twenty-eighth branch was KRSNadAsa, who was very dear to the Lord. He was known as Aki~ncana KRSNadAsa. PURPORT Aki~ncana means “one who possesses nothing in this world.” Adi 10.67 TEXT 67 kholA-vecA zrIdhara prabhura priya-dAsa yA~NhA-sane prabhu kare nitya parihAsa kholA-vecA—a person who sells the bark of banana trees; zrIdhara—zrIdhara Prabhu; prabhura—of the Lord; priya-dAsa—very dear servant; yA~Nha-sane— with whom; prabhu—the Lord; kare—does; nitya—daily; parihAsa—joking. TRANSLATION The twenty-ninth branch was zrIdhara, a trader in banana-tree bark. He was a very dear servant of the Lord. On many occasions, the Lord played jokes on him. PURPORT zrIdhara was a poor brAhmaNa who made a living by selling banana-tree bark to be made into cups. Most probably he had a banana-tree garden and collected the leaves, skin and pulp of the banana trees to sell daily in the market. He spent fifty percent of his income to worship the Ganges, and the balance he used for his subsistence. When zrI Caitanya MahAprabhu started His civil disobedience movement in defiance of the Kazi, zrIdhara danced in jubilation. The Lord used to drink water from his water jug. zrIdhara presented a squash to zacIdevI to cook before Lord Caitanya took sannyAsa. Every year he went to see Lord Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI. According to Kavi-karNapUra, zrIdhara was a cowherd boy of VRndAvana whose name was KusumAsava. In his Gaura-gaNoddeza-dIpikA (133) it is stated: kholA-vecAtayA khyAtaH paNòitaH zrIdharo dvijaH AsId vraje hAsya-karo yo nAmnA kusumAsavaH “The cowherd boy known as KusumAsava in kRSNa-lIlA later became KholAvecA zrIdhara during Caitanya MahAprabhu’s lIlA at NavadvIpa.” Adi 10.68 TEXT 68 prabhu yA~Nra nitya laya thoòa-mocA-phala yA~Nra phuTA-lauhapAtre prabhu pilA jala prabhu—the Lord; yA~Nra—whose; nitya—daily; laya—takes; thoòa—the pulp of the banana tree; mocA—the flowers of the banana tree; phala—the fruits of the banana tree; yA~Nra—whose; phuTA—broken; lauha-pAtre—in the iron pot; prabhu—the Lord; pilA—drank; jala—water. TRANSLATION Every day Lord Caitanya MahAprabhu jokingly snatched fruits, flowers and pulp from zrIdhara and drank from his broken iron pot. Adi 10.69 TEXT 69 prabhura atipriya dAsa bhagavAn paNòita yA~Nra dehe kRSNa pUrve hailA adhiSThita prabhura—of the Lord; atipriya—very dear; dAsa—servant; bhagavAn paNòita—BhagavAn PaNòita; yA~Nra—whose; dehe—in the body; kRSNa—Lord KRSNa; pUrve—previously; hailA—became; adhiSThita—established. TRANSLATION The thirtieth branch was BhagavAn PaNòita. He was an extremely dear servant of the Lord, but even previously he was a great devotee of Lord KRSNa who always kept the Lord within his heart. Adi 10.70 TEXT 70 jagadIza paNòita, Ara hiraNya mahAzaya yAre kRpA kaila bAlye prabhu dayAmaya jagadIza paNòita—JagadIza PaNòita; Ara—and; hiraNya—HiraNya; mahAzaya—great personality; yAre—unto whom; kRpA—mercy; kaila— showed; bAlye—in childhood; prabhu—the Lord; dayAmaya—merciful. TRANSLATION The thirty-first branch was JagadIza PaNòita, and the thirty-second was HiraNya MahAzaya, unto whom Lord Caitanya in His childhood showed His causeless mercy. PURPORT JagadIza PaNòita was formerly a great dancer in kRSNa-lIlA and was known as CandrahAsa. Regarding HiraNya PaNòita, it is said that once when Lord NityAnanda, decorated with valuable jewels, was staying at his home, all night long a great thief attempted to plunder these jewels but was unsuccessful. Later he came to NityAnanda Prabhu and surrendered unto Him. Adi 10.71 TEXT 71 ei dui-ghare prabhu ekAdazI dine viSNura naivedya mAgi’ khAila Apane ei dui-ghare—in these two houses; prabhu—the Lord; ekAdazI dine—on the EkAdazI day; viSNura—of Lord ViSNu; naivedya—food offered to Lord ViSNu; mAgi’—begging; khAila—ate; Apane—personally. TRANSLATION In their two houses Lord Caitanya MahAprabhu begged food on the EkAdazI day and personally ate it. PURPORT The injunction to fast on EkAdazI is especially meant for devotees; on EkAdazI there are no restrictions regarding food that may be offered to the Lord. Lord zrI Caitanya MahAprabhu took the food of Lord ViSNu in His ecstasy as viSNu- tattva. Adi 10.72 TEXT 72 prabhura paòuyA dui,——puruSottama, sa~njaya vyAkaraNe dui ziSya——dui mahAzaya prabhura paòuyA dui—the Lord’s two students; puruSottama—PuruSottama; sa~njaya—Sa~njaya; vyAkaraNe—studying grammar; dui ziSya—two disciples; dui mahAzaya—very great personalities. TRANSLATION The thirty-third and thirty-fourth branches were the two students of Caitanya MahAprabhu named PuruSottama and Sa~njaya, who were stalwart students in grammar. They were very great personalities. PURPORT These two students were inhabitants of NavadvIpa and were the Lord’s first companions in the sa~NkIrtana movement. According to the Caitanya- bhAgavata, PuruSottama Sa~njaya was the son of Mukunda Sa~njaya, but the author of zrI Caitanya-caritAmRta has clarified that PuruSottama and Sa~njaya were two people, not one. Adi 10.73 TEXT 73 vanamAlI paNòita zAkhA vikhyAta jagate soNAra muSala hala dekhila prabhura hAte vanamAlI paNòita—VanamAlI PaNòita; zAkhA—the next branch; vikhyAta— celebrated; jagate—in the world; soNAra—made of gold; muSala—club; hala—plow; dekhila—saw; prabhura—of the Lord; hAte—in the hand. TRANSLATION VanamAlI PaNòita, the thirty-fifth branch of the tree, was very much celebrated in this world. He saw a golden club and plow in the hands of the Lord. PURPORT VanamAlI PaNòita saw Lord Caitanya in the ecstasy of BalarAma. This is described vividly in the Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter Nine. Adi 10.74 TEXT 74 zrI-caitanyera ati priya buddhimanta khAn Ajanma Aj~nAkArI te~Nho sevaka-pradhAna zrI-caitanyera—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; ati priya—very dear; buddhimanta khAn—Buddhimanta KhAn; Ajanma—from the very beginning of his life; Aj~nA-kArI—follower of the orders; te~Nho—he; sevaka—servant; pradhAna—chief. TRANSLATION The thirty-sixth branch, Buddhimanta KhAn, was extremely dear to Lord Caitanya MahAprabhu. He was always prepared to carry out the Lord’s orders, and therefore he was considered to be a chief servant of the Lord. PURPORT zrI Buddhimanta KhAn was one of the inhabitants of NavadvIpa. He was very rich, and it is he who arranged for the marriage of Lord Caitanya with ViSNupriyA, the daughter of SanAtana Mizra, who was the priest of the local zamindar. He personally defrayed all the expenditures for the marriage ceremony. When Lord Caitanya MahAprabhu was attacked by vAyu-vyAdhi (derangement of the air within the body) Buddhimanta KhAn paid for all requisite medicines and treatments to cure the Lord. He was the Lord’s constant companion in the kIrtana movement. He collected ornaments for the Lord when He played the part of the goddess of fortune in the house of Candrazekhara AcArya. He also went to see Lord Caitanya MahAprabhu when He was staying at JagannAtha PurI. Adi 10.75 TEXT 75 garuòa paNòita laya zrInAma-ma~Ngala nAma-bale viSa yA~Nre nA karila bala garuòa paNòita—Garuòa PaNòita; laya—takes; zrI-nAma-ma~Ngala—the auspicious Hare KRSNa mahA-mantra; nAma-bale—by the strength of this chanting; viSa—poison; yA~Nre—whom; nA—did not; karila—affect; bala— strength. TRANSLATION Garuòa PaNòita, the thirty-seventh branch of the tree, always engaged in chanting the auspicious name of the Lord. Because of the strength of this chanting, even the effects of poison could not touch him. PURPORT Garuòa PaNòita was once bitten by a poisonous snake, but the snake’s poison could not affect him because of his chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. Adi 10.76 TEXT 76 gopInAtha siàha——eka caitanyera dAsa akrUra bali’ prabhu yA~Nre kailA parihAsa gopInAtha siàha—GopInAtha Siàha; eka—one; caitanyera dAsa—servant of Lord Caitanya; akrUra bali’—famous as AkrUra; prabhu—the Lord; yA~Nre— whom; kaila—did; parihAsa—joking. TRANSLATION GopInAtha Siàha, the thirty-eighth branch of the tree, was a faithful servant of Lord Caitanya MahAprabhu. The Lord jokingly addressed him as AkrUra. PURPORT Actually he was AkrUra, as stated in text 117 of the Gaura-gaNoddeza-dIpikA. Adi 10.77 TEXT 77 bhAgavatI devAnanda vakrezvara-kRpAte bhAgavatera bhakti-artha pAila prabhu haite bhAgavatI devAnanda—DevAnanda, who used to recite zrImad-BhAgavatam; vakrezvara-kRpAte—by the mercy of Vakrezvara; bhAgavatera—of zrImad- BhAgavatam; bhakti-artha—the bhakti interpretation; pAila—got; prabhu haite—from the Lord. TRANSLATION DevAnanda PaNòita was a professional reciter of zrImad-BhAgavatam, but by the mercy of Vakrezvara PaNòita and the grace of the Lord he understood the devotional interpretation of the BhAgavatam. PURPORT In the Caitanya-bhAgavata, Madhya-khaNòa, Chapter Twenty-one, it is stated that DevAnanda PaNòita and SArvabhauma BhaTTAcArya’s father, VizArada, lived in the same village. DevAnanda PaNòita was a professional reciter of zrImad-BhAgavatam, but Lord Caitanya MahAprabhu did not like his interpretation of it. In the present town of NavadvIpa, which was formerly known as KuliyA, Lord Caitanya showed such mercy to him that he gave up the MAyAvAdI interpretation of zrImad-BhAgavatam and learned how to explain zrImad-BhAgavatam in terms of bhakti. Formerly, when DevAnanda was expounding the MAyAvAdI interpretation, zrIvAsa ThAkura was once present in his meeting, and when he began to cry, DevAnanda’s students drove him away. Some days later, Caitanya MahAprabhu passed that way, and when He met DevAnanda He chastised him severely because of his MAyAvAda interpretation of zrImad-BhAgavatam. At that time DevAnanda had little faith in zrI Caitanya MahAprabhu as an incarnation of Lord KRSNa, but one night some time later Vakrezvara PaNòita was a guest in his house, and when he explained the science of KRSNa, DevAnanda was convinced about the identity of Lord Caitanya MahAprabhu. Thus he was induced to explain zrImad-BhAgavatam according to the VaiSNava understanding. In the Gaura- gaNoddeza-dIpikA (106) it is described that he was formerly BhAguri Muni, the sabhA-paNòita who recited Vedic literatures in the house of Nanda MahArAja. Adi 10.78-79 TEXTS 78–79 khaNòavAsI mukunda-dAsa, zrI-raghunandana narahari-dAsa, cira~njIva, sulocana ei saba mahAzAkhA——caitanya-kRpAdhAma prema-phala-phula kare yAhA~N tAhA~N dAna khaNòa-vAsI mukunda-dAsa—Mukunda dAsa, a resident of zrIkhaNòa; zrI- raghunandana—Raghunandana; narahari-dAsa—Narahari dAsa; cira~njIva— Cira~njIva; sulocana—Sulocana; ei saba—all of them; mahA-zAkhA—great branches; caitanya-kRpA-dhAma—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu, the reservoir of mercy; prema—love of God; phala—fruit; phula—flower; kare— does; yAhA~N—anywhere; tAhA~N—everywhere; dAna—distribution. TRANSLATION zrI KhaNòavAsI Mukunda and his son Raghunandana were the thirty-ninth branch of the tree, Narahari was the fortieth, Cira~njIva the forty-first and Sulocana the forty-second. They were all big branches of the all-merciful tree of Caitanya MahAprabhu. They distributed the fruits and flowers of love of Godhead anywhere and everywhere. PURPORT zrI Mukunda dAsa was the son of NArAyaNa dAsa and eldest brother of Narahari SarakAra. His second brother’s name was MAdhava dAsa, and his son was named Raghunandana dAsa. Descendants of Raghunandana dAsa still live four miles west of Katwa in the village named zrIkhaNòa, where Raghunandana dAsa used to live. Raghunandana had one son named KAnAi, who had two sons—Madana RAya, who was a disciple of Narahari ThAkura, and VaàzIvadana. It is estimated that at least four hundred men descended in this dynasty. All their names are recorded in the village of zrIkhaNòa. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (175) it is stated that the gopI whose name was VRndAdevI became Mukunda dAsa, lived in zrIkhaNòa village and was very dear to zrI Caitanya MahAprabhu. His wonderful devotion and love for KRSNa are described in the Caitanya-caritAmRta, Madhya-lIlA, Chapter Fifteen. It is stated in the Bhakti-ratnAkara (Eighth Wave) that Raghunandana used to serve a Deity of Lord Caitanya MahAprabhu. Narahari dAsa SarakAra was a very famous devotee. Locana dAsa ThAkura, the celebrated author of zrI Caitanya-ma~Ngala, was his disciple. In the Caitanya- ma~Ngala it is stated that zrI GadAdhara dAsa and Narahari SarakAra were extremely dear to zrI Caitanya MahAprabhu, but there is no specific statement regarding the inhabitants of the village of zrIkhaNòa. Cira~njIva and Sulocana were both residents of zrIkhaNòa, where their descendants are still living. Of Cira~njIva’s two sons, the elder, RAmacandra KavirAja, was a disciple of zrInivAsa AcArya and an intimate associate of Narottama dAsa ThAkura. The younger son was Govinda dAsa KavirAja, the famous VaiSNava poet. Cira~njIva’s wife was SunandA, and his father-in-law was DAmodara Sena KavirAja. Cira~njIva previously lived on the bank of the Ganges River, in the village of KumAranagara. The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (207) states that he was formerly CandrikA in VRndAvana. Adi 10.80 TEXT 80 kulInagrAma-vAsI satyarAja, rAmAnanda yadunAtha, puruSottama, za~Nkara, vidyAnanda kulIna-grAma-vAsI—the inhabitants of KulIna-grAma; satyarAja—SatyarAja; rAmAnanda—RAmAnanda; yadunAtha—YadunAtha; puruSottama— PuruSottama; za~Nkara—za~Nkara; vidyAnanda—VidyAnanda. TRANSLATION SatyarAja, RAmAnanda, YadunAtha, PuruSottama, za~Nkara and VidyAnanda all belonged to the twentieth branch. They were inhabitants of the village known as KulIna-grAma. Adi 10.81 TEXT 81 vANInAtha vasu Adi yata grAmI jana sabei caitanya-bhRtya,——caitanya-prANadhana vANInAtha vasu—VANInAtha Vasu; Adi—heading the list; yata—all; grAmI—of the village; jana—inhabitants; sabei—all of them; caitanya-bhRtya—servants of Lord Caitanya MahAprabhu; caitanya-prANa-dhana—their life and soul was Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION All the inhabitants of KulIna-grAma village, headed by VANInAtha Vasu, were servants of Lord Caitanya, who was their only life and wealth. Adi 10.82 TEXT 82 prabhu kahe, kulInagrAmera ye haya kukkura sei mora priya, anya jana rahu dUra prabhu—the Lord; kahe—says; kulIna-grAmera—of the village of KulIna- grAma; ye—anyone who; haya—becomes; kukkura—even a dog; sei—he; mora—My; priya—dear; anya—others; jana—persons; rahu—let them remain; dUra—away. TRANSLATION The Lord said, “What to speak of others, even a dog in the village of KulIna- grAma is My dear friend. Adi 10.83 TEXT 83 kulInagrAmIra bhAgya kahane nA yAya zUkara carAya òoma, seha kRSNa gAya kulIna-grAmIra—the residents of KulIna-grAma; bhAgya—fortune; kahane— to speak; nA—not; yAya—is possible; zUkara—hogs; carAya—tending; òoma—sweeper; seha—he also; kRSNa—Lord KRSNa; gAya—chants. TRANSLATION “No one can describe the fortunate position of KulIna-grAma. It is so sublime that even sweepers who tend their hogs there also chant the Hare KRSNa mahA-mantra.” Adi 10.84 TEXT 84 anupama-vallabha, zrI-rUpa, sanAtana ei tina zAkhA vRkSera pazcime sarvottama anupama-vallabha—Anupama, or Vallabha; zrI-rUpa—zrI RUpa; sanAtana— SanAtana; ei—these; tina—three; zAkhA—branches; vRkSera—of the tree; pazcime—on the western side; sarvottama—very great. TRANSLATION On the western side were the forty-third, forty-fourth and forty-fifth branches—zrI SanAtana, zrI RUpa and Anupama. They were the best of all. PURPORT zrI Anupama was the father of zrIla JIva GosvAmI and younger brother of zrI SanAtana GosvAmI and zrI RUpa GosvAmI. His former name was Vallabha, but after Lord Caitanya met him He gave him the name Anupama. Because of working in the Muslim government, these three brothers were given the title Mullik. Our personal family is connected with the Mulliks of Mahatma Gandhi Road in Calcutta, and we often used to visit their RAdhA-Govinda temple. They belong to the same family as we do. Our family gotra, or original genealogical line, is the Gautama-gotra, or line of disciples of Gautama Muni, and our surname is De. But due to their accepting the posts of zamindars in the Muslim government, they received the title Mullik. Similarly, RUpa, SanAtana and Vallabha were also given the title Mullik. Mullik means “lord.” Just as the English government gives rich and respectable persons the title “lord,” so the Muslims give the title Mullik to rich, respectable families that have intimate connections with the government. Thus the title Mullik is found not only among the Muslims but also among the Hindu aristocracy. This title is not restricted to a particular family but is given to different families and castes. The qualifications for receiving it are wealth and respectability SanAtana GosvAmI and RUpa GosvAmI belonged to the BharadvAja-gotra, which indicates that they belonged either to the family or disciplic succession of BharadvAja Muni. As members of the KRSNa consciousness movement we belong to the family, or disciplic succession, of SarasvatI GosvAmI, and thus we are known as SArasvatas. Obeisances are therefore offered to the spiritual master as sArasvata-deva, or a member of the SArasvata family (namas te sArasvate deve), whose mission is to broadcast the cult of zrI Caitanya MahAprabhu (gaura-vANI-pracAriNe) and to fight with impersonalists and voidists (nirvizeSa-zUnyavAdi-pAzcAtya-deza-tAriNe). This was also the occupational duty of SanAtana GosvAmI, RUpa GosvAmI and Anupama GosvAmI. The genealogical table of SanAtana GosvAmI, RUpa GosvAmI and Vallabha GosvAmI can be traced back to the twelfth century zakAbda, when a gentleman of the name Sarvaj~na appeared in a very rich and opulent brAhmaNa family in the province of KarNATa. He had two sons, named Aniruddhera RUpezvara and Harihara, who were both bereft of their kingdoms and thus obliged to reside in the highlands. The son of RUpezvara, who was named PadmanAbha, moved to a place in Bengal known as NaihATI, on the bank of the Ganges. There he had five sons, of whom the youngest, Mukunda, had a well-behaved son named KumAradeva, who was the father of RUpa, SanAtana and Vallabha. KumAradeva lived in PhateyAbAd, an area bordering BAklAcandradvIpa in East Bengal (now Bangladesh). The present-day village of Prembagh, which lies near Ramshara in the Jessore district of Bangladesh, is said by many to be the site of KumAradeva’s house. Of his many sons, three took to the path of VaiSNavism. Later, zrI Vallabha and his elder brothers zrI RUpa and SanAtana came from CandradvIpa to the village in the Maldah district of Bengal known as RAmakeli. It is in this village that zrIla JIva GosvAmI took birth, accepting Vallabha as his father. Because of engaging in the service of the Muslim government, the three brothers received the title Mullik. When Lord Caitanya MahAprabhu visited the village of RAmakeli, He met Vallabha there. Later, zrI RUpa GosvAmI, after meeting zrI Caitanya MahAprabhu, resigned from government service, and when he went to VRndAvana to meet Lord Caitanya, Vallabha accompanied him. The meeting of RUpa GosvAmI and Vallabha with Caitanya MahAprabhu at Allahabad is described in the Madhya-lIlA, Chapter Nineteen. Actually, it is to be understood from the statement of SanAtana GosvAmI that zrI RUpa GosvAmI and Vallabha went to VRndAvana under the instructions of zrI Caitanya MahAprabhu. First they went to MathurA, where they met a gentleman named Subuddhi RAya, who maintained himself by selling dry fuel wood. He was very pleased to meet zrI RUpa GosvAmI and Anupama, and he showed them the twelve forests of VRndAvana. Thus they lived in VRndAvana for one month and then again went to search for SanAtana GosvAmI. Following the course of the Ganges, they reached Allahabad, or PrayAga- tIrtha, but because SanAtana GosvAmI had come there by a different road, they did not meet him there, and when SanAtana GosvAmI came to MathurA he was informed of the visit of RUpa GosvAmI and Anupama by Subuddhi RAya. When RUpa GosvAmI and Anupama met Caitanya MahAprabhu at Benares, they heard about SanAtana GosvAmI’s travels from Him, and thus they returned to Bengal, adjusted their affairs with the state and, on the order of zrI Caitanya MahAprabhu, went to see the Lord at JagannAtha PurI. In the year 1436 zakAbda (A.D. 1514), the youngest brother, Anupama, died and went back home, back to Godhead. He went to the abode in the spiritual sky where zrI RAmacandra is situated. At JagannAtha PurI, zrI RUpa GosvAmI informed zrI Caitanya MahAprabhu of this incident. Vallabha was a great devotee of zrI RAmacandra; therefore he could not seriously consider the worship of RAdhA-Govinda according to the instructions of zrI Caitanya MahAprabhu. Yet he directly accepted zrI Caitanya MahAprabhu as an incarnation of the Supreme Personality of Godhead RAmacandra. In the Bhakti-ratnAkara there is the following statement: “Vallabha was given the name Anupama by zrI Gaurasundara, but he was always absorbed in the devotional service of Lord RAmacandra. He did not know anyone but zrI RAmacandra, but he knew that Caitanya GosA~ni was the same Lord RAmacandra.” In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (180) zrI RUpa GosvAmI is described to be the gopI named zrI RUpa-ma~njarI. In the Bhakti-ratnAkara there is a list of the books zrI RUpa GosvAmI compiled. Of all his books, the following sixteen are very popular among VaiSNavas: (1) HaàsadUta, (2) Uddhava-sandeza, (3) KRSNa-janma-tithi-vidhi, (4 and 5) RAdhA-kRSNa-gaNoddeza-dIpikA, BRhat (major) and Laghu (minor), (6) StavamAlA, (7) Vidagdha-mAdhava, (8) Lalita- mAdhava, (9) DAna-keli-kaumudi, (10) Bhakti-rasAmRta-sindhu (this is the most celebrated book by zrI RUpa GosvAmI), (11) Ujjvala-nIlamaNi, (12) AkhyAta- candrikA, (13) MathurA-mahimA, (14) PadyAvalI, (15) NATaka-candrikA and (16) Laghu-bhAgavatAmRta. zrI RUpa GosvAmI gave up all family connections, joined the renounced order of life and divided his money, giving fifty percent to the brAhmaNas and VaiSNavas and twenty-five percent to his kuTumba (family members), and keeping twenty-five percent for personal emergencies. He met HaridAsa ThAkura in JagannAtha PurI, where he also met Lord Caitanya and His other associates. zrI Caitanya MahAprabhu used to praise the handwriting of RUpa GosvAmI. zrIla RUpa GosvAmI could compose verses according to the desires of zrI Caitanya MahAprabhu, and by His direction he wrote two books named Lalita-mAdhava and Vidagdha-mAdhava. Lord Caitanya desired the two brothers, SanAtana GosvAmI and RUpa GosvAmI, to publish many books in support of the VaiSNava religion. When SanAtana GosvAmI met zrI Caitanya MahAprabhu, the Lord advised him also to go to VRndAvana. zrI SanAtana GosvAmI is described in the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (181). He was formerly known as Rati-ma~njarI or sometimes Lava~Nga-ma~njarI. In the Bhakti-ratnAkara it is stated that his spiritual master, VidyA-vAcaspati, sometimes stayed in the village of RAmakeli, and SanAtana GosvAmI studied all the Vedic literatures from him. He was so devoted to his spiritual master that this cannot be described. According to the Vedic system, if someone sees a Muslim he must perform rituals to atone for the meeting. SanAtana GosvAmI always associated with Muslim kings. Not giving much attention to the Vedic injunctions, he used to visit the houses of Muslim kings, and thus he considered himself to have been converted into a Muslim. He was therefore always very humble and meek. When SanAtana GosvAmI presented himself before Lord Caitanya MahAprabhu, he said, “I am always in association with lower-class people, and my behavior is therefore very abominable.” He actually belonged to a respectable brAhmaNa family, but because he considered his behavior to be abominable, he did not try to place himself among the brAhmaNas but always remained among people of the lower castes. He wrote the Hari-bhakti-vilAsa and VaiSNava-toSaNI, which is a commentary on the Tenth Canto of zrImad-BhAgavatam. In the year 1476 zakAbda (A.D. 1554) he completed the BRhad-vaiSNava-toSaNI commentary on zrImad-BhAgavatam. In the year 1504 zakAbda (A.D. 1582) he finished the Laghu-toSaNI. zrI Caitanya MahAprabhu taught His principles through four chief followers. Among them, RAmAnanda RAya is exceptional, for through him the Lord taught how a devotee can completely vanquish the power of Cupid. By Cupid’s power, as soon as one sees a beautiful woman he is conquered by her beauty. zrI RAmAnanda RAya, however, vanquished Cupid’s pride. Indeed, while rehearsing the JagannAtha-vallabha-nATaka he personally directed extremely beautiful young girls in dancing, but he was never affected by their youthful beauty. zrI RAmAnanda RAya personally bathed these girls, touching them and washing them with his own hands, yet he remained calm and passionless, as a great devotee should be. Lord Caitanya MahAprabhu certified that this was possible only for RAmAnanda RAya. Similarly, DAmodara PaNòita was notable for his objectivity as a critic. He did not even spare Caitanya MahAprabhu from his criticism. This also cannot be imitated by anyone else. HaridAsa ThAkura is exceptional for his forbearance because although he was beaten with canes in twenty-two marketplaces, he was nevertheless tolerant. Similarly, zrI SanAtana GosvAmI, although he belonged to a most respectable brAhmaNa family, was exceptional for his humility and meekness. In the Madhya-lIlA, Chapter Nineteen, the device adopted by SanAtana GosvAmI to get free from government service is described. He served a notice of sickness to the Nawab, the Muslim governor, but actually he was studying zrImad-BhAgavatam with brAhmaNas at home. The Nawab received information of this through a royal physician, and he immediately went to see SanAtana GosvAmI to discover his intentions. The Nawab requested SanAtana to accompany him on an expedition to Orissa, but when SanAtana GosvAmI refused, the Nawab ordered that he be imprisoned. When RUpa GosvAmI left home, he wrote a note for SanAtana GosvAmI informing him of some money that he had entrusted to a local grocer. SanAtana GosvAmI took advantage of this money to bribe the jail keeper and get free from detention. Then he left for Benares to meet Caitanya MahAprabhu, bringing with him only one servant, whose name was IzAna. On the way they stopped at a sarAi, or hotel, and when the hotel keeper found out that IzAna had some gold coins with him, he planned to kill both SanAtana GosvAmI and IzAna to take away the coins. Later SanAtana GosvAmI saw that although the hotel keeper did not know them, he was being especially attentive to their comfort. Therefore he concluded that IzAna was secretly carrying some money and that the hotel keeper was aware of this and therefore planned to kill them for it. Upon being questioned by SanAtana GosvAmI, IzAna admitted that he indeed had money with him, and immediately SanAtana GosvAmI took the money and gave it to the hotel keeper, requesting him to help them get through the jungle. Thus with the help of the hotel keeper, who was also the chief of the thieves of that territory, SanAtana GosvAmI crossed over the Hazipur mountains, which are presently known as the Hazaribags. He then met his brother-in-law zrIkAnta, who requested that he stay with him. SanAtana GosvAmI refused, but before they parted zrIkAnta gave him a valuable blanket. Somehow or other SanAtana GosvAmI reached VArANasI and met Lord Caitanya MahAprabhu at the house of Candrazekhara. By the order of the Lord, SanAtana GosvAmI was cleanly shaved and his dress changed to that of a mendicant, or bAbAjI. He put on old garments of Tapana Mizra’s and took prasAdam at the house of a Maharashtrian brAhmaNa. Then, in discourses with Lord Caitanya MahAprabhu, the Lord Himself explained everything about devotional service to SanAtana GosvAmI. He advised SanAtana GosvAmI to write books on devotional service, including a book of directions for VaiSNava activities, and to excavate the lost places of pilgrimage in VRndAvana. Lord Caitanya MahAprabhu gave him His blessings to do all this work and also explained to SanAtana GosvAmI the import of the AtmArAma verse from sixty- one different angles of vision. SanAtana GosvAmI went to VRndAvana by the main road, and when he reached MathurA he met Subuddhi RAya. Then he returned to JagannAtha PurI through JhArikhaNòa, the Madhya Pradesh jungle. At JagannAtha PurI he decided to give up his body by falling down beneath a wheel of the JagannAtha ratha, but Caitanya MahAprabhu saved him. Then SanAtana GosvAmI met HaridAsa ThAkura and heard about the disappearance of Anupama. SanAtana GosvAmI later described the glories of HaridAsa ThAkura. SanAtana observed the etiquette of JagannAtha’s temple by going along the beach to visit Lord Caitanya, although it was extremely hot due to the sun. He requested JagadAnanda PaNòita to give him permission to return to VRndAvana. Lord Caitanya MahAprabhu praised the character of SanAtana GosvAmI, and He embraced SanAtana, accepting his body as spiritual. SanAtana GosvAmI was ordered by zrI Caitanya MahAprabhu to live at JagannAtha PurI for one year. When he returned to VRndAvana after that time, he again met RUpa GosvAmI, and both brothers remained in VRndAvana to execute the orders of zrI Caitanya MahAprabhu. The place where zrI RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI formerly lived has now become a place of pilgrimage. It is generally known as Gupta VRndAvana, or hidden VRndAvana, and is situated about eight miles south of English Bazaar. There the following places are still visited: (1) the temple of the zrI Madana-mohana Deity, (2) the Keli-kadamba tree, under which zrI Caitanya MahAprabhu met SanAtana GosvAmI at night and (3) RUpasAgara, a large pond excavated by zrI RUpa GosvAmI. A society named RAmakeli-saàskAra- samiti was established in 1924 to repair the temple and renovate the pond. Adi 10.85 TEXT 85 tA~Nra madhye rUpa-sanAtana——baòa zAkhA anupama, jIva, rAjendrAdi upazAkhA tA~Nra—within that; madhye—in the midst of; rUpa-sanAtana—the branch known as RUpa-SanAtana; baòa zAkhA—the big branch; anupama—Anupama; jIva—JIva; rAjendra-Adi—and RAjendra and others; upazAkhA—their subbranches. TRANSLATION Among these branches, RUpa and SanAtana were principal. Anupama, JIva GosvAmI and others, headed by RAjendra, were their subbranches. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (195) it is said that zrIla JIva GosvAmI was formerly VilAsa-ma~njarI gopI. From his very childhood JIva GosvAmI was greatly fond of zrImad-BhAgavatam. He later came to NavadvIpa to study Sanskrit, and, following in the footsteps of zrI NityAnanda Prabhu, he circumambulated the entire NavadvIpa-dhAma. After visiting NavadvIpa- dhAma he went to Benares to study Sanskrit under MadhusUdana VAcaspati, and after finishing his studies in Benares he went to VRndAvana and took shelter of his uncles, zrI RUpa and SanAtana. This is described in the Bhakti- ratnAkara. As far as our information goes, zrIla JIva GosvAmI composed and edited at least twenty-five books. They are all very much celebrated, and they are listed as follows: (1) Hari-nAmAmRta-vyAkaraNa, (2) SUtra-mAlikA, (3) DhAtu-sa~Ngraha, (4) KRSNArcA-dIpikA, (5) GopAla-virudAvalI, (6) RasAmRta-zeSa, (7) zrI MAdhava-mahotsava, (8) zrI Sa~Nkalpa-kalpavRkSa, (9) BhAvArtha- sUcaka-campU, (10) GopAla-tApanI-TIkA, (11) a commentary on the Brahma- saàhitA, (12) a commentary on the Bhakti-rasAmRta-sindhu, (13) a commentary on the Ujjvala-nIlamaNi, (14) a commentary on the YogasAra-stava, (15) a commentary on the GAyatrI-mantra, as described in the Agni PurANa, (16) a description of the Lord’s lotus feet derived from the Padma PurANa, (17) a description of the lotus feet of zrImatI RAdhArANI, (18) GopAla-campU (in two parts) and (19–25) seven sandarbhas: the Krama-, Tattva-, Bhagavat-, ParamAtma-, KRSNa-, Bhakti- and PrIti-sandarbha. After the disappearance of zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI in VRndAvana, zrIla JIva GosvAmI became the AcArya of all the VaiSNavas in Bengal, Orissa and the rest of the world, and it is he who used to guide them in their devotional service. In VRndAvana he established the RAdhA-DAmodara temple, where, after retirement, we had the opportunity to live from 1962 until 1965, when we decided to come to the United States of America. When JIva GosvAmI was still present, zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI compiled his famous Caitanya- caritAmRta. Later, zrIla JIva GosvAmI inspired zrInivAsa AcArya, Narottama dAsa ThAkura and DuHkhI KRSNadAsa to preach KRSNa consciousness in Bengal. JIva GosvAmI was informed that all the manuscripts that had been collected from VRndAvana and sent to Bengal for preaching purposes were plundered near ViSNupura, in Bengal, but later he received the information that the books had been recovered. zrI JIva GosvAmI awarded the designation KavirAja to RAmacandra Sena, a disciple of zrInivAsa AcArya’s, and to RAmacandra’s younger brother Govinda. While JIva GosvAmI was alive, zrImatI JAhnavI-devI, the pleasure potency of zrI NityAnanda Prabhu, went to VRndAvana with a few devotees. JIva GosvAmI was very kind to the GauòIya VaiSNavas, the VaiSNavas from Bengal. Whoever went to VRndAvana he provided with a residence and prasAdam. His disciple KRSNadAsa AdhikArI listed all the books of the GosvAmIs in his diary. The sahajiyAs level three accusations against zrIla JIva GosvAmI. This is certainly not congenial for the execution of devotional service. The first accusation concerns a materialist who was very proud of his reputation as a great Sanskrit scholar and approached zrI RUpa and SanAtana to argue with them about the revealed scriptures. zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI, not wanting to waste their time, gave him a written statement that he had defeated them in a debate on the revealed scriptures. Taking this paper, the scholar approached JIva GosvAmI for a similar certificate of defeat, but JIva GosvAmI did not agree to give him one. On the contrary, he argued with him regarding the scriptures and defeated him. Certainly it was right for JIva GosvAmI to stop such a dishonest scholar from advertising that he had defeated zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI, but due to their illiteracy the sahajiyA class refer to this incident to accuse zrIla JIva GosvAmI of deviating from the principle of humility. They do not know, however, that humility and meekness are appropriate when one’s own honor is insulted but not when Lord ViSNu or the AcAryas are blasphemed. In such cases one should not be humble and meek but must act. One should follow the example given by zrI Caitanya MahAprabhu. Lord Caitanya says in His zikSASTaka (3): tRNAd api su-nIcena taror iva sahiSNunA amAninA mAna-dena kIrtanIyaH sadA hariH [Cc. adi 17.31] “One can chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking himself lower than the straw in the street. One should be more tolerant than a tree, devoid of all sense of false prestige, and should be ready to offer all respect to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the Lord constantly.” Nevertheless, when the Lord was informed that NityAnanda Prabhu was injured by JagAi and MAdhAi, He immediately went to the spot, angry like fire, wanting to kill them. Thus Lord Caitanya has explained His verse by the example of His own behavior. One should tolerate insults against oneself, but when there is blasphemy committed against superiors such as other VaiSNavas, one should be neither humble nor meek: one must take proper steps to counteract such blasphemy. This is the duty of a servant of a guru and VaiSNavas. Anyone who understands the principle of eternal servitude to the guru and VaiSNavas will appreciate the action of zrI JIva GosvAmI in connection with the so-called scholar’s victory over his gurus, zrIla RUpa and zrIla SanAtana GosvAmI. Another story fabricated to defame zrIla JIva GosvAmI states that when zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI showed him the newly-completed manuscript of zrI Caitanya-caritAmRta, JIva GosvAmI thought it would hamper his reputation as a big scholar and therefore threw it into a well. zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI was greatly shocked, according to this story, and he died immediately. Fortunately a copy of the manuscript of zrI Caitanya-caritAmRta had been kept by a person named Mukunda, and therefore later it was possible to publish the book. This story is another ignominious example of blasphemy against a guru and VaiSNava. Such a story should never be accepted as authoritative. According to another accusation, zrIla JIva GosvAmI did not approve of the principles of the parakIya-rasa of Vraja-dhAma and therefore supported svakIya-rasa, showing that RAdhA and KRSNa are eternally married. Actually, when JIva GosvAmI was alive, some of his followers disliked the parakIya-rasa of the gopIs. Therefore zrIla JIva GosvAmI, for their spiritual benefit, supported svakIya-rasa, for he could understand that sahajiyAs would otherwise exploit the parakIya-rasa, as they are actually doing at the present time. Unfortunately, in VRndAvana and NavadvIpa it has become fashionable among sahajiyAs, in their debauchery, to find an unmarried sexual partner to live with to execute so-called devotional service in parakIya-rasa. Foreseeing this, zrIla JIva GosvAmI supported svakIya-rasa, and later all the VaiSNava AcAryas also approved of it. zrIla JIva GosvAmI was never opposed to the transcendental parakIya-rasa, nor has any other VaiSNava disapproved of it. zrIla JIva GosvAmI strictly followed his predecessor gurus and VaiSNavas, zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI, and zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI accepted him as one of his instructor gurus. Adi 10.86 TEXT 86 mAlIra icchAya zAkhA bahuta bAòila bAòiyA pazcima deza saba AcchAdila mAlIra icchAya—on the desire of the gardener; zAkhA—branches; bahuta— many; bAòila—expanded; bAòiyA—so expanding; pazcima—western; deza— countries; saba—all; AcchAdila—covered. TRANSLATION By the will of the supreme gardener, the branches of zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI grew many times over, expanding throughout the western countries and covering the entire region. Adi 10.87 TEXT 87 A-sindhunadI-tIra Ara himAlaya vRndAvana-mathurAdi yata tIrtha haya A-sindhu-nadI—to the border of the river Sindhu; tIra—border; Ara—and; himAlaya—the Himalayan Mountains; vRndAvana—VRndAvana; mathurA— MathurA; Adi—heading the list; yata—all; tIrtha—places of pilgrimage; haya—there are. TRANSLATION Extending to the borders of the river Sindhu and the Himalayan Mountain valleys, these two branches expanded throughout India, including all the places of pilgrimage, such as VRndAvana, MathurA and HaridvAra. Adi 10.88 TEXT 88 dui zAkhAra prema-phale sakala bhAsila prema-phalAsvAde loka unmatta ha-ila dui zAkhAra—of the two branches; prema-phale—by the fruit of love of Godhead; sakala—all; bhAsila—became overflooded; prema-phala—the fruit of love of Godhead; AsvAde—by tasting; loka—all people; unmatta— maddened; ha-ila—became. TRANSLATION The fruits of love of Godhead which fructified on these two branches were distributed in abundance. Tasting these fruits, everyone became mad after them. Adi 10.89 TEXT 89 pazcimera loka saba mUòha anAcAra tAhA~N pracArila do~Nhe bhakti-sadAcAra pazcimera—on the western side; loka—people in general; saba—all; mUòha—less intelligent; anAcAra—not well behaved; tAhA~N—there; pracArila—preached; do~Nhe—zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI; bhakti—devotional service; sad-AcAra—good behavior. TRANSLATION The people in general on the western side of India were neither intelligent nor well behaved, but by the influence of zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI they were trained in devotional service and good behavior. PURPORT Although it is not only in western India that people were contaminated by association with Muslims, it is a fact that the farther west one goes in India the more he will find the people to be fallen from the Vedic culture. Until five thousand years ago, when the entire planet was under the control of MahArAja ParIkSit, the Vedic culture was current everywhere. Gradually, however, people were influenced by non-Vedic culture, and they lost sight of how to behave in connection with devotional service. zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI very kindly preached the bhakti cult in western India, and following in their footsteps the propagators of the Caitanya cult in the Western countries are spreading the sa~NkIrtana movement and inculcating the principles of VaiSNava behavior, thus purifying and reforming many persons who were previously accustomed to the culture of mlecchas and yavanas. All of our devotees in the Western countries give up their old habits of illicit sex, intoxication, meat-eating and gambling. Of course, five hundred years ago these practices were unknown in India—at least in eastern India—but unfortunately at present all of India has been victimized by these non-Vedic principles, which are sometimes even supported by the government. Adi 10.90 TEXT 90 zAstra-dRSTye kaila lupta-tIrthera uddhAra vRndAvane kaila zrImUrti-sevAra pracAra zAstra-dRSTye—according to the directions of revealed scriptures; kaila—did; lupta—forgotten; tIrthera—places of pilgrimage; uddhAra—excavation; vRndAvane—in VRndAvana; kaila—did; zrI-mUrti—Deity; sevAra—of worship; pracAra—propagation. TRANSLATION In accordance with the directions of the revealed scriptures, both GosvAmIs excavated the lost places of pilgrimage and inaugurated the worship of Deities in VRndAvana. PURPORT The spot where we now find zrI RAdhA-kuNòa was an agricultural field during the time of Caitanya MahAprabhu. A small reservoir of water was there, and zrI Caitanya MahAprabhu bathed in that water and pointed out that originally RAdhA-kuNòa existed in that location. Following His directions, zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI renovated RAdhA-kuNòa. This is one of the brilliant examples of how the GosvAmIs excavated lost places of pilgrimage. Similarly, it is through the endeavor of the GosvAmIs that all the important temples in VRndAvana were established. Originally there were seven important GauòIya VaiSNava temples established in VRndAvana, namely the Madana- mohana temple, Govinda temple, GopInAtha temple, zrI RAdhAramaNa temple, RAdhA-zyAmasundara temple, RAdhA-DAmodara temple and GokulAnanda temple. Adi 10.91 TEXT 91 mahAprabhura priya bhRtya——raghunAtha-dAsa sarva tyaji’ kaila prabhura pada-tale vAsa mahAprabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; priya—very dear; bhRtya— servant; raghunAtha-dAsa—RaghunAtha dAsa GosvAmI; sarva tyaji’— renouncing everything; kaila—did; prabhura—of the Lord; pada-tale—under the shelter of the lotus feet; vAsa—habitation. TRANSLATION zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI, the forty-sixth branch of the tree, was one of the most dear servants of Lord Caitanya MahAprabhu. He left all his material possessions to surrender completely unto the Lord and live at His lotus feet. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI was most probably born in the year 1416 zakAbda (A.D. 1494) in a kAyastha family as the son of Govardhana MajumadAra, who was the younger brother of the then zamindar, HiraNya MajumadAra. The village where he took birth is known as zrI-kRSNapura. On the railway line between Calcutta and Burdwan is a station named TrizAbaghA [now known as Adi-saptagrAma], and about one and a half miles away is the village of zrI- kRSNapura, where the parental home of zrI RaghunAtha dAsa GosvAmI was situated. A temple of zrI zrI RAdhA-Govinda is still there. In front of the temple is a large open area but no large hall for devotees to assemble. A rich Calcutta gentleman named HaricaraNa GhoSa, who resided in the SimlA quarter, recently repaired the temple. The entire temple compound is surrounded by walls, and in a small room just to the side of the temple is a small platform on which RaghunAtha dAsa GosvAmI used to worship the Deity. By the side of the temple is the dying river SarasvatI.” The forefathers of zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI were all VaiSNavas and were very rich men. His spiritual master at home was Yadunandana AcArya. Although RaghunAtha dAsa was a family man, he had no attachment for his estate and wife. Seeing his tendency to leave home, his father and uncle engaged special bodyguards to watch over him, but nevertheless he managed to escape their vigilance and went away to JagannAtha PurI to meet zrI Caitanya MahAprabhu. This incident took place in the year 1439 zakAbda (A.D. 1517). RaghunAtha dAsa GosvAmI compiled three books, named Stava-mAlA (or StavAvalI), DAna-carita and MuktA-carita. He lived a long time, residing for most of his life at RAdhA-kuNòa. The place where RaghunAtha dAsa GosvAmI performed his devotional service still exists by RAdhA-kuNòa. He almost completely gave up eating, and therefore he was very skinny and of weak health. His only concern was to chant the holy name of the Lord. He gradually reduced his sleeping until he was almost not sleeping at all. It is said that his eyes were always full of tears. When zrInivAsa AcArya went to see RaghunAtha dAsa GosvAmI, the GosvAmI blessed him by embracing him. zrInivAsa AcArya requested his blessings for preaching in Bengal, and zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI granted them. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (186) it is stated that zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI was formerly the gopI named Rasa-ma~njarI. Sometimes it is said that he was Rati-ma~njarI. Adi 10.92 TEXT 92 prabhu samarpila tA~Nre svarUpera hAte prabhura gupta-sevA kaila svarUpera sAthe prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; samarpila—handed over; tA~Nre—him; svarUpera—SvarUpa DAmodara; hAte—to the hand; prabhura—of the Lord; gupta-sevA—confidential service; kaila—did; svarUpera—SvarUpa DAmodara; sAthe—with. TRANSLATION When RaghunAtha dAsa GosvAmI approached zrI Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI, the Lord entrusted him to the care of SvarUpa DAmodara, His secretary. Thus they both engaged in the confidential service of the Lord. PURPORT This confidential service was the personal care of the Lord. SvarUpa DAmodara, acting as His secretary, attended to the Lord’s baths, meals, rest and massages, and RaghunAtha dAsa GosvAmI assisted him. In effect, RaghunAtha dAsa GosvAmI acted as the assistant secretary of the Lord. Adi 10.93 TEXT 93 Soòaza vatsara kaila antara~Nga-sevana svarUpera antardhAne AilA vRndAvana Soòaza—sixteen; vatsara—years; kaila—did; antara~Nga—confidential; sevana—service; svarUpera—of SvarUpa DAmodara; antardhAne— disappearance; AilA—came; vRndAvana—to VRndAvana. TRANSLATION He rendered confidential service to the Lord for sixteen years at JagannAtha PurI, and after the disappearance of both the Lord and SvarUpa DAmodara, he left JagannAtha PurI and went to VRndAvana. Adi 10.94 TEXT 94 vRndAvane dui bhAira caraNa dekhiyA govardhane tyajiba deha bhRgupAta kariyA vRndAvane—at VRndAvana; dui bhAira—the two brothers (RUpa and SanAtana); caraNa—feet; dekhiyA—after seeing; govardhane—on the hill of Govardhana; tyajiba—will give up; deha—this body; bhRgupAta—falling down; kariyA—doing so. TRANSLATION zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI intended to go to VRndAvana to see the lotus feet of RUpa and SanAtana and then give up his life by jumping from Govardhana Hill. PURPORT Jumping from the top of Govardhana Hill is a system of suicide especially performed by saintly persons. After the disappearance of Lord Caitanya and SvarUpa DAmodara, RaghunAtha dAsa GosvAmI keenly felt separation from these two exalted personalities and therefore decided to give up his life by jumping from Govardhana Hill in VRndAvana. Before doing so, however, he wanted to see the lotus feet of zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI. Adi 10.95 TEXT 95 ei ta’ nizcaya kari’ Aila vRndAvane Asi’ rUpa-sanAtanera vandila caraNe ei ta’—thus; nizcaya kari’—having decided; Aila—came; vRndAvane—to VRndAvana; Asi’—coming there; rUpa-sanAtanera—of zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI; vandila—offered respects; caraNe—at the lotus feet. TRANSLATION Thus zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI came to VRndAvana, visited zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI and offered them his obeisances. Adi 10.96 TEXT 96 tabe dui bhAi tA~Nre marite nA dila nija tRtIya bhAi kari’ nikaTe rAkhila tabe—at that time; dui bhAi—the two brothers (zrIla RUpa and SanAtana); tA~Nre—him; marite—to die; nA dila—did not allow; nija—own; tRtIya—third; bhAi—brother; kari’—accepting; nikaTe—near; rAkhila—kept him. TRANSLATION These two brothers, however, did not allow him to die. They accepted him as their third brother and kept him in their company. Adi 10.97 TEXT 97 mahAprabhura lIlA yata bAhira-antara dui bhAi tA~Nra mukhe zune nirantara mahAprabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; lIlA—pastimes; yata—all; bAhira—external; antara—internal; dui bhAi—the two brothers; tA~Nra—his; mukhe—in the mouth; zune—hear; nirantara—always. TRANSLATION Because RaghunAtha dAsa GosvAmI was an assistant to SvarUpa DAmodara, he knew much about the external and internal features of the pastimes of Lord Caitanya. Thus the two brothers RUpa and SanAtana always used to hear of this from him. Adi 10.98 TEXT 98 anna-jala tyAga kaila anya-kathana pala dui-tina mAThA karena bhakSaNa anna-jala—food and drink; tyAga—renunciation; kaila—did; anya-kathana— talking of other things; pala dui-tina—a few drops of; mAThA—sour milk; karena—does; bhakSaNa—eat. TRANSLATION RaghunAtha dAsa GosvAmI gradually gave up all food and drink but a few drops of buttermilk. Adi 10.99 TEXT 99 sahasra daNòavat kare, laya lakSa nAma dui sahasra vaiSNavere nitya paraNAma sahasra—thousand; daNòavat—obeisances; kare—does; laya—takes; lakSa—one hundred thousand; nAma—holy names; dui—two; sahasra— thousand; vaiSNavere—unto the devotees; nitya—daily; paraNAma— obeisances. TRANSLATION As a daily duty, he regularly offered one thousand obeisances to the Lord, chanted at least one hundred thousand holy names and offered obeisances to two thousand VaiSNavas. Adi 10.100 TEXT 100 rAtri-dine rAdhA-kRSNera mAnasa sevana prahareka mahAprabhura caritra-kathana rAtri-dine—day and night; rAdhA-kRSNera—of RAdhA and KRSNa; mAnasa— within the mind; sevana—service; prahareka—about three hours; mahAprabhura—of Lord Caitanya; caritra—character; kathana—discussing. TRANSLATION Day and night he rendered service within his mind to RAdhA-KRSNa, and for three hours a day he discoursed about the character of Lord Caitanya MahAprabhu. PURPORT We have many things to learn about bhajana, or worship of the Lord, by following in the footsteps of RaghunAtha dAsa GosvAmI. All the GosvAmIs engaged in such transcendental activities, as described by zrInivAsa AcArya in his poem about them (kRSNotkIrtana-gAna-nartana-parau premAmRtAmbho- nidhI). Following in the footsteps of RaghunAtha dAsa GosvAmI, zrIla RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI, one has to execute devotional service very strictly, specifically by chanting the holy name of the Lord. Adi 10.101 TEXT 101 tina sandhyA rAdhA-kuNòe apatita snAna vraja-vAsI vaiSNave kare Ali~Ngana mAna tina sandhyA—three times, namely morning, evening and noon; rAdhA- kuNòe—in the lake of RAdhA-kuNòa; apatita—without failure; snAna—taking bath; vraja-vAsI—inhabitants of VrajabhUmi; vaiSNave—all devotees; kare— does; Ali~Ngana—embracing; mAna—and offering respect. TRANSLATION zrI RaghunAtha dAsa GosvAmI took three baths daily in the RAdhA-kuNòa lake. As soon as he found a VaiSNava residing in VRndAvana, he would embrace him and give him all respect. Adi 10.102 TEXT 102 sArdha sapta-prahara kare bhaktira sAdhane cAri daNòa nidrA, seha nahe kona-dine sArdha—one and a half hours; sapta-prahara—seven praharas (twenty-one hours); kare—does; bhaktira—of devotional service; sAdhane—in execution; cAri daNòa—about two hours; nidrA—sleeping; seha—that also; nahe—not; kona-dine—some days. TRANSLATION He engaged himself in devotional service for more than twenty-two and a half hours a day, and for less than two hours he slept, although on some days that also was not possible. Adi 10.103 TEXT 103 tA~NhAra sAdhana-rIti zunite camatkAra sei rUpa-raghunAtha prabhu ye AmAra tA~NhAra—his; sAdhana-rIti—process of devotional service; zunite—to hear; camatkAra—wonderful; sei—that; rUpa—zrI RUpa GosvAmI; raghunAtha— RaghunAtha dAsa GosvAmI; prabhu—lord; ye—that; AmAra—my. TRANSLATION I am struck with wonder when I hear about the devotional service he executed. I accept zrIla RUpa GosvAmI and RaghunAtha dAsa GosvAmI as my guides. PURPORT zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI accepted RaghunAtha dAsa GosvAmI as his special guide. Therefore at the end of every chapter he says, zrI-rUpa- raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa. Sometimes it is misunderstood that by using the word raghunAtha he wanted to offer his respectful obeisances to RaghunAtha BhaTTa GosvAmI, for it is sometimes stated that RaghunAtha BhaTTa GosvAmI was his initiating spiritual master. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI does not approve of this statement; he does not accept RaghunAtha BhaTTa GosvAmI as the spiritual master of zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. Adi 10.104 TEXT 104 i~NhA-sabAra yaiche haila prabhura milana Age vistAriyA tAhA kariba varNana i~NhA—of them; sabAra—all; yaiche—as; haila—became; prabhura—of zrI Caitanya MahAprabhu; milana—meeting; Age—later on; vistAriyA— expanding; tAhA—that; kariba—I shall do; varNana—description. TRANSLATION I shall later explain very elaborately how all these devotees met zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 10.105 TEXT 105 zrI-gopAla bhaTTa eka zAkhA sarvottama rUpa-sanAtana-sa~Nge yA~Nra prema-AlApana zrI-gopAla bhaTTa—zrI GopAla BhaTTa; eka—one; zAkhA—branch; sarva- uttama—very exalted; rUpa—RUpa; sanAtana—SanAtana; sa~Nge—company; yA~Nra—whose; prema—love of Godhead; AlApana—discussion. TRANSLATION zrI GopAla BhaTTa GosvAmI, the forty-seventh branch, was one of the great and exalted branches of the tree. He always engaged in discourses about love of Godhead in the company of RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI. PURPORT zrI GopAla BhaTTa GosvAmI was the son of Ve~NkaTa BhaTTa, a resident of zrI Ra~Ngam. GopAla BhaTTa formerly belonged to the disciplic succession of the RAmAnuja-sampradAya but later became part of the GauòIya-sampradAya. In the year 1433 zakAbda (A.D. 1511), when Lord Caitanya MahAprabhu was touring South India, He stayed for four months during the period of CAturmAsya at the house of Ve~NkaTa BhaTTa, who then got the opportunity to serve the Lord to his heart’s content. GopAla BhaTTa also got the opportunity to serve the Lord at this time. zrI GopAla BhaTTa GosvAmI was later initiated by his uncle, the great sannyAsI PrabodhAnanda SarasvatI. Both the father and the mother of GopAla BhaTTa GosvAmI were extremely fortunate, for they dedicated their entire lives to the service of Lord Caitanya MahAprabhu. They allowed GopAla BhaTTa GosvAmI to go to VRndAvana, and they gave up their lives thinking of zrI Caitanya MahAprabhu. When Lord Caitanya was later informed that GopAla BhaTTa GosvAmI had gone to VRndAvana and met zrI RUpa and SanAtana GosvAmI, He was very pleased, and He advised zrI RUpa and SanAtana to accept GopAla BhaTTa GosvAmI as their younger brother and take care of him. zrI SanAtana GosvAmI, out of his great affection for GopAla BhaTTa GosvAmI, compiled the VaiSNava smRti named Hari-bhakti-vilAsa and published it under his name. Under the instruction of zrIla RUpa and SanAtana, GopAla BhaTTa GosvAmI installed one of the seven principal Deities of VRndAvana, the RAdhAramaNa Deity. The sevaits (priests) of the RAdhAramaNa temple belong to the GauòIya-sampradAya. When KRSNadAsa KavirAja GosvAmI took permission from all the VaiSNavas before writing zrI Caitanya-caritAmRta, GopAla BhaTTa GosvAmI also gave him his blessings, but he requested him not to mention his name in the book. Therefore KRSNadAsa KavirAja GosvAmI has mentioned GopAla BhaTTa GosvAmI only very cautiously in one or two passages of the Caitanya-caritAmRta. zrIla JIva GosvAmI has written in the beginning of his Tattva-sandarbha, “A devotee from southern India who was born of a brAhmaNa family and was a very intimate friend of RUpa GosvAmI and SanAtana GosvAmI has written a book that he has not compiled chronologically. Therefore I, a tiny living entity known as jIva, am trying to assort the events of the book chronologically, consulting the direction of great personalities like MadhvAcArya, zrIdhara SvAmI, RAmAnujAcArya and other senior VaiSNavas in the disciplic succession.” In the beginning of the Bhagavat-sandarbha there are similar statements by zrIla JIva GosvAmI. zrIla GopAla BhaTTa GosvAmI compiled a book called Sat- kriyA-sAra-dIpikA, edited the Hari-bhakti-vilAsa, wrote a foreword to the SaT- sandarbha and a commentary on the KRSNa-karNAmRta, and installed the RAdhAramaNa Deity in VRndAvana. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (184) it is mentioned that his previous name in the pastimes of Lord KRSNa was Ana~Nga- ma~njarI. Sometimes he is also said to have been an incarnation of GuNa- ma~njarI. zrInivAsa AcArya and GopInAtha PUjArI were two of his disciples. Adi 10.106 TEXT 106 za~NkarAraNya——AcArya-vRkSera eka zAkhA mukunda, kAzInAtha, rudra——upazAkhA lekhA za~NkarAraNya—za~NkarAraNya; AcArya-vRkSera—of the tree of AcAryas; eka— one; zAkhA—branch; mukunda—Mukunda; kAzInAtha—KAzInAtha; rudra— Rudra; upazAkhA lekhA—they are known as subbranches. TRANSLATION The AcArya za~NkarAraNya was considered the forty-eighth branch of the original tree. From him proceeded the subbranches known as Mukunda, KAzInAtha and Rudra. PURPORT It is said that za~NkarAraNya was the sannyAsa name of zrIla VizvarUpa, who was the elder brother of Vizvambhara (the original name of zrI Caitanya MahAprabhu). za~NkarAraNya expired in 1432 zakAbda (A.D. 1510) at Sholapur, where there is a place of pilgrimage known as PANòarapura. This is referred to in the Madhya-lIlA, Chapter Nine, verses 299 and 300. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “Lord Caitanya MahAprabhu opened a primary school in the house of Mukunda, or Mukunda Sa~njaya, and Mukunda’s son, whose name was PuruSottama, became the Lord’s student. KAzInAtha arranged the marriage of Lord Caitanya in His previous Azrama, when His name was Vizvambhara. KAzInAtha induced the court paNòita, SanAtana, to offer Vizvambhara his daughter. In text 50 of the Gaura-gaNoddeza-dIpikA it is mentioned that KAzInAtha was an incarnation of the brAhmaNa Kulaka, whom SatrAjit sent to arrange the marriage of KRSNa and SatyabhAmA, and in text 135 it is mentioned that Rudra, or zrI RudrarAma PaNòita, was formerly a friend of Lord KRSNa’s named VarUthapa. zrI RudrarAma PaNòita constructed a big temple at Vallabhapura, which is one mile north of MAheza, for the Deities named RAdhAvallabha. The descendants of his brother, Yadunandana VandyopAdhyAya, are known as CakravartI ThAkuras, and they are in charge of the maintenance of this temple as sevaits. Formerly the JagannAtha Deity used to come to the temple of RAdhAvallabha from MAheza during the Ratha-yAtrA festival, but in the Bengali year 1262 [A.D. 1855], due to a misunderstanding between the priests of the two temples, the JagannAtha Deity stopped coming.” Adi 10.107 TEXT 107 zrInAtha paNòita——prabhura kRpAra bhAjana yA~Nra kRSNa-sevA dekhi’ vaza tri-bhuvana zrInAtha paNòita—zrInAtha PaNòita; prabhura—of the Lord; kRpAra—of mercy; bhAjana—receiver; yA~Nra—whose; kRSNa-sevA—worship of Lord KRSNa; dekhi’—seeing; vaza—subjugated; tri-bhuvana—all the three worlds. TRANSLATION zrInAtha PaNòita, the forty-ninth branch, was the beloved recipient of all the mercy of zrI Caitanya MahAprabhu. Everyone in the three worlds was astonished to see how he worshiped Lord KRSNa. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “About one and a half miles away from KumArahaTTa, or KAmarhaTTa, which is a few miles from Calcutta, is a village known as KA~NcaòApAòA, which was the home of zrI zivAnanda Sena. There he constructed a temple of zrI GauragopAla. zrInAtha PaNòita established another temple there with zrI RAdhA-KRSNa mUrtis. The Deity of that temple is named zrI KRSNa RAya. The temple of KRSNa RAya, which was constructed in the year 1708 zakAbda [A.D. 1786] by a prominent zamindar named NimAi Mullik of PAthuriyA-ghATa in Calcutta, is very large. There is a big courtyard in front of the temple, and there are residential quarters for visitors and good arrangements for cooking prasAdam. The entire courtyard is surrounded by very high boundary walls, and the temple is almost as big as the MAheza temple. Inscribed on a tablet are the names of zrInAtha PaNòita and his father and grandfather and the date of construction of the temple. zrInAtha PaNòita, one of the disciples of Advaita Prabhu, was the spiritual master of the third son of zivAnanda Sena, who was known as ParamAnanda Kavi-karNapUra. It is said that the KRSNa RAya Deity was installed during the time of Kavi-karNapUra. According to hearsay, VIrabhadra Prabhu, the son of NityAnanda Prabhu, brought a big stone from MurzidAbAd from which three Deities were carved—namely, the RAdhAvallabha vigraha of Vallabhapura, the zyAmasundara vigraha of Khaòadaha and the zrI KRSNa RAya vigraha of KA~NcaòApAòA. The home of zivAnanda Sena was situated on the bank of the Ganges near an almost ruined temple. It is said that the same NimAi Mullik of Calcutta saw this broken-down temple of KRSNa RAya while he was going to Benares and thereafter constructed the present temple.” Adi 10.108 TEXT 108 jagannAtha AcArya prabhura priya dAsa prabhura Aj~nAte te~Nho kaila ga~NgA-vAsa jagannAtha AcArya—JagannAtha AcArya; prabhura—of the Lord; priya dAsa— very dear servant; prabhura Aj~nAte—by the order of the Lord; te~Nho—he; kaila—agreed; ga~NgA-vAsa—living on the bank of the Ganges. TRANSLATION JagannAtha AcArya, the fiftieth branch of the Caitanya tree, was an extremely dear servant of the Lord, by whose order he decided to live on the bank of the Ganges. PURPORT JagannAtha AcArya is stated in the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (111) to have formerly been DurvAsA of Nidhuvana. Adi 10.109 TEXT 109 kRSNadAsa vaidya, Ara paNòita-zekhara kavicandra, Ara kIrtanIyA SaSThIvara kRSNadAsa vaidya—KRSNadAsa Vaidya; Ara—and; paNòita-zekhara—PaNòita zekhara; kavicandra—Kavicandra; Ara—and; kIrtanIyA—kIrtana performer; SaSThIvara—SaSThIvara. TRANSLATION The fifty-first branch of the Caitanya tree was KRSNadAsa Vaidya, the fifty- second was PaNòita zekhara, the fifty-third was Kavicandra, and the fifty- fourth was SaSThIvara, who was a great sa~NkIrtana performer. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (171) it is mentioned that zrInAtha Mizra was CitrA~NgI and that Kavicandra was ManoharA-gopI. Adi 10.110 TEXT 110 zrInAtha mizra, zubhAnanda, zrIrAma, IzAna zrInidhi, zrIgopIkAnta, mizra bhagavAn zrInAtha mizra—zrInAtha Mizra; zubhAnanda—zubhAnanda; zrIrAma— zrIrAma; IzAna—IzAna; zrInidhi—zrInidhi; zrI-gopIkAnta—zrI GopIkAnta; mizra bhagavAn—Mizra BhagavAn. TRANSLATION The fifty-fifth branch was zrInAtha Mizra, the fifty-sixth was zubhAnanda, the fifty-seventh was zrIrAma, the fifty-eighth was IzAna, the fifty-ninth was zrInidhi, the sixtieth was zrI GopIkAnta, and the sixty-first was Mizra BhagavAn. PURPORT zubhAnanda, who formerly lived in VRndAvana as MAlatI, was one of the kIrtana performers who danced in front of the Ratha-yAtrA car during the JagannAtha festival. It is said that he ate the foam that came out of the mouth of the Lord while He danced before the Ratha-yAtrA car. IzAna was the personal servant of zrImatI zacIdevI, who showered her great mercy upon him. He was also very dear to Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 10.111 TEXT 111 subuddhi mizra, hRdayAnanda, kamala-nayana maheza paNòita, zrIkara, zrI-madhusUdana subuddhi mizra—Subuddhi Mizra; hRdayAnanda—HRdayAnanda; kamala- nayana—Kamala-nayana; maheza paNòita—Maheza PaNòita; zrIkara— zrIkara; zrI-madhusUdana—zrI MadhusUdana. TRANSLATION The sixty-second branch of the tree was Subuddhi Mizra, the sixty-third was HRdayAnanda, the sixty-fourth was Kamala-nayana, the sixty-fifth was Maheza PaNòita, the sixty-sixth was zrIkara, and the sixty-seventh was zrI MadhusUdana. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “Subuddhi Mizra, who was formerly GuNacUòA in VRndAvana, installed Gaura-NityAnanda Deities in a temple in the village known as BelagAn, which is about three miles away from zrIkhaNòa. His present descendant is known as Govindacandra GosvAmI.” Adi 10.112 TEXT 112 puruSottama, zrI-gAlIma, jagannAtha-dAsa zrI-candrazekhara vaidya, dvija haridAsa puruSottama—PuruSottama; zrI-gAlIma—zrI GAlIma; jagannAtha-dAsa— JagannAtha dAsa; zrI-candrezekhara vaidya—zrI Candrazekhara Vaidya; dvija haridAsa—Dvija HaridAsa. TRANSLATION The sixty-eighth branch of the original tree was PuruSottama, the sixty-ninth was zrI GAlIma, the seventieth was JagannAtha dAsa, the seventy-first was zrI Candrazekhara Vaidya, and the seventy-second was Dvija HaridAsa. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “There is some question about whether Dvija HaridAsa was the author of ASTottara- zata-nAma. He had two sons, named zrIdAma and GokulAnanda, who were disciples of zrI Advaita AcArya. Their village, KA~ncana-gaòiyA, is situated within five miles of the BAjArasAu station, the fifth station from AjImaga~nja in the district of MurzidAbAd [in West Bengal].” Adi 10.113 TEXT 113 rAmadAsa, kavicandra, zrI-gopAladAsa bhAgavatAcArya, ThAkura sAra~NgadAsa rAmadAsa—RAmadAsa; kavicandra—Kavicandra; zrI gopAla-dAsa—zrI GopAla dAsa; bhAgavatAcArya—BhAgavata AcArya; ThAkura sAra~Nga-dAsa—ThAkura SAra~Nga dAsa. TRANSLATION The seventy-third branch of the original tree was RAmadAsa, the seventy- fourth was Kavicandra, the seventy-fifth was zrI GopAla dAsa, the seventy- sixth was BhAgavata AcArya, and the seventy-seventh was ThAkura SAra~Nga dAsa. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (203) it is said, ‘BhAgavata AcArya compiled a book entitled KRSNa-prema-tara~NgiNI, and he was the most beloved devotee of Lord Caitanya MahAprabhu.’ When Lord zrI Caitanya MahAprabhu visited VarAhanagara, now a suburb of Calcutta, He stayed in the house of a most fortunate brAhmaNa who was a very learned scholar in BhAgavata literature. As soon as this brAhmaNa saw Lord Caitanya MahAprabhu, he began to read zrImad-BhAgavatam. When MahAprabhu heard his explanation, which expounded bhakti-yoga, He immediately became unconscious in ecstasy. Lord Caitanya later said, ‘I have never heard such a nice explanation of zrImad-BhAgavatam. I therefore designate you BhAgavata AcArya. Your only duty is to recite zrImad-BhAgavatam. That is My injunction.’ His real name was RaghunAtha. His monastery, which is situated in VarAhanagara, about three and a half miles north of Calcutta on the bank of the Ganges, still exists, and it is managed by the initiated disciples of the late zrI RAmadAsa BAbAjI. Presently, however, it is not as well managed as in the presence of BAbAjI MahArAja. “Another name of ThAkura SAra~Nga dAsa was zAr~Nga ThAkura. Sometimes he was also called zAr~NgapANi or zAr~Ngadhara. He was a resident of NavadvIpa in the neighborhood known as Modadruma-dvIpa, and he used to worship the Supreme Lord in a secluded place on the bank of the Ganges. He was not accepting disciples, but he was repeatedly being inspired from within by the Supreme Personality of Godhead to do so. Thus one morning he decided, ‘Whomever I see I shall make my disciple.’ When he went to the bank of the Ganges to take his bath, by chance he saw a dead body floating in the water, and he touched it with his feet. This immediately brought the body to life, and ThAkura SAra~Nga dAsa accepted him as his disciple. This disciple later became famous as ThAkura MurAri, and his name is always associated with that of zrI SAra~Nga. His disciplic succession still inhabits the village of zar. There is a temple at MAmagAchi that is said to have been started by SAra~Nga ThAkura. Not long ago, a new temple building was erected in front of a bakula tree there, and it is now being managed by the members of the GauòIya MaTha. It is said that the management of the temple is now far better than before. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (172) it is stated that SAra~Nga ThAkura was formerly a gopI named NAndImukhI. Some devotees say that he was formerly PrahlAda MahArAja, but zrI Kavi-karNapUra says that his father, zivAnanda Sena, does not accept this proposition.” Adi 10.114 TEXT 114 jagannAtha tIrtha, vipra zrI-jAnakInAtha gopAla AcArya, Ara vipra vANInAtha jagannAtha tIrtha—JagannAtha TIrtha; vipra-zrI-jAnakInAtha—the brAhmaNa of the name zrI JAnakInAtha; gopAla AcArya—GopAla AcArya; Ara—and; vipra vANInAtha—the brAhmaNa of the name VANInAtha. TRANSLATION The seventy-eighth branch of the original tree was JagannAtha TIrtha, the seventy-ninth was the brAhmaNa zrI JAnakInAtha, the eightieth was GopAla AcArya, and the eighty-first was the brAhmaNa VANInAtha. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “JagannAtha TIrtha was one of the nine principal sannyAsIs who were Lord Caitanya’s associates. VANInAtha Vipra was a resident of CA~NpAhATi, a village in the district of Burdwan near the town of NavadvIpa, the police station of PUrvasthalI and the post office of Samudragaòa. The temple there was very much neglected, but it was renovated in the Bengali year 1328 [A.D. 1921] by zrI ParamAnanda BrahmacArI [one of zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura’s disciples], who reorganized the sevA-pUjA (worship in the temple) and placed the temple under the management of the zrI Caitanya MaTha of zrI MAyApur. In the temple as it now exists, the Deity of zrI Gaura-GadAdhara is worshiped strictly according to the principles of the revealed scriptures. CA~NpAhATi is two miles away from both Samudragarh and the NavadvIpa station of the eastern railway.” Adi 10.115 TEXT 115 govinda, mAdhava, vAsudeva——tina bhAi yA~N-sabAra kIrtane nAce caitanya-nitAi govinda—Govinda; mAdhava—MAdhava; vAsudeva—VAsudeva; tina bhAi— three brothers; yA~N-sabAra—all of whom; kIrtane—in the performance of sa~NkIrtana; nAce—dance; caitanya-nitAi—Lord Caitanya and NityAnanda Prabhu. TRANSLATION The three brothers Govinda, MAdhava and VAsudeva were the eighty-second, eighty-third and eighty-fourth branches of the tree. Lord Caitanya and NityAnanda used to dance in their kIrtana performances. PURPORT The three brothers Govinda, MAdhava and VAsudeva GhoSa all belonged to a kAyastha family. Govinda established the GopInAtha temple in AgradvIpa, where he resided. MAdhava GhoSa was expert in performing kIrtana. No one within this world could compete with him. He was known as the singer of VRndAvana and was very dear to zrI NityAnanda Prabhu. It is said that when the three brothers performed sa~NkIrtana, immediately Lord Caitanya and NityAnanda would dance in ecstasy. According to the Gaura-gaNoddeza- dIpikA (188), the three brothers were formerly KalAvatI, RasollAsA and GuNatu~NgA, who recited the songs composed by zrI VizAkhA-gopI. The three brothers were among one of the seven parties that performed kIrtana when Lord zrI Caitanya MahAprabhu attended the Ratha-yAtrA festival at JagannAtha PurI. Vakrezvara PaNòita was the chief dancer in their party. This is vividly described in the Madhya-lIlA, Chapter Thirteen, verses 42 and 43. Adi 10.116 TEXT 116 rAmadAsa abhirAma——sakhya-premarAzi SolasA~Ngera kASTha tuli’ ye karila vA~NzI rAmadAsa abhirAma—RAmadAsa AbhirAma; sakhya-prema—friendship; rAzi— great volume; Solasa-a~Ngera—of sixteen knots; kaSTha—wood; tuli’—lifting; ye—one who; karila—made; vA~NzI—flute. TRANSLATION RAmadAsa AbhirAma was fully absorbed in the mellow of friendship. He made a flute of a bamboo stick with sixteen knots. PURPORT AbhirAma was an inhabitant of KhAnAkula-kRSNa-nagara. Adi 10.117 TEXT 117 prabhura Aj~nAya nityAnanda gauòe calilA tA~Nra sa~Nge tina-jana prabhu-Aj~nAya AilA prabhura Aj~nAya—under the order of Lord Caitanya MahAprabhu; nityAnanda—Lord NityAnanda; gauòe—to Bengal; calilA—went back; tA~Nra sa~Nge—in His company; tina jana—three men; prabhu-Aj~nAya—under the order of the Lord; AilA—went. TRANSLATION By the order of zrI Caitanya MahAprabhu, three devotees accompanied Lord NityAnanda Prabhu when He returned to Bengal to preach. Adi 10.118 TEXT 118 rAmadAsa, mAdhava, Ara vAsudeva ghoSa prabhu-sa~Nge rahe govinda pAiyA santoSa rAmadAsa—RAmadAsa; mAdhava—MAdhava; Ara—and; vAsudeva ghoSa— VAsudeva GhoSa; prabhu-sa~Nge—in the company of Lord Caitanya MahAprabhu; rahe—remained; govinda—Govinda; pAiyA—feeling; santoSa—great satisfaction. TRANSLATION These three were RAmadAsa, MAdhava GhoSa and VAsudeva GhoSa. Govinda GhoSa, however, remained with zrI Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI and thus felt great satisfaction. Adi 10.119 TEXT 119 bhAgavatAcArya, cira~njIva zrI-raghunandana mAdhavAcArya, kamalAkAnta, zrI-yadunandana bhAgavatAcArya—BhAgavata AcArya; cira~njIva—Cira~njIva; zrI- raghunandana—zrI Raghunandana; mAdhavAcArya—MAdhavAcArya; kamalAkAnta—KamalAkAnta; zrI-yadunandana—zrI Yadunandana. TRANSLATION BhAgavata AcArya, Cira~njIva, zrI Raghunandana, MAdhavAcArya, KamalAkAnta and zrI Yadunandana were all among the branches of the Caitanya tree. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “zrI MAdhavAcArya was the husband of Lord NityAnanda’s daughter, Ga~NgAdevI. He took initiation from PuruSottama, a branch of NityAnanda Prabhu. It is said that when NityAnanda Prabhu’s daughter married MAdhavAcArya, the Lord gave him the village named PA~Njinagara as a dowry. MAdhavAcArya’s temple is situated near the JIrAT railway station on the eastern railway. According to the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (169), zrI MAdhavAcArya was formerly the gopI named MAdhavI. KamalAkAnta belonged to the branch of zrI Advaita Prabhu. His full name was KamalAkAnta VizvAsa.” Adi 10.120 TEXT 120 mahA-kRpA-pAtra prabhura jagAi, mAdhAi ‘patita-pAvana’ nAmera sAkSI dui bhAi mahA-kRpA-pAtra—object of very great mercy; prabhura—of the Lord; jagAi mAdhAi—the two brothers JagAi and MAdhAi; patita-pAvana—deliverer of the fallen; nAmera—of this name; sAkSI—witness; dui bhAi—these two brothers. TRANSLATION JagAi and MAdhAi, the eighty-ninth and ninetieth branches of the tree, were the greatest recipients of Lord Caitanya’s mercy. These two brothers were the witnesses who proved that Lord Caitanya was rightly named Patita-pAvana, “the deliverer of the fallen souls.” PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (115) it is said that the two brothers JagAi and MAdhAi were formerly the doorkeepers named Jaya and Vijaya, who later became HiraNyAkSa and HiraNyakazipu. JagAi and MAdhAi were born in respectable brAhmaNa families, but they adopted the professions of thieves and rogues and thus became implicated in all kinds of undesirable activities, especially woman-hunting, intoxication and gambling. Later, by the grace of Lord Caitanya MahAprabhu and zrI NityAnanda Prabhu, they were initiated, and they got the chance to chant the Hare KRSNa mahA-mantra. As a result of chanting, both brothers became exalted devotees of Lord Caitanya MahAprabhu. The descendants of MAdhAi still exist, and they are respectable brAhmaNas. The tombs of these two brothers, JagAi and MAdhAi, are in a place known as GhoSahATa, or MAdhAitalA-grAma, which is situated about one mile south of Katwa. It is said that zrI GopIcaraNa dAsa BAbAjI established a temple of NitAi-Gaura at this place about two hundred fifty years ago. Adi 10.121 TEXT 121 gauòa-deza-bhaktera kaila sa~NkSepa kathana ananta caitanya-bhakta nA yAya gaNana gauòa-deza—in Bengal; bhaktera—of the devotees; kaila—I have described; sa~NkSepa—in brief; kathana—narration; ananta—unlimited; caitanya- bhakta—devotees of Lord Caitanya; nA—not; yAya—can be; gaNana— counted. TRANSLATION I have given a brief description of the devotees of Lord Caitanya in Bengal. Actually His devotees are innumerable. Adi 10.122 TEXT 122 nIlAcale ei saba bhakta prabhu-sa~Nge dui sthAne prabhu-sevA kaila nAnA-ra~Nge nIlAcale—at JagannAtha PurI; ei—these; saba—all; bhakta—devotees; prabhu-sa~Nge—in the company of Lord Caitanya; dui sthAne—in two places; prabhu-sevA—service of the Lord; kaila—executed; nAnA-ra~Nge—in different ways. TRANSLATION I have especially mentioned all these devotees because they accompanied Lord Caitanya MahAprabhu in Bengal and Orissa and served Him in many ways. PURPORT Most of the devotees of Lord Caitanya lived in Bengal and Orissa. Thus they are celebrated as GauòIyas and OriyAs. At present, however, by the grace of Lord Caitanya MahAprabhu, His cult is being propagated all over the world, and it is most probable that in the future history of Lord Caitanya’s movement, Europeans, Americans, Canadians, Australians, South Americans, Asians and people from all over the world will be celebrated as devotees of Lord Caitanya. The International Society for Krishna Consciousness has already constructed a big temple at MAyApur, NavadvIpa, which is being visited by devotees from all parts of the world, as foretold by Lord Caitanya MahAprabhu and anticipated by zrI Bhaktivinoda ThAkura. Adi 10.123 TEXT 123 kevala nIlAcale prabhura ye ye bhakta-gaNa sa~NkSepe kariye kichu se saba kathana kevala—only; nIlAcale—in JagannAtha PurI; prabhura—of the Lord; ye ye—all those; bhakta-gaNa—devotees; sa~NkSepe—in brief; kariye—I do; kichu— some; se saba—all those; kathana—narration. TRANSLATION Let me briefly describe some of the devotees of Lord Caitanya MahAprabhu in JagannAtha PurI. Adi 10.124-126 TEXTS 124–126 nIlAcale prabhu-sa~Nge yata bhakta-gaNa sabAra adhyakSa prabhura marma dui-jana paramAnanda-purI, Ara svarUpa-dAmodara gadAdhara, jagadAnanda, za~Nkara, vakrezvara dAmodara paNòita, ThAkura haridAsa raghunAtha vaidya, Ara raghunAtha-dAsa nIlAcale—in JagannAtha PurI; prabhu-sa~Nge—in the company of Lord Caitanya; yata—all; bhakta-gaNa—devotees; sabAra—of all of them; adhyakSa—the chief; prabhura—of the Lord; marma—heart and soul; dui jana—two persons; paramAnanda-purI—ParamAnanda PurI; Ara—and; svarUpa-dAmodara—SvarUpa DAmodara; gadAdhara—GadAdhara; jagadAnanda—JagadAnanda; za~Nkara—za~Nkara; vakrezvara—Vakrezvara; dAmodara paNòita—DAmodara PaNòita; ThAkura haridAsa—ThAkura HaridAsa; raghunAtha vaidya—RaghunAtha Vaidya; Ara—and; raghunAtha-dAsa— RaghunAtha dAsa. TRANSLATION Among the devotees who accompanied the Lord in JagannAtha PurI, two of them—ParamAnanda PurI and SvarUpa DAmodara—were the heart and soul of the Lord. Among the other devotees were GadAdhara, JagadAnanda, za~Nkara, Vakrezvara, DAmodara PaNòita, ThAkura HaridAsa, RaghunAtha Vaidya and RaghunAtha dAsa. PURPORT The Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter Five, states that RaghunAtha Vaidya came to see zrI Caitanya MahAprabhu when the Lord was staying at PAnihATi. He was a great devotee and had all good qualities. According to the Caitanya-bhAgavata, he was formerly RevatI, the wife of BalarAma. Anyone he glanced upon would immediately attain KRSNa consciousness. He lived on the seashore at JagannAtha PurI and compiled a book of the name SthAna- nirUpaNa. Adi 10.127 TEXT 127 ityAdika pUrva-sa~NgI baòa bhakta-gaNa nIlAcale rahi’ kare prabhura sevana iti-Adika—all these and others; pUrva-sa~NgI—former associates; baòa—very; bhakta-gaNa—great devotees; nIlAcale—at JagannAtha PurI; rahi’— remaining; kare—do; prabhura—of the Lord; sevana—service. TRANSLATION All these devotees were associates of the Lord from the very beginning, and when the Lord took up residence in JagannAtha PurI, they remained there to serve Him faithfully. Adi 10.128 TEXT 128 Ara yata bhakta-gaNa gauòa-deza-vAsI pratyabde prabhure dekhe nIlAcale Asi’ Ara—others; yata—all; bhakta-gaNa—devotees; gauòa-deza-vAsI—residents of Bengal; prati-abde—each year; prabhure—the Lord; dekhe—see; nIlAcale—in JagannAtha PurI; Asi’—coming there. TRANSLATION All the devotees who resided in Bengal used to visit JagannAtha PurI every year to see the Lord. Adi 10.129 TEXT 129 nIlAcale prabhu-saha prathama milana sei bhakta-gaNera ebe kariye gaNana nIlAcale—at JagannAtha PurI; prabhu-saha—with the Lord; prathama—first; milana—meeting; sei—that; bhakta-gaNera—of the devotees; ebe—now; kariye—I do; gaNana—count. TRANSLATION Now let me enumerate the devotees of Bengal who first came to see the Lord at JagannAtha PurI. Adi 10.130 TEXT 130 baòa-zAkhA eka,——sArvabhauma bhaTTAcArya tA~Nra bhagnI-pati zrI-gopInAthAcArya baòa-zAkhA eka—one of the biggest branches; sArvabhauma bhaTTAcArya— SArvabhauma BhaTTAcArya; tA~Nra bhagnI-pati—his brother-in-law (the husband of SArvabhauma’s sister); zrI-gopInAthAcArya—zrI GopInAtha AcArya. TRANSLATION There was SArvabhauma BhaTTAcArya, one of the biggest branches of the tree of the Lord, and his sister’s husband, zrI GopInAtha AcArya. PURPORT The original name of SArvabhauma BhaTTAcArya was VAsudeva BhaTTAcArya. His place of birth, which is known as VidyAnagara, is about two and a half miles away from the NavadvIpa railway station, or CA~NpAhATi railway station. His father was a very much celebrated man of the name Mahezvara VizArada. It is said that SArvabhauma BhaTTAcArya was the greatest logician of his time in India. At MithilA, in Bihar, he became a student of a great professor named PakSadhara Mizra, who did not allow any student to note down his explanations of logic. SArvabhauma BhaTTAcArya was so talented, however, that he learned the explanations by heart, and when he later returned to NavadvIpa he established a school for the study of logic, thus diminishing the importance of MithilA. Students from various parts of India still come to NavadvIpa to study logic. According to some authoritative opinions, the celebrated logician RaghunAtha ziromaNi was also a student of SArvabhauma BhaTTAcArya’s. In effect, SArvabhauma BhaTTAcArya became the leader of all students of logic. Although he was a gRhastha (householder), he even taught many sannyAsIs in the knowledge of logic. He started a school at JagannAtha PurI for the study of VedAnta philosophy, of which he was a great scholar. When SArvabhauma BhaTTAcArya met zrI Caitanya MahAprabhu, he advised the Lord to learn VedAnta philosophy from him, but later he became a student of Lord Caitanya MahAprabhu to understand the real meaning of VedAnta. SArvabhauma BhaTTAcArya was so fortunate as to see the six-armed form of Lord Caitanya known as Saòbhuja. A Saòbhuja Deity is still situated at one end of the JagannAtha temple. Daily sa~NkIrtana performances take place in this part of the temple. The meeting of SArvabhauma BhaTTAcArya with Lord Caitanya MahAprabhu is vividly described in Madhya-lIlA, Chapter Six. SArvabhauma BhaTTAcArya wrote a book of one hundred verses named Caitanya-zataka or Suzloka-zataka. Two other verses he wrote, beginning with the words vairAgya-vidyA-nija-bhakti- yoga [Cc. Madya 6.254] and kAlAn naSTaà bhakti-yogaà nijaà yaH, are very famous among GauòIya VaiSNavas. The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (119) states that SArvabhauma BhaTTAcArya was an incarnation of BRhaspati, the learned scholar from the celestial planets. GopInAtha AcArya, who belonged to a respectable brAhmaNa family, was also an inhabitant of NavadvIpa and a constant companion of the Lord. He was the husband of SArvabhauma BhaTTAcArya’s sister. In the Gaura-gaNoddeza- dIpikA (178) it is described that he was formerly the gopI named RatnAvalI. According to the opinion of others, he was an incarnation of BrahmA. Adi 10.131 TEXT 131 kAzI-mizra, pradyumna-mizra, rAya bhavAnanda yA~NhAra milane prabhu pAilA Ananda kAzI-mizra—KAzI Mizra; pradyumna-mizra—Pradyumna Mizra; rAya bhavAnanda—BhavAnanda RAya; yA~NhAra—of whom; milane—meeting; prabhu—the Lord; pAilA—got; Ananda—great pleasure. TRANSLATION In the list of devotees at JagannAtha PurI [which begins with ParamAnanda PurI, SvarUpa DAmodara, SArvabhauma BhaTTAcArya and GopInAtha AcArya], KAzI Mizra was the fifth, Pradyumna Mizra the sixth and BhavAnanda RAya the seventh. Lord Caitanya took great pleasure in meeting with them. PURPORT In JagannAtha PurI Lord Caitanya lived at the house of KAzI Mizra, who was the priest of the King. Later this house was inherited by Vakrezvara PaNòita and then by his disciple GopAlaguru GosvAmI, who established a Deity of RAdhAkAnta there. The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (193) states that KAzI Mizra was formerly KubjA in MathurA. Pradyumna Mizra, an inhabitant of Orissa, was a great devotee of Lord Caitanya MahAprabhu. Pradyumna Mizra was born of a brAhmaNa family and RAmAnanda RAya of a non-brAhmaNa family, yet Lord Caitanya MahAprabhu advised Pradyumna Mizra to take instruction from RAmAnanda RAya. This incident is described in the Antya-lIlA, Chapter Five. BhavAnanda RAya was the father of zrI RAmAnanda RAya. His residence was in AlAlanAtha (Brahmagiri), which is about twelve miles west of JagannAtha PurI. By caste he belonged to the karaNa community of Orissa, whose members were sometimes known as kAyasthas and sometimes as zUdras, but he was the governor of Madras under the control of King PratAparudra of JagannAtha PurI. Adi 10.132 TEXT 132 Ali~Ngana kari’ tA~Nre balila vacana tumi pANòu, pa~nca-pANòava——tomAra nandana Ali~Ngana kari’—embracing; tA~Nre—unto him; balila—said; vacana—those words; tumi—you; pANòu—were PANòu; pa~nca—five; pANòava—the PANòavas; tomAra—your; nandana—sons. TRANSLATION Embracing RAya BhavAnanda, the Lord declared to him, “You formerly appeared as PANòu, and your five sons appeared as the five PANòavas.” Adi 10.133 TEXT 133 rAmAnanda rAya, paTTanAyaka gopInAtha kalAnidhi, sudhAnidhi, nAyaka vANInAtha rAmAnanda rAya—RAmAnanda RAya; paTTanAyaka gopInAtha—PaTTanAyaka GopInAtha; kalAnidhi—KalAnidhi; sudhAnidhi—SudhAnidhi; nAyaka vANInAtha—NAyaka VANInAtha. TRANSLATION The five sons of BhavAnanda RAya were RAmAnanda RAya, PaTTanAyaka GopInAtha, KalAnidhi, SudhAnidhi and NAyaka VANInAtha. Adi 10.134 TEXT 134 ei pa~nca putra tomAra mora priyapAtra rAmAnanda saha mora deha-bheda mAtra ei—these; pa~nca—five; putra—sons; tomAra—your; mora—Mine; priya- pAtra—very dear; rAmAnanda saha—with zrI RAmAnanda RAya; mora—Mine; deha-bheda—bodily difference; mAtra—only. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu told BhavAnanda RAya, “Your five sons are all My dear devotees. RAmAnanda RAya and I are one, although our bodies are different.” PURPORT The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (120–24) states that RAmAnanda RAya was formerly Arjuna. He is also considered to have been an incarnation of the gopI LalitA, although in the opinion of others he was an incarnation of VizAkhAdevI. He was a most confidential devotee of Lord Caitanya MahAprabhu. zrI Caitanya MahAprabhu said, “Although I am a sannyAsI, My mind is sometimes perturbed when I see a woman. But RAmAnanda RAya is greater than Me, for he is always undisturbed, even when he touches a woman.” Only RAmAnanda RAya was endowed with the prerogative to touch a woman in this way; no one should imitate him. Unfortunately, there are rascals who imitate the activities of RAmAnanda RAya. We need not discuss them further. In Lord Caitanya MahAprabhu’s final pastimes, RAmAnanda RAya and SvarUpa DAmodara always engaged in reciting suitable verses from zrImad- BhAgavatam and other books to pacify the Lord’s ecstatic feelings of separation from KRSNa. When Lord Caitanya went to southern India, SArvabhauma BhaTTAcArya advised Him to meet RAmAnanda RAya, declaring that there was no devotee as advanced in understanding the conjugal love of KRSNa and the gopIs. While touring South India, Lord Caitanya met RAmAnanda RAya by the bank of the GodAvarI, and in their long discourses the Lord took the position of a student, and RAmAnanda RAya instructed Him. Caitanya MahAprabhu concluded these discourses by saying, “My dear RAmAnanda RAya, both you and I are madmen, and therefore we met intimately on an equal level.” Lord Caitanya advised RAmAnanda RAya to resign from his government post and come back to JagannAtha PurI to live with Him. Although zrI Caitanya MahAprabhu refused to see MahArAja PratAparudra because he was a king, RAmAnanda RAya, by a VaiSNava scheme, arranged a meeting between the Lord and the King. This is described in the Madhya-lIlA, Chapter Twelve, verses 41–57. zrI RAmAnanda RAya was present during the water sports of the Lord after the Ratha-yAtrA festival. Lord zrI Caitanya MahAprabhu considered zrI RAmAnanda RAya and zrI SanAtana GosvAmI to be equal in their renunciation, for although zrI RAmAnanda RAya was a gRhastha engaged in government service and zrI SanAtana GosvAmI was in the renounced order of complete detachment from material activities, they were both servants of the Supreme Personality of Godhead who kept KRSNa in the center of all their activities. zrI RAmAnanda RAya was one of the three and a half personalities with whom zrI Caitanya MahAprabhu discussed the most confidential topics of KRSNa consciousness. Lord Caitanya MahAprabhu advised Pradyumna Mizra to learn the science of KRSNa from zrI RAmAnanda RAya. As Subala always assisted KRSNa in His dealings with RAdhArANI in kRSNa-lIlA, so RAmAnanda RAya assisted Lord Caitanya MahAprabhu in His feelings of separation from KRSNa. zrI RAmAnanda RAya was the author of the JagannAtha-vallabha-nATaka. Adi 10.135-136 TEXTS 135–136 pratAparudra rAjA, Ara oòhra kRSNAnanda paramAnanda mahApAtra, oòhra zivAnanda bhagavAn AcArya, brahmAnandAkhya bhAratI zrI-zikhi mAhiti, Ara murAri mAhiti pratAparudra rAjA—King PratAparudra of Orissa; Ara—and; oòhra kRSNAnanda—KRSNAnanda, an OriyA devotee; paramAnanda mahApAtra— ParamAnanda MahApAtra; oòhra zivAnanda—the OriyA zivAnanda; bhagavAn AcArya—BhagavAn AcArya; brahmAnanda-Akhya bhAratI—the devotee of the name BrahmAnanda BhAratI; zrI-zikhi mAhiti—zrI zikhi MAhiti; Ara—and; murAri mAhiti—MurAri MAhiti. TRANSLATION King PratAparudra of Orissa, the OriyA devotees KRSNAnanda and zivAnanda, and ParamAnanda MahApAtra, BhagavAn AcArya, BrahmAnanda BhAratI, zrI zikhi MAhiti and MurAri MAhiti constantly associated with Caitanya MahAprabhu while He resided in JagannAtha PurI. PURPORT PratAparudra MahArAja, who belonged to the dynasty of the Ga~NgA kings and whose capital was in Cuttak, was the Emperor of Orissa and a great devotee of Lord Caitanya MahAprabhu. It was by the arrangement of RAmAnanda RAya and SArvabhauma BhaTTAcArya that he was able to personally serve Lord Caitanya. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (118) it is said that King Indradyumna, who established the temple of JagannAtha thousands of years ago, later took birth again in his own family as MahArAja PratAparudra during the time of zrI Caitanya MahAprabhu. MahArAja PratAparudra was as powerful as King Indra. The drama named Caitanya-candrodaya was written under his direction. In the Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter Five, ParamAnanda MahApAtra is described as follows: “ParamAnanda MahApAtra was among the devotees who took birth in Orissa and accepted Caitanya MahAprabhu as their only asset. In the ecstasy of conjugal love, he always thought of Caitanya MahAprabhu.” BhagavAn AcArya, a very learned scholar, was formerly an inhabitant of HAlisahara, but he left everything to live with Caitanya MahAprabhu in JagannAtha PurI. His relationship with Caitanya MahAprabhu was friendly, like that of a cowherd boy. He was always friendly to SvarUpa GosA~ni, but he was staunchly devoted to the lotus feet of Lord Caitanya MahAprabhu. He sometimes invited Caitanya MahAprabhu to his house. BhagavAn AcArya was very liberal and simple. His father, zatAnanda KhAn, was completely materialistic, and his younger brother, GopAla BhaTTAcArya, was a staunch MAyAvAdI philosopher who had studied very elaborately. When his brother came to JagannAtha PurI, BhagavAn AcArya wanted to hear from him about MAyAvAda philosophy, but SvarUpa DAmodara forbade him to do so, and there the matter stopped. Once a friend of BhagavAn AcArya’s from Bengal wanted to recite a drama that he had written that was against the principles of devotional service, and although BhagavAn AcArya wanted to recite this drama before Lord Caitanya MahAprabhu, SvarUpa DAmodara, the Lord’s secretary, did not allow him to do so. Later SvarUpa DAmodara pointed out the drama’s many mistakes and its disagreements with the conclusion of devotional service, and the author became aware of the faults in his writing and then surrendered to SvarUpa DAmodara, begging his mercy. This is described in the Antya-lIlA, Chapter Five, verses 91–158. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (189) it is said that zikhi MAhiti was formerly an assistant of zrImatI RAdhArANI named RAgalekhA. His sister MAdhavI was also an assistant of zrImatI RAdhArANI and was named KalAkelI. zikhi MAhiti, MAdhavI and their brother MurAri MAhiti were all unalloyed devotees of zrI Caitanya MahAprabhu who could not forget Him for a moment of their lives. There is a book in the OriyA language called Caitanya-carita-mahAkAvya, in which there are many narrations about zikhi MAhiti. One narration concerns his seeing an ecstatic dream. zikhi MAhiti always engaged in serving the Lord in his mind. One night, while he was rendering such service, he fell asleep, and while he was asleep his brother and sister came to awaken him. At that time he was in full ecstasy because he was having a wonderful dream that Lord Caitanya, while visiting the temple of JagannAtha, was entering and again coming out of the body of JagannAtha and looking at the JagannAtha Deity. Thus as soon as he awakened he embraced his brother and sister and informed them, “My dear brother and sister, I have had a wonderful dream that I shall now explain to you. The activities of Lord Caitanya MahAprabhu, the son of Mother zacI, are certainly most wonderful. I saw that Lord Caitanya MahAprabhu, while visiting the temple of JagannAtha, was entering the body of JagannAtha and again coming out of His body. I am still seeing the same dream. Do you think I have become deranged? I am still seeing the same dream! And the most wonderful thing is that as soon as I came near Caitanya MahAprabhu, He embraced me with His long arms.” As zikhi MAhiti spoke to his brother and sister in this way, his voice faltered and there were tears in his eyes. Thus the brothers and sister went to the temple of JagannAtha, and there they saw Lord Caitanya in the Jagamohana kIrtana hall, looking at the beauty of the zrI JagannAtha Deity just as in zikhi MAhiti’s dream. The Lord was so magnanimous that He immediately embraced zikhi MAhiti, exclaiming, “You are the elder brother of MurAri!” Being thus embraced, zikhi MAhiti felt ecstatic transcendental bliss. Thus he and his brother and sister always engaged in rendering service to the Lord. MurAri MAhiti, the younger brother of zikhi MAhiti, is described in the Madhya-lIlA, Chapter Ten, verse 44. Adi 10.137 TEXT 137 mAdhavI-devI——zikhi-mAhitira bhaginI zrI-rAdhAra dAsI-madhye yA~Nra nAma gaNi mAdhavI-devI—MAdhavIdevI; zikhi-mAhitira—of zikhi MAhiti; bhaginI— sister; zrI-rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; dAsI-madhye—amongst the maidservants; yA~Nra—whose; nAma—name; gaNi—count. TRANSLATION MAdhavIdevI, the seventeenth of the prominent devotees, was the younger sister of zikhi MAhiti. She is considered to have formerly been a maidservant of zrImatI RAdhArANI. PURPORT In the Antya-lIlA of Caitanya-caritAmRta, Chapter Two, verses 104–106, there is a description of MAdhavIdevI. zrI Caitanya MahAprabhu considered her one of the maidservants of zrImatI RAdhArANI. Within this world, Caitanya MahAprabhu had three and a half very confidential devotees. The three were SvarUpa GosA~ni, zrI RAmAnanda RAya and zikhi MAhiti, and zikhi MAhiti’s sister, MAdhavIdevI, being a woman, was considered the half. Thus it is known that zrI Caitanya MahAprabhu had three and a half confidential devotees. Adi 10.138 TEXT 138 Izvara-purIra ziSya——brahmacArI kAzIzvara zrI-govinda nAma tA~Nra priya anucara Izvara-purIra ziSya—disciple of Izvara PurI; brahmacArI kAzIzvara—BrahmacArI KAzIzvara; zrI-govinda—zrI Govinda; nAma—name; tA~Nra—his; priya—very dear; anucara—follower. TRANSLATION BrahmacArI KAzIzvara was a disciple of Izvara PurI, and zrI Govinda was another of his dear disciples. PURPORT Govinda was the personal servant of zrI Caitanya MahAprabhu. In the Gaura- gaNoddeza-dIpikA (137) it is stated that the servants formerly named BhR~NgAra and Bha~Ngura in VRndAvana became KAzIzvara and Govinda in Caitanya MahAprabhu’s pastimes. Govinda always engaged in the service of the Lord, even at great risk. Adi 10.139 TEXT 139 tA~Nra siddhi-kAle do~Nhe tA~Nra Aj~nA pA~nA nIlAcale prabhu-sthAne milila AsiyA tA~Nra siddhi-kAle—at the time of Izvara PurI’s passing away; do~Nhe—the two of them; tA~Nra—his; Aj~nA—order; pA~nA—getting; nIlAcale—at JagannAtha PurI; prabhu-sthAne—at the place of Lord Caitanya MahAprabhu; milila—met; AsiyA—coming there. TRANSLATION In the list of prominent devotees at NIlAcala [JagannAtha PurI], KAzIzvara was the eighteenth and Govinda the nineteenth. They both came to see Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI, being thus ordered by Izvara PurI at the time of his passing away. Adi 10.140 TEXT 140 gurura sambandhe mAnya kaila du~NhAkAre tA~Nra Aj~nA mAni’ sevA dilena do~NhAre gurura sambandhe—in relationship with His spiritual master; mAnya—honor; kaila—offered; du~NhAkAre—to both of them; tA~Nra Aj~nA—his order; mAni’— accepting; sevA—service; dilena—gave them; do~NhAre—the two of them. TRANSLATION Both KAzIzvara and Govinda were Godbrothers of zrI Caitanya MahAprabhu, and thus the Lord duly honored them as soon as they arrived. But because Izvara PurI had ordered them to give Caitanya MahAprabhu personal service, the Lord accepted their service. Adi 10.141 TEXT 141 a~Nga-sevA govindere dilena Izvara jagannAtha dekhite calena Age kAzIzvara a~Nga-sevA—taking care of the body; govindere—unto Govinda; dilena—He gave; Izvara—the Supreme Personality of Godhead; jagannAtha—the JagannAtha Deity; dekhite—while going to visit; calena—goes; Age—in front; kAzIzvara—KAzIzvara. TRANSLATION Govinda cared for the body of zrI Caitanya MahAprabhu, whereas KAzIzvara went in front of the Lord when He went to see JagannAtha in the temple. Adi 10.142 TEXT 142 aparaza yAya gosA~ni manuSya-gahane manuSya Theli’ patha kare kAzI balavAne aparaza—untouched; yAya—goes; gosA~ni—zrI Caitanya MahAprabhu; manuSya-gahane—in the crowd; manuSya theli’—pushing the crowd of men; patha kare—clears the way; kAzI—KAzIzvara; balavAne—very strong. TRANSLATION When Caitanya MahAprabhu went to the temple of JagannAtha, KAzIzvara, being very strong, cleared the crowds aside with his hands so that Caitanya MahAprabhu could pass untouched. Adi 10.143 TEXT 143 rAmAi-nandAi——do~Nhe prabhura ki~Nkara govindera sa~Nge sevA kare nirantara rAmAi-nandAi—of the names RAmAi and NandAi; do~Nhe—both of them; prabhura—Lord Caitanya’s; ki~Nkara—servants; govindera—with Govinda; sa~Nge—with him; sevA—service; kare—rendered; nirantara—twenty-four hours a day. TRANSLATION RAmAi and NandAi, the twentieth and twenty-first among the important devotees in JagannAtha PurI, always assisted Govinda twenty-four hours a day in rendering service to the Lord. Adi 10.144 TEXT 144 bAiza ghaòA jala dine bharena rAmAi govinda-Aj~nAya sevA karena nandAi bAiza—twenty-two; ghaòA—big waterpots; jala—water; dine—daily; bharena—fills; rAmAi—RAmAi; govinda-Aj~nAya—by the order of Govinda; sevA—service; karena—renders; nandAi—NandAi. TRANSLATION Every day RAmAi filled twenty-two big waterpots, whereas NandAi personally assisted Govinda. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (139) it is stated that two servants who formerly supplied milk and water to Lord KRSNa became RAmAi and NandAi in the pastimes of Caitanya MahAprabhu. Adi 10.145 TEXT 145 kRSNadAsa nAma zuddha kulIna brAhmaNa yAre sa~Nge laiyA kailA dakSiNa gamana kRSNadAsa—KRSNadAsa; nAma—named; zuddha—pure; kulIna—respectable; brAhmaNa—the brAhmaNa; yAre—whom; sa~Nge—with; laiyA—taking; kailA—did; dakSiNa—southern India; gamana—touring. TRANSLATION The twenty-second devotee, KRSNadAsa, was born of a pure and respectable brAhmaNa family. While touring southern India, Lord Caitanya took KRSNadAsa with Him. PURPORT KRSNadAsa is described in the Madhya-lIlA, chapters Seven and Nine. He went with zrI Caitanya MahAprabhu to carry His waterpot. In the Malabar state, members of the BhaTTathAri cult tried to captivate KRSNadAsa by supplying a woman to seduce him, but although zrI Caitanya MahAprabhu saved him from being harmed, when they returned to JagannAtha PurI He ordered that KRSNadAsa remain separate from Him, for the Lord was never favorably disposed toward an associate who was attracted by a woman. Thus KRSNadAsa lost the personal association of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 10.146 TEXT 146 balabhadra bhaTTAcArya——bhakti adhikArI mathurA-gamane prabhura ye~Nho brahmacArI balabhadra bhaTTAcArya—Balabhadra BhaTTAcArya; bhakti adhikArI—bona fide devotee; mathurA-gamane—while touring MathurA; prabhura—of the Lord; ye~Nho—who; brahmacArI—acted as a brahmacArI. TRANSLATION As a bona fide devotee, Balabhadra BhaTTAcArya, the twenty-third principal associate, acted as the brahmacArI of zrI Caitanya MahAprabhu when He toured MathurA. PURPORT Balabhadra BhaTTAcArya acted as a brahmacArI, or personal assistant of a sannyAsI. A sannyAsI is not supposed to cook. Generally a sannyAsI takes prasAdam at the house of a gRhastha, and a brahmacArI helps in this connection. A sannyAsI is supposed to be a spiritual master and a brahmacArI his disciple. Balabhadra BhaTTAcArya acted as a brahmacArI for zrI Caitanya MahAprabhu when the Lord toured MathurA and VRndAvana. Adi 10.147 TEXT 147 baòa haridAsa, Ara choTa haridAsa dui kIrtanIyA rahe mahAprabhura pAza baòa haridAsa—Baòa HaridAsa; Ara—and; choTa haridAsa—ChoTa HaridAsa; dui kIrtanIyA—both of them were good singers; rahe—stay; mahA- prabhura—Lord Caitanya MahAprabhu; pAza—with. TRANSLATION Baòa HaridAsa and ChoTa HaridAsa, the twenty-fourth and twenty-fifth devotees in NIlAcala, were good singers who always accompanied Lord Caitanya. PURPORT ChoTa HaridAsa was later banished from the company of Lord Caitanya MahAprabhu, as stated in the Antya-lIlA, Chapter Two. Adi 10.148 TEXT 148 rAmabhadrAcArya, Ara oòhra siàhezvara tapana AcArya, Ara raghu, nIlAmbara rAmabhadrAcArya—RAmabhadra AcArya; Ara—and; oòhra—resident of Orissa; siàhezvara—Siàhezvara; tapana AcArya—Tapana AcArya; Ara raghu—and another RaghunAtha; nIlAmbara—NIlAmbara. TRANSLATION Among the devotees who lived with Lord Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI, RAmabhadra AcArya was the twenty-sixth, Siàhezvara the twenty-seventh, Tapana AcArya the twenty-eighth, RaghunAtha BhaTTAcArya the twenty-ninth and NIlAmbara the thirtieth. Adi 10.149 TEXT 149 si~NgAbhaTTa, kAmAbhaTTa, dantura zivAnanda gauòe pUrva bhRtya prabhura priya kamalAnanda si~NgAbhaTTa—Si~NgAbhaTTa; kAmAbhaTTa—KAmAbhaTTa; dantura zivAnanda— Dantura zivAnanda; gauòe—in Bengal; pUrva—formerly; bhRtya—servant; prabhura—of the Lord; priya—very dear; kamalAnanda—KamalAnanda. TRANSLATION Si~NgAbhaTTa was the thirty-first, KAmAbhaTTa the thirty-second, zivAnanda the thirty-third and KamalAnanda the thirty-fourth. They all formerly served zrI Caitanya MahAprabhu in Bengal, but later these servants left Bengal to live with the Lord in JagannAtha PurI. Adi 10.150 TEXT 150 acyutAnanda——advaita-AcArya-tanaya nIlAcale rahe prabhura caraNa Azraya acyutAnanda—AcyutAnanda; advaita-AcArya-tanaya—the son of Advaita AcArya; nIlAcale—at JagannAtha PurI; rahe—stays; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; caraNa—lotus feet; Azraya—taking shelter. TRANSLATION AcyutAnanda, the thirty-fifth devotee, was the son of Advaita AcArya. He also lived with Lord Caitanya, taking shelter of His lotus feet at JagannAtha PurI. PURPORT There is a statement about AcyutAnanda in Chapter Twelve, verse 13, of the Adi-lIlA. Adi 10.151 TEXT 151 nirloma ga~NgAdAsa, Ara viSNudAsa ei sabera prabhu-sa~Nge nIlAcale vAsa nirloma ga~NgAdAsa—Nirloma Ga~NgAdAsa; Ara—and; viSNudAsa—ViSNudAsa; ei sabera—of all of them; prabhu-sa~Nge—with Lord Caitanya MahAprabhu; nIlAcale—at JagannAtha PurI; vAsa—residence. TRANSLATION Nirloma Ga~NgAdAsa and ViSNudAsa were the thirty-sixth and thirty-seventh among the devotees who lived at JagannAtha PurI as servants of zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 10.152-154 TEXTS 152–154 vArANasI-madhye prabhura bhakta tina jana candrazekhara vaidya, Ara mizra tapana raghunAtha bhaTTAcArya——mizrera nandana prabhu yabe kAzI AilA dekhi’ vRndAvana candrazekhara-gRhe kaila dui mAsa vAsa tapana-mizrera ghare bhikSA dui mAsa vArANasI-madhye—at VArANasI; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; bhakta—devotees; tina jana—three persons; candrazekhara vaidya—the clerk of the name Candrazekhara; Ara—and; mizra tapana—Tapana Mizra; raghunAtha bhaTTAcArya—RaghunAtha BhaTTAcArya; mizrera nandana—the son of Tapana Mizra; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; yabe—when; kAzI—VArANasI; AilA—came; dekhi’—after visiting; vRndAvana—the holy place known as VRndAvana; candrazekhara gRhe—in the house of Candrazekhara Vaidya; kaila—did; dui mAsa—for two months; vAsa—reside; tapana-mizrera—of Tapana Mizra; ghare—in the house; bhikSA—accepted prasAdam; dui mAsa—for two months. TRANSLATION The prominent devotees at VArANasI were the physician Candrazekhara, Tapana Mizra and RaghunAtha BhaTTAcArya, Tapana Mizra’s son. When Lord Caitanya came to VArANasI after seeing VRndAvana, for two months He lived at the residence of Candrazekhara Vaidya and accepted prasAdam at the house of Tapana Mizra. PURPORT When zrI Caitanya MahAprabhu was in Bengal, Tapana Mizra approached Him to discuss spiritual advancement. Thus he was favored by Lord Caitanya MahAprabhu and received hari-nAma initiation. After that, by the order of the Lord, Tapana Mizra resided in VArANasI, and when Lord Caitanya visited VArANasI He stayed at the home of Tapana Mizra. Adi 10.155 TEXT 155 raghunAtha bAlye kaila prabhura sevana ucchiSTa-mArjana Ara pAda-saàvAhana raghunAtha—RaghunAtha, the son of Tapana Mizra; bAlye—in his boyhood; kaila—did; prabhura—of Lord Caitanya; sevana—rendering service; ucchiSTa-mArjana—washing the dishes; Ara—and; pAda-saàvAhana— massaging the feet. TRANSLATION When zrI Caitanya MahAprabhu stayed at the house of Tapana Mizra, RaghunAtha BhaTTa, who was then a boy, washed His dishes and massaged His legs. Adi 10.156 TEXT 156 baòa haile nIlAcale gelA prabhura sthAne aSTa-mAsa rahila bhikSA dena kona dine baòa haile—when he grew to be a young man; nIlAcale—at JagannAtha PurI; gelA—went; prabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; sthAne—at the place; aSTa-mAsa—eight months; rahila—stayed; bhikSA—prasAdam; dena— gave; kona dine—some days. TRANSLATION When RaghunAtha grew to be a young man, he visited Lord Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI and stayed there for eight months. Sometimes he offered prasAdam to the Lord. Adi 10.157 TEXT 157 prabhura Aj~nA pA~nA vRndAvanere AilA AsiyA zrI-rUpa-gosA~nira nikaTe rahilA prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; Aj~nA—order; pA~nA—receiving; vRndAvanere—to VRndAvana; AilA—he came; AsiyA—coming there; zrI-rUpa- gosA~nira—of zrIla RUpa GosvAmI; nikaTe—at his shelter; rahilA—remained. TRANSLATION Later, by the order of Lord Caitanya, RaghunAtha went to VRndAvana and remained there under the shelter of zrIla RUpa GosvAmI. Adi 10.158 TEXT 158 tA~Nra sthAne rUpa-gosA~ni zunena bhAgavata prabhura kRpAya te~Nho kRSNa-preme matta tA~Nra sthAne—in his place; rUpa-gosA~ni—zrIla RUpa GosvAmI; zunena— heard; bhAgavata—the recitation of zrImad-BhAgavatam; prabhura kRpAya— by the mercy of Lord Caitanya; te~Nho—he; kRSNa-preme—in love of KRSNa; matta—always maddened. TRANSLATION While he stayed with zrIla RUpa GosvAmI, his engagement was to recite zrImad-BhAgavatam for him to hear. As a result of this BhAgavatam recitation, he attained perfectional love of KRSNa, by which he remained always maddened. PURPORT RaghunAtha BhaTTAcArya, or RaghunAtha BhaTTa GosvAmI, one of the six GosvAmIs, was the son of Tapana Mizra. Born in approximately 1425 zakAbda (A.D. 1503), he was expert in reciting zrImad-BhAgavatam, and in Antya-lIlA, Chapter Thirteen, it is stated that he was also expert in cooking; whatever he cooked would be nectarean. zrI Caitanya MahAprabhu was greatly pleased to accept the food that he cooked, and RaghunAtha BhaTTa used to take the remnants of food left by zrI Caitanya MahAprabhu. RaghunAtha BhaTTAcArya lived for eight months in JagannAtha PurI, after which Lord Caitanya ordered him to go to VRndAvana to join zrI RUpa GosvAmI. zrI Caitanya MahAprabhu asked RaghunAtha BhaTTAcArya not to marry but to remain a brahmacArI, and He also ordered him to read zrImad-BhAgavatam constantly. Thus he went to VRndAvana, where he engaged in reciting zrImad-BhAgavatam to zrIla RUpa GosvAmI. He was so expert in reciting zrImad-BhAgavatam that he would recite each and every verse in three melodious tunes. While RaghunAtha BhaTTa GosvAmI was living with zrI Caitanya MahAprabhu, the Lord blessed him by offering him betel nuts offered to the JagannAtha Deity and a garland of tulasI said to be as long as fourteen cubits. Under RaghunAtha BhaTTa GosvAmI’s order, one of his disciples constructed the Govinda temple. RaghunAtha BhaTTa GosvAmI supplied all the ornaments of the Govinda Deity. He never talked of nonsense or worldly matters but always engaged in hearing about KRSNa twenty-four hours a day. He never cared to hear blasphemy of a VaiSNava. Even when there were points to be criticized, he used to say that since all the VaiSNavas were engaged in the service of the Lord, he did not mind their faults. Later RaghunAtha BhaTTa GosvAmI lived by RAdhA-kuNòa in a small cottage. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (185) it is said that RaghunAtha BhaTTa GosvAmI was formerly the gopI named RAga-ma~njarI. Adi 10.159 TEXT 159 ei-mata sa~NkhyAtIta caitanya-bhakta-gaNa di~NmAtra likhi, samyak nA yAya kathana ei-mata—in this way; sa~NkhyA-atIta—innumerable; caitanya-bhakta-gaNa— devotees of Lord Caitanya; di~N-mAtra—only a fractional part; likhi—I write; samyak—full; nA—cannot; yAya—be possible; kathana—to explain. TRANSLATION I list in this way only a portion of the innumerable devotees of Lord Caitanya. To describe them all fully is not possible. Adi 10.160 TEXT 160 ekaika-zAkhAte lAge koTi koTi òAla tAra ziSya-upaziSya, tAra upaòAla eka-eka—in each; zAkhAte—branch; lAge—grow; koTi koTi—hundreds and thousands; òAla—twigs; tAra—His; ziSya—disciples; upaziSya—subdisciples; tAra—His; upaòAla—subbranches. TRANSLATION From each branch of the tree have grown hundreds and thousands of subbranches of disciples and granddisciples. PURPORT It was the desire of Lord Caitanya MahAprabhu that His cult be spread all over the world. Therefore there is a great necessity for many, many disciples of the branches of zrI Caitanya MahAprabhu’s disciplic succession. His cult should be spread not only in a few villages, or in Bengal, or in India, but all over the world. It is very regrettable that complacent so-called devotees criticize the members of the International Society for Krishna Consciousness for accepting sannyAsa and spreading the cult of Lord Caitanya all over the world. It is not our business to criticize anyone, but because they try to find fault with this movement, the real truth must be stated. zrI Caitanya MahAprabhu wanted devotees all over the world, and zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura and zrIla Bhaktivinoda ThAkura confirmed this. It is in pursuit of their will that the ISKCON movement is spreading all over the world. Genuine devotees of Lord Caitanya MahAprabhu must take pride in the spread of the KRSNa consciousness movement instead of viciously criticizing its propaganda work. Adi 10.161 TEXT 161 sakala bhariyA Ache prema-phula-phale bhAsAila tri-jagat kRSNa-prema-jale sakala—all; bhariyA—filled; Ache—there is; prema—love of Godhead; phula—flowers; phale—fruits; bhAsAila—inundated; tri-jagat—the whole world; kRSNa-prema—of love of KRSNa; jale—with water. TRANSLATION Every branch and subbranch of the tree is full of innumerable fruits and flowers. They inundate the world with the waters of love of KRSNa. Adi 10.162 TEXT 162 eka eka zAkhAra zakti ananta mahimA ‘sahasra vadane’ yAra dite nAre sImA eka eka—of each and every; zAkhAra—branch; zakti—power; ananta— unlimited; mahimA—glories; sahasra vadane—in thousands of mouths; yAra—of which; dite—to give; nAre—becomes unable; sImA—limit. TRANSLATION Each and every branch of zrI Caitanya MahAprabhu’s devotees has unlimited spiritual power and glory. Even if one had thousands of mouths, it would be impossible to describe the limits of their activities. Adi 10.163 TEXT 163 sa~NkSepe kahila mahAprabhura bhakta-gaNa samagra balite nAre ‘sahasra-vadana’ sa~NkSepe—in brief; kahila—described; mahAprabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; bhakta-gaNa—the devotees; samagra—all; balite—to speak; nAre—cannot; sahasra-vadana—Lord zeSa, who has thousands of mouths. TRANSLATION I have briefly described the devotees of Lord Caitanya MahAprabhu in different places. Even Lord zeSa, who has thousands of mouths, could not list them all. Adi 10.164 TEXT 164 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrI RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNadAsa—zrIla KRSNadAsa GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Tenth Chapter, in the matter of the main trunk of the Caitanya tree, its branches and its subbranches. Adi 11: The Expansions of Lord NityAnanda CHAPTER 11 The Expansions of Lord NityAnanda As the branches and subbranches of Lord Caitanya MahAprabhu were described in the Tenth Chapter, in this Eleventh Chapter the branches and subbranches of zrI NityAnanda Prabhu are similarly listed. Adi 11.1 TEXT 1 nityAnanda-padAmbhoja- bhR~NgAn prema-madhUnmadAn natvAkhilAn teSu mukhyA likhyante katicin mayA nityAnanda—of Lord zrI NityAnanda; pada-ambhoja—lotus feet; bhR~NgAn— the bumblebees; prema—of love of Godhead; madhu—by the honey; unmadAn—maddened; natvA—offering obeisances; akhilAn—to all of them; teSu—out of them; mukhyAH—the chief; likhyante—being described; katicit—a few of them; mayA—by me. TRANSLATION After offering my obeisances unto all the devotees of zrI NityAnanda Prabhu, who are like bumblebees collecting honey from His lotus feet, I shall try to describe those who are the most prominent. Adi 11.2 TEXT 2 jaya jaya mahAprabhu zrI-kRSNa-caitanya tA~NhAra caraNAzrita yei, sei dhanya jaya jaya—all glories; mahAprabhu—unto Lord zrI Caitanya MahAprabhu; zrI- kRSNa-caitanya—known as KRSNa Caitanya; tA~NhAra caraNa-Azrita—all who have taken shelter at His lotus feet; yei—anyone; sei—he is; dhanya— glorious. TRANSLATION All glories to zrI Caitanya MahAprabhu! Anyone who has taken shelter at His lotus feet is glorious. Adi 11.3 TEXT 3 jaya jaya zrI-advaita, jaya nityAnanda jaya jaya mahAprabhura sarva-bhakta-vRnda jaya jaya—all glories; zrI-advaita—unto zrI Advaita AcArya; jaya—all glories; nityAnanda—unto Lord zrI NityAnanda Prabhu; jaya jaya—all glories; mahAprabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; sarva—all; bhakta- vRnda—devotees. TRANSLATION All glories to zrI Advaita Prabhu, NityAnanda Prabhu and all the devotees of Lord Caitanya MahAprabhu! Adi 11.4 TEXT 4 tasya zrI-kRSNa-caitanya- sat-premAmara-zAkhinaH Urdhva-skandhAvadhUtendoH zAkhA-rUpAn gaNAn numaH tasya—His; zrI-kRSNa-caitanya—Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu; sat- prema—of eternal love of Godhead; amara—indestructible; zAkhinaH—of the tree; Urdhva—very high; skandha—branch; avadhUta-indoH—of zrI NityAnanda; zAkhA-rUpAn—in the form of different branches; gaNAn—to the devotees; numaH—I offer my respects. TRANSLATION zrI NityAnanda Prabhu is the topmost branch of the indestructible tree of eternal love of Godhead, zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu. I offer my respectful obeisances to all the subbranches of that topmost branch. Adi 11.5 TEXT 5 zrI-nityAnanda-vRkSera skandha gurutara tAhAte janmila zAkhA-prazAkhA vistara zrI-nityAnanda-vRkSera—of the tree known as zrI NityAnanda; skandha—main branch; gurutara—extremely heavy; tAhAte—from that branch; janmila— grew; zAkhA—branches; prazAkhA—subbranches; vistara—expansively. TRANSLATION zrI NityAnanda Prabhu is an extremely heavy branch of the zrI Caitanya tree. From that branch grow many branches and subbranches. Adi 11.6 TEXT 6 mAlAkarera icchA jale bAòe zAkhA-gaNa prema-phula-phale bhari’ chAila bhuvana mAlA-kArera—of zrI Caitanya MahAprabhu; icchA-jale—by the water of His wish; bAòe—increase; zAkhA-gaNa—the branches; prema—love of Godhead; phula-phale—with flowers and fruits; bhari’—filling; chAila—covered; bhuvana—the whole world. TRANSLATION Watered by the desire of zrI Caitanya MahAprabhu, these branches and subbranches have grown unlimitedly and covered the entire world with fruits and flowers. Adi 11.7 TEXT 7 asa~Nkhya ananta gaNa ke karu gaNana ApanA zodhite kahi mukhya mukhya jana asa~Nkhya—innumerable; ananta—unlimited; gaNa—devotees; ke—who; karu—can; gaNana—count; ApanA—the self; zodhite—to purify; kahi—I speak; mukhya mukhya—only the chief; jana—persons. TRANSLATION These branches and subbranches of devotees are innumerable and unlimited. Who could count them? For my personal purification I shall try to enumerate only the most prominent among them. PURPORT One should not write books or essays on transcendental subject matter for material name, fame or profit. Transcendental literature must be written under the direction of a superior authority because it is not meant for material purposes. If one tries to write under superior authority, he becomes purified. All KRSNa conscious activities should be undertaken for personal purification (ApanA zodhite), not for material gain. Adi 11.8 TEXT 8 zrI-vIrabhadra gosA~ni——skandha-mahAzAkhA tA~Nra upazAkhA yata, asa~Nkhya tAra lekhA zrI-vIrabhadra gosA~ni—zrI VIrabhadra GosA~ni; skandha—of the trunk; mahA- zAkhA—the biggest branch; tA~Nra—his; upazAkhA—subbranches; yata—all; asa~Nkhya—innumerable; tAra—of that; lekhA—the description. TRANSLATION After NityAnanda Prabhu, the greatest branch is VIrabhadra GosA~ni, who also has innumerable branches and subbranches. It is not possible to describe them all. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “VIrabhadra GosA~ni was the direct son of zrIla NityAnanda Prabhu and a disciple of JAhnavA-devI. His real mother was VasudhA. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (67) he is mentioned as an incarnation of KSIrodakazAyI ViSNu. Therefore VIrabhadra GosA~ni is nondifferent from zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu. In a village of the name JhAmaTapura, in the district of Hugli, VIrabhadra GosA~ni had a disciple named YadunAthAcArya, who had two daughters—a real daughter named zrImatI and a foster daughter named NArAyaNI. Both these daughters married, and they are mentioned in the Bhakti-ratnAkara (Thirteenth Wave). VIrabhadra GosA~ni had three disciples who are celebrated as his sons—GopIjana-vallabha, RAmakRSNa and RAmacandra. The youngest, RAmacandra, belonged to the zANòilya dynasty and had the surname VaTavyAla. He established his family at Khaòadaha, and its members are known as the gosvAmIs of Khaòadaha. The eldest disciple, GopIjana-vallabha, was a resident of a village known as LatA, near the MAnakara railway station in the district of Burdwan. The second, RAmakRSNa, lived near MAladaha, in a village named Gayezapura.” zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura notes that since these three disciples belonged to different gotras, or dynasties, and also had different surnames and lived in different places, it is not possible to accept them as real sons of VIrabhadra GosA~ni. RAmacandra had four sons, of whom the eldest was RAdhAmAdhava, whose third son was named YAdavendra. YAdavendra’s son was Nandakizora, his son was NidhikRSNa, his son was CaitanyacANòa, his son was KRSNamohana, his son was Jaganmohana, his son was VrajanAtha, and his son was zyAmalAla GosvAmI. This is the genealogical table given by BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura for the descendants of VIrabhadra GosA~ni. Adi 11.9 TEXT 9 Izvara ha-iyA kahAya mahA-bhAgavata veda-dharmAtIta ha~nA veda-dharme rata Izvara—the Supreme Personality of Godhead; ha-iyA—being; kahAya—calls Himself; mahA-bhAgavata—great devotee; veda-dharma—the principles of Vedic religion; atIta—transcendental; ha~nA—being; veda-dharme—in the Vedic system; rata—engaged. TRANSLATION Although VIrabhadra GosA~ni was the Supreme Personality of Godhead, He presented Himself as a great devotee. And although the Supreme Godhead is transcendental to all Vedic injunctions, He strictly followed the Vedic rituals. Adi 11.10 TEXT 10 antare Izvara-ceSTA, bAhire nirdambha caitanya-bhakti-maNòape te~Nho mUla-stambha antare—within Himself; Izvara-ceSTA—the activities of the Supreme Personality of Godhead; bAhire—externally; nirdambha—without pride; caitanya-bhakti-maNòape—in the devotional hall of zrI Caitanya MahAprabhu; te~Nho—He is; mUla-stambha—the main pillar. TRANSLATION He is the main pillar in the hall of devotional service erected by zrI Caitanya MahAprabhu. He knew within Himself that He acted as the Supreme Lord ViSNu, but externally He was prideless. Adi 11.11 TEXT 11 adyApi yA~NhAra kRpA-mahimA ha-ite caitanya-nityAnanda gAya sakala jagate adyApi—until today; yA~NhAra—whose; kRpA—mercy; mahimA—glorious; ha- ite—from; caitanya-nityAnanda—zrI Caitanya-NityAnanda; gAya—sing; sakala—all; jagate—in the world. TRANSLATION It is by the glorious mercy of zrI VIrabhadra GosA~ni that people all over the world now have the chance to chant the names of Caitanya and NityAnanda. Adi 11.12 TEXT 12 sei vIrabhadra-gosA~nira la-inu zaraNa yA~NhAra prasAde haya abhISTa-pUraNa sei—that; vIrabhadra-gosA~nira—of zrI VIrabhadra GosA~ni; la-inu—I take; zaraNa—shelter; yA~NhAra—whose; prasAde—by mercy; haya—it becomes so; abhISTa-pUraNa—fulfillment of desire. TRANSLATION I therefore take shelter of the lotus feet of VIrabhadra GosA~ni, so that by His mercy my great desire to write zrI Caitanya-caritAmRta will be properly guided. Adi 11.13 TEXT 13 zrI-rAmadAsa Ara, gadAdhara dAsa caitanya-gosA~nira bhakta rahe tA~Nra pAza zrI-rAmadAsa—zrI RAmadAsa; Ara—and; gadAdhara dAsa—GadAdhara dAsa; caitanya-gosA~nira—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; bhakta—devotees; rahe—stay; tA~Nra pAza—with Him. TRANSLATION Two devotees of Lord Caitanya named zrI RAmadAsa and GadAdhara dAsa always lived with zrI VIrabhadra GosA~ni. PURPORT zrI RAmadAsa, later known as AbhirAma ThAkura, was one of the twelve gopAlas, or cowherd boyfriends, of zrI NityAnanda Prabhu. The Gaura- gaNoddeza-dIpikA (126) states that zrI RAmadAsa was formerly zrIdAmA. In the Bhakti-ratnAkara (Fourth Wave), there is a description of zrIla AbhirAma ThAkura. By the order of zrI NityAnanda Prabhu, AbhirAma ThAkura became a great AcArya and preacher of the Caitanya cult of devotional service. He was a very influential personality, and nondevotees were very much afraid of him. Empowered by zrI NityAnanda Prabhu, he was always in ecstasy and was extremely kind to all fallen souls. It is said that if he offered obeisances to any stone other than a zAlagrAma-zilA, it would immediately fracture. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “Ten miles southwest of the CA~NpAòA~NgA railway station on the narrow-gauge railway line from Howrah, in Calcutta, to AmtA, a village in the Hugli district, is a small town named KhAnAkUla-kRSNanagara, where the temple in which AbhirAma ThAkura worshiped is situated. During the rainy season, when this area is inundated with water, people must go there by another line, which is now called the southeastern railway. On this line there is a station named KolAghATa, from which one has to go by steamer to RANIcaka. Seven and a half miles north of RANIcaka is KhAnAkUla. The temple where AbhirAma ThAkura worshiped is situated in KRSNanagara, which is near the kUla (bank) of the KhAnA (DvArakezvara River); therefore this place is celebrated as KhAnAkUla-kRSNanagara. Outside of the temple is a bakula tree. This place is known as Siddha-bakula-ku~nja. It is said that when AbhirAma ThAkura came there, he sat down under this tree. In KhAnAkUla-kRSNanagara there is a big fair held every year in the month of Caitra [March–April] on the KRSNa-saptamI, the seventh day of the dark moon. Many hundreds and thousands of people gather for this festival. The temple where AbhirAma ThAkura worshiped has a very old history. The Deity in the temple is known as GopInAtha. There are many sevaita families living near the temple. It is said that AbhirAma ThAkura had a whip and that whoever he touched with it would immediately become an elevated devotee of KRSNa. Among his many disciples, zrImAn zrInivAsa AcArya was the most famous and the most dear, but it is doubtful that he was his initiated disciple.” Adi 11.14-15 TEXTS 14–15 nityAnande Aj~nA dila yabe gauòe yAite mahAprabhu ei dui dilA tA~Nra sAthe ataeva dui-gaNe du~NhAra gaNana mAdhava-vAsudeva ghoSerao ei vivaraNa nityAnande—unto Lord NityAnanda; Aj~nA—order; dila—gave; yabe—when; gauòe—to Bengal; yAite—to go; mahAprabhu—zrI Caitanya MahAprabhu; ei dui—these two; dilA—gave; tA~Nra sAthe—with Him; ataeva—therefore; dui- gaNe—in both the parties; du~NhAra—two of them; gaNana—are counted; mAdhava—MAdhava; vAsudeva—VAsudeva; ghoSerao—of the surname GhoSa; ei—this; vivaraNa—description. TRANSLATION When NityAnanda Prabhu was ordered to go to Bengal to preach, these two devotees [zrI RAmadAsa and GadAdhara dAsa] were ordered to go with Him. Thus they are sometimes counted among the devotees of Lord Caitanya and sometimes among the devotees of Lord NityAnanda. Similarly, MAdhava GhoSa and VAsudeva GhoSa belonged to both groups of devotees simultaneously. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “There is a place named DA~NihATa, near the AgradvIpa railway station and PATuli in the district of Burdwan, where the Deity of zrI GopInAthajI is still situated. This Deity accepted Govinda GhoSa as His father. Even until today, the Deity performs the zrAddha ceremony on the anniversary of the death of Govinda GhoSa. The temple of this Deity is managed by the rAja-vaàza family of KRSNanagara, whose members are descendants of RAjA KRSNacandra. Every year in the month of VaizAkha, when there is a bAradola ceremony, this GopInAtha Deity is taken to KRSNanagara. The ceremony is performed with eleven other Deities, and then zrI GopInAthajI is brought back to the temple in AgradvIpa.” Adi 11.16 TEXT 16 rAmadAsa——mukhya-zAkhA, sakhya-prema-rAzi SolasA~Ngera kASTha yei tuli’ kaila vaàzI rAma-dAsa—RAmadAsa; mukhya-zAkhA—chief branch; sakhya-prema-rAzi— full of fraternal love; Solasa-a~Ngera—of sixteen knots; kASTha—wood; yei— that; tuli’—raising; kaila—made; vAàzI—flute. TRANSLATION RAmadAsa, one of the chief branches, was full of fraternal love of Godhead. He made a flute from a stick with sixteen knots. Adi 11.17 TEXT 17 gadAdhara dAsa gopIbhAve pUrNAnanda yA~Nra ghare dAnakeli kaila nityAnanda gadAdhara dAsa—GadAdhara dAsa; gopI-bhAve—in the ecstasy of the gopIs; pUrNa-Ananda—fully in transcendental bliss; yA~Nra ghare—in whose house; dAna-keli—performance of dAnakeli-lIlA; kaila—did; nityAnanda—Lord NityAnanda Prabhu. TRANSLATION zrIla GadAdhara dAsa was always fully absorbed in ecstasy as a gopI. In his house Lord NityAnanda enacted the drama DAna-keli. Adi 11.18 TEXT 18 zrI-mAdhava ghoSa——mukhya kIrtanIyA-gaNe nityAnanda-prabhu nRtya kare yA~Nra gAne zrI-mAdhava ghoSa—zrI MAdhava GhoSa; mukhya—chief; kIrtanIyA-gaNe— amongst the performers of sa~NkIrtana; nityAnanda-prabhu—NityAnanda Prabhu; nRtya—dance; kare—does; yA~Nra—whose; gAne—in song. TRANSLATION zrI MAdhava GhoSa was a principal performer of kIrtana. While he sang, NityAnanda Prabhu danced. Adi 11.19 TEXT 19 vAsudeva gIte kare prabhura varNane kASTha-pASANa drave yAhAra zravaNe vAsudeva—VAsudeva; gIte—while singing; kare—does; prabhura—of NityAnanda Prabhu and zrI Caitanya MahAprabhu; varNane—in description; kASTha—wood; pASANa—stone; drave—melt; yAhAra—whose; zravaNe—by hearing. TRANSLATION When VAsudeva GhoSa described Lord Caitanya and NityAnanda while performing kIrtana, even wood and stone would melt upon hearing it. Adi 11.20 TEXT 20 murAri-caitanya-dAsera alaukika lIlA vyAghra-gAle caòa mAre, sarpa-sane khelA murAri—MurAri; caitanya-dAsera—of the servant of zrI Caitanya MahAprabhu; alaukika—uncommon; lIlA—pastimes; vyAghra—tiger; gAle— on the cheek; caòa mAre—slaps; sarpa—a snake; sane—with; khelA— playing. TRANSLATION There were many extraordinary activities performed by MurAri, a great devotee of Lord Caitanya MahAprabhu. Sometimes in his ecstasy he would slap the cheek of a tiger, and sometimes he would play with a venomous snake. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “MurAri Caitanya dAsa was born in the village of Sar-vRndAvana-pura, which is situated about two miles from the GalazI station on the Burdwan line. When MurAri Caitanya dAsa came to NavadvIpa, he settled in the village of Modadruma, or MAmagAchi-grAma. At that time he became known as zAr~Nga or SAra~Nga MurAri Caitanya dAsa. The descendants of his family still reside in Sarer PATa. In the Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter Five, there is the following statement: ‘MurAri Caitanya dAsa had no material bodily features, for he was completely spiritual. Thus he would sometimes chase after tigers in the jungle and treat them just like cats and dogs. He would slap the cheek of a tiger and take a venomous snake on his lap. He had no fear for his external body, of which he was completely forgetful. He could spend all twenty-four hours of the day chanting the Hare KRSNa mahA-mantra or speaking about Lord Caitanya and NityAnanda. Sometimes he would remain submerged in water for two or three days, but he would feel no bodily inconvenience. Thus he behaved almost like stone or wood, but he always used his energy in chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. No one can describe his specific characteristics, but it is understood that wherever MurAri Caitanya dAsa passed, whoever was present would be enlightened in KRSNa consciousness simply by the atmosphere he created.’” Adi 11.21 TEXT 21 nityAnandera gaNa yata——saba vraja-sakhA zR~Nga-vetra-gopaveza, zire zikhi-pAkhA nityAnandera—of Lord NityAnanda Prabhu; gaNa—followers; yata—all; saba—all; vraja-sakhA—residents of VRndAvana; zR~Nga—horn; vetra—cane stick; gopa-veza—dressed like a cowherd boy; zire—on the head; zikhi- pAkhA—the plume of a peacock. TRANSLATION All the associates of Lord NityAnanda were formerly cowherd boys in VrajabhUmi. Their symbolic representations were the horns and sticks they carried, their cowherd dress and the peacock plumes on their heads. PURPORT JAhnavA-mAtA is also within the list of Lord NityAnanda’s followers. She is described in the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (66) as Ana~Nga-ma~njarI of VRndAvana. All the devotees who are followers of JAhnavA-mAtA are counted within the list of zrI NityAnanda Prabhu’s devotees. Adi 11.22 TEXT 22 raghunAtha vaidya upAdhyAya mahAzaya yA~NhAra darzane kRSNa-prema-bhakti haya raghunAtha vaidya—the physician RaghunAtha; upAdhyAya mahAzaya—a great personality with the title UpAdhyAya; yA~NhAra—whose; darzane—by visiting; kRSNa-prema—love of KRSNa; bhakti—devotional service; haya— awakened. TRANSLATION The physician RaghunAtha, also known as UpAdhyAya, was so great a devotee that simply by seeing him one would awaken his dormant love of Godhead. Adi 11.23 TEXT 23 sundarAnanda——nityAnandera zAkhA, bhRtya marma yA~Nra sa~Nge nityAnanda kare vraja-narma sundarAnanda—SundarAnanda; nityAnandera zAkhA—a branch of NityAnanda Prabhu; bhRtya marma—very intimate servant; yA~Nra sa~Nge—with whom; nityAnanda—Lord NityAnanda; kare—performs; vraja-narma—activities of VRndAvana. TRANSLATION SundarAnanda, another branch of zrI NityAnanda Prabhu, was Lord NityAnanda’s most intimate servant. Lord NityAnanda Prabhu perceived the life of VrajabhUmi in his company. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “In the Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter Five, it is stated that SundarAnanda was an ocean of love of Godhead and the chief associate of zrI NityAnanda Prabhu. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (127) he is stated to have been SudAmA in kRSNa-lIlA. Thus he was one of the twelve cowherd boys who came down with BalarAma when He descended as zrI NityAnanda Prabhu. The holy place where SundarAnanda lived is situated in the village known as Mahezapura, which is about fourteen miles east of the MAjadiyA railway station of the eastern railway from Calcutta to Burdwan. This place is within the district of Jessore, [which is now in Bangladesh]. Among the relics of this village, only the old residential house of SundarAnanda still exists. At the end of the village resides a bAula [pseudo VaiSNava], and all the buildings, both the temples and the house, appear to be newly constructed. In Mahezapura there are Deities of zrI RAdhAvallabha and zrI zrI RAdhAramaNa. Near the temple is a small river of the name VetravatI. “SundarAnanda Prabhu was a naiSThika-brahmacArI: he never married in his life. Therefore he had no direct descendants except his disciples, but the descendants of his family still reside in the village known as Ma~Ngalaòihi in the district of Birbhum. In that same village is a temple of BalarAma, and the Deity there is regularly worshiped. The original Deity of Mahezapura, RAdhAvallabha, was taken by the SaidAbAd GosvAmIs of Berhampur, and since the present Deities were installed, a zamindar family of Mahezapura has looked after Their worship. On the full-moon day of the month of MAgha (January–February), the anniversary of SundarAnanda’s disappearance is regularly celebrated, and people from the neighboring areas gather together to observe this festival.” Adi 11.24 TEXT 24 kamalAkara pippalAi——alaukika rIta alaukika prema tA~Nra bhuvane vidita kamalAkara pippalAi—KamalAkara PippalAi; alaukika—uncommon; rIta— behavior or pastime; alaukika—uncommon; prema—love of Godhead; tA~Nra—his; bhuvane—in the world; vidita—celebrated. TRANSLATION KamalAkara PippalAi is said to have been the third gopAla. His behavior and love of Godhead were uncommon, and thus he is celebrated all over the world. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (128) KamalAkara PippalAi is described as the third gopAla. His former name was MahAbala. The JagannAtha Deity at MAheza in zrI RAmapura was installed by KamalAkara PippalAi. This village of MAheza is situated about two and a half miles from the zrI RAmapura railway station. The genealogy of the family of KamalAkara PippalAi is given as follows. KamalAkara PippalAi had a son named Caturbhuja, who had two sons named NArAyaNa and JagannAtha. NArAyaNa had one son named JagadAnanda, and his son’s name was RAjIvalocana. During the time of RAjIvalocana, there was a scarcity of finances for the worship of the JagannAtha Deity, and it is said that the Nawab of Dacca, whose name was Shah SujA, donated 1,185 bighAs of land [about 395 acres] in the Bengali year 1060 [A.D. 1653]. The land being the possession of JagannAtha, the village was named JagannAtha-pura. It is said that when KamalAkara PippalAi left home his younger brother Nidhipati PippalAi searched for him and in due course of time found him in the village of MAheza. Nidhipati PippalAi tried his best to bring his elder brother home, but he would not return. Under these circumstances, Nidhipati PippalAi, with all his family members, came to MAheza to reside. The members of this family still reside in the vicinity of the MAheza village. Their family name is AdhikArI, and they are a brAhmaNa family. “The history of the JagannAtha temple in MAheza is as follows. One devotee of the name DhruvAnanda went to see Lord JagannAtha, BalarAma and SubhadrA at JagannAtha PurI, wanting to offer food to JagannAthajI that he had cooked with his own hands. This being his desire, one night JagannAthajI appeared to him in a dream and asked him to go to MAheza on the bank of the Ganges and there start worship of Him in a temple. Thus DhruvAnanda went to MAheza, where he saw the three deities—JagannAtha, BalarAma and SubhadrA—floating in the Ganges. He picked up all those deities and installed them in a small cottage, and with great satisfaction he executed the worship of Lord JagannAtha. When he became old, he was very anxious to hand over the worship to the charge of someone reliable, and in a dream he got permission from JagannAtha Prabhu to hand it over to a person whom he would meet the next morning. The next morning he met KamalAkara PippalAi, who was formerly an inhabitant of the village KhAlijuli in the Sundaravana forest area of Bengal and was a pure VaiSNava, a great devotee of Lord JagannAtha; thus he immediately gave him charge of the worship. In this way, KamalAkara PippalAi became the worshiper of Lord JagannAtha, and since then his family members have been designated as AdhikArI, which means ‘one who is empowered to worship the Lord.’ These AdhikArIs belong to a respectable brAhmaNa family. Five types of upper-class brAhmaNas are recognized by the surname PippalAi.” Adi 11.25 TEXT 25 sUryadAsa sarakhela, tA~Nra bhAi kRSNadAsa nityAnande dRòha vizvAsa, premera nivAsa sUryadAsa sarakhela—SUryadAsa Sarakhela; tA~Nra bhAi—his brother; kRSNadAsa—KRSNadAsa; nityAnande—unto Lord NityAnanda; dRòha vizvAsa— firm faith; premera nivAsa—the reservoir of all love of Godhead. TRANSLATION SUryadAsa Sarakhela and his younger brother KRSNadAsa Sarakhela both possessed firm faith in NityAnanda Prabhu. They were a reservoir of love of Godhead. PURPORT In the Bhakti-ratnAkara (Twelfth Wave), it is stated that a few miles from NavadvIpa is a place called zAligrAma that was the residence of SUryadAsa Sarakhela. He was employed as a secretary in the Muslim government of that time, and thus he amassed a good fortune. SUryadAsa had four brothers, all of whom were pure VaiSNavas. VasudhA and JAhnavA were two daughters of SUryadAsa Sarakhela. Adi 11.26 TEXT 26 gaurIdAsa paNòita yA~Nra premoddaNòa-bhakti kRSNa-premA dite, nite, dhare mahAzakti gaurIdAsa paNòita—GaurIdAsa PaNòita; yA~Nra—whose; prema-uddaNòa- bhakti—the most elevated in love of Godhead and devotional service; kRSNa- premA—love of KRSNa; dite—to deliver; nite—and to receive; dhare— empowered; mahAzakti—great potency. TRANSLATION GaurIdAsa PaNòita, the emblem of the most elevated devotional service in love of Godhead, had the greatest potency to receive and deliver such love. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “It is said that GaurIdAsa PaNòita was always patronized by King KRSNadAsa, the son of Harihoòa. GaurIdAsa PaNòita lived in the village of zAligrAma, which is situated a few miles from the railway station MuòAgAchA, and later he came to reside in AmbikA-kAlanA. It is stated in the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (128) that formerly he was Subala, one of the cowherd boyfriends of KRSNa and BalarAma in VRndAvana. GaurIdAsa PaNòita was the younger brother of SUryadAsa Sarakhela, and with the permission of his elder brother he shifted his residence to the bank of the Ganges, living there in the town known as AmbikA-kAlanA. Some of the names of the descendants of GaurIdAsa PaNòita are as follows: (1) zrI NRsiàha-caitanya, (2) KRSNadAsa, (3) ViSNudAsa, (4) Baòa BalarAma dAsa, (5) Govinda, (6) RaghunAtha, (7) Baòu Ga~NgAdAsa, (8) AuliyA Ga~NgArAma, (9) YAdavAcArya, (10) HRdaya-caitanya, (11) CAnda HAladAra, (12) Maheza PaNòita, (13) MukuTa RAya, (14) BhAtuyA Ga~NgArAma, (15) AuliyA Caitanya, (16) KAliyA KRSNadAsa, (17) PAtuyA GopAla, (18) Baòa JagannAtha, (19) NityAnanda, (20) BhAvi, (21) JagadIza, (22) RAiyA KRSNadAsa and (22½) AnnapUrNA. The eldest son of GaurIdAsa PaNòita was known as big BalarAma, and the youngest was known as RaghunAtha. The sons of RaghunAtha were Maheza PaNòita and Govinda. GaurIdAsa PaNòita’s daughter was known as AnnapUrNA. “The village AmbikA-kAlanA, which is situated just across the river Ganges from zAntipura, is two miles east of the KAlanA-korTa railway station, on the eastern railway. In AmbikA-kAlanA there is a temple constructed by the zamindar of Burdwan. In front of the temple there is a big tamarind tree, and it is said that GaurIdAsa PaNòita and Lord Caitanya MahAprabhu met underneath this tree. The place where the temple is situated is known as AmbikA, and because it is in the area of KAlanA, the village is known as AmbikA-kAlanA. It is said that a copy of the Bhagavad-gItA written by zrI Caitanya MahAprabhu still exists in this temple.” Adi 11.27 TEXT 27 nityAnande samarpila jAti-kula-pA~Nti zrI-caitanya-nityAnande kari prANapati nityAnande—to Lord NityAnanda; samarpila—he offered; jAti—caste distinction; kula—family; pA~Nti—fellowship; zrI-caitanya—Lord Caitanya; nityAnande—in Lord NityAnanda; kari—making; prANa-pati—the Lords of his life. TRANSLATION Making Lord Caitanya and Lord NityAnanda the Lords of his life, GaurIdAsa PaNòita sacrificed everything for the service of Lord NityAnanda, even the fellowship of his own family. Adi 11.28 TEXT 28 nityAnanda prabhura priya——paNòita purandara premArNava-madhye phire yaichana mandara nityAnanda—Lord NityAnanda Prabhu; prabhura—of the Lord; priya—very dear; paNòita purandara—PaNòita Purandara; prema-arNava-madhye—in the ocean of love of Godhead; phire—moved; yaichana—exactly like; mandara—the Mandara Hill. TRANSLATION The thirteenth important devotee of zrI NityAnanda Prabhu was PaNòita Purandara, who moved in the ocean of love of Godhead just like the Mandara Hill. PURPORT PaNòita Purandara met zrI NityAnanda Prabhu at Khaòadaha. When NityAnanda Prabhu visited this village, He danced very uncommonly, and His dancing captivated Purandara PaNòita. The paNòita was in the top of a tree, and upon seeing the dancing of NityAnanda he jumped down on the ground and proclaimed himself to be A~Ngada, one of the devotees in the camp of HanumAn during the pastimes of Lord RAmacandra. Adi 11.29 TEXT 29 paramezvara-dAsa——nityAnandaika-zaraNa kRSNa-bhakti pAya, tA~Nre ye kare smaraNa paramezvara-dAsa—Paramezvara dAsa; nityAnanda-eka-zaraNa—completely surrendered to the lotus feet of NityAnanda; kRSNa-bhakti pAya—gets love of KRSNa; tA~Nre—him; ye—anyone; kare—does; smaraNa—remembering. TRANSLATION Paramezvara dAsa, said to be the fifth gopAla of kRSNa-lIlA, completely surrendered to the lotus feet of NityAnanda. Anyone who remembers his name, Paramezvara dAsa, will get love of KRSNa very easily. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “The Caitanya-bhAgavata states that Paramezvara dAsa, known sometimes as ParamezvarI dAsa, was the life and soul of zrI NityAnanda Prabhu. The body of Paramezvara dAsa was the place of Lord NityAnanda’s pastimes. Paramezvara dAsa, who lived for some time at Khaòadaha village, was always filled with the ecstasy of a cowherd boy. Formerly he was Arjuna, a friend of KRSNa and BalarAma. He was the fifth among the twelve gopAlas. He accompanied zrImatI JAhnavA-devI when she performed the festival at Khetari. It is stated in the Bhakti-ratnAkara that by the order of zrImatI JAhnavA-mAtA, he installed RAdhA-GopInAtha in the temple at ATapura, in the district of Hugli. The ATapura station is on the narrow-gauge railway line between Howrah and AmatA. Another temple in ATapura, established by the Mitra family, is known as the RAdhA-Govinda temple. In front of the temple, in a very attractive place among two bakula trees and a kadamba tree, is the tomb of ParamezvarI ThAkura, and above it is an altar with a tulasI bush. It is said that only one flower a year comes out of the kadamba tree. It is offered to the Deity. “ParamezvarI ThAkura belonged, it is said, to a vaidya family. A descendant of his brother’s is at present a worshiper in the temple. Some of their family members still reside in the district of Hugli, near the post office of CaNòItalA. The descendants of ParamezvarI ThAkura took many disciples from brAhmaNa families, but as these descendants gradually took to the profession of physicians, persons from brAhmaNa families ceased becoming their disciples. The family titles of ParamezvarI’s descendants are AdhikArI and Gupta. Unfortunately, his family members do not worship the Deity directly; they have engaged paid brAhmaNas to worship the Deity. In the temple, Baladeva and zrI zrI RAdhA-GopInAtha are together on the throne. It is supposed that the Deity of Baladeva was installed later because according to transcendental mellow, Baladeva, KRSNa and RAdhA cannot stay on the same throne. On the full-moon day of VaizAkha (April-May), the disappearance festival of ParamezvarI ThAkura is observed in this temple.” Adi 11.30 TEXT 30 jagadIza paNòita haya jagat-pAvana kRSNa-premAmRta varSe, yena varSA ghana jagadIza paNòita—JagadIza PaNòita; haya—becomes; jagat-pAvana—the deliverer of the world; kRSNa-prema-amRta varSe—he always pours torrents of devotional service; yena—like; varSA—rainfall; ghana—heavy. TRANSLATION JagadIza PaNòita, the fifteenth branch of Lord NityAnanda’s followers, was the deliverer of the entire world. Devotional love of KRSNa showered from him like torrents of rain. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “Descriptions of JagadIza PaNòita are available from the Caitanya-bhAgavata, Adi-khaNòa, Chapter Six, and the Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Chapter Fourteen. He belonged to the village of YazaòA-grAma, in the district of Nadia near the CAkadaha railway station. His father, the son of BhaTTa NArAyaNa, was named KamalAkSa. Both his father and mother were great devotees of Lord ViSNu, and after their death, JagadIza, with his wife DuHkhinI and brother Maheza, left his birthplace and came to zrI MAyApur to live in the company of JagannAtha Mizra and other VaiSNavas. Lord Caitanya asked JagadIza to go to JagannAtha PurI to preach the hari-nAma-sa~NkIrtana movement. After returning from JagannAtha PurI, on the order of Lord JagannAtha he established Deities of JagannAtha in the village of YazaòA-grAma. It is said that when JagadIza PaNòita brought the Deity of JagannAtha to YazaòA-grAma, he tied the heavy Deity to a stick and thus brought Him to the village. The priests of the temple still show the stick used by JagadIza PaNòita to carry the JagannAtha Deity.” Adi 11.31 xxTEXT 31 nityAnanda-priyabhRtya paNòita dhana~njaya atyanta virakta, sadA kRSNa-premamaya nityAnanda-priya-bhRtya—another dear servant of NityAnanda Prabhu; paNòita dhana~njaya—PaNòita Dhana~njaya; atyanta—very much; virakta— renounced; sadA—always; kRSNa-prema-maya—merged in love of KRSNa. TRANSLATION The sixteenth dear servant of NityAnanda Prabhu was Dhana~njaya PaNòita. He was very much renounced and always merged in love of KRSNa. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “PaNòita Dhana~njaya was a resident of the village in Katwa named zItala. He was one of the twelve gopAlas. His former name, according to the Gaura-gaNoddeza- dIpikA (127), was VasudAma. zItala-grAma is situated near the Ma~NgalakoTa police station and Kaicara post office in the district of Burdwan. On the narrow railway from Burdwan to Katwa is a railway station about nine miles from Katwa known as Kaicara. One has to go about a mile northeast of this station to reach zItala. The temple was a thatched house with walls made of dirt. Some time ago, the zamindars of BAjAravana KAbAzI, the Mulliks, constructed a big house for the purpose of a temple, but for the last sixty-five years the temple has been broken down and abandoned. The foundation of the old temple is still visible. There is a tulasI pillar near the temple, and every year during the month of KArtika (October–November) the disappearance day of Dhana~njaya is observed. It is said that for some time PaNòita Dhana~njaya was in a sa~NkIrtana party under the direction of zrI Caitanya MahAprabhu, and then he went to VRndAvana. Before going to VRndAvana, he lived for some time in a village named SA~NcaòApA~NcaòA, which is six miles south of the MemArI railway station. Sometimes this village is also known as ‘the place of Dhana~njaya’ (Dhana~njayera PATa). After some time, he left the responsibility for worship with a disciple and went back to VRndAvana. After returning from VRndAvana to zItala-grAma, he established a Deity of Gaurasundara in the temple. The descendants of PaNòita Dhana~njaya still live in zItala-grAma and look after the temple worship.” Adi 11.32 TEXT 32 maheza paNòita——vrajera udAra gopAla òhakkA-vAdye nRtya kare preme mAtoyAla maheza paNòita—Maheza PaNòita; vrajera—of VRndAvana; udAra—very liberal; gopAla—cowherd boy; òhakkA-vAdye—with the beating of a kettledrum; nRtya kare—used to dance; preme—in love; mAtoyAla—as if a madman. TRANSLATION Maheza PaNòita, the seventh of the twelve gopAlas, was very liberal. In great love of KRSNa he danced to the beating of a kettledrum like a madman. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “The village of Maheza PaNòita, which is known as PAlapAòA, is situated in the district of Nadia within a forest about one mile south of the CAkadaha railway station. The Ganges flows nearby. It is said that formerly Maheza PaNòita lived on the eastern side of JirAT in the village known as Masipura or YazIpura, and when Masipura merged into the riverbed of the Ganges, the Deities there were brought to PAlapAòA, which is situated in the midst of various villages such as BeleòA~NgA, BerigrAma, SukhasAgara, CAnduòe and ManasApotA. (There are about fourteen villages, and the entire neighborhood is known as PA~ncanagara ParagaNA.) It is mentioned that Maheza PaNòita joined the festival performed by zrI NityAnanda Prabhu at PAnihATi. Narottama dAsa ThAkura also joined in the festival, and Maheza PaNòita saw him on that occasion. In the temple of Maheza PaNòita there are Deities of Gaura-NityAnanda, zrI GopInAtha, zrI Madana-mohana and RAdhA-Govinda, as well as a zAlagrAma-zilA.” Adi 11.33 TEXT 33 navadvIpe puruSottama paNòita mahAzaya nityAnanda-nAme yA~Nra mahonmAda haya navadvIpe puruSottama—PuruSottama of NavadvIpa; paNòita mahAzaya—a very learned scholar; nityAnanda-nAme—in the name of Lord NityAnanda Prabhu; yA~Nra—whose; mahA-unmAda—great ecstasy; haya—becomes. TRANSLATION PuruSottama PaNòita, a resident of NavadvIpa, was the eighth gopAla. He would become almost mad as soon as he heard the holy name of NityAnanda Prabhu. PURPORT It is stated in the Caitanya-bhAgavata that PuruSottama PaNòita was born in NavadvIpa and was a great devotee of Lord NityAnanda Prabhu. As one of the twelve gopAlas, his former name was StokakRSNa. Adi 11.34 TEXT 34 balarAma dAsa——kRSNa-prema-rasAsvAdI nityAnanda-nAme haya parama unmAdI balarAma-dAsa—BalarAma dAsa; kRSNa-prema-rasa—the nectar of always merging in love of KRSNa; AsvAdI—fully tasting; nityAnanda-nAme—in the name of zrI NityAnanda Prabhu; haya—becomes; parama—greatly; unmAdI—maddened. TRANSLATION BalarAma dAsa always fully tasted the nectar of love of KRSNa. Upon hearing the name of NityAnanda Prabhu, he would become greatly maddened. Adi 11.35 TEXT 35 mahA-bhAgavata yadunAtha kavicandra yA~NhAra hRdaye nRtya kare nityAnanda mahA-bhAgavata—a great devotee; yadunAtha kavicandra—YadunAtha Kavicandra; yA~NhAra—whose; hRdaye—in the heart; nRtya—dancing; kare— does; nityAnanda—Lord NityAnanda Prabhu. TRANSLATION YadunAtha Kavicandra was a great devotee. Lord NityAnanda Prabhu always danced in his heart. PURPORT In the Caitanya-bhAgavata, Madhya-khaNòa, Chapter One, it is said that a gentleman known as Ratnagarbha AcArya was a friend of zrI Caitanya MahAprabhu’s father. They had been residents of the same village. Ratnagarbha AcArya had three sons—KRSNAnanda, JIva and YadunAtha Kavicandra. Adi 11.36 TEXT 36 rAòhe yA~Nra janma kRSNadAsa dvijavara zrI-nityAnandera te~Nho parama ki~Nkara rAòhe—in West Bengal; yA~Nra—whose; janma—birth; kRSNadAsa— KRSNadAsa; dvija-vara—the best brAhmaNa; zrI-nityAnandera—of NityAnanda Prabhu; te~Nho—he; parama—first-class; ki~Nkara—servant. TRANSLATION The twenty-first devotee of zrI NityAnanda in Bengal was KRSNadAsa BrAhmaNa, who was a first-class servant of the Lord. PURPORT In this verse the word rAòhe refers to RAòhadeza, the part of Bengal where the Ganges does not flow. Adi 11.37 TEXT 37 kAlA-kRSNadAsa baòa vaiSNava-pradhAna nityAnanda-candra vinu nahi jAne Ana kAlA-kRSNadAsa—KAlA KRSNadAsa; baòa—great; vaiSNava-pradhAna—first- class VaiSNava; nityAnanda-candra—Lord NityAnanda; vinu—except; nAhi jAne—he did not know; Ana—of anything else. TRANSLATION The twenty-second devotee of Lord NityAnanda Prabhu was KAlA KRSNadAsa, who was the ninth cowherd boy. He was a first-class VaiSNava and did not know anything beyond NityAnanda Prabhu. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (132) it is said that KAlA KRSNadAsa, who was also known as KAliyA KRSNadAsa, was formerly a gopa (cowherd boy) of the name Lava~Nga. He was one of the twelve cowherd boys. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “KAliyA KRSNadAsa had his headquarters in a village named AkAihATa, which is situated in the district of Burdwan within the jurisdiction of the post office and police station of Katwa. It is situated on the road to NavadvIpa. To reach AkAihATa, one has to go from the ByANòel junction station to the Katwa railway station and then go about two miles, or one has to get off at the DA~NihATa station and from there go one mile. The village of AkAihATa is very small. In the month of Caitra, on the day of VAruNI, there is a festival commemorating the disappearance day of KAlA KRSNadAsa.” Adi 11.38 TEXT 38 zrI-sadAziva kavirAja——baòa mahAzaya zrI-puruSottama-dAsa——tA~NhAra tanaya zrI-sadAziva kavirAja—zrI SadAziva KavirAja; baòa—great; mahAzaya— respectable gentleman; zrI-puruSottama-dAsa—zrI PuruSottama dAsa; tA~NhAra tanaya—his son. TRANSLATION The twenty-third and twenty-fourth prominent devotees of NityAnanda Prabhu were SadAziva KavirAja and his son PuruSottama dAsa, who was the tenth gopAla. Adi 11.39 TEXT 39 Ajanma nimagna nityAnandera caraNe nirantara bAlya-lIlA kare kRSNa-sane Ajanma—from birth; nimagna—merged; nityAnandera—of Lord NityAnanda Prabhu; caraNe—in the lotus feet; nirantara—always; bAlya-lIlA—childish play; kare—does; kRSNa-sane—with KRSNa. TRANSLATION From birth, PuruSottama dAsa was merged in the service of the lotus feet of Lord NityAnanda Prabhu, and he always engaged in childish play with Lord KRSNa. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “SadAziva KavirAja and NAgara PuruSottama, who were father and son, are described in the Caitanya-bhAgavata as mahA-bhAgyavAn, greatly fortunate. They belonged to the vaidya caste of physicians. Text 156 of the Gaura-gaNoddeza- dIpikA says that CandrAvalI, a most beloved gopI of KRSNa’s, later took birth as SadAziva KavirAja. In texts 194 and 200 it is said that KaàsAri Sena, the father of SadAziva KavirAja, was formerly the gopI named RatnAvalI in KRSNa’s pastimes. All the family members of SadAziva KavirAja were great devotees of Lord Caitanya MahAprabhu. PuruSottama dAsa ThAkura sometimes lived at SukhasAgara, near the CAkadaha and zimurAli railway stations. All the Deities installed by PuruSottama ThAkura were formerly situated in BeleòA~NgA-grAma, but when the temple was destroyed the Deities were brought to SukhasAgara. When that temple merged into the bed of the Ganges, the Deities were brought with JAhnavA-mAtA’s Deity to SAhebaòA~NgA BeòigrAma. Since that place also has been destroyed, all the Deities are now situated in the village named CAnduòe-grAma, which is situated one mile up from PAlapAòA, as referred to above.” Adi 11.40 TEXT 40 tA~Nra putra——mahAzaya zrI-kAnu ThAkura yA~Nra dehe rahe kRSNa-premAmRta-pUra tA~Nra putra—his son; mahAzaya—a respectable gentleman; zrI-kAnu ThAkura—zrI KAnu ThAkura; yA~Nra—whose; dehe—in the body; rahe— remained; kRSNa-prema-amRta-pUra—the nectar of devotional service to KRSNa. TRANSLATION zrI KAnu ThAkura, a very respectable gentleman, was the son of PuruSottama dAsa ThAkura. He was such a great devotee that Lord KRSNa always lived in his body. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “To go to the headquarters of KAnu ThAkura, one has to proceed by boat from the JhikaragAchA-ghATa station to the river known as KapotAkSa. Otherwise, if one goes about two or two and a half miles from the JhikaragAchA-ghATa station, he can see BodhakhAnA, the headquarters of KAnu ThAkura. The son of SadAziva was PuruSottama ThAkura, and his son was KAnu ThAkura. The descendants of KAnu ThAkura know him as NAgara PuruSottama. He was the cowherd boy named DAma during kRSNa-lIlA. It is said that just after the birth of KAnu ThAkura, his mother, JAhnavA, died. When he was about twelve days old, zrI NityAnanda Prabhu took him to His home at Khaòadaha. It is ascertained that KAnu ThAkura was born some time in the Bengali year 942 [A.D. 1535]. It is said that he took birth on the Ratha-yAtrA day. Because he was a great devotee of Lord KRSNa from the very beginning of his life, zrI NityAnanda Prabhu gave him the name zizu KRSNadAsa. When he was five years old he went to VRndAvana with JAhnavA-mAtA, and the GosvAmIs, upon seeing the ecstatic symptoms of KAnu ThAkura, gave him the name KAnAi ThAkura. “In the family of KAnu ThAkura there is a RAdhA-KRSNa Deity known as PrANavallabha. It is said that his family worshiped this Deity long before the appearance of Lord Caitanya MahAprabhu. When there was a Maharashtrian invasion of Bengal, the family of KAnu ThAkura was scattered, and after the invasion one HarikRSNa GosvAmI of that family came back to their original home, BodhakhAnA, and re-established the PrANavallabha Deity. The descendants of the family still engage in the service of PrANavallabha. KAnu ThAkura was present during the KheTari utsava, when JAhnavA-devI and VIrabhadra GosvAmI were also present. One of KAnu ThAkura’s family members, MAdhavAcArya, married the daughter of zrI NityAnanda Prabhu, who was named Ga~NgAdevI. Both PuruSottama ThAkura and KAnu ThAkura had many disciples from brAhmaNa families. Most of the disciplic descendants of KAnu ThAkura now reside in the village named GaòabetA, by the river zilAvatI, in the Midnapore district.” Adi 11.41 TEXT 41 mahA-bhAgavata-zreSTha datta uddhAraNa sarva-bhAve seve nityAnandera caraNa mahA-bhAgavata—great devotee; zreSTha—chief; datta—the surname Datta; uddhAraNa—UddhAraNa; sarva-bhAve—in all respects; seve—worships; nityAnandera—of Lord NityAnanda; caraNa—lotus feet. TRANSLATION UddhAraNa Datta ThAkura, the eleventh among the twelve cowherd boys, was an exalted devotee of Lord NityAnanda Prabhu. He worshiped the lotus feet of Lord NityAnanda in all respects. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “The Gaura- gaNoddeza-dIpikA (129) states that UddhAraNa Datta ThAkura was formerly the cowherd boy of VRndAvana named SubAhu. UddhAraNa Datta ThAkura, previously known as zrI UddhAraNa Datta, was a resident of SaptagrAma, which is situated on the bank of the SarasvatI River near the TrizabighA railway station in the district of Hugli. At the time of UddhAraNa ThAkura, SaptagrAma was a very big town, encompassing many other places such as VAsudeva-pura, BA~NzabeòiyA, KRSNapura, NityAnanda-pura, zivapura, za~Nkhanagara and SaptagrAma.” Calcutta was developed under British rule by the influential mercantile community, and especially by the suvarNa-vaNik community who came down from SaptagrAma to establish their businesses and homes all over Calcutta. They were known as the SaptagrAmI mercantile community of Calcutta, and most of them belonged to the Mullik and Sil families. More than half of Calcutta belonged to this community, as did zrIla UddhAraNa ThAkura. Our paternal family also came from this district and belonged to the same community. The Mulliks of Calcutta are divided into two families, namely the Sil family and De family. All the Mulliks of the De family originally belong to the same family and gotra. We also formerly belonged to the branch of the De family whose members, intimately connected with the Muslim rulers, received the title Mullik. In the Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter Five, it is said that UddhAraNa Datta was an extremely elevated and liberal VaiSNava. He was born with the right to worship NityAnanda Prabhu. It is also stated that NityAnanda Prabhu, after staying for some time in Khaòadaha, came to SaptagrAma and stayed in the house of UddhAraNa Datta. The suvarNa-vaNik community to which UddhAraNa Datta belonged was actually a VaiSNava community. Its members were bankers and gold merchants (suvarNa means “gold,” and vaNik means “merchant”). Long ago there was a misunderstanding between BallAl Sena and the suvarNa-vaNik community because of the great banker GaurI Sena. BallAl Sena was taking loans from GaurI Sena and spending money extravagantly, and therefore GaurI Sena stopped supplying money. BallAl Sena took revenge by instigating a social conspiracy to make the suvarNa-vaNiks outcastes, and since then they have been ostracized from the higher castes, namely the brAhmaNas, kSatriyas and vaizyas. But by the grace of zrIla NityAnanda Prabhu, the suvarNa-vaNik community was again elevated. It is said in the Caitanya-bhAgavata, yateka vaNik-kula uddhAraNa haite pavitra ha-ila dvidhA nAhika ihAte: there is no doubt that all the community members of the suvarNa-vaNik society were again purified by zrI NityAnanda Prabhu. In SaptagrAma there is still a temple with a six-armed Deity of zrI Caitanya MahAprabhu that was personally worshiped by zrIla UddhAraNa Datta ThAkura. On the right side of zrI Caitanya MahAprabhu is a Deity of zrI NityAnanda Prabhu, and on the left side is GadAdhara Prabhu. There are also a RAdhA-Govinda mUrti and a zAlagrAma-zilA, and below the throne is a picture of zrI UddhAraNa Datta ThAkura. In front of the temple there is now a big hall, and in front of the hall is a MAdhavI-latA plant. The temple is in a very shady, cool and nicely situated location. When we returned from America in 1967, the executive committee members of this temple invited us to visit it, and thus we had the opportunity to visit this temple with some American students. Formerly, in our childhood, we visited this temple with our parents because all the members of the suvarNa-vaNik community enthusiastically take interest in this temple of UddhAraNa Datta ThAkura. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura adds in his AnubhASya: “In the Bengali year 1283 [A.D. 1876] a bAbAjI of the name NitAi dAsa arranged for a donation of twelve bighAs of land (about four acres) for the temple where UddhAraNa Datta ThAkura worshiped. The management of the temple later deteriorated, but then in 1306 (A.D. 1899), through the cooperation of the famous BalarAma Mullik of Hugli, who was a subjudge, and many rich suvarNa-vaNik community members, the management of the temple improved greatly. Not more than fifty years ago, one of the family members of UddhAraNa Datta ThAkura named Jagamohana Datta established a wooden mUrti [statue] of UddhAraNa Datta ThAkura in the temple, but that mUrti is no longer there; at present, a picture of UddhAraNa Datta ThAkura is worshiped. It is understood, however, that the wooden mUrti of UddhAraNa ThAkura was taken away by zrI Madana-mohana Datta and is now being worshiped with a zAlagrAma-zilA by zrInAtha Datta. “UddhAraNa Datta ThAkura was the manager of the estate of a big zamindar in NaihATI, about one and a half miles north of Katwa. The relics of this royal family are still visible near the DAi~NhATa station. Since UddhAraNa Datta ThAkura was the manager of the estate, it was also known as UddhAraNa- pura. UddhAraNa Datta ThAkura installed NitAi-Gaura Deities that were later brought to the house of the zamindar, which was known as VanaoyArIbAda. zrIla UddhAraNa Datta ThAkura remained a householder throughout his life. His father’s name was zrIkara Datta, his mother’s name was BhadrAvatI, and his son’s name was zrInivAsa Datta.” Adi 11.42 TEXT 42 AcArya vaiSNavAnanda bhakti-adhikArI pUrve nAma chila yA~Nra ‘raghunAtha purI’ AcArya—teacher; vaiSNavAnanda—VaiSNavAnanda; bhakti—devotional service; adhikArI—fit candidate; pUrve—previously; nAma—name; chila— was; yA~Nra—whose; raghunAtha purI—RaghunAtha PurI. TRANSLATION The twenty-seventh prominent devotee of NityAnanda Prabhu was AcArya VaiSNavAnanda, a great personality in devotional service. He was formerly known as RaghunAtha PurI. PURPORT In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (97) it is said that RaghunAtha PurI was previously very powerful in the eight mystic successes. He was an incarnation of one of the successes. Adi 11.43 TEXT 43 viSNudAsa, nandana, ga~NgAdAsa——tina bhAi pUrve yA~Nra ghare chilA ThAkura nitAi viSNudAsa—ViSNudAsa; nandana—Nandana; ga~NgAdAsa—Ga~NgAdAsa; tina bhAi—three brothers; pUrve—previously; yA~Nra—whose; ghare—in the house; chilA—stayed; ThAkura nitAi—NityAnanda Prabhu. TRANSLATION Another important devotee of Lord NityAnanda Prabhu was ViSNudAsa, who had two brothers, Nandana and Ga~NgAdAsa. Lord NityAnanda Prabhu sometimes stayed at their house. PURPORT The three brothers ViSNudAsa, Nandana and Ga~NgAdAsa were residents of NavadvIpa and belonged to the BhaTTAcArya brAhmaNa family. Both ViSNudAsa and Ga~NgAdAsa stayed for some time with zrI Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI, and the Caitanya-bhAgavata states that formerly NityAnanda Prabhu stayed at their house. Adi 11.44 TEXT 44 nityAnanda-bhRtya——paramAnanda upAdhyAya zrI-jIva paNòita nityAnanda-guNa gAya nityAnanda-bhRtya—servant of NityAnanda Prabhu; paramAnanda upAdhyAya—ParamAnanda UpAdhyAya; zrI-jIva paNòita—zrI JIva PaNòita; nityAnanda—Lord NityAnanda Prabhu; guNa—qualities; gAya—glorified. TRANSLATION ParamAnanda UpAdhyAya was NityAnanda Prabhu’s great servitor. zrI JIva PaNòita glorified the qualities of zrI NityAnanda Prabhu. PURPORT zrI ParamAnanda UpAdhyAya was an advanced devotee. His name is mentioned in the Caitanya-bhAgavata, where zrI JIva PaNòita is also mentioned as the second son of Ratnagarbha AcArya and a childhood friend of HAòAi OjhA, the father of NityAnanda Prabhu. In the Gaura-gaNoddeza- dIpikA (169) it is said that zrI JIva PaNòita was formerly the gopI named IndirA. Adi 11.45 TEXT 45 paramAnanda gupta——kRSNa-bhakta mahAmatI pUrve yA~Nra ghare nityAnandera vasati paramAnanda gupta—ParamAnanda Gupta; kRSNa-bhakta—a great devotee of Lord KRSNa; mahA-mati—advanced in spiritual consciousness; pUrve— formerly; yA~Nra—whose; ghare—in the house; nityAnandera—of Lord NityAnanda Prabhu; vasati—residence. TRANSLATION The thirty-first devotee of Lord NityAnanda Prabhu was ParamAnanda Gupta, who was greatly devoted to Lord KRSNa and highly advanced in spiritual consciousness. Formerly NityAnanda Prabhu also resided at his house for some time. PURPORT ParamAnanda Gupta composed a prayer to Lord KRSNa known as KRSNa- stavAvalI. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (194 and 199) it is stated that he was formerly the gopI named Ma~njumedhA. Adi 11.46 TEXT 46 nArAyaNa, kRSNadAsa Ara manohara devAnanda——cAri bhAi nitAi-ki~Nkara nArAyaNa—NArAyaNa; kRSNadAsa—KRSNadAsa; Ara—and; manohara— Manohara; devAnanda—DevAnanda; cAri bhAi—four brothers; nitAi-ki~Nkara— servants of Lord NityAnanda Prabhu. TRANSLATION The thirty-second, thirty-third, thirty-fourth and thirty-fifth prominent devotees were NArAyaNa, KRSNadAsa, Manohara and DevAnanda, who always engaged in the service of Lord NityAnanda. Adi 11.47 TEXT 47 hoòa kRSNadAsa——nityAnanda-prabhu-prANa nityAnanda-pada vinu nAhi jAne Ana hoòa kRSNadAsa—Hoòa KRSNadAsa; nityAnanda-prabhu—of Lord NityAnanda; prANa—life and soul; nityAnanda-pada—the lotus feet of Lord NityAnanda; vinu—except; nAhi—does not; jAne—know; Ana—anything else. TRANSLATION The thirty-sixth devotee of Lord NityAnanda was Hoòa KRSNadAsa, whose life and soul was NityAnanda Prabhu. He was always dedicated to the lotus feet of NityAnanda, and he knew no one else but Him. PURPORT The residence of KRSNadAsa Hoòa was BaòagAchi, which is now in Bangladesh. Adi 11.48 TEXT 48 nakaòi, mukunda, sUrya, mAdhava, zrIdhara rAmAnanda vasu, jagannAtha, mahIdhara nakaòi—Nakaòi; mukunda—Mukunda; sUrya—SUrya; mAdhava—MAdhava; zrIdhara—zrIdhara; rAmAnanda vasu—RAmAnanda Vasu; jagannAtha— JagannAtha; mahIdhara—MahIdhara. TRANSLATION Among Lord NityAnanda’s devotees, Nakaòi was the thirty-seventh, Mukunda the thirty-eighth, SUrya the thirty-ninth, MAdhava the fortieth, zrIdhara the forty-first, RAmAnanda the forty-second, JagannAtha the forty-third and MahIdhara the forty-fourth. PURPORT zrIdhara was the twelfth gopAla. Adi 11.49 TEXT 49 zrImanta, gokula-dAsa hariharAnanda zivAi, nandAi, avadhUta paramAnanda zrI-manta—zrImanta; gokula-dAsa—Gokula dAsa; hariharAnanda— HariharAnanda; zivAi—zivAi; nandAi—NandAi; avadhUta paramAnanda— AvadhUta ParamAnanda. TRANSLATION zrImanta was the forty-fifth, Gokula dAsa the forty-sixth, HariharAnanda the forty-seventh, zivAi the forty-eighth, NandAi the forty-ninth and ParamAnanda the fiftieth. Adi 11.50 TEXT 50 vasanta, navanI hoòa, gopAla, sanAtana viSNAi hAjarA, kRSNAnanda, sulocana vasanta—Vasanta; navanI hoòa—NavanI Hoòa; gopAla—GopAla; sanAtana— SanAtana; viSNAi hAjarA—ViSNAi HAjarA; kRSNAnanda—KRSNAnanda; sulocana— Sulocana. TRANSLATION Vasanta was the fifty-first, NavanI Hoòa the fifty-second, GopAla the fifty- third, SanAtana the fifty-fourth, ViSNAi the fifty-fifth, KRSNAnanda the fifty- sixth and Sulocana the fifty-seventh. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “NavanI Hoòa appears to have been the same person as Hoòa KRSNadAsa, the son of the King of BaòagAchi. His father’s name was Hari Hoòa. One can visit BaòagAchi by taking the LAlagolA-ghATa railway line. Formerly the Ganges flowed by BaòagAchi, but now it has become a canal known as the KAlzira KhAla. Near the MuòAgAchA station is a village known as zAligrAma in which King KRSNadAsa arranged for the marriage of zrI NityAnanda Prabhu, as described in the Bhakti-ratnAkara (Twelfth Wave). It is sometimes said that NavanI Hoòa was the son of RAja KRSNadAsa. His descendants still live in RukuNapura, a village near BahiragAchi. They belong to the dakSiNa-rAòhIya- kAyastha community, but, having been reformed as brAhmaNas, they still initiate all classes of men.” Adi 11.51 TEXT 51 kaàsAri sena, rAmasena, rAmacandra kavirAja govinda, zrIra~Nga, mukunda, tina kavirAja kaàsAri sena—KaàsAri Sena; rAmasena—RAmasena; rAmacandra kavirAja— RAmacandra KavirAja; govinda—Govinda; zrIra~Nga—zrIra~Nga; mukunda— Mukunda; tina kavirAja—all three are KavirAjas, or physicians. TRANSLATION The fifty-eighth great devotee of Lord NityAnanda Prabhu was KaàsAri Sena, the fifty-ninth was RAmasena, the sixtieth was RAmacandra KavirAja, and the sixty-first, sixty-second and sixty-third were Govinda, zrIra~Nga and Mukunda, who were all physicians. PURPORT zrI RAmacandra KavirAja, the son of KhaNòavAsI Cira~njIva and Sunanda, was a disciple of zrInivAsa AcArya and the most intimate friend of Narottama dAsa ThAkura, who prayed several times for his association. His youngest brother was Govinda KavirAja. zrIla JIva GosvAmI very much appreciated zrI RAmacandra KavirAja’s great devotion to Lord KRSNa and therefore gave him the title KavirAja. zrI RAmacandra KavirAja, who was perpetually disinterested in family life, greatly assisted in the preaching work of zrInivAsa AcArya and Narottama dAsa ThAkura. He resided at first in zrIkhaNòa but later in the village of KumAra-nagara, on the bank of the Ganges. Govinda KavirAja was the brother of RAmacandra KavirAja and youngest son of Cira~njIva of zrIkhaNòa. Although at first a zAkta, or worshiper of goddess DurgA, he was later initiated by zrInivAsa AcArya Prabhu. Govinda KavirAja also resided first in zrIkhaNòa and then in KumAra-nagara, but later he moved to the village known as TeliyA Budhari, on the southern bank of the river PadmA. Since Govinda KavirAja, the author of two books, Sa~NgIta-mAdhava and GItAmRta, was a great VaiSNava kavi, or poet, zrIla JIva GosvAmI gave him the title KavirAja. He is described in the Bhakti-ratnAkara (Ninth Wave). KaàsAri Sena was formerly RatnAvalI in Vraja, as described in the Gaura- gaNoddeza-dIpikA (194 and 200). Adi 11.52 TEXT 52 pItAmbara, mAdhavAcArya, dAsa dAmodara za~Nkara, mukunda, j~nAna-dAsa, manohara pItAmbara—PItAmbara; mAdhavAcArya—MAdhavAcArya; dAsa dAmodara— DAmodara dAsa; za~Nkara—za~Nkara; mukunda—Mukunda; j~nAna-dAsa—J~nAna dAsa; manohara—Manohara. TRANSLATION Among the devotees of Lord NityAnanda Prabhu, PItAmbara was the sixty- fourth, MAdhavAcArya the sixty-fifth, DAmodara dAsa the sixty-sixth, za~Nkara the sixty-seventh, Mukunda the sixty-eighth, J~nAna dAsa the sixty-ninth and Manohara the seventieth. Adi 11.53 TEXT 53 nartaka gopAla, rAmabhadra, gaurA~Nga-dAsa nRsiàha-caitanya, mInaketana rAmadAsa nartaka gopAla—the dancer GopAla; rAmabhadra—RAmabhadra; gaurA~Nga- dAsa—GaurA~Nga dAsa; nRsiàha-caitanya—NRsiàha-caitanya; mInaketana rAma-dAsa—MInaketana RAmadAsa. TRANSLATION The dancer GopAla was the seventy-first, RAmabhadra the seventy-second, GaurA~Nga dAsa the seventy-third, NRsiàha-caitanya the seventy-fourth and MInaketana RAmadAsa the seventy-fifth. PURPORT The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (68) describes MInaketana RAmadAsa as an incarnation of Sa~NkarSaNa. Adi 11.54 TEXT 54 vRndAvana-dAsa——nArAyaNIra nandana ‘caitanya-ma~Ngala’ ye~Nho karila racana vRndAvana-dAsa—zrIla VRndAvana dAsa ThAkura; nArAyaNIra nandana—son of NArAyaNI; caitanya-ma~Ngala—the book of the name Caitanya-ma~Ngala; ye~Nho—who; karila—did; racana—composition. TRANSLATION VRndAvana dAsa ThAkura, the son of zrImatI NArAyaNI, composed zrI Caitanya- ma~Ngala [later known as zrI Caitanya-bhAgavata]. Adi 11.55 TEXT 55 bhAgavate kRSNa-lIlA varNilA vedavyAsa caitanya-lIlAte vyAsa——vRndAvana dAsa bhAgavate—in zrImad-BhAgavatam; kRSNa-lIlA—the pastimes of Lord KRSNa; varNilA—described; veda-vyAsa—DvaipAyana VyAsadeva; caitanya-lIlAte—in the pastimes of Lord Caitanya; vyAsa—VedavyAsa; vRndAvana dAsa—zrIla VRndAvana dAsa ThAkura. TRANSLATION zrIla VyAsadeva described the pastimes of KRSNa in zrImad-BhAgavatam. The VyAsa of the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu was VRndAvana dAsa. PURPORT zrIla VRndAvana dAsa ThAkura was an incarnation of VedavyAsa and also a friendly cowherd boy named KusumApIòa in kRSNa-lIlA. In other words, the author of zrI Caitanya-bhAgavata, zrIla VRndAvana dAsa ThAkura, the son of zrIvAsa ThAkura’s niece NArAyaNI, was a combined incarnation of VedavyAsa and the cowherd boy KusumApIòa. There is a descriptive statement by zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura in his commentary on zrI Caitanya- bhAgavata giving the biographical details of the life of VRndAvana dAsa ThAkura. Adi 11.56 TEXT 56 sarvazAkhA-zreSTha vIrabhadra gosA~ni tA~Nra upazAkhA yata, tAra anta nAi sarva-zAkhA-zreSTha—the best of all the branches; vIrabhadra gosA~ni— VIrabhadra GosA~ni; tA~Nra upazAkhA—His subbranches; yata—all; tAra—of them; anta—limit; nAi—there is not. TRANSLATION Among all the branches of zrI NityAnanda Prabhu, VIrabhadra GosA~ni was the topmost. His subbranches were unlimited. Adi 11.57 TEXT 57 ananta nityAnanda-gaNa——ke karu gaNana Atma-pavitratA-hetu likhilA~N kata jana ananta—unlimited; nityAnanda-gaNa—followers of zrI NityAnanda Prabhu; ke karu—who can; gaNana—count; Atma-pavitratA—of self-purification; hetu— for the reason; likhilA~N—I have written; kata jana—some of them. TRANSLATION No one can count the unlimited followers of NityAnanda Prabhu. I have mentioned some of them just for my self-purification. Adi 11.58 TEXT 58 ei sarva-zAkhA pUrNa——pakva prema-phale yAre dekhe, tAre diyA bhAsAila sakale ei—these; sarva-zAkhA—all branches; pUrNa—complete; pakva prema- phale—with ripened fruits of love of Godhead; yAre dekhe—whomever they see; tAre diyA—distributing to him; bhAsAila—overflooded; sakale—all of them. TRANSLATION All these branches, the devotees of Lord NityAnanda Prabhu, being full of ripened fruits of love of KRSNa, distributed these fruits to all they met, flooding them with love of KRSNa. Adi 11.59 TEXT 59 anargala prema sabAra, ceSTA anargala prema dite, kRSNa dite dhare mahAbala anargala—unchecked; prema—love of KRSNa; sabAra—of everyone of them; ceSTA—activity; anargala—unchecked; prema dite—to give love of KRSNa; kRSNa dite—to deliver KRSNa; dhare—they possess; mahAbala—great strength. TRANSLATION All these devotees had unlimited strength to deliver unobstructed, unceasing love of KRSNa. By their own strength they could offer anyone KRSNa and love of KRSNa. PURPORT zrIla Bhaktivinoda ThAkura has sung, kRSNa se tomAra, kRSNa dite pAra, tomAra zakati Ache. In this song, Bhaktivinoda ThAkura describes that a pure VaiSNava, as the proprietor of KRSNa and love of KRSNa, can deliver both to anyone and everyone he likes. Therefore to get KRSNa and love of KRSNa one must seek the mercy of pure devotees. zrIla VizvanAtha CakravartI ThAkura also says, yasya prasAdAd bhagavat-prasAdo yasyAprasAdAn na gatiH kuto ’pi: ** “By the mercy of the spiritual master one is blessed by the mercy of KRSNa. Without the grace of the spiritual master one cannot make any advancement.” By the grace of a VaiSNava or bona fide spiritual master one can get both love of Godhead, KRSNa, and KRSNa Himself. Adi 11.60 TEXT 60 sa~NkSepe kahilA~N ei nityAnanda-gaNa yA~NhAra avadhi nA pAya ‘sahasra-vadana’ sa~NkSepe—in brief; kahilA~N—described; ei—these; nityAnanda-gaNa— devotees of Lord NityAnanda; yA~NhAra—of whom; avadhi—limitation; nA— does not; pAya—get; sahasra-vadana—the thousand-mouthed zeSa NAga, on whom Lord ViSNu lies. TRANSLATION I have briefly described only some of the followers and devotees of Lord NityAnanda Prabhu. Even the thousand-mouthed zeSa NAga cannot describe all of these unlimited devotees. Adi 11.61 TEXT 61 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION With an ardent desire to serve the purpose of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Eleventh Chapter, in the matter of the expansions of Lord NityAnanda. Adi 12: The Expansions of Advaita AcArya and GadAdhara PaNòita Chapter 12 The Expansions of Advaita AcArya and GadAdhara PaNòita Bhaktivinoda ThAkura gives a summary of the Twelfth Chapter in his AmRta- pravAha-bhASya. The Twelfth Chapter describes the followers of Advaita Prabhu, among whom the followers of AcyutAnanda, the son of Advaita AcArya, are understood to be the pure followers who received the cream of the philosophy zrI Advaita AcArya enunciated. Other so-called descendants and followers of Advaita AcArya are not to be recognized. This chapter also includes narrations concerning the son of Advaita AcArya named GopAla Mizra and Advaita AcArya’s servant named KamalAkAnta VizvAsa. In his early life GopAla fainted during the cleansing of the GuNòicA-mandira at JagannAtha PurI and thus became a recipient of the mercy of Lord Caitanya MahAprabhu. The story of KamalAkAnta VizvAsa concerns his borrowing three hundred rupees from PratAparudra MahArAja to clear a debt of Advaita AcArya’s, for which zrI Caitanya MahAprabhu chastised him when He came to know of it. KamalAkAnta VizvAsa was then purified by the request of zrI Advaita AcArya. After describing the descendants of Advaita AcArya, the chapter concludes by describing the followers of GadAdhara PaNòita GosvAmI. Adi 12.1 TEXT 1 advaitA~Nghry-abja-bhR~NgAàs tAn sArAsAra-bhRto ’khilAn hitvAsArAn sAra-bhRto naumi caitanya-jIvanAn advaita-a~Nghri—the lotus feet of Advaita AcArya; abja—lotus flower; bhR~NgAn—bumblebees; tAn—all of them; sAra-asAra—real and not real; bhRtaH—accepting; akhilAn—all of them; hitvA—giving up; asArAn—not real; sAra-bhRtaH—those who are real; naumi—offer my obeisances; caitanya- jIvanAn—whose life and soul was Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION The followers of zrI Advaita Prabhu were of two kinds. Some were real followers, and the others were false. Rejecting the false followers, I offer my respectful obeisances to zrI Advaita AcArya’s real followers, whose life and soul was zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 12.2 TEXT 2 jaya jaya mahAprabhu zrI-kRSNa-caitanya jaya jaya nityAnanda jayAdvaita dhanya jaya jaya—all glories; mahAprabhu—MahAprabhu; zrI-kRSNa-caitanya—zrI KRSNa Caitanya; jaya jaya—all glories; nityAnanda—to Lord NityAnanda Prabhu; jaya advaita—all glories to Advaita Prabhu; dhanya—who are all very glorious. TRANSLATION All glories to zrI Caitanya MahAprabhu! All glories to Lord NityAnanda! All glories to zrI Advaita Prabhu! All of Them are glorious. Adi 12.3 TEXT 3 zrI-caitanyAmara-taror dvitIya-skandha-rUpiNaH zrImad-advaita-candrasya zAkhA-rUpAn gaNAn numaH zrI-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; amara—eternal; taroH—of the tree; dvitIya—second; skandha—big branch; rUpiNaH—in the form of; zrImat—the all-glorious; advaita-candrasya—of Lord Advaitacandra; zAkhA- rUpAn—in the form of branches; gaNAn—to all the followers; numaH—I offer my respectful obeisances. TRANSLATION I offer my respectful obeisances to the all-glorious Advaita Prabhu, who forms the second branch of the eternal Caitanya tree, and to His followers, who form His subbranches. Adi 12.4 TEXT 4 vRkSera dvitIya skandha——AcArya-gosA~ni tA~Nra yata zAkhA ha-ila, tAra lekhA nA~ni vRkSera—of the tree; dvitIya skandha—the second big branch; AcArya- gosA~ni—zrI Advaita AcArya GosvAmI; tA~Nra—His; yata—all; zAkhA— branches; ha-ila—became; tAra—of that; lekhA—description; nA~ni—there is not. TRANSLATION zrI Advaita Prabhu was the second big branch of the tree. There are many subbranches, but it is impossible to mention them all. Adi 12.5 TEXT 5 caitanya-mAlIra kRpA-jalera secane sei jale puSTa skandha bAòe dine dine caitanya-mAlIra—of the gardener named Caitanya; kRpA-jalera—of the water of His mercy; secane—by sprinkling; sei jale—by that water; puSTa— nourished; skandha—branches; bAòe—increased; dine dine—day after day. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu was also the gardener, and as He poured the water of His mercy on the tree, all the branches and subbranches grew, day after day. Adi 12.6 TEXT 6 sei skandhe yata prema-phala upajila sei kRSNa-prema-phale jagat bharila sei skandhe—on that branch; yata—all; prema-phala—fruits of love of Godhead; upajila—grew; sei—those; kRSNa-prema-phale—fruits of love of KRSNa; jagat—the whole world; bharila—spread over. TRANSLATION The fruits of love of Godhead that grew on those branches of the Caitanya tree were so large that they flooded the entire world with love of KRSNa. Adi 12.7 TEXT 7 sei jala skandhe kare zAkhAte sa~ncAra phale-phule bAòe,——zAkhA ha-ila vistAra SYNONYMS sei jala—that water; skandhe—on the branches; kare—does; zAkhAte—on the subbranches; sa~ncAra—growing; phale-phule—in fruits and flowers; bAòe—increases; zAkhA—the branches; ha-ila—became; vistAra— widespread. TRANSLATION As the trunk and branches were watered, the branches and subbranches spread lavishly, and the tree grew full with fruits and flowers. Adi 12.8 TEXT 8 prathame ta’ eka-mata AcAryera gaNa pAche dui-mata haila daivera kAraNa prathame—in the beginning; ta’—however; eka-mata—one opinion; AcAryera—of Advaita AcArya; gaNa—followers; pAche—later; dui-mata— two opinions; haila—became; daivera—of providence; kAraNa—the cause. TRANSLATION At first all the followers of Advaita AcArya shared a single opinion. But later they followed two different opinions, as ordained by providence. PURPORT The words daivera kAraNa indicate that by dint of providence, or by God’s will, the followers of Advaita AcArya divided into two parties. Such disagreement among the disciples of one AcArya is also found among the members of the GauòIya MaTha. In the beginning, during the presence of Oà ViSNupAda Paramahaàsa ParivrAjakAcArya ASTottara-zata zrI zrImad BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura PrabhupAda, all the disciples worked in agreement; but just after his disappearance, they disagreed. One party strictly followed the instructions of BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura, but another group created their own concoction about executing his desires. BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura, at the time of his departure, requested all his disciples to form a governing body and conduct missionary activities cooperatively. He did not instruct a particular man to become the next AcArya. But just after his passing away, his leading secretaries made plans, without authority, to occupy the post of AcArya, and they split into two factions over who the next AcArya would be. Consequently, both factions were asAra, or useless, because they had no authority, having disobeyed the order of the spiritual master. Despite the spiritual master’s order to form a governing body and execute the missionary activities of the GauòIya MaTha, the two unauthorized factions began litigation that is still going on after forty years with no decision. Therefore, we do not belong to any faction. But because the two parties, busy dividing the material assets of the GauòIya MaTha institution, stopped the preaching work, we took up the mission of BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura and Bhaktivinoda ThAkura to preach the cult of Caitanya MahAprabhu all over the world, under the protection of all the predecessor AcAryas, and we find that our humble attempt has been successful. We followed the principles especially explained by zrIla VizvanAtha CakravartI ThAkura in his commentary on the Bhagavad-gItA verse beginning vyavasAyAtmikA buddhir ekeha kuru- nandana. According to this instruction of VizvanAtha CakravartI ThAkura, it is the duty of a disciple to follow strictly the orders of his spiritual master. The secret of success in advancement in spiritual life is the firm faith of the disciple in the orders of his spiritual master. The Vedas confirm this: yasya deve parA bhaktir yathA deve tathA gurau tasyaite kathitA hy arthAH prakAzante mahAtmanaH [zU yasya deve parA bhaktir yathA deve tathA gurau tasyaite kathitA hy arthAH prakAzante mahAtmanaH “Unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the spiritual master, all the imports of Vedic knowledge are automatically revealed.” (zvetAzvatara UpaniSad 6.23) ataH zrI-kRSNa-nAmAdi na bhaved grAhyam indriyaiH sevonmukhe hi jihvAdau svayam eva sphuraty adaH “No one can understand KRSNa as He is by the blunt material senses. But He reveals Himself to the devotees, being pleased with them for their transcendental loving service unto Him.” (Bhakti-rasAmRta-sindhu 1.2.234) bhaktyA mAm abhijAnAti yAvAn yaz cAsmi tattvataH tato mAà tattvato j~nAtvA vizate tad-anantaram “One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional service. And when one is in full consciousness of the Supreme Lord by such devotion, he can enter into the kingdom of God.” (Bg. 18.55) These are Vedic instructions. One must have full faith in the words of the spiritual master and similar faith in the Supreme Personality of Godhead. Then the real knowledge of AtmA and ParamAtmA and the distinction between matter and spirit will be automatically revealed. This Atma-tattva, or spiritual knowledge, will be revealed within the core of a devotee’s heart because of his having taken shelter of the lotus feet of a mahAjana such as PrahlAda MahArAja.6.23] “To one who has staunch faith in the words of the spiritual master and the words of the Supreme Personality of Godhead, the secret of success in Vedic knowledge is revealed.” The KRSNa consciousness movement is being propagated according to this principle, and therefore our preaching work is going on successfully, in spite of the many impediments offered by antagonistic demons, because we are getting positive help from our previous AcAryas. One must judge every action by its result. The members of the self- appointed AcArya’s party who occupied the property of the GauòIya MaTha are satisfied, but they could make no progress in preaching. Therefore by the result of their actions one should know that they are asAra, or useless, whereas the success of the ISKCON party, the International Society for Krishna Consciousness, which strictly follows guru and GaurA~Nga, is increasing daily all over the world. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura wanted to print as many books as possible and distribute them all over the world. We have tried our best in this connection, and we are getting results beyond our expectations. Adi 12.9 TEXT 9 keha ta’ AcArya Aj~nAya, keha ta’ svatantra sva-mata kalpanA kare daiva-paratantra keha ta’—some; AcArya—the spiritual master; Aj~nAya—upon His order; keha ta’—some; sva-tantra—independently; sva-mata—their own opinions; kalpanA kare—they concoct; daiva-paratantra—under the spell of mAyA. TRANSLATION Some of the disciples strictly accepted the orders of the AcArya, and others deviated, independently concocting their own opinions under the spell of daivI-mAyA. PURPORT This verse describes the beginning of a schism. When disciples do not stick to the principle of accepting the order of their spiritual master, immediately there are two opinions. Any opinion different from the opinion of the spiritual master is useless. One cannot infiltrate materially concocted ideas into spiritual advancement. That is deviation. There is no scope for adjusting spiritual advancement to material ideas. Adi 12.10 TEXT 10 AcAryera mata yei, sei mata sAra tA~Nra Aj~nA la~Nghi’ cale, sei ta’ asAra AcAryera—of the spiritual master (Advaita Prabhu); mata—opinion; yei— what is; sei—that; mata—opinion; sAra—active principle; tA~Nra—his; Aj~nA— order; la~Nghi’—transgressing; cale—becomes; sei—that; ta’—however; asAra—useless. TRANSLATION The order of the spiritual master is the active principle in spiritual life. Anyone who disobeys the order of the spiritual master immediately becomes useless. PURPORT Here is the opinion of zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. Persons who strictly follow the orders of the spiritual master are useful in executing the will of the Supreme, whereas persons who deviate from the strict order of the spiritual master are useless. Adi 12.11 TEXT 11 asArera nAme ihA~N nAhi prayojana bheda jAnibAre kari ekatra gaNana asArera—of the useless persons; nAme—in their name; ihA~N—in this connection; nAhi—there is no; prayojana—use; bheda—differences; jAnibAre—to know; kari—I do; ekatra—in one list; gaNana—counting. TRANSLATION There is no need to name those who are useless. I have mentioned them only to distinguish them from the useful devotees. Adi 12.12 TEXT 12 dhAnya-rAzi mApe yaiche pAtnA sahite pazcAte pAtnA uòA~nA saàskAra karite dhAnya-rAzi—heaps of paddy; mApe—measures; yaiche—as it is; pAtnA— useless straw; sahite—with; pazcAte—later; pAtnA—useless straw; uòA~nA— fanning; saàskAra—purification; karite—to do. TRANSLATION Paddy is mixed with straw at first, and one must fan it to separate the paddy from the straw. PURPORT This analogy given by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI is very appropriate. In the case of the GauòIya MaTha members, one can apply a similar process. There are many disciples of BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura, but to judge who is actually his disciple, to divide the useful from the useless, one must measure the activities of such disciples in executing the will of the spiritual master. BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura tried his best to spread the cult of zrI Caitanya MahAprabhu to countries outside India. When he was present he patronized the disciples to go outside India to preach the cult of zrI Caitanya MahAprabhu, but they were unsuccessful because within their minds they were not actually serious about preaching His cult in foreign countries; they simply wanted to take credit for having gone to foreign lands and utilize this recognition in India by advertising themselves as repatriated preachers. Many svAmIs have adopted this hypocritical means of preaching for the last eighty years or more, but no one could preach the real cult of KRSNa consciousness all over the world. They merely came back to India falsely advertising that they had converted all the foreigners to the ideas of VedAnta or KRSNa consciousness, and then they collected funds in India and lived satisfied lives of material comfort. As one fans paddy to separate the real paddy from useless straw, by accepting the criterion recommended by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI one can very easily understand who is a genuine world-preacher and who is useless. Adi 12.13 TEXT 13 acyutAnanda——baòa zAkhA, AcArya-nandana Ajanma sevilA te~Nho caitanya-caraNa acyutAnanda—AcyutAnanda; baòa zAkhA—a big branch; AcArya-nandana— the son of Advaita AcArya; Ajanma—from the very beginning of life; sevilA— served; te~Nho—he; caitanya-caraNa—the lotus feet of Lord Caitanya. TRANSLATION A big branch of Advaita AcArya was His son AcyutAnanda. From the beginning of his life he engaged in the service of the lotus feet of Lord Caitanya. Adi 12.14 TEXT 14 caitanya-gosA~nira guru——kezava bhAratI ei pitAra vAkya zuni’ duHkha pAila ati caitanya—Lord Caitanya; gosA~nira—the spiritual master; guru—His spiritual master; kezava bhAratI—Kezava BhAratI; ei—these; pitAra—his father’s; vAkya—words; zuni’—hearing; duHkha—unhappiness; pAila—got; ati—very much. TRANSLATION When AcyutAnanda heard from his father that Kezava BhAratI was the spiritual master of Lord Caitanya MahAprabhu, he was very unhappy. Adi 12.15 TEXT 15 jagad-gurute tumi kara aiche upadeza tomAra ei upadeze naSTa ha-ila deza jagat-gurute—on the spiritual master of the universe; tumi—You; kara—do; aiche—such; upadeza—instruction; tomAra—Your; ei upadeze—by this instruction; naSTa—spoiled; ha-ila—will become; deza—the country. TRANSLATION He told his father, “Your instruction that Kezava BhAratI is the spiritual master of Caitanya MahAprabhu will spoil the entire country. Adi 12.16 TEXT 16 caudda bhuvanera guru——caitanya-gosA~ni tA~Nra guru——anya, ei kona zAstre nAi caudda—fourteen; bhuvanera—planetary systems; guru—master; caitanya- gosA~ni—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; tA~Nra guru—His spiritual master; anya—someone else; ei—this; kona—any; zAstre—in scripture; nAi—there is no mention. TRANSLATION “Lord Caitanya MahAprabhu is the spiritual master of the fourteen worlds, but You say that someone else is His spiritual master. This is not supported by any revealed scripture.” Adi 12.17 TEXT 17 pa~ncama varSera bAlaka kahe siddhAntera sAra zuniyA pAilA AcArya santoSa apAra pa~ncama—five; varSera—years; bAlaka—small boy; kahe—says; siddhAntera—conclusive; sAra—essence; zuniyA—hearing; pAilA—got; AcArya—Advaita AcArya; santoSa—satisfaction; apAra—very much. TRANSLATION When Advaita AcArya heard this statement from His five-year-old son AcyutAnanda, He felt great satisfaction because of his conclusive judgment. PURPORT Commenting on verses 13 through 17, BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura gives an extensive description of the descendants of Advaita AcArya. The Caitanya- bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter One, states that AcyutAnanda was the eldest son of Advaita AcArya. The Sanskrit book Advaita-carita states, “Advaita AcArya Prabhu had three sons who were devotees of Lord Caitanya. Their names were Acyuta, KRSNa Mizra and GopAla dAsa, and they were all born of the womb of His wife, SItAdevI. Advaita AcArya also had three more sons, whose names were BalarAma, SvarUpa and JagadIza. Thus there were six sons of Advaita AcArya.” Among the six sons, three were strict followers of Lord Caitanya MahAprabhu, and of these three, AcyutAnanda was the eldest. Advaita Prabhu married in the beginning of the fifteenth century zakAbda (late fifteenth century A.D.). When Lord Caitanya MahAprabhu wanted to visit the village of RAmakeli while going from JagannAtha PurI to VRndAvana during the zakAbda years 1433 and 1434 (A.D. 1511 and 1512), AcyutAnanda was only five years old. The Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Fourth Chapter, describes AcyutAnanda at that time as pa~nca-varSa vayasa madhura digambara, “only five years old and standing naked.” Therefore it is to be concluded that AcyutAnanda was born sometime in the year 1428 (A.D. 1506). Before the birth of AcyutAnanda, Advaita Prabhu’s wife, SItAdevI, came to see Lord Caitanya MahAprabhu at His birth. Thus it is not impossible that she had the other three sons by Advaita within the twenty-one years between 1407 and 1428 zakAbda (A.D. 1486 and 1507). In an unauthorized book of the name SItAdvaita-carita, published in Bengali in the unauthorized newspaper NityAnanda-dAyinI in 1792 zakAbda (A.D. 1870), it is mentioned that AcyutAnanda was a class friend of zrI Caitanya MahAprabhu. According to Caitanya-bhAgavata, this statement is not at all valid. When Caitanya MahAprabhu accepted the renounced order of sannyAsa in the year 1431 zakAbda (A.D. 1509), He came to the house of Advaita Prabhu at zAntipura. At that time, as stated in the Caitanya-bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter One, AcyutAnanda was only three years old. The Caitanya-bhAgavata further states that the naked child, the son of Advaita Prabhu, immediately came and fell down at the lotus feet of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. The Lord immediately took him on His lap, although he was not very clean, having dust all over his body. Lord Caitanya said, “My dear Acyuta, Advaita AcArya is My father, and thus we are brothers.” Before zrI Caitanya MahAprabhu exhibited His spiritual forms during His residence at NavadvIpa, He asked zrI RAma PaNòita, zrIvAsa ThAkura’s brother, to go to zAntipura and bring back Advaita AcArya. AcyutAnanda joined his father at that time. It is said, advaitera tanaya ‘acyutAnanda’ nAma/ parama-bAlaka, seho kAnde avirAma. AcyutAnanda also joined in crying in transcendental bliss. Again, when Lord Caitanya beat Advaita AcArya for explaining zrImad-BhAgavatam from an impersonalist viewpoint opposed to the principles of bhakti-yoga, AcyutAnanda was also present. Therefore all these incidents must have occurred only two or three years before Lord Caitanya accepted the sannyAsa order. As mentioned above, in the Caitanya- bhAgavata, Antya-khaNòa, Chapter One, it is stated that AcyutAnanda, the son of Advaita AcArya, offered his obeisances to the Lord. Therefore it should be concluded that from the very beginning of his life AcyutAnanda was a great devotee of Lord Caitanya MahAprabhu. There is no information that AcyutAnanda ever married, but he is described as the biggest branch of the Advaita AcArya family. From a book named zAkhA- nirNayAmRta it is understood that AcyutAnanda was a disciple of GadAdhara PaNòita and that he took shelter of Lord Caitanya in JagannAtha PurI and engaged in devotional service. The Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Chapter Ten, states that AcyutAnanda, the son of Advaita AcArya, lived in JagannAtha PurI, taking shelter of Lord Caitanya MahAprabhu. GadAdhara PaNòita, in the last years of his life, also lived with Lord Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI. There is no doubt, therefore, that AcyutAnanda was a disciple of PaNòita GadAdhara. In the accounts of Lord Caitanya MahAprabhu’s dancing in front of the car during the Ratha-yAtrA festival, AcyutAnanda’s name is to be found many times. It is stated that in the party of Advaita AcArya from zAntipura, AcyutAnanda was dancing and others were singing. At that time the boy was only six years old. Text 87 of the Gaura-gaNoddeza-dIpikA, compiled by zrI Kavi-karNapUra, describes AcyutAnanda as a disciple of GadAdhara PaNòita and a great and dear devotee of Lord Caitanya MahAprabhu. According to the opinion of some, he was an incarnation of KArttikeya, the son of Lord ziva, and according to others he was formerly the gopI named AcyutA. The Gaura- gaNoddeza-dIpikA (88) supports both these opinions. Another book, Narottama-vilAsa, compiled by zrI Narahari dAsa, mentions AcyutAnanda’s presence during the festival at Khetari. According to zrI Narahari dAsa, during the last days of his life AcyutAnanda stayed in his house at zAntipura, but during the presence of Lord Caitanya MahAprabhu he lived at JagannAtha PurI with GadAdhara PaNòita. Of the six sons of Advaita AcArya, three, AcyutAnanda, KRSNa Mizra and GopAla dAsa, lived faithfully in the service of Caitanya MahAprabhu. Since AcyutAnanda did not accept a wife, he had no issue. The second son of Advaita AcArya, KRSNa Mizra, had two sons, RaghunAtha CakravartI and Dola- govinda. The descendants of RaghunAtha still live in zAntipura, in the neighborhoods of Madana-gopAla-pAda, GaNakara, MRjApura and KumArakhAli. Dola-govinda had three sons, namely CA~Nda, Kandarpa and GopInAtha. The descendants of Kandarpa live in Maldah, in the village JikAbAòI. GopInAtha had three sons, zrIvallabha, PrANavallabha and Kezava. The descendants of zrIvallabha live in the villages known as MaziyAòArA (MahiSaòerA), DAmukadiyA and CaNòIpura. There is a genealogical table for the family of zrI Vallabha beginning from his eldest son, Ga~NgA-nArAyaNa. The descendants of zrI Vallabha’s youngest son, RAmagopAla, still live in DAmukadiyA, CaNòIpura, zolamAri, and so on. The descendants of PrANavallabha and Kezava live in UthalI. The son of PrANavallabha was Ratnezvara, and his son was KRSNarAma, whose youngest son was LakSmI- nArAyaNa. His son was Navakizora, and Navakizora’s second son was RAmamohana, whose eldest son was Jagabandhu and whose third son, VIracandra, accepted the sannyAsa order and established a Deity of Lord Caitanya MahAprabhu in Katwa. These two sons of RAmamohana were known as Baòa Prabhu and ChoTa Prabhu, and they inaugurated the circumambulation of NavadvIpa-dhAma. One may refer to the VaiSNava- ma~njuSA for the complete genealogical table of Advaita Prabhu in the line of KRSNa Mizra. Adi 12.18 TEXT 18 kRSNa-mizra-nAma Ara AcArya-tanaya caitanya-gosA~ni baise yA~NhAra hRdaya kRSNa-mizra—KRSNa Mizra; nAma—of the name; Ara—and; AcArya-tanaya— the son of Advaita AcArya; caitanya-gosA~ni—Lord Caitanya MahAprabhu; baise—sits; yA~NhAra—in whose; hRdaya—heart. TRANSLATION KRSNa Mizra was a son of Advaita AcArya. Lord Caitanya MahAprabhu always sat in his heart. Adi 12.19 TEXT 19 zrI-gopAla-nAme Ara AcAryera suta tA~NhAra caritra, zuna, atyanta adbhuta zrI-gopAla—zrI GopAla; nAme—by the name; Ara—another; AcAryera—of Advaita AcArya; suta—son; tA~NhAra—his; caritra—character; zuna—hear; atyanta—very; adbhuta—wonderful. TRANSLATION zrI GopAla was another son of zrI Advaita AcArya Prabhu. Now just hear about his characteristics, for they are all very wonderful. PURPORT As mentioned above, zrI GopAla was one of the three devoted sons of Advaita AcArya. He is further described in the Madhya-lIlA of Caitanya- caritAmRta, Chapter Twelve, texts 143 through 149. Adi 12.20 TEXT 20 guNòicA-mandire mahAprabhura sammukhe kIrtane nartana kare baòa prema-sukhe guNòicA-mandire—in the GuNòicA-mandira in JagannAtha PurI; mahAprabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; sammukhe—in front; kIrtane—in sa~NkIrtana; nartana—dancing; kare—does; baòa—very much; prema-sukhe—in transcendental bliss. TRANSLATION When Lord Caitanya personally cleansed the GuNòicA-mandira in JagannAtha PurI, GopAla danced in front of the Lord with great love and happiness. PURPORT The GuNòicA-mandira is situated in JagannAtha PurI, and every year JagannAtha, Balabhadra and SubhadrA come there from the JagannAtha temple to stay for eight days. When Lord Caitanya MahAprabhu lived at JagannAtha PurI, every year He personally cleansed this temple with His principal devotees. The GuNòicA-mArjana chapter of Caitanya-caritAmRta (Madhya 12) describes this vividly. Adi 12.21 TEXT 21 nAnA-bhAvodgama dehe adbhuta nartana dui gosA~ni ‘hari’ bale, Anandita mana nAnA—various; bhAva-udgama—ecstatic symptoms; dehe—in the body; adbhuta—wonderful; nartana—dancing; dui gosA~ni—the two gosA~nis (Caitanya MahAprabhu and Advaita Prabhu); hari bale—chanted Hare KRSNa; Anandita—pleased; mana—mind. TRANSLATION While Lord Caitanya MahAprabhu and Advaita Prabhu chanted the Hare KRSNa mantra and danced, there were various ecstatic symptoms in Their bodies, and Their minds were very pleased. Adi 12.22 TEXT 22 nAcite nAcite gopAla ha-ila mUrcchita bhUmete paòila, dehe nAhika saàvita nAcite—while dancing; nAcite—while dancing; gopAla—the son of Advaita Prabhu; ha-ila—became; mUrcchita—unconscious; bhUmete—on the ground; paòila—fell down; dehe—in the body; nAhika—there was no; saàvita— knowledge (consciousness). TRANSLATION While all of them danced, GopAla, dancing and dancing, fainted and fell to the ground unconscious. Adi 12.23 TEXT 23 duHkhita ha-ilA AcArya putra kole la~nA rakSA kare nRsiàhera mantra paòiyA duHkhita—unhappy; ha-ilA—became; AcArya—Advaita Prabhu; putra—His son; kole—on the lap; la~nA—taking; rakSA—protection; kare—does; nRsiàhera—of Lord NRsiàha; mantra—the hymn; paòiyA—by chanting. TRANSLATION Advaita AcArya Prabhu became very unhappy. Taking His son on His lap, He began to chant the NRsiàha mantra for his protection. Adi 12.24 TEXT 24 nAnA mantra paòena AcArya, nA haya cetana AcAryera duHkhe vaiSNava karena krandana nAnA—various; mantra—hymns; paòena—chants; AcArya—Advaita AcArya; nA—not; haya—became; cetana—conscious; AcAryera—of Advaita AcArya; duHkhe—in unhappiness; vaiSNava—all the VaiSNavas; karena—do; krandana—cry. TRANSLATION Advaita AcArya chanted various mantras, but GopAla did not come to consciousness. Thus all the VaiSNavas present cried in sorrow at His plight. Adi 12.25 TEXT 25 tabe mahAprabhu, tA~Nra hRde hasta dhari’ ‘uThaha, gopAla,’ kaila bala ‘hari’ ‘hari’ tabe—at that time; mahAprabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; tA~Nra—His; hRde—on the heart; hasta—hand; dhari’—keeping; uThaha—get up; gopAla—My dear GopAla; kaila—did say; bala—chant; hari hari—the holy name of the Lord. TRANSLATION Lord Caitanya MahAprabhu then put His hand on the chest of GopAla and told him, “My dear GopAla, get up and chant the holy name of the Lord!” Adi 12.26 TEXT 26 uThila gopAla prabhura sparza-dhvani zuni’ Anandita ha~nA sabe kare hari-dhvani uThila—got up; gopAla—GopAla; prabhura—of the Lord; sparza—touch; dhvani—sound; zuni’—hearing; Anandita—jubilant; ha~nA—becoming; sabe— all; kare—did; hari-dhvani—chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra. TRANSLATION When he heard this sound and felt the touch of the Lord, GopAla immediately got up, and all the VaiSNavas chanted the Hare KRSNa mahA-mantra in jubilation. Adi 12.27 TEXT 27 AcAryera Ara putra——zrI-balarAma Ara putra——‘svarUpa’-zAkhA, ‘jagadIza’ nAma AcAryera—of zrIla Advaita AcArya; Ara—another; putra—son; zrI-balarAma— zrI BalarAma; Ara putra—another son; svarUpa—SvarUpa; zAkhA—branch; jagadIza nAma—of the name JagadIza. TRANSLATION The other sons of Advaita AcArya were zrI BalarAma, SvarUpa and JagadIza. PURPORT The Sanskrit book Advaita-carita states that BalarAma, SvarUpa and JagadIza were the fourth, fifth and sixth sons of Advaita AcArya. Therefore zrI Advaita AcArya had six sons. BalarAma, SvarUpa and JagadIza, being smArtas, or MAyAvAdIs, were rejected by VaiSNava society. Sometimes MAyAvAdIs pose themselves as VaiSNavas, or worshipers of Lord ViSNu, but actually they do not believe in Lord ViSNu as the Supreme Personality of Godhead, for they consider demigods like Lord ziva, DurgA, the sun-god and GaNeza equal to Him. They are generally known as pa~ncopAsaka-smArtas, and one should not count them among the VaiSNavas. BalarAma had three wives and nine sons. The youngest son of his first wife was known as MadhusUdana GosvAmI. He took the title BhaTTAcArya and accepted the path of the smArta or MAyAvAda philosophy. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura notes that the son of GosvAmI BhaTTAcArya, zrI RAdhAramaNa GosvAmI BhaTTAcArya, refused the title gosvAmI because it is generally meant for sannyAsIs, those who have taken the renounced order of life. One who is still in family life should not misuse the title gosvAmI. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura did not recognize the caste gosvAmIs because they were not in the line of the six gosvAmIs in the renounced order who were direct disciples of Lord Caitanya MahAprabhu—namely zrIla RUpa GosvAmI, zrIla SanAtana GosvAmI, zrIla BhaTTa RaghunAtha GosvAmI, zrI GopAla BhaTTa GosvAmI, zrI JIva GosvAmI and zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura said that the gRhastha Azrama, or the status of family life, is a sort of concession for sense gratification. Therefore a gRhastha should not falsely adopt the title gosvAmI. The ISKCON movement has never conferred the title gosvAmI upon a householder. Although all the sannyAsIs we have initiated in ISKCON are young, we have awarded them the titles of the renounced order of life, svAmI and gosvAmI, because they have completely dedicated their lives to preach the cult of zrI Caitanya MahAprabhu. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura mentions that not only do the householder caste gosvAmIs disrespect the title gosvAmI, but also, following the principles of the smArta Raghunandana, they exhibit great foolishness by burning a straw image of Advaita AcArya in a zrAddha ceremony, thus acting like RAkSasas and disrespecting the Hari-bhakti-vilAsa, which is the guide for VaiSNavas. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura says that sometimes these smArta caste gosvAmIs write books on VaiSNava philosophy or commentaries on the original scriptures, but a pure devotee should cautiously avoid reading them. Adi 12.28 TEXT 28 ‘kamalAkAnta vizvAsa’-nAma AcArya-ki~Nkara AcArya-vyavahAra saba——tA~NhAra gocara kamalAkAnta vizvAsa—KamalAkAnta VizvAsa; nAma—of the name; AcArya- ki~Nkara—servant of Advaita AcArya; AcArya-vyavahAra—the dealings of Advaita AcArya; saba—all; tA~NhAra—his; gocara—with in the knowledge. TRANSLATION Advaita AcArya’s very confidential servant named KamalAkAnta VizvAsa knew all the dealings of Advaita AcArya. PURPORT The name KamalAnanda mentioned in the Adi-lIlA (10.149) and the name KamalAkAnta mentioned in the Madhya-lIlA (10.94) both refer to the same man. KamalAkAnta, a very confidential servant of Lord Caitanya MahAprabhu born in a brAhmaNa family, engaged in the service of zrI Advaita AcArya as His secretary. When ParamAnanda PurI went from NavadvIpa to JagannAtha PurI, he took KamalAkAnta VizvAsa with him, and they both went to see Lord Caitanya at JagannAtha PurI. It is mentioned in the Madhya-lIlA (10.94) that one of the devotees of Lord Caitanya, the brAhmaNa KamalAkAnta, went with ParamAnanda PurI to JagannAtha PurI. Adi 12.29 TEXT 29 nIlAcale te~Nho eka patrikA likhiyA pratAparudrera pAza dila pAThAiyA nIlAcale—at JagannAtha PurI; te~Nho—KamalAkAnta; eka—one; patrikA—note; likhiyA—writing; pratAparudrera—PratAparudra MahArAja; pAza—addressed to him; dila pAThAiyA—sent. TRANSLATION When KamalAkAnta VizvAsa was in JagannAtha PurI, he sent a note through someone to MahArAja PratAparudra. Adi 12.30 TEXT 30 sei patrIra kathA AcArya nAhi jAne kona pAke sei patrI Aila prabhu-sthAne sei patrIra—of that note; kathA—information; AcArya—zrI Advaita AcArya; nAhi—does not; jAne—know; kona—somehow or other; pAke—by means; sei—that; patrI—note; Aila—came; prabhu-sthAne—in the hand of Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION No one knew of that note, but somehow or other it reached the hands of zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 12.31 TEXT 31 se patrIte lekhA Ache——ei ta’ likhana Izvaratve AcAryere kariyAche sthApana se—that; patrIte—in the note; lekhA Ache—it is written; ei ta’—this; likhana—writing; Izvaratve—in the place of the Supreme Lord; AcAryere— unto Advaita AcArya; kariyAche—established; sthApana—situation. TRANSLATION That note established Advaita AcArya as an incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Adi 12.32 TEXT 32 kintu tA~Nra daive kichu ha-iyAche RNa RNa zodhibAre cAhi ta~NkA zata-tina kintu—but; tA~Nra—His; daive—in due course of time; kichu—some; ha- iyAche—there was; RNa—debt; RNa—debt; zodhibAre—to liquidate; cAhi—I want; ta~NkA—rupees; zata-tina—about three hundred. TRANSLATION But it also mentioned that Advaita AcArya had recently incurred a debt of about three hundred rupees that KamalAkAnta VizvAsa wanted to liquidate. Adi 12.33 TEXT 33 patra paòiyA prabhura mane haila duHkha bAhire hAsiyA kichu bale candra-mukha patra—note; paòiyA—reading; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; mane—in the mind; haila—became; duHkha—unhappiness; bAhire— externally; hAsiyA—smiling; kichu—something; bale—says; candra-mukha— the moon-faced. TRANSLATION Lord Caitanya MahAprabhu became unhappy upon reading the note, although His face still shone as brightly as the moon. Thus, smiling, He spoke as follows. Adi 12.34 TEXT 34 AcAryere sthApiyAche kariyA Izvara ithe doSa nAhi, AcArya——daivata Izvara AcAryere—unto zrI Advaita AcArya; sthApiyAche—he established; kariyA— mentioning; Izvara—as the Supreme Personality of Godhead; ithe—in this; doSa—fault; nAhi—there is not; AcArya—Advaita AcArya; daivata Izvara— He is actually the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION “He has established Advaita AcArya as an incarnation of the Supreme Personality of Godhead. There is nothing wrong in this, for He is indeed the Lord Himself. Adi 12.35 TEXT 35 Izvarera dainya kari’ kariyAche bhikSA ataeva daNòa kari’ karAiba zikSA Izvarera—of the Supreme Personality of Godhead; dainya—poverty; kari’— establishing; kariyAche—has done; bhikSA—begging; ataeva—therefore; daNòa—punishment; kari’—giving him; karAiba—shall cause; zikSA— instruction. TRANSLATION “But he has made the incarnation of Godhead a poverty-stricken beggar. Therefore I shall punish him in order to correct him.” PURPORT To describe a man as an incarnation of God, or NArAyaNa, and at the same time present him as poverty-stricken is contradictory, and it is the greatest offense. The MAyAvAdI philosophers, engaged in the missionary work of spoiling the Vedic culture by preaching that everyone is God, describe a poverty-stricken man as daridra-nArAyaNa, or “poor NArAyaNa.” Lord Caitanya MahAprabhu never accepted such foolish and unauthorized ideas. He strictly warned, mAyAvAdi-bhASya zunile haya sarva-nAza: “Anyone who follows the principles of MAyAvAda philosophy is certainly doomed.” Such a fool needs to be reformed by punishment. Although it is contradictory to say that the Supreme Personality of Godhead or His incarnation is poverty-stricken, we find in the revealed scriptures that when the Lord incarnated as VAmana, He begged some land from MahArAja Bali. Everyone knows, however, that VAmanadeva was not at all poverty- stricken. His begging from MahArAja Bali was a device to favor him. When MahArAja Bali actually gave the land, VAmanadeva exhibited His all-powerful position by covering the three worlds with three steps. One should not accept the so-called daridra-nArAyaNas as incarnations, because they are completely unable to show the opulence of the genuine incarnations of God. Adi 12.36 TEXT 36 govindere Aj~nA dila,——“i~NhA Aji haite bAuliyA vizvAse ethA nA dibe Asite” govindere—unto Govinda; Aj~nA dila—ordered; i~NhA—to this place; Aji— today; haite—from; bAuliyA—the MAyAvAdI; vizvAse—unto KamalAkAnta VizvAsa; ethA—here; nA—do not; dibe—allow; Asite—to come. TRANSLATION The Lord ordered Govinda, “From today on, do not allow that bAuliyA KamalAkAnta VizvAsa to come here.” PURPORT The bAuliyAs, or bAulas, are one of thirteen unauthorized sects that pass as followers of Caitanya MahAprabhu. The Lord ordered Govinda, His personal assistant, not to allow KamalAkAnta VizvAsa to come into His presence because he had become a bAuliyA. Thus although the bAula-sampradAya, Aula- sampradAya and sahajiyA-sampradAya, as well as the smArtas, jAta-gosA~nis, ativAòIs, cUòAdhArIs and gaurA~Nga-nAgarIs, claim to belong to the disciplic succession of Caitanya MahAprabhu, the Lord actually rejected them. Adi 12.37 TEXT 37 daNòa zuni’ ‘vizvAsa’ ha-ila parama duHkhita zuniyA prabhura daNòa AcArya harSita daNòa—punishment; zuni’—hearing; vizvAsa—KamalAkAnta VizvAsa; ha- ila—became; parama—very; duHkhita—unhappy; zuniyA—hearing; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; daNòa—punishment; AcArya—zrI Advaita AcArya Prabhu; harSita—very pleased. TRANSLATION When KamalAkAnta VizvAsa heard about this punishment by zrI Caitanya MahAprabhu, he was very unhappy, but when Advaita Prabhu heard about it, He was greatly pleased. PURPORT In the Bhagavad-gItA (9.29) the Lord says, samo ’haà sarva-bhUteSu na me dveSyo ’sti na priyaH: “I envy no one, nor am I partial to anyone. I am equal to all.” The Supreme Personality of Godhead being equal to everyone, no one can be His enemy, nor can anyone be His friend. Since everyone is a part or son of the Supreme Personality of Godhead, the Lord cannot be partial and regard someone as a friend and someone as an enemy. Thus when Lord Caitanya MahAprabhu punished KamalAkAnta VizvAsa by no longer allowing him to come into His presence, although the punishment was actually very hard on him, zrI Advaita Prabhu, understanding the inner meaning of such punishment, was happy because He appreciated that the Lord had actually favored KamalAkAnta VizvAsa. Therefore He was not at all unhappy. Devotees should always be happy with all the dealings of their master, the Supreme Personality of Godhead. A devotee may be put into difficulty or opulence, but he should accept both as gifts of the Supreme personality of Godhead and jubilantly engage in the service of the Lord in all circumstances. Adi 12.38 TEXT 38 vizvAsere kahe,——tumi baòa bhAgyavAn tomAre karila daNòa prabhu bhagavAn vizvAsere—unto KamalAkAnta VizvAsa; kahe—said; tumi—you; baòa—very; bhAgyavAn—fortunate; tomAre—unto you; karila—did; daNòa—punishment; prabhu—the Lord; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Seeing KamalAkAnta VizvAsa unhappy, Advaita AcArya Prabhu told him, “You are greatly fortunate to have been punished by the Supreme Lord, the Personality of Godhead, Lord Caitanya MahAprabhu. PURPORT This is an authoritative judgment by zrI Advaita Prabhu. He clearly advises that one should not be unhappy when reverses come upon him by the order of the Supreme Personality of Godhead. A devotee should always be happy to receive the fortune awarded him by the Supreme Lord, which seems pleasant or unpleasant according to one’s judgment. Adi 12.39 TEXT 39 pUrve mahAprabhu more karena sammAna duHkha pAi’ mane Ami kailu~N anumAna pUrve—previously; mahAprabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; more—unto Me; karena—does; sammAna—respect; duHkha—unhappy; pAi’—becoming; mane—in the mind; Ami—I; kailu~N—made; anumAna—a plan. TRANSLATION “Formerly Lord Caitanya MahAprabhu always respected Me as His senior, but I did not like such respect. Therefore, My mind being afflicted by unhappiness, I made a plan. Adi 12.40 TEXT 40 mukti——zreSTha kari’ kainu vAziSTha vyAkhyAna kruddha ha~nA prabhu more kaila apamAna mukti—liberation; zreSTha—the topmost; kari’—accepting; kainu—I did; vAziSTha—the book known as Yoga-vAziSTha; vyAkhyAna—explanation; kruddha—angry; ha~nA—becoming; prabhu—the Lord; more—unto Me; kaila—did; apamAna—disrespect. TRANSLATION “Thus I expounded the Yoga-vAziSTha, which considers liberation the ultimate goal of life. For this the Lord became angry at Me and treated Me with apparent disrespect. PURPORT There is a book of the name Yoga-vAziSTha that MAyAvAdIs greatly favor because it is full of impersonal misunderstandings regarding the Supreme Personality of Godhead, with no touch of VaiSNavism. Factually, all VaiSNavas should avoid such a book, but Advaita AcArya Prabhu, wanting punishment from the Lord, began to support the impersonal statements of the Yoga- vAziSTha. Thus Lord Caitanya MahAprabhu became extremely angry at Him and seemingly treated Him disrespectfully. Adi 12.41 TEXT 41 daNòa pA~nA haila mora parama Ananda ye daNòa pAila bhAgyavAn zrI-mukunda daNòa pA~nA—receiving the punishment; haila—became; mora—My; parama—very great; Ananda—happiness; ye daNòa—the punishment; pAila—got; bhAgyavAn—the most fortunate; zrI-mukunda—zrI Mukunda. TRANSLATION “When chastised by Lord Caitanya, I was very happy to receive a punishment similar to that awarded zrI Mukunda. PURPORT zrI Mukunda, a great friend and associate of Lord Caitanya MahAprabhu, used to visit many places where people were against the VaiSNava cult. When Lord Caitanya MahAprabhu came to know of this, He punished Mukunda, forbidding him to see Him again. Although Caitanya MahAprabhu was soft like a flower, He was also strict like a thunderbolt, and everyone was afraid to allow Mukunda to come again into the presence of zrI Caitanya MahAprabhu. Mukunda, therefore, being very sorry, asked his friends whether he would one day be allowed to see Lord Caitanya MahAprabhu. When the devotees brought this inquiry to Lord Caitanya, the Lord replied, “Mukunda will get permission to see Me after many millions of years.” When they gave this information to Mukunda, he danced with jubilation, and when Lord Caitanya MahAprabhu heard that Mukunda was so patiently waiting to meet Him after millions of years, He immediately asked him to return. There is a statement about this punishment of Mukunda in the Caitanya-bhAgavata, Madhya- khaNòa, Tenth Chapter. Adi 12.42 TEXT 42 ye daNòa pAila zrI-zacI bhAgyavatI se daNòa prasAda anya loka pAbe kati ye daNòa—the punishment; pAila—got; zrI-zacI bhAgyavatI—the most fortunate mother zacIdevI; se daNòa—the same punishment; prasAda—favor; anya—other; loka—person; pAbe—can get; kati—how. TRANSLATION “A similar punishment was awarded to mother zacIdevI. Who could be more fortunate than she to receive such punishment?” PURPORT Mother zacIdevI was similarly punished, as mentioned in the Caitanya- bhAgavata, Madhya-khaNòa, Chapter Twenty-two. Mother zacIdevI, apparently showing her feminine nature, accused Advaita Prabhu of encouraging her son to become a sannyAsI. Caitanya MahAprabhu, taking this accusation as an offense, asked zacIdevI to touch the lotus feet of Advaita AcArya to mitigate the offense she had supposedly committed. Adi 12.43 TEXT 43 eta kahi’ AcArya tA~Nre kariyA AzvAsa Anandita ha-iyA Aila mahAprabhu-pAza eta kahi’—speaking thus; AcArya—zrI Advaita AcArya Prabhu; tA~Nre—unto KamalAkAnta VizvAsa; kariyA—doing; AzvAsa—pacification; Anandita— happy; ha-iyA—becoming; Aila—went; mahAprabhu-pAza—to the place of Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION After pacifying KamalAkAnta VizvAsa in this way, zrI Advaita AcArya Prabhu went to see Caitanya MahAprabhu. Adi 12.44 TEXT 44 prabhuke kahena——tomAra nA bujhi e lIlA AmA haite prasAda-pAtra karilA kamalA prabhuke—unto the Lord; kahena—says; tomAra—Your; nA—do not; bujhi— I understand; e—these; lIlA—pastimes; AmA—Myself; haite—more than; prasAda-pAtra—object of favor; karilA—You did; kamalA—unto KamalAkAnta VizvAsa. TRANSLATION zrI Advaita AcArya told Lord Caitanya, “I cannot understand Your transcendental pastimes. You have shown more favor to KamalAkAnta than You generally show to Me. Adi 12.45 TEXT 45 AmAreha kabhu yei nA haya prasAda tomAra caraNe Ami ki kainu aparAdha AmAreha—even upon Me; kabhu—at any time; yei—that; nA—never; haya—becomes; prasAda—favor; tomAra caraNe—at Your lotus feet; Ami—I; ki—what; kainu—have done; aparAdha—offense. TRANSLATION “The favor You have shown KamalAkAnta is so great that even to Me You have never shown such favor. What offense have I committed at Your lotus feet so as not to be shown such favor?” PURPORT This is a reference to Lord Caitanya MahAprabhu’s former punishment of Advaita AcArya. When Advaita AcArya Prabhu was reading Yoga-vAziSTha, Lord Caitanya MahAprabhu beat Him, but He never told Him not to come into His presence. But KamalAkAnta was punished with the order never to come into the Lord’s presence. Therefore zrI Advaita AcArya Prabhu wanted to impress upon Caitanya MahAprabhu that He had shown more favor to KamalAkAnta VizvAsa because He had prohibited KamalAkAnta from seeing Him, whereas He had not done so to Advaita AcArya. Therefore the favor shown KamalAkAnta VizvAsa was greater than that shown Advaita AcArya. Adi 12.46 TEXT 46 eta zuni’ mahAprabhu hAsite lAgilA bolAiyA kamalAkAnte prasanna ha-ilA eta zuni’—thus hearing; mahAprabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; hAsite— to laugh; lAgilA—began; bolAiyA—calling; kamalAkAnte—unto KamalAkAnta; prasanna—satisfied; ha-ilA—became. TRANSLATION Hearing this, Lord Caitanya MahAprabhu laughed with satisfaction and immediately called KamalAkAnta VizvAsa. Adi 12.47 TEXT 47 AcArya kahe, ihAke kene dile darazana dui prakArete kare more viòambana AcArya kahe—zrI Advaita AcArya said; ihAke—unto him; kene—why; dile— You gave; darazana—audience; dui—two; prakArete—in ways; kare—does; more—unto Me; viòambana—cheating. TRANSLATION Advaita AcArya then said to Caitanya MahAprabhu, “Why have You called back this man and allowed him to see You? He has cheated Me in two ways.” Adi 12.48 TEXT 48 zuniyA prabhura mana prasanna ha-ila du~NhAra antara-kathA du~Nhe se jAnila zuniyA—hearing this; prabhura—of Caitanya MahAprabhu; mana—mind; prasanna—satisfaction; ha-ila—felt; du~NhAra—of both of Them; antara- kathA—confidential talks; du~Nhe—both of Them; se—that; jAnila—could understand. TRANSLATION When Caitanya MahAprabhu heard this, His mind was satisfied. Only They could understand each other’s minds. Adi 12.49 TEXT 49 prabhu kahe——bAuliyA, aiche kAhe kara AcAryera lajjA-dharma-hAni se Acara prabhu kahe—the Lord said; bAuliyA—one who does not know what is right; aiche—in that way; kAhe—why; kara—do; AcAryera—of zrI Advaita AcArya; lajjA—privacy; dharma—religion; hAni—loss; se—that; Acara—you act. TRANSLATION Lord Caitanya MahAprabhu instructed KamalAkAnta, “You are a bAuliyA, one who does not know things as they are. Why do you act in this way? Why do you invade the privacy of Advaita AcArya and damage His religious principles? PURPORT KamalAkAnta VizvAsa, out of his ignorance, asked the King of JagannAtha PurI, MahArAja PratAparudra, to liquidate the three-hundred-rupee debt of Advaita AcArya, but at the same time he established Advaita AcArya as an incarnation of the Supreme Personality of Godhead. This is contradictory. An incarnation of the Supreme Godhead cannot be indebted to anyone in this material world. Caitanya MahAprabhu is never satisfied by such a contradiction, which is technically called rasAbhAsa, or overlapping of one humor (rasa) with another. This is the same type of idea as the contradiction that NArAyaNa is poverty- stricken (daridra-nArAyaNa). Adi 12.50 TEXT 50 pratigraha kabhu nA karibe rAja-dhana viSayIra anna khAile duSTa haya mana pratigraha—acceptance of alms; kabhu—at any time; nA—not; karibe— should do; rAja-dhana—charity by kings; viSayIra—of men who are materialistic; anna—food; khAile—by eating; duSTa—polluted; haya— becomes; mana—mind. TRANSLATION “Advaita AcArya, My spiritual master, should never accept charity from rich men or kings, because if a spiritual master accepts money or grains from such materialists his mind becomes polluted. PURPORT It is very risky to accept money or food from materialistic persons, for such acceptance pollutes the mind of the charity’s recipient. According to the Vedic system, one should give charity to sannyAsIs and brAhmaNas because one who thus gives charity becomes free from sinful activities. Formerly, therefore, brAhmaNas would not accept charity from a person unless he were very pious. Lord Caitanya MahAprabhu gave this instruction for all spiritual masters. Materialistic persons who are not inclined to give up their sinful activities like illicit sex, intoxication, gambling and meat-eating sometimes want to become our disciples, but, unlike professional spiritual masters who accept disciples regardless of their condition, VaiSNavas do not accept such cheap disciples. One must at least agree to abide by the rules and regulations for a disciple before a VaiSNava AcArya can accept him. In fact, a VaiSNava should not even accept charity or food from persons who do not follow the rules and regulations of the VaiSNava principles. Adi 12.51 TEXT 51 mana duSTa ha-ile nahe kRSNera smaraNa kRSNa-smRti vinu haya niSphala jIvana mana—mind; duSTa—polluted; ha-ile—becoming; nahe—is not possible; kRSNera—of Lord KRSNa; smaraNa—remembrance; kRSNa-smRti—remembrance of Lord KRSNa; vinu—without; haya—becomes; niSphala—without any result; jIvana—life. TRANSLATION “When one’s mind is polluted, it is very difficult to remember KRSNa, and when remembrance of Lord KRSNa is hampered, one’s life is unproductive. PURPORT A devotee should always be alert, keeping his mind in a sanguine state so that he can always remember Lord zrI KRSNa. The zAstras state, smartavyaH satataà viSNuH: in devotional life one should always remember Lord ViSNu. zrIla zukadeva GosvAmI also advised MahArAja ParIkSit, smartavyo nityazaH. In the Second Canto, First Chapter, of zrImad-BhAgavatam, zukadeva GosvAmI advised ParIkSit MahArAja: tasmAd bhArata sarvAtmA bhagavAn Izvaro hariH zrotavyaH kIrtitavyaz ca smartavyaz cecchatAbhayam “O descendant of King Bharata, one who desires to be free from all miseries must hear about, glorify and also remember the Supreme Personality of Godhead, who is the Supersoul, the controller and the savior from all miseries.” (BhAg. 2.1.5) This is the summary of all the activities of a VaiSNava, and the same instruction is repeated here (kRSNa-smRti vinu haya niSphala jIvana). zrIla RUpa GosvAmI states in his Bhakti-rasAmRta-sindhu, avyartha- kAlatvam: [Cc.Madhya 23.18-19] A VaiSNava must be very alert not to waste even a second of his valuable lifetime. This is a symptom of a VaiSNava. But association with pounds-and-shillings men, or viSayIs, materialists who are simply interested in sense gratification, pollutes one’s mind and hampers such continuous remembrance of Lord KRSNa. zrI Caitanya MahAprabhu therefore advised, asat-sa~Nga-tyAga——ei vaiSNava-AcAra: a VaiSNava should behave in such a way as to never associate with nondevotees or materialists (Cc. Madhya 22.87). One can avoid such association simply by always remembering KRSNa within his heart. Adi 12.52 TEXT 52 loka-lajjA haya, dharma-kIrti haya hAni aiche karma nA kariha kabhu ihA jAni’ loka-lajjA—unpopularity; haya—becomes; dharma—religion; kIrti— reputation; haya—becomes; hAni—damaged; aiche—such; karma—work; nA—do not; kariha—execute; kabhu—ever; ihA—this; jAni’—knowing. TRANSLATION “Thus one becomes unpopular in the eyes of the people in general, for this damages his religiosity and fame. A VaiSNava, especially one who acts as a spiritual master, must not act in such a way. One should always be conscious of this fact.” Adi 12.53 TEXT 53 ei zikSA sabAkAre, sabe mane kaila AcArya-gosA~ni mane Ananda pAila ei—this; zikSA—instruction; sabAkAre—for all; sabe—all present; mane—in the mind; kaila—took it; AcArya-gosA~ni—Advaita AcArya; mane—within the mind; Ananda—pleasure; pAila—felt. TRANSLATION When Caitanya MahAprabhu gave this instruction to KamalAkAnta, all present considered it to be meant for everyone. Thus Advaita AcArya was greatly pleased. Adi 12.54 TEXT 54 AcAryera abhiprAya prabhu-mAtra bujhe prabhura gambhIra vAkya AcArya samujhe AcAryera—of Advaita AcArya; abhiprAya—intention; prabhu-mAtra—only Lord Caitanya MahAprabhu; bujhe—can understand; prabhura—of Lord Caitanya MahAprabhu; gambhIra—grave; vAkya—instruction; AcArya— Advaita AcArya; samujhe—can understand. TRANSLATION Only Lord Caitanya MahAprabhu could understand the intentions of Advaita AcArya, and Advaita AcArya appreciated the grave instruction of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 12.55 TEXT 55 ei ta’ prastAve Ache bahuta vicAra grantha-bAhulya-bhaye nAri likhibAra ei ta’—in this; prastAve—statement; Ache—there are; bahuta—many; vicAra—considerations; grantha—of the book; bAhulya—of the expansion; bhaye—out of fear; nAri—I do not; likhibAra—write. TRANSLATION In this statement there are many confidential considerations. I do not write of them all, fearing an unnecessary increase in the volume of the book. Adi 12.56 TEXT 56 zrI-yadunandanAcArya——advaitera zAkhA tA~Nra zAkhA-upazAkhAra nAhi haya lekhA zrI-yadunandana-AcArya—zrI Yadunandana AcArya; advaitera—of Advaita AcArya; zAkhA—branch; tA~Nra—his; zAkhA—branches; upazAkhAra— subbranches; nAhi—not; haya—there is; lekhA—writing. TRANSLATION The fifth branch of Advaita AcArya was zrI Yadunandana AcArya, who had so many branches and subbranches that it is impossible to write of them. PURPORT Yadunandana AcArya was the official initiator spiritual master of RaghunAtha dAsa GosvAmI. In other words, when RaghunAtha dAsa GosvAmI was a householder, Yadunandana AcArya initiated him at home. Later RaghunAtha dAsa GosvAmI took shelter of zrI Caitanya MahAprabhu at JagannAtha PurI. Adi 12.57 TEXT 57 vAsudeva dattera te~Nho kRpAra bhAjana sarva-bhAve AzriyAche caitanya-caraNa vAsudeva dattera—of VAsudeva Datta; te~Nho—he was; kRpAra—of the mercy; bhAjana—competent to receive; sarva-bhAve—in all respects; AzriyAche—took shelter; caitanya-caraNa—of the lotus feet of Lord Caitanya. TRANSLATION zrI Yadunandana AcArya was a student of VAsudeva Datta, and he received all his mercy. Therefore he could accept Lord Caitanya’s lotus feet, from all angles of vision, as the supreme shelter. PURPORT The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (140) describes that VAsudeva Datta was formerly Madhuvrata, a singer in VRndAvana. Adi 12.58 TEXT 58 bhAgavatAcArya, Ara viSNudAsAcArya cakrapANi AcArya, Ara ananta AcArya bhAgavata-AcArya—BhAgavata AcArya; Ara—and; viSNudAsa-AcArya— ViSNudAsa AcArya; cakrapANi AcArya—CakrapANi AcArya; Ara—and; ananta AcArya—Ananta AcArya. TRANSLATION BhAgavata AcArya, ViSNudAsa AcArya, CakrapANi AcArya and Ananta AcArya were the sixth, seventh, eighth and ninth branches of Advaita AcArya. PURPORT In his AnubhASya zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI GosvAmI PrabhupAda says that BhAgavata AcArya was formerly among the followers of Advaita AcArya but was later counted among the followers of GadAdhara PaNòita. The sixth verse of zAkhA-nirNayAmRta, a book written by Yadunandana dAsa, states that BhAgavata AcArya compiled a famous book of the name Prema-tara~NgiNI. According to the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (195), BhAgavata AcArya formerly lived in VRndAvana as zveta-ma~njarI. ViSNudAsa AcArya was present during the Khetari-mahotsava. He went there with AcyutAnanda, as stated in the Bhakti-ratnAkara, Tenth Tara~Nga. Ananta AcArya was one of the eight principal gopIs. His former name was SudevI. Although he was among Advaita AcArya’s followers, he later became an important devotee of GadAdhara GosvAmI. Adi 12.59 TEXT 59 nandinI, Ara kAmadeva, caitanya-dAsa durlabha vizvAsa, Ara vanamAli-dAsa nandinI—NandinI; Ara—and; kAmadeva—KAmadeva; caitanya-dAsa— Caitanya dAsa; durlabha vizvAsa—Durlabha VizvAsa; Ara—and; vanamAli- dAsa—VanamAlI dAsa. TRANSLATION NandinI, KAmadeva, Caitanya dAsa, Durlabha VizvAsa and VanamAlI dAsa were the tenth, eleventh, twelfth, thirteenth and fourteenth branches of zrI Advaita AcArya. Adi 12.60 TEXT 60 jagannAtha kara, Ara kara bhavanAtha hRdayAnanda sena, Ara dAsa bholAnAtha jagannAtha kara—JagannAtha Kara; Ara—and; kara bhavanAtha—BhavanAtha Kara; hRdayAnanda sena—HRdayAnanda Sena; Ara—and; dAsa bholAnAtha— BholAnAtha dAsa. TRANSLATION JagannAtha Kara, BhavanAtha Kara, HRdayAnanda Sena and BholAnAtha dAsa were the fifteenth, sixteenth, seventeenth and eighteenth branches of Advaita AcArya. Adi 12.61 TEXT 61 yAdava-dAsa, vijaya-dAsa, dAsa janArdana ananta-dAsa, kAnu-paNòita, dAsa nArAyaNa yAdava-dAsa—YAdava dAsa; vijaya-dAsa—Vijaya dAsa; dAsa janArdana— JanArdana dAsa; ananta-dAsa—Ananta dAsa; kAnu-paNòita—KAnu PaNòita; dAsa nArAyaNa—NArAyaNa dAsa. TRANSLATION YAdava dAsa, Vijaya dAsa, JanArdana dAsa, Ananta dAsa, KAnu PaNòita and NArAyaNa dAsa were the nineteenth, twentieth, twenty-first, twenty-second, twenty-third and twenty-fourth branches of Advaita AcArya. Adi 12.62 TEXT 62 zrIvatsa paNòita, brahmacArI haridAsa puruSottama brahmacArI, Ara kRSNadAsa zrIvatsa paNòita—zrIvatsa PaNòita; brahmacArI haridAsa—HaridAsa BrahmacArI; puruSottama brahmacArI—PuruSottama BrahmacArI; Ara—and; kRSNadAsa—KRSNadAsa. TRANSLATION zrIvatsa PaNòita, HaridAsa BrahmacArI, PuruSottama BrahmacArI and KRSNadAsa were the twenty-fifth, twenty-sixth, twenty-seventh and twenty- eighth branches of Advaita AcArya. Adi 12.63 TEXT 63 puruSottama paNòita, Ara raghunAtha vanamAlI kavicandra, Ara vaidyanAtha puruSottama paNòita—PuruSottama PaNòita; Ara raghunAtha—and RaghunAtha; vanamAlI kavicandra—VanamAlI Kavicandra; Ara—and; vaidyanAtha—VaidyanAtha. TRANSLATION PuruSottama PaNòita, RaghunAtha, VanamAlI Kavicandra and VaidyanAtha were the twenty-ninth, thirtieth, thirty-first and thirty-second branches of Advaita AcArya. Adi 12.64 TEXT 64 lokanAtha paNòita, Ara murAri paNòita zrI-haricaraNa, Ara mAdhava paNòita lokanAtha paNòita—LokanAtha PaNòita; Ara—and; murAri paNòita—MurAri PaNòita; zrI-haricaraNa—zrI HaricaraNa; Ara—and; mAdhava paNòita— MAdhava PaNòita. TRANSLATION LokanAtha PaNòita, MurAri PaNòita, zrI HaricaraNa and MAdhava PaNòita were the thirty-third, thirty-fourth, thirty-fifth and thirty-sixth branches of Advaita AcArya. Adi 12.65 TEXT 65 vijaya paNòita, Ara paNòita zrIrAma asa~Nkhya advaita-zAkhA kata la-iba nAma vijaya-paNòita—Vijaya PaNòita; Ara—and; paNòita zrIrAma—zrIrAma PaNòita; asa~Nkhya—innumerable; advaita-zAkhA—branches of Advaita AcArya; kata—how many; la-iba—shall I enumerate; nAma—their names. TRANSLATION Vijaya PaNòita and zrIrAma PaNòita were two important branches of Advaita AcArya. There are innumerable branches, but I am unable to mention them all. PURPORT zrIvAsa PaNòita was an incarnation of NArada Muni, and thus zrIvAsa’s younger brother, zrIrAma PaNòita, is accepted as an incarnation of Parvata Muni, NArada Muni’s most intimate friend. Adi 12.66 TEXT 66 mAli-datta jala advaita-skandha yogAya sei jale jIye zAkhA,——phula-phala pAya mAli-datta—given by the gardener; jala—water; advaita-skandha—the branch known as Advaita AcArya; yogAya—supplies; sei—by that; jale— water; jIye—lives; zAkhA—branches; phula-phala—fruits and flowers; pAya— grow. TRANSLATION The Advaita AcArya branch received the water supplied by the original gardener, zrI Caitanya MahAprabhu. In this way, the subbranches were nourished, and their fruits and flowers grew luxuriantly. PURPORT The branches of Advaita AcArya nourished by the water (jala) supplied by Sri Caitanya MahAprabhu are to be considered bona fide AcAryas. As we have discussed hereinbefore, the representatives of Advaita AcArya later divided into two groups—the bona fide branches of the AcArya’s disciplic succession and the pretentious branches of Advaita AcArya. Those who followed the principles of Caitanya MahAprabhu flourished, whereas the others, who are mentioned below in the sixty-seventh verse, dried up. Adi 12.67 TEXT 67 ihAra madhye mAlI pAche kona zAkhA-gaNa nA mAne caitanya-mAlI durdaiva kAraNa ihAra—of them; madhye—within; mAlI—the gardener; pAche—later on; kona—some; zAkhA-gaNa—branches; nA—does not; mAne—accept; caitanya-mAlI—the gardener Lord Caitanya; durdaiva—unfortunate; kAraNa—reason, TRANSLATION After the disappearance of Lord Caitanya MahAprabhu, some of the branches, for unfortunate reasons, deviated from His path. Adi 12.68 TEXT 68 sRjAila, jIyAila, tA~Nre nA mAnila kRtaghna ha-ilA, tA~Nre skandha kruddha ha-ila sRjAila—fructified; jIyAila—maintained; tA~Nre—Him; nA—not; mAnila— accepted; kRtaghna—ungrateful; ha-ilA—thus became; tA~Nre—to them; skandha—trunk; kruddha—angry; ha-ila—became. TRANSLATION Some branches did not accept the original trunk that vitalized and maintained the entire tree. When they thus became ungrateful, the original trunk was angry at them. Adi 12.69 TEXT 69 kruddha ha~nA skandha tAre jala nA sa~ncAre jalAbhAve kRza zAkhA zukAiyA mare kruddha ha~nA—being angry; skandha—the trunk; tAre—onto them; jala— water; nA—did not; sa~ncAre—sprinkle; jala-abhAve—for want of water; kRza—thinner; zAkhA—branch; zukAiyA—dried up; mare—died. TRANSLATION Thus Lord Caitanya did not sprinkle upon them the water of His mercy, and they gradually withered and died. Adi 12.70 TEXT 70 caitanya-rahita deha——zuSkakASTha-sama jIvitei mRta sei, maile daNòe yama caitanya-rahita—without consciousness; deha—body; zuSka-kASTha-sama— exactly like dry wood; jIvitei—while living; mRta—dead; sei—that; maile— after death; daNòe—punishes; yama—YamarAja. TRANSLATION A person without KRSNa consciousness is no better than dry wood or a dead body. He is understood to be dead while living, and after death he is punishable by YamarAja. PURPORT In the zrImad-BhAgavatam, Sixth Canto, Third Chapter, twenty-ninth verse, YamarAja, the superintendent of death, tells his assistants what class of men they should bring before him. There he states, “A person whose tongue never describes the qualities and holy name of the Supreme Personality of Godhead, whose heart never throbs as he remembers KRSNa and His lotus feet, and whose head never bows in obeisances to the Supreme Lord must be brought before me for punishment.” In other words, nondevotees are brought before YamarAja for punishment, and thus material nature awards them various types of bodies. After death, which is dehAntara, a change of body, nondevotees are brought before YamarAja for justice. By the judgment of YamarAja, material nature gives them bodies suitable for the reactions of their past activities. This is the process of dehAntara, or transmigration of the self from one body to another. KRSNa conscious devotees, however, are not subject to be judged by YamarAja. For devotees there is an open road, as confirmed in the Bhagavad-gItA. After giving up the body (tyaktvA deham), a devotee never again has to accept another material body, for in a spiritual body he goes back home, back to Godhead. The punishments of YamarAja are meant for persons who are not KRSNa conscious. Adi 12.71 TEXT 71 kevala e gaNa-prati nahe ei daNòa caitanya-vimukha yei sei ta’ pASaNòa kevala—only; e—this; gaNa—group; prati—unto them; nahe—it is not; ei— this; daNòa—punishment; caitanya-vimukha—against zrI Caitanya MahAprabhu; yei—anyone; sei—he; ta’—but; pASaNòa—atheist. TRANSLATION Not only the misguided descendants of Advaita AcArya but anyone who is against the cult of zrI Caitanya MahAprabhu should be considered an atheist subject to be punished by YamarAja. Adi 12.72 TEXT 72 ki paNòita, ki tapasvI, kibA gRhI, yati caitanya-vimukha yei, tAra ei gati ki paNòita—whether a learned scholar; ki tapasvI—whether a great ascetic; kibA—or; gRhI—householder; yati—or sannyAsI; caitanya-vimukha—one who is against the cult of zrI Caitanya MahAprabhu; yei—anyone; tAra—his; ei— this; gati—destination. TRANSLATION Be he a learned scholar, a great ascetic, a successful householder or a famous sannyAsI, one who is against the cult of zrI Caitanya MahAprabhu is destined to suffer the punishment meted out by YamarAja. Adi 12.73 TEXT 73 ye ye laila zrI-acyutAnandera mata sei AcAryera gaNa——mahA-bhAgavata ye ye—anyone who; laila—accepted; zrI-acyutAnandera—of zrI AcyutAnanda; mata—the path; sei—those; AcAryera gaNa—descendants of Advaita AcArya; mahA-bhAgavata—are all great devotees. TRANSLATION The descendants of Advaita AcArya who accepted the path of zrI AcyutAnanda were all great devotees. PURPORT In this connection, zrIla Bhaktivinoda ThAkura, in his AmRta-pravAha-bhASya, gives this short note: “zrI Advaita AcArya is one of the important trunks of the bhakti-kalpataru, or desire tree of devotional service. Lord zrI Caitanya MahAprabhu, as a gardener, poured water on the root of the bhakti tree and thus nourished all its trunks and branches. But nevertheless, under the spell of mAyA, the most unfortunate condition of a living entity, some of the branches, not accepting the gardener who poured water on them, considered the trunk the only cause of the great bhakti-kalpataru. In other words, the branches or descendants of Advaita AcArya who considered Advaita AcArya the original cause of the devotional creeper, and who thus neglected or disobeyed the instructions of zrI Caitanya MahAprabhu, deprived themselves of the effect of being watered and thus dried up and died. It is further to be understood that not only the misguided descendants of Advaita AcArya but anyone who has no connection with Caitanya MahAprabhu—even if he is independently a great sannyAsI, learned scholar or ascetic—is like a dead branch of a tree.” This analysis by zrI Bhaktivinoda ThAkura, supporting the statements of zrI KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, depicts the position of the present so-called Hindu religion, which, being predominantly conducted by the MAyAvAda philosophy, has become a hodgepodge institution of various concocted ideas. MAyAvAdIs greatly fear the KRSNa consciousness movement and accuse it of spoiling the Hindu religion because it accepts people from all parts of the world and all religious sects and scientifically engages them in the daiva- varNAzrama-dharma. As we have explained several times, however, we find no such word as “Hindu” in the Vedic literature. The word most probably came from Afghanistan, a predominantly Muslim country, and originally referred to a pass in Afghanistan known as Hindukush, which is still a part of a trade route between India and various Muslim countries. The actual Vedic system of religion is called varNAzrama-dharma, as confirmed in the ViSNu PurANa: varNAzramAcAra-vatA puruSeNa paraH pumAn viSNur ArAdhyate panthA nAnyat tat-toSa-kAraNam (ViSNu PurANa 3.8.9) The Vedic literature recommends that a human being follow the principles of varNAzrama-dharma. Accepting the process of varNAzrama-dharma will make a person’s life successful because this will connect him with the Supreme Personality of Godhead, who is the goal of human life. Therefore the KRSNa consciousness movement is meant for all of humanity. Although human society has different sections or subdivisions, all human beings belong to one species, and therefore we accept that they all have the ability to understand their constitutional position in connection with the Supreme Personality of Godhead, ViSNu. zrI Caitanya MahAprabhu confirms, jIvera ‘svarUpa’ haya— —kRSNera nitya-dAsa: [Cc. Madhya 20.108]. “Every living entity is an eternal part, an eternal servant, of the Supreme Personality of Godhead.” Every living entity who attains the human form of life can understand the importance of his position and thus become eligible to become a devotee of Lord KRSNa. We take it for granted, therefore, that all humanity should be educated in KRSNa consciousness. Indeed, in all parts of the world, in every country where we preach the sa~NkIrtana movement, we find that people very easily accept the Hare KRSNa mahA-mantra without hesitation. The visible effect of this chanting is that the members of the Hare KRSNa movement, regardless of their backgrounds, all give up the four principles of sinful life and come to an elevated standard of devotion. Although posing as great scholars, ascetics, householders and svAmIs, the so- called followers of the Hindu religion are all useless, dried-up branches of the Vedic religion. They are impotent; they cannot do anything to spread the Vedic culture for the benefit of human society. The essence of the Vedic culture is the message of zrI Caitanya MahAprabhu. Lord Caitanya instructed: yAre dekha, tAre kaha ‘kRSNa’ upadeza AmAra Aj~nAya guru ha~nA tAra’ ei deza (Cc. Madhya 7.128) One should simply instruct everyone he meets regarding the principles of kRSNa-kathA, as expressed in Bhagavad-gItA As It Is and zrImad-BhAgavatam. One who has no interest in kRSNa-kathA or the cult of zrI Caitanya MahAprabhu is like dry, useless wood with no living force. The ISKCON branch, being directly watered by zrI Caitanya MahAprabhu, is becoming undoubtedly successful, whereas the disconnected branches of the so-called Hindu religion that are envious of ISKCON are drying up and dying. Adi 12.74 TEXT 74 sei sei,——AcAryera kRpAra bhAjana anAyAse pAila sei caitanya-caraNa sei sei—whoever; AcAryera—of Advaita AcArya; kRpAra—of the mercy; bhAjana—eligible candidate; anAyAse—without difficulty; pAila—got; sei— he; caitanya-caraNa—the lotus feet of zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION By the mercy of Advaita AcArya, the devotees who strictly followed the path of Caitanya MahAprabhu attained the shelter of Lord Caitanya’s lotus feet without difficulty. Adi 12.75 TEXT 75 acyutera yei mata, sei mata sAra Ara yata mata saba haila chArakhAra acyutera—of AcyutAnanda; yei—which; mata—direction; sei—that; mata— direction; sAra—essential; Ara—other; yata—all; mata—directions; saba—all; haila—became; chArakhAra—dismantled. TRANSLATION It should be concluded, therefore, that the path of AcyutAnanda is the essence of spiritual life. Those who did not follow this path simply scattered. Adi 12.76 TEXT 76 sei AcArya-gaNe mora koTi namaskAra acyutAnanda-prAya, caitanya——jIvana yA~NhAra sei—those; AcArya-gaNe—unto the spiritual masters; mora—my; koTi— millions; namaskAra—obeisances; acyutAnanda-prAya—almost as good as AcyutAnanda; caitanya—Caitanya MahAprabhu; jIvana—life; yA~NhAra— whose. TRANSLATION I therefore offer my respectful obeisances millions of times to AcyutAnanda’s actual followers, whose life and soul was zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 12.77 TEXT 77 ei ta’ kahilA~N AcArya-gosA~nira gaNa tina skandha-zAkhAra kaila sa~NkSepa gaNana ei ta’—thus; kahilA~N—I have spoken; AcArya—Advaita AcArya; gosA~nira—of the spiritual master; gaNa—descendants; tina—three; skandha—of the trunk; zAkhAra—of branches; kaila—was done; sa~NkSepa—in brief; gaNana— counting. TRANSLATION Thus I have briefly described the three branches [AcyutAnanda, KRSNa Mizra and GopAla] of zrI Advaita AcArya’s descendants. Adi 12.78 TEXT 78 zAkhA-upazAkhA, tAra nAhika gaNana kichu-mAtra kahi’ kari dig-darazana zAkhA-upazAkhA—branches and subbranches; tAra—of them; nAhika—there is no; gaNana—counting; kichu-mAtra—something about them; kahi’— describing; kari—I am simply giving; dig-darazana—a glimpse of the direction. TRANSLATION There are multifarious branches and subbranches of Advaita AcArya. It is very difficult to enumerate them fully. I have simply given a glimpse of the whole trunk and its branches and subbranches. Adi 12.79 TEXT 79 zrI-gadAdhara paNòita zAkhAte mahottama tA~Nra upazAkhA kichu kari ye gaNana zrI-gadAdhara paNòita—zrI GadAdhara PaNòita; zAkhAte—of the branch; mahottama—very great; tA~Nra—his; upazAkhA—branches and subbranches; kichu—something; kari—let me do; ye—that; gaNana—counting. TRANSLATION After describing the branches and subbranches of Advaita AcArya, I shall now attempt to describe some of the descendants of zrI GadAdhara PaNòita, the most important among the branches. Adi 12.80 TEXT 80 zAkhA-zreSTha dhruvAnanda, zrIdhara brahmacArI bhAgavatAcArya, haridAsa brahmacArI zAkhA-zreSTha—the chief branch; dhruvAnanda—DhruvAnanda; zrIdhara brahmacArI—zrIdhara BrahmacArI; bhAgavatAcArya—BhAgavata AcArya; haridAsa brahmacArI—HaridAsa BrahmacArI. TRANSLATION The chief branches of zrI GadAdhara PaNòita were (1) zrI DhruvAnanda, (2) zrIdhara BrahmacArI, (3) HaridAsa BrahmacArI and (4) RaghunAtha BhAgavata AcArya. PURPORT Text 152 of the Gaura-gaNoddeza-dIpikA describes zrI DhruvAnanda BrahmacArI as an incarnation of LalitA, and texts 194 and 199 describe zrIdhara BrahmacArI as the gopI known as CandralatikA. Adi 12.81 TEXT 81 ananta AcArya, kavidatta, mizra-nayana ga~NgAmantrI mAmu ThAkura, kaNThAbharaNa ananta AcArya—Ananta AcArya; kavi-datta—Kavi Datta; mizra-nayana— Nayana Mizra; ga~NgAmantrI—Ga~NgAmantrI; mAmu ThAkura—MAmu ThAkura; kaNThAbharaNa—KaNThAbharaNa. TRANSLATION The fifth branch was Ananta AcArya; the sixth, Kavi Datta; the seventh, Nayana Mizra; the eighth, Ga~NgAmantrI; the ninth, MAmu ThAkura; and the tenth, KaNThAbharaNa. PURPORT Texts 197 and 207 of the Gaura-gaNoddeza-dIpikA describe Kavi Datta as the gopI named KalakaNThI, texts 196 and 207 describe Nayana Mizra as the gopI named Nitya-ma~njarI, and texts 196 and 205 describe Ga~NgAmantrI as the gopI named CandrikA. MAmu ThAkura, whose real name was JagannAtha CakravartI, was the nephew of zrI NIlAmbara CakravartI, zrI Caitanya MahAprabhu’s grandfather. In Bengal a maternal uncle is called mAmA, and in East Bengal and Orissa, mAmu. Thus JagannAtha CakravartI was known as MAmA or MAmu ThAkura. MAmu ThAkura’s residence was in the district of Faridpur, in the village known as MagòobA. After the demise of zrI GadAdhara PaNòita, MAmu ThAkura became the priest in charge of the temple known as ToTA-gopInAtha, in JagannAtha PurI. According to the opinion of some VaiSNavas, MAmu ThAkura was formerly known as zrI RUpa-ma~njarI. The followers of MAmu ThAkura were RaghunAtha GosvAmI, RAmacandra, RAdhAvallabha, KRSNajIvana, zyAmasundara, zAntAmaNi, HarinAtha, NavInacandra, MatilAla, DayAmayI and Ku~njavihArI. KaNThAbharaNa, whose original name was zrI Ananta CaTTarAja, was the gopI named GopAlI in kRSNa-lIlA. Adi 12.82 TEXT 82 bhUgarbha gosA~ni, Ara bhAgavata-dAsa yei dui Asi’ kaila vRndAvane vAsa bhUgarbha gosA~ni—BhUgarbha GosA~ni; Ara—and; bhAgavata-dAsa— BhAgavata dAsa; yei dui—both of them; Asi’—coming; kaila—did; vRndAvane vAsa—residing in VRndAvana. TRANSLATION The eleventh branch of GadAdhara GosvAmI was BhUgarbha GosA~ni, and the twelfth was BhAgavata dAsa. Both of them went to VRndAvana and resided there for life. PURPORT BhUgarbha GosA~ni, formerly known as Prema-ma~njarI, was a great friend of LokanAtha GosvAmI, who constructed the temple of GokulAnanda, one of the seven important temples of VRndAvana—namely those of Govinda, GopInAtha, Madana-mohana, RAdhAramaNa, zyAmasundara, RAdhA-DAmodara and GokulAnanda—which are authorized institutions of GauòIya VaiSNavas. Adi 12.83 TEXT 83 vANInAtha brahmacArI——baòa mahAzaya vallabha-caitanya-dAsa——kRSNa-premamaya vANInAtha brahmacArI—VANInAtha BrahmacArI; baòa mahAzaya—very great personality; vallabha-caitanya-dAsa—Vallabha-caitanya dAsa; kRSNa-prema- maya—always filled with love of KRSNa. TRANSLATION The thirteenth branch was VANInAtha BrahmacArI, and the fourteenth was Vallabha-caitanya dAsa. Both of these great personalities were always filled with love of KRSNa. PURPORT zrI VANInAtha BrahmacArI is described in the Tenth Chapter, verse 114, of the Adi-lIlA. A disciple of Vallabha-caitanya named NalinI-mohana GosvAmI established a temple of Madana-gopAla in NavadvIpa. Adi 12.84 TEXT 84 zrInAtha cakravartI, Ara uddhava dAsa jitAmitra, kASThakATA-jagannAtha-dAsa zrInAtha cakravartI—zrInAtha CakravartI; Ara—and; uddhava dAsa—Uddhava dAsa; jitAmitra—JitAmitra; kASThakATA jagannAtha-dAsa—KASThakATA JagannAtha dAsa. TRANSLATION The fifteenth branch was zrInAtha CakravartI; the sixteenth, Uddhava; the seventeenth, JitAmitra; and the eighteenth, JagannAtha dAsa. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “The zAkhA- nirNaya, verse 13, mentions zrInAtha CakravartI as a reservoir of all good qualities and an expert in the service of Lord KRSNa. Similarly, verse 35 mentions Uddhava dAsa as being greatly qualified in distributing love of Godhead to everyone. The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (202) mentions JitAmitra as the gopI named zyAma-ma~njarI. JitAmitra wrote a book entitled KRSNa- mAyurya. JagannAtha dAsa was a resident of Vikramapura, near Dacca. His birthplace was the village known as KASThakATA or KAThAdiyA. His descendants now reside in villages known as Aòiyala, KAmArapAòA and PAikapAòA. He established a temple of YazomAdhava. The worshipers in this temple are the GosvAmIs of Aòiyala. As one of the sixty-four sakhIs, he was formerly an assistant of CitrAdevI-gopI named TilakinI. The following is a list of his descendants: RAmanRsiàha, RAmagopAla, RAmacandra, SanAtana, MuktArAma, GopInAtha, Goloka, Harimohana ziromaNi, RAkhAlarAja, MAdhava and LakSmIkAnta. The zAkhA-nirNaya mentions that JagannAtha dAsa preached the Hare KRSNa movement in the district or state of Tripura.” Adi 12.85 TEXT 85 zrI-hari AcArya, sAdi-puriyA gopAla kRSNadAsa brahmacArI, puSpa-gopAla zrI-hari AcArya—zrI Hari AcArya; sAdi-puriyA gopAla—SAdipuriyA GopAla; kRSNadAsa brahmacArI—KRSNadAsa BrahmacArI; puSpa-gopAla—PuSpagopAla. TRANSLATION The nineteenth branch was zrI Hari AcArya; the twentieth, SAdipuriyA GopAla; the twenty-first, KRSNadAsa BrahmacArI; and the twenty-second, PuSpagopAla. PURPORT The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (196 and 207) mentions that Hari AcArya was formerly the gopI named KAlAkSI. SAdipuriyA GopAla is celebrated as a preacher of the Hare KRSNa movement in Vikramapura, in East Bengal (now Bangladesh). KRSNadAsa BrahmacArI was formerly among the group of sakhIs known as the aSTa-sakhIs. His name was IndulekhA. KRSNadAsa BrahmacArI lived in VRndAvana. There is a tomb in the RAdhA-DAmodara temple known as KRSNadAsa’s tomb. Some say that this is the tomb of KRSNadAsa BrahmacArI, and others say it is that of KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. In either case we offer our respects because both of them were expert in distributing love of Godhead to the fallen souls of this age. The zAkhA-nirNaya mentions that PuSpagopAla was formerly known as SvarNagrAmaka. Adi 12.86 TEXT 86 zrIharSa, raghu-mizra, paNòita lakSmInAtha ba~NgavATI-caitanya-dAsa, zrI-raghunAtha zrIharSa—zrIharSa; raghu-mizra—Raghu Mizra; paNòita lakSmInAtha— LakSmInAtha PaNòita; ba~NgavATI-caitanya-dAsa—Ba~NgavATI Caitanya dAsa; zrI-raghunAtha—zrI RaghunAtha. TRANSLATION The twenty-third branch was zrIharSa; the twenty-fourth, Raghu Mizra; the twenty-fifth, LakSmInAtha PaNòita; the twenty-sixth, Ba~NgavATI Caitanya dAsa; and the twenty-seventh, RaghunAtha. PURPORT Raghu Mizra is described in the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (195 and 201) as KarpUra-ma~njarI. Similarly, LakSmInAtha PaNòita is mentioned as RasonmAdA, and Ba~NgavATI Caitanya dAsa is mentioned as KAlI. The zAkhA-nirNaya states that Ba~NgavATI Caitanya dAsa was always seen with eyes full of tears. He also had a branch of descendants. Their names were MathurAprasAda, RukmiNIkAnta, JIvanakRSNa, Yugalakizora, RatanakRSNa, RAdhAmAdhava, USAmaNi, VaikuNThanAtha and LAlamohana, or LAlamohana zAhA zA~NkhAnidhi. LAlamohana was a great merchant in the city of Dacca. The Gaura- gaNoddeza-dIpikA (194 and 200) mentions that RaghunAtha was formerly VarA~NgadA. Adi 12.87 TEXT 87 amogha paNòita, hasti-gopAla, caitanya-vallabha yadu gA~Nguli Ara ma~Ngala vaiSNava amogha paNòita—Amogha PaNòita; hasti-gopAla—HastigopAla; caitanya- vallabha—Caitanya-vallabha; yadu gA~Nguli—Yadu GA~Nguli; Ara—and; ma~Ngala vaiSNava—Ma~Ngala VaiSNava. TRANSLATION The twenty-eighth branch was Amogha PaNòita; the twenty-ninth, HastigopAla; the thirtieth, Caitanya-vallabha; the thirty-first, Yadu GA~Nguli; and the thirty-second, Ma~Ngala VaiSNava. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “zrI Ma~Ngala VaiSNava was a resident of the village TiTakaNA in the district of MurzidAbAd. His forefathers were zAktas who worshiped the goddess KirITezvarI. It is said that Ma~Ngala VaiSNava, formerly a staunch brahmacArI, left home and later married the daughter of his disciple PrANanAtha AdhikArI in the village of MayanAòAla. The descendants of this family are known as the ThAkuras of KA~NdaòA, which is a village in the district of Burdwan near Katwa. Scattered descendants of Ma~Ngala VaiSNava, thirty-six families altogether, still live there. Among the celebrated disciples of Ma~Ngala ThAkura are PrANanAtha AdhikArI, PuruSottama CakravartI of the village of KA~NdaòA, and NRsiàha- prasAda Mitra, whose family members are well-known mRda~Nga players. SudhAkRSNa Mitra and Niku~njavihArI Mitra are both especially famous mRda~Nga players. In the family of PuruSottama CakravartI there are famous persons like Ku~njavihArI CakravartI and RAdhAvallabha CakravartI, who now live in the district of Birbhum. They professionally recite songs from Caitanya- ma~Ngala. It is said that when Ma~Ngala ThAkura was constructing a road from Bengal to JagannAtha PurI, he found a Deity of RAdhAvallabha while digging a lake. At that time he was living in the locality of KA~NdaòA, in the village named RANIpura. The zAlagrAma-zilA personally worshiped by Ma~Ngala ThAkura still exists in the village of KA~NdaòA. A temple has been constructed there for the worship of VRndAvana-candra. Ma~Ngala ThAkura had three sons—RAdhikAprasAda, GopIramaNa and zyAmakizora. The descendants of these three sons are still living.” Adi 12.88 TEXT 88 cakravartI zivAnanda sadA vrajavAsI mahAzAkhA-madhye te~Nho sudRòha vizvAsI cakravartI zivAnanda—zivAnanda CakravartI; sadA—always; vraja-vAsI— resident of VRndAvana; mahA-zAkhA-madhye—amongst the great branches; te~Nho—he is; sudRòha vizvAsI—possessing firm faith. TRANSLATION zivAnanda CakravartI, the thirty-third branch, who always lived in VRndAvana with firm conviction, is considered an important branch of GadAdhara PaNòita. PURPORT The Gaura-gaNoddeza-dIpikA (183) mentions that zivAnanda CakravartI was formerly Lava~Nga-ma~njarI. The zAkhA-nirNaya, written by Yadunandana dAsa, also names other branches of GadAdhara PaNòita, as follows: (1) MAdhavAcArya, (2) GopAla dAsa, (3) HRdayAnanda, (4) Vallabha BhaTTa (the Vallabha-sampradAya, or PuSTimArga-sampradAya, is very famous), (5) Madhu PaNòita (this famous devotee lived near Khaòadaha, in the village known as SA~NibonA-grAma, about two miles east of the Khaòadaha station, and constructed the temple of GopInAthajI in VRndAvana), (6) AcyutAnanda, (7) Candrazekhara, (8) Vakrezvara PaNòita, (9) DAmodara, (10) BhagavAn AcArya, (11) Ananta AcAryavarya, (12) KRSNadAsa, (13) ParamAnanda BhaTTAcArya, (14) BhavAnanda GosvAmI, (15) Caitanya dAsa, (16) LokanAtha BhaTTa (this devotee, who lived in the village of TAlakhaòi in the district of Yazohara [Jessore] and constructed the temple of RAdhAvinoda, was the spiritual master of Narottama dAsa ThAkura and a great friend of BhUgarbha GosvAmI), (17) Govinda AcArya, (18) AkrUra ThAkura, (19) Sa~Nketa AcArya, (20) PratApAditya, (21) KamalAkAnta AcArya, (22) YAdava AcArya and (23) NArAyaNa PaòihArI (a resident of JagannAtha PurI). Adi 12.89 TEXT 89 ei ta’ sa~NkSepe kahilA~N paNòitera gaNa aiche Ara zAkhA-upazAkhAra gaNana ei ta’—thus; sa~NkSepe—in brief; kahilA~N—I have described; paNòitera gaNa— the branches of zrI GadAdhara PaNòita; aiche—similarly; Ara—another; zAkhA- upazAkhAra gaNana—description of branches and subbranches. TRANSLATION Thus I have briefly described the branches and subbranches of GadAdhara PaNòita. There are still many more that I have not mentioned here. Adi 12.90 TEXT 90 paNòitera gaNa saba,——bhAgavata dhanya prANa-vallabha——sabAra zrI-kRSNa-caitanya paNòitera—of GadAdhara PaNòita; gaNa—followers; saba—all; bhAgavata dhanya—glorious devotees; prANa-vallabha—the heart and soul; sabAra—of all of them; zrI-kRSNa-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION All the followers of GadAdhara PaNòita are considered great devotees because they have Lord zrI Caitanya MahAprabhu as their life and soul. Adi 12.91 TEXT 91 ei tina skandhera kailu~N zAkhAra gaNana yA~N-sabA-smaraNe bhava-bandha-vimocana ei tina—of all these three; skandhera—trunks; kailu~N—described; zAkhAra gaNana—enumeration of the branches; yA~N-sabA—all of them; smaraNe—by remembering; bhava-bandha—from entanglement in the material world; vimocana—freedom. TRANSLATION Simply by remembering the names of all these branches and subbranches of the three trunks I have described [NityAnanda, Advaita and GadAdhara], one attains freedom from the entanglement of material existence. Adi 12.92 TEXT 92 yA~N-sabA-smaraNe pAi caitanya-caraNa yA~N-sabA-smaraNe haya vA~nchita pUraNa yA~N-sabA—all of them; smaraNe—by remembering; pAi—I get; caitanya- caraNa—the lotus feet of zrI Caitanya MahAprabhu; yA~N-sabA—all of them; smaraNe—by remembering; haya—becomes; vA~nchita pUraNa—fulfillment of all desires. TRANSLATION Simply by remembering the names of all these VaiSNavas, one can attain the lotus feet of zrI Caitanya MahAprabhu. Indeed, simply by remembering their holy names, one achieves the fulfillment of all desires. Adi 12.93 TEXT 93 ataeva tA~N-sabAra vandiye caraNa caitanya-mAlIra kahi lIlA-anukrama ataeva—therefore; tA~N-sabAra—of all of them; vandiye—I offer prayers; caraNa—to the lotus feet; caitanya-mAlIra—of the gardener known as zrI Caitanya MahAprabhu; kahi—I speak; lIlA-anukrama—the pastimes in chronological order. TRANSLATION Therefore, offering my obeisances at the lotus feet of them all, I shall describe the pastimes of the gardener, zrI Caitanya MahAprabhu, in chronological order. Adi 12.94 TEXT 94 gaura-lIlAmRta-sindhu——apAra agAdha ke karite pAre tAhA~N avagAha-sAdha gaura-lIlAmRta-sindhu—the ocean of the pastimes of Lord Caitanya; apAra— immeasurable; agAdha—unfathomable; ke—who; karite—to do; pAre—is able; tAhA~N—in that ocean; avagAha—taking a dip; sAdha—execution. TRANSLATION The ocean of the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu is immeasurable and unfathomable. Who can have the courage to measure that great ocean? Adi 12.95 TEXT 95 tAhAra mAdhurya-gandhe lubdha haya mana ataeva taTe rahi’ cAki eka kaNa tAhAra—His; mAdhurya—sweet and mellow; gandhe—by the fragrance; lubdha—attracted; haya—becomes; mana—mind; ataeva—therefore; taTe—on the beach; rahi’—standing; cAki—I taste; eka—one; kaNa—particle. TRANSLATION It is not possible to dip into that great ocean, but its sweet mellow fragrance attracts my mind. I therefore stand on the shore of that ocean to try to taste but a drop of it. Adi 12.96 TEXT 96 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at their lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Twelfth Chapter, describing the expansions of Advaita AcArya and GadAdhara PaNòita. Adi 13: The Advent of Lord zrI Caitanya MahAprabhu Chapter 13 The Advent of Lord zrI Caitanya MahAprabhu The Thirteenth Chapter describes Lord Caitanya MahAprabhu’s appearance. The entire Adi-lIlA describes Lord Caitanya MahAprabhu’s household life, and similarly the Antya-lIlA describes His life in the sannyAsa order. Within the Lord’s antya-lIlA, the first six years of His sannyAsa life are called the madhya- lIlA. During this time, Caitanya MahAprabhu toured southern India, went to VRndAvana, returned from VRndAvana and preached the sa~NkIrtana movement. A learned brAhmaNa named Upendra Mizra, who resided in the district of zrIhaTTa, was the father of JagannAtha Mizra, who came to NavadvIpa to study under the direction of NIlAmbara CakravartI and then settled there after marrying NIlAmbara CakravartI’s daughter, zacIdevI. zrI zacIdevI gave birth to eight children, all daughters, who died one after another immediately after birth. After her ninth pregnancy she gave birth to a son, who was named VizvarUpa. Then, in 1407 zaka Era (A.D. 1486), in the full-moon evening of the month of PhAlguna, with the constellation of Siàha (Leo) on the horizon, Lord Caitanya MahAprabhu appeared as the son of zrI zacIdevI and JagannAtha Mizra. After hearing of the birth of Caitanya MahAprabhu, learned scholars and brAhmaNas, bringing many gifts, came to see the newborn baby. NIlAmbara CakravartI, who was a great astrologer, immediately prepared a horoscope, and by astrological calculation he saw that the child was a great personality. This chapter describes the symptoms of this great personality. Adi 13.1 TEXT 1 sa prasIdatu caitanya- devo yasya prasAdataH tal-lIlA-varNane yogyaH sadyaH syAd adhamo ’py ayam saH—He; prasIdatu—may bestow His blessings; caitanya-devaH—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; yasya—of whom; prasAdataH—by the grace; tat- lIlA—His pastimes; varNane—in the description; yogyaH—able; sadyaH— immediately; syAt—becomes possible; adhamaH—the most fallen; api— although; ayam—I am. TRANSLATION I wish the grace of Lord Caitanya MahAprabhu, by whose mercy even one who is fallen can describe the pastimes of the Lord. PURPORT To describe zrI Caitanya MahAprabhu or Lord zrI KRSNa, one needs supernatural power, which is the grace and mercy of the Lord. Without this grace and mercy, one cannot compose transcendental literature. By dint of the grace of the Lord, however, even one who is unfit for a literary career can describe wonderful transcendental topics. Description of KRSNa is possible for one who is empowered. KRSNa-zakti vinA nahe tAra pravartana (Cc. Antya 7.11). Unless endowed with the mercy of the Lord, one cannot preach of the Lord’s name, fame, qualities, form, entourage and so on. It should be concluded, therefore, that the writing of zrI Caitanya-caritAmRta by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI manifests specific mercy bestowed upon the author, although he thought of himself as the most fallen. We should not consider him fallen because he describes himself as such. Rather, anyone who is able to compose such transcendental literature is our esteemed master. Adi 13.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-kRSNa-caitanya gauracandra jayAdvaitacandra jaya jaya nityAnanda jaya jaya—all glories; zrI-kRSNa-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; gaura-candra—Lord Gauracandra; jaya advaita-candra—all glories to Advaita AcArya; jaya jaya—all glories to; nityAnanda—Lord NityAnanda Prabhu. TRANSLATION All glories to zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu! All glories to Advaitacandra! All glories to Lord NityAnanda Prabhu! Adi 13.3 TEXT 3 jaya jaya gadAdhara jaya zrInivAsa jaya mukunda vAsudeva jaya haridAsa jaya jaya gadAdhara—all glories to GadAdhara Prabhu; jaya zrInivAsa—all glories to zrIvAsa ThAkura; jaya mukunda—all glories to Mukunda; vAsudeva—all glories to VAsudeva; jaya haridAsa—all glories to HaridAsa ThAkura. TRANSLATION All glories to GadAdhara Prabhu! All glories to zrIvAsa ThAkura! All glories to Mukunda Prabhu and VAsudeva Prabhu! All glories to HaridAsa ThAkura! Adi 13.4 TEXT 4 jaya dAmodara-svarUpa jaya murAri gupta ei saba candrodaye tamaH kaila lupta jaya—all glories; dAmodara-svarUpa—SvarUpa DAmodara; jaya—all glories; murAri gupta—MurAri Gupta; ei saba—of all these; candra-udaye—such moons having arisen; tamaH—darkness; kaila—made; lupta—dissipated. TRANSLATION All glories to SvarUpa DAmodara and MurAri Gupta! All these brilliant moons have together dissipated the darkness of this material world. Adi 13.5 TEXT 5 jaya zrI-caitanyacandrera bhakta candra-gaNa sabAra prema jyotsnAya ujjvala tri-bhuvana jaya—all glories; zrI-caitanya—of Lord Caitanya MahAprabhu; candrera— who is as bright as the moon; bhakta—devotees; candra-gaNa—other moons; sabAra—of all of them; prema-jyotsnAya—by the full light of love of Godhead; ujjvala—bright; tri-bhuvana—all the three worlds. TRANSLATION All glories to the moons who are devotees of the principal moon, Lord Caitanyacandra! Their bright moonshine illuminates the entire universe. PURPORT In this verse we find the moon described as candra-gaNa, which is plural in number. This indicates that there are many moons. In the Bhagavad-gItA (10.21) the Lord says, nakSatrANAm ahaà zazI: “Among the stars, I am the moon.” All the stars are like the moon. Western astronomers consider the stars to be suns, but Vedic astronomers, following the Vedic scriptures, consider them moons. The sun has the ability to shine powerfully, and the moons reflect the sunshine and therefore look brilliant. In the Caitanya-caritAmRta KRSNa is described to be like the sun. The supreme powerful is the Supreme Personality of Godhead zrI KRSNa, or Lord zrI Caitanya MahAprabhu, and His devotees are also bright and illuminating because they reflect the supreme sun. The Caitanya-caritAmRta (Madhya 22.31) states: kRSNa——sUrya-sama; mAyA haya andhakAra yAhA~N kRSNa, tAhA~N nAhi mAyAra adhikAra “KRSNa is bright like the sun. As soon as the sun appears, there is no question of darkness or nescience.” Similarly, the present verse also describes that by the illumination of all the moons, brightened by the reflection of the KRSNa sun, or by the grace of all the devotees of Caitanya MahAprabhu, the entire world will be illuminated, despite the darkness of Kali-yuga. Only the devotees of Lord Caitanya MahAprabhu can dissipate the darkness of Kali- yuga, the ignorance of the population of this age. No one else can do so. We therefore wish that all the devotees of the KRSNa consciousness movement may reflect the supreme sun and thus dissipate the darkness of the entire world. Adi 13.6 TEXT 6 ei ta’ kahila granthArambhe mukha-bandha ebe kahi caitanya-lIlA-krama-anubandha ei ta’—thus; kahila—I have spoken; grantha-Arambhe—in the beginning of the book; mukha-bandha—preface; ebe—now; kahi—I speak; caitanya—of Lord Caitanya MahAprabhu; lIlA-krama—the chronological order of His pastimes; anubandha—as they are combined together. TRANSLATION Thus I have spoken the preface of the Caitanya-caritAmRta. Now I shall describe Caitanya MahAprabhu’s pastimes in chronological order. Adi 13.7 TEXT 7 prathame ta’ sUtra-rUpe kariye gaNana pAc~Ne tAhA vistAri kariba vivaraNa prathame—in the beginning; ta’—however; sUtra-rUpe—in the form of a synopsis; kariye—do; gaNana—counting; pAche—thereafter; tAhA—that; vistAri—describing; kariba—I shall do; vivaraNa—expansion. TRANSLATION First let me give a synopsis of the Lord’s pastimes. Then I shall describe them in detail. Adi 12.8 TEXT 8 zrI-kRSNa-caitanya navadvIpe avatari ATa-calliza vatsara prakaTa vihari zrI-kRSNa-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; navadvIpe—at NavadvIpa; avatari—adventing Himself; ATa-calliza—forty-eight; vatsara— years; prakaTa—visible; vihari—enjoying. TRANSLATION Lord zrI Caitanya MahAprabhu, adventing Himself in NavadvIpa, was visible for forty-eight years, enjoying His pastimes. Adi 13.9 TEXT 9 caudda-zata sAta zake janmera pramANa caudda-zata pa~ncAnne ha-ila antardhAna caudda-zata-sata—1407; zake—in the zaka Era; janmera—of birth; pramANa—evidence; caudda-zata pa~ncAnne—in the year 1455; ha-ila— became; antardhAna—disappearance. TRANSLATION In the year 1407 of the zaka Era (A.D. 1486), Lord zrI Caitanya MahAprabhu appeared, and in the year 1455 (A.D. 1534) He disappeared from this world. Adi 13.10 TEXT 10 cabbiza vatsara prabhu kaila gRha-vAsa nirantara kaila kRSNa-kIrtana-vilAsa cabbiza—twenty-four; vatsara—years; prabhu—the Lord; kaila—did; gRha- vAsa—residing at home; nirantara—always; kaila—did; kRSNa-kIrtana— chanting of the Hare KRSNa mantra; vilAsa—pastimes. TRANSLATION For twenty-four years Lord Caitanya lived in the gRhastha-Azrama [household life], always engaging in the pastimes of the Hare KRSNa movement. Adi 13.11 TEXT 11 cabbiza vatsara-zeSe kariyA sannyAsa Ara cabbiza vatsara kaila nIlAcale vAsa cabbiza—twenty-four; vatsara—years; zeSe—at the end of; kariyA— accepting; sannyAsa—renounced order; Ara—another; cabbiza—twenty-four; vatsara—years; kaila—did; nIlAcale—at JagannAtha PurI; vAsa—reside. TRANSLATION After twenty-four years He accepted the renounced order of life, sannyAsa, and He resided for twenty-four years more at JagannAtha PurI. Adi 13.12 TEXT 12 tAra madhye chaya vatsara——gamanAgamana kabhu dakSiNa, kabhu gauòa, kabhu vRndAvana tAra madhye—out of that; chaya vatsara—six years; gamana-Agamana— touring; kabhu—sometimes; dakSiNa—in South India; kabhu—sometimes; gauòa—in Bengal; kabhu—sometimes; vRndAvana—in VRndAvana. TRANSLATION Of these last twenty-four years, He spent the first six continuoually touring India, sometimes in South India, sometimes in Bengal and sometimes in VRndAvana. Adi 13.13 TEXT 13 aSTAdaza vatsara rahilA nIlAcale kRSNa-prema-nAmAmRte bhAsA’la sakale aSTAdaza—eighteen; vatsara—years; rahilA—remained; nIlAcale—at JagannAtha PurI; kRSNa-prema—love of Godhead; nAma-amRte—in the nectar of the Hare KRSNa mantra; bhAsA’la—inundated; sakale—everyone. TRANSLATION For the remaining eighteen years He continuously stayed in JagannAtha PurI. Chanting the nectarean Hare KRSNa mahA-mantra, He inundated everyone there in a flood of love of KRSNa. Adi 13.14 TEXT 14 gArhasthye prabhura lIlA——‘Adi’-lIlAkhyAna ‘madhya’- ‘antya’-lIlA——zeSa-lIlAra dui nAma gArhasthye—in household life; prabhura—of the Lord; lIlA—pastimes; Adi— the original; lIlA—pastimes; AkhyAna—has the name of; madhya—middle; antya—last; lIlA—pastimes; zeSa-lIlAra—the last part of the pastimes; dui— two; nAma—names. TRANSLATION The pastimes of His household life are known as the Adi-lIlA, or the original pastimes. His later pastimes are known as the madhya-lIlA and antya-lIlA, or the middle and final pastimes. Adi 13.15 TEXT 15 Adi-lIlA-madhye prabhura yateka carita sUtra-rUpe murAri gupta karilA grathita Adi-lIlA—the original pastimes; madhye—within; prabhura—of the Lord; yateka—whatever; carita—activities; sUtra-rUpe—in the form of notes; murAri gupta—MurAri Gupta; karilA—has; grathita—recorded. TRANSLATION All the pastimes enacted by Lord zrI Caitanya MahAprabhu in His Adi-lIlA were recorded in summary form by MurAri Gupta. Adi 13.16 TEXT 16 prabhura ye zeSa-lIlA svarUpa-dAmodara sUtra kari’ granthilena granthera bhitara prabhura—of the Lord; ye—whatever; zeSa-lIlA—pastimes at the end; svarUpa- dAmodara—SvarUpa DAmodara; sUtra kari’—in the form of notes; granthilena—recorded; granthera—a book; bhitara—within. TRANSLATION His later pastimes [the madhya-lIlA and antya-lIlA] were recorded in the form of notes by His secretary, SvarUpa DAmodara GosvAmI, and thus kept within a book. Adi 13.17 TEXT 17 ei dui janera sUtra dekhiyA zuniyA varNanA karena vaiSNava krama ye kariyA ei—of these; dui—two; janera—persons; sUtra—notes; dekhiyA—after looking at; zuniyA—and hearing; varNanA—description; karena—does; vaiSNava—the devotee; krama—chronological; ye—which; kariyA—making. TRANSLATION By seeing and hearing the notes recorded by these two great personalities, a VaiSNava, a devotee of the Lord, can know these pastimes one after another. Adi 13.18 TEXT 18 bAlya, paugaNòa, kaizora, yauvana,——cAri bheda ataeva Adi-khaNòe lIlA cAri bheda bAlya—childhood; paugaNòa—early boyhood; kaizora—later boyhood; yauvana—youth; cAri—four; bheda—divisions; ataeva—therefore; Adi- khaNòe—in the original part; lIlA—of the pastimes; cAri—four; bheda— divisions. TRANSLATION In His original pastimes there are four divisions: bAlya, paugaNòa, kaizora and yauvana [childhood, early boyhood, later boyhood and youth ]. Adi 13.19 TEXT 19 sarva-sad-guNa-pUrNAà tAà vande phAlguna-pUrNimAm yasyAà zrI-kRSNa-caitanyo ’vatIrNaH kRSNa-nAmabhiH sarva—all; sat—auspicious; guNa—qualities; pUrNAm—filled with; tAm— that; vande—I offer obeisances; phAlguna—of the month of PhAlguna; pUrNimAm—the full-moon evening; yasyAm—in which; zrI-kRSNa-caitanyaH— Lord zrI Caitanya MahAprabhu; avatIrNaH—advented; kRSNa—Lord KRSNa’s; nAmabhiH—with the chanting of the holy names. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the full-moon evening in the month of PhAlguna, an auspicious time full of auspicious symptoms, when Lord zrI Caitanya MahAprabhu advented Himself with the chanting of the holy name, Hare KRSNa. Adi 13.20 TEXT 20 phAlguna-pUrNimA-sandhyAya prabhura janmodaya sei-kAle daiva-yoge candra-grahaNa haya phAlguna-pUrNimA—of the full moon of the month of PhAlguna; sandhyAya— in the evening; prabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; janma-udaya— at the time of His birth; sei-kAle—at that moment; daiva-yoge—accidentally; candra-grahaNa—lunar eclipse; haya—takes place. TRANSLATION On the full-moon evening of the month of PhAlguna when the Lord took birth, coincidentally there was also a lunar eclipse. Adi 13.21 TEXT 21 ‘hari’ ‘hari’ bale loka haraSita ha~nA janmilA caitanya-prabhu ‘nAma’ janmAiyA hari hari—the holy names of the Lord; bale—speak; loka—the people; haraSita—jubilant; ha~nA—becoming; janmilA—took birth; caitanya-prabhu— Lord zrI Caitanya MahAprabhu; nAma—the holy name; janmAiyA—after causing to appear. TRANSLATION In jubilation everyone was chanting the holy name of the Lord—“Hari! Hari!”—and Lord zrI Caitanya MahAprabhu then appeared, after first causing the appearance of the holy name. Adi 13.22 TEXT 22 janma-bAlya-paugaNòa-kaizora-yuvA-kAle hari-nAma laoyAilA prabhu nAnA chale janma—time of birth; bAlya—childhood; paugaNòa—early boyhood; kaizora—end of boyhood; yuvA-kAle—youth; hari-nAma—the holy name of the Lord; laoyAilA—caused to take; prabhu—the Lord; nAnA—various; chale—under different pleas. TRANSLATION At His birth, in His childhood and in His early and later boyhood, as well as in His youth, Lord Caitanya MahAprabhu, under different pleas, induced people to chant the holy name of Hari [the Hare KRSNa mahA-mantra]. Adi 13.23 TEXT 23 bAlya-bhAva chale prabhu karena krandana ‘kRSNa’ ‘hari’ nAma zuni’ rahaye rodana bAlya-bhAva chale—as if in His childhood state; prabhu—the Lord; karena— does; krandana—crying; kRSNa—Lord KRSNa; hari—Lord Hari; nAma—names; zuni’—hearing; rahaye—stops; rodana—crying. TRANSLATION In His childhood, when the Lord was crying He would stop immediately upon hearing the holy names KRSNa and Hari. Adi 13.24 TEXT 24 ataeva ‘hari’ ‘hari’ bale nArIgaNa dekhite Aise yebA sarva bandhu jana ataeva—therefore; hari hari—the holy name of the Lord; bale—chant; nArI- gaNa—all the ladies; dekhite—to see; Aise—they come; yebA—whoever; sarva—all; bandhu-jana—friends. TRANSLATION All the friendly ladies who came to see the child would chant the holy names, “Hari, Hari!” as soon as the child would cry. Adi 13.25 TEXT 25 ‘gaurahari’ bali’ tAre hAse sarva nArI ataeva haila tA~Nra nAma ‘gaurahari’ gaurahari—Gaurahari; bali’—addressing Him thus; tAre—unto the Lord; hAse—laugh; sarva nArI—all the ladies; ataeva—therefore; haila—became; tA~Nra—His; nAma—name; gaurahari—Gaurahari. When all the ladies saw this fun, they enjoyed laughing and called the Lord “Gaurahari.” From then on, Gaurahari became another of His names. Adi 13.26 TEXT 26 bAlya vayasa——yAvat hAte khaòi dila paugaNòa vayasa——yAvat vivAha nA kaila bAlya vayasa—childhood age; yAvat—until the time; hAte—in His hand; khaòi—chalk; dila—was given; paugaNòa vayasa—the part of boyhood known as paugaNòa; yAvat—until; vivAha—marriage; nA—not; kaila—did take place. TRANSLATION His childhood lasted until the date of hAte khaòi, the beginning of His education, and His age from the end of His childhood until He married is called paugaNòa. Adi 13.27 TEXT 27 vivAha karile haila navIna yauvana sarvatra laoyAila prabhu nAma-sa~NkIrtana vivAha karile—after getting married; haila—began; navIna—new; yauvana—youth; sarvatra—everywhere; laoyAila—caused to take; prabhu— the Lord; nAma-sa~NkIrtana—the sa~NkIrtana movement. TRANSLATION After His marriage His youth began, and in His youth He induced everyone to chant the Hare KRSNa mahA-mantra anywhere and everywhere. Adi 13.28 TEXT 28 paugaNòa-vayase paòena, paòAna ziSyagaNe sarvatra karena kRSNa-nAmera vyAkhyAne paugaNòa-vayase—in the age of paugaNòa; paòena—studies; paòAna— teaches; ziSya-gaNe—disciples; sarvatra—everywhere; karena—does; kRSNa- nAmera—the holy name of Lord KRSNa; vyAkhyAne—description. TRANSLATION During His paugaNòa age He became a serious student and also taught disciples. In this way He used to explain the holy name of KRSNa everywhere. Adi 13.29 TEXT 29 sUtra-vRtti-pA~Nji-TIkA kRSNete tAtparya ziSyera pratIta haya,——prabhAva Azcarya sUtra—aphorisms; vRtti—explanation; pA~Nji—application; TIkA—notes; kRSNete—unto KRSNa; tAtparya—culmination; ziSyera—of the disciple; pratIta—realization; haya—becomes; prabhAva—influence; Azcarya— wonderful. TRANSLATION When teaching a course in grammar [vyAkaraNa] and explaining it with notes, zrI Caitanya MahAprabhu taught His disciples about the glories of Lord KRSNa. All explanations culminated in KRSNa, and His disciples would understand them very easily. Thus His influence was wonderful. PURPORT zrIla JIva GosvAmI compiled a grammar in two parts, named Laghu-hari- nAmAmRta-vyAkaraNa and BRhad-dhari-nAmAmRta-vyAkaraNa. If someone studies these two texts in vyAkaraNa, or grammar, he learns the grammatical rules of the Sanskrit language and simultaneously learns how to become a great devotee of Lord KRSNa. In the Caitanya-bhAgavata, Madhya-khaNòa, First Chapter, there is a statement about the method by which Lord zrI Caitanya MahAprabhu taught grammar. Lord Caitanya MahAprabhu explained the aphorisms of grammar to be eternal, like the holy name of KRSNa. As stated in the Bhagavad-gItA (15.15), vedaiz ca sarvair aham eva vedyaH. The purport of all revealed scriptures is understanding of KRSNa. Therefore if a person explains anything that is not KRSNa, he simply wastes his time laboring hard without fulfilling the aim of his life. If one simply becomes a teacher or professor of education but does not understand KRSNa, it is to be understood that he is among the lowest of mankind, as stated in the Bhagavad-gItA (7.15): narAdhamA mAyayApahRta- j~nAnAH. If one does not know the essence of all revealed scriptures but still becomes a teacher, his teaching is like the disturbing braying of an ass. Adi 13.30 TEXT 30 yAre dekhe, tAre kahe,——kaha kRSNa-nAma kRSNa-nAme bhAsAila navadvIpa-grAma yAre—whomever; dekhe—He sees; tAre—to him; kahe—He says; kaha— speak; kRSNa-nAma—the holy name of Lord KRSNa; kRSNa-nAme—by the holy name of Lord KRSNa; bhAsAila—was inundated; navadvIpa—NavadvIpa; grAma—village. TRANSLATION When Lord Caitanya MahAprabhu was a student, He asked whomever He met to chant the Hare KRSNa mahA-mantra. In this way He inundated the whole town of NavadvIpa with the chanting of Hare KRSNa. PURPORT The present NavadvIpa-dhAma is but a part of the whole of NavadvIpa. NavadvIpa means “nine islands.” These nine islands, which occupy an area of land estimated at thirty-two square miles, are surrounded by different branches of the Ganges. In all nine of those islands of the NavadvIpa area there are different places for cultivating devotional service. It is stated in zrImad-BhAgavatam (7.5.23) that there are nava-vidha bhakti, nine different activities of devotional service: zravaNaà kIrtanaà viSNoH smaraNaà pAda-sevanam arcanaà vandanaà dAsyaà sakhyam Atma-nivedanam [SB 7.5.23] There are different islands in the NavadvIpa area for cultivation of these nine varieties of devotional service. They are as follows: (1) AntardvIpa, (2) SImantadvIpa, (3) GodrumadvIpa, (4) MadhyadvIpa, (5) KoladvIpa, (6) RtudvIpa, (7) JahnudvIpa, (8) Modadruma-dvIpa and (9) RudradvIpa. According to the settlement map, our ISKCON NavadvIpa center is situated on the RudradvIpa island. Below RudradvIpa, in AntardvIpa, is MAyApur. There zrI JagannAtha Mizra, the father of Caitanya MahAprabhu, used to reside. In all these different islands, Lord Caitanya MahAprabhu, as a young man, used to lead His sa~NkIrtana party. He thus inundated the entire area with the waves of love of KRSNa. Adi 13.31 TEXT 31 kizora vayase ArambhilA sa~NkIrtana rAtra-dine preme nRtya, sa~Nge bhakta-gaNa kizora vayase—just before the beginning of His youthful life; ArambhilA— began; sa~NkIrtana—the sa~NkIrtana movement; rAtra-dine—night and day; preme—in ecstasy; nRtya—dancing; sa~Nge—along with; bhakta-gaNa—the devotees. TRANSLATION Just prior to His youthful life, He began the sa~NkIrtana movement. Day and night He used to dance in ecstasy with His devotees. Adi 13.32 TEXT 32 nagare nagare bhrame kIrtana kariyA bhAsAila tri-bhuvana prema-bhakti diyA nagare nagare—in different parts of the town; bhrame—wanders; kIrtana— chanting; kariyA—performing; bhAsAila—inundated; tri-bhuvana—all the three worlds; prema-bhakti—love of Godhead; diyA—distributing. TRANSLATION The sa~NkIrtana movement went on from one part of the town to another, as the Lord wandered everywhere performing kIrtana. In this way He inundated the whole world by distributing love of Godhead. PURPORT One may raise the question how all three worlds became inundated with love of KRSNa, since Caitanya MahAprabhu performed kIrtana only in the NavadvIpa area. The answer is that Lord zrI Caitanya MahAprabhu is KRSNa Himself. The entire cosmic manifestation results from the Lord’s first setting it in motion. Similarly, since the sa~NkIrtana movement was first set in motion five hundred years ago by zrI Caitanya MahAprabhu’s desire that it spread all over the universe, the KRSNa consciousness movement, in continuity of that same motion, is now spreading all over the world, and in this way it will gradually spread all over the universe. With the spread of the KRSNa consciousness movement, everyone will merge in an ocean of love of KRSNa. Adi 13.33 TEXT 33 cabbiza vatsara aiche navadvIpa-grAme laoyAilA sarva-loke kRSNa-prema-nAme cabbiza—twenty-four; vatsara—years; aiche—in that way; navadvIpa— NavadvIpa; grAme—in the village; laoyAilA—induced; sarva-loke—every man; kRSNa-prema—love of KRSNa; nAme—in the holy name. TRANSLATION Lord Caitanya MahAprabhu lived in the NavadvIpa area for twenty-four years, and He induced every person to chant the Hare KRSNa mahA-mantra and thus merge in love of KRSNa. Adi 13.34 TEXT 34 cabbiza vatsara chilA kariyA sannyAsa bhakta-gaNa la~nA kailA nIlAcale vAsa cabbiza—twenty-four; vatsara—years; chilA—remained; kariyA—accepting; sannyAsa—the renounced order; bhakta-gaNa—devotees; la~nA—taking with Him; kailA—did; nIlAcale—in JagannAtha PurI; vAsa—reside. TRANSLATION For His remaining twenty-four years, zrI Caitanya MahAprabhu, after accepting the renounced order of life, stayed at JagannAtha PurI with His devotees. Adi 13.35 TEXT 35 tAra madhye nIlAcale chaya vatsara nRtya, gIta, premabhakti-dAna nirantara tAra madhye—out of those twenty-four years; nIlAcale—while He was staying at JagannAtha PurI; chaya vatsara—continuously for six years; nRtya—dancing; gIta—chanting; prema-bhakti—love of KRSNa; dAna— distribution; nirantara—always. TRANSLATION For six of these twenty-four years in NIlAcala [JagannAtha PurI], He distributed love of Godhead by always chanting and dancing. Adi 13.36 TEXT 36 setubandha, Ara gauòa-vyApi vRndAvana prema-nAma pracAriyA karilA bhramaNa setubandha—Cape Comorin; Ara—and; gauòa—Bengal; vyApi—extending; vRndAvana—to VRndAvana; prema-nAma—love of KRSNa and the holy name of KRSNa; pracAriyA—distributing; karilA—performed; bhramaNa—touring. TRANSLATION Beginning from Cape Comorin and extending through Bengal to VRndAvana, during these six years He toured all of India, chanting, dancing and distributing love of KRSNa. Adi 13.37 TEXT 37 ei ‘madhya-lIlA’ nAma——lIlA-mukhyadhAma zeSa aSTAdaza varSa——‘antya-lIlA’ nAma ei—these; madhya-lIlA nAma—named the middle pastimes; lIlA—pastimes; mukhya-dhAma—principal place; zeSa—last; aSTAdaza—eighteen; varSa— years; antya-lIlA—the final pastimes; nAma—named. TRANSLATION The activities of Lord Caitanya MahAprabhu in His travels after He accepted sannyAsa are His principal pastimes. His activities during His remaining eighteen years are called the antya-lIlA, or the final portion of His pastimes. Adi 13.38 TEXT 38 tAra madhye chaya vatsara bhaktagaNa-sa~Nge prema-bhakti laoyAila nRtya-gIta-ra~Nge tAra madhye—out of that; chaya vatsara—six years; bhakta-gaNa-sa~Nge— along with devotees; prema-bhakti—love of KRSNa; laoyAila—induced; nRtya—dancing; gIta—chanting; ra~Nge—in transcendental bliss. TRANSLATION For six of the eighteen years He continuously stayed in JagannAtha PurI, He regularly performed kIrtana, inducing all the devotees to love KRSNa simply by chanting and dancing. Adi 13.39 TEXT 39 dvAdaza vatsara zeSa rahilA nIlAcale premAvasthA zikhAilA AsvAdana-cchale dvAdaza—twelve; vatsara—years; zeSa—balance; rahilA—remained; nIlAcale—at JagannAtha PurI; prema-avasthA—a state of ecstasy; zikhAilA— instructed everyone; AsvAdana-chale—under the plea of tasting it Himself. TRANSLATION For the remaining twelve years He stayed in JagannAtha PurI, He taught everyone how to taste the transcendental mellow ecstasy of love of KRSNa by tasting it Himself. PURPORT A person who is advanced in KRSNa consciousness always feels separation from KRSNa because such a feeling of separation excels the feeling of meeting KRSNa. zrI Caitanya MahAprabhu, in His last twelve years of existence within this world at JagannAtha PurI, taught the people of the world how, with a feeling of separation, one can develop His dormant love of KRSNa. Such feelings of separation or meeting with KRSNa are different stages of love of Godhead. These feelings develop in time when a person seriously engages in devotional service. The highest stage is called prema-bhakti, but this stage is attained by executing sAdhana-bhakti. One should not try to elevate himself artificially to the stage of prema-bhakti without seriously following the regulative principles of sAdhana-bhakti. Prema-bhakti is the stage of relishing, whereas sAdhana-bhakti is the stage of improving in devotional service. zrI Caitanya MahAprabhu taught this cult of devotional service in full detail by practical application in His own life. It is said, therefore, Apani Acari’ bhakti zikhAimu sabAre. zrI Caitanya MahAprabhu is KRSNa Himself, and in the role of a kRSNa-bhakta, a devotee of KRSNa, He instructed the entire world how one can execute devotional service and thus go back home, back to Godhead, in due course of time. Adi 13.40 TEXT 40 rAtri-divase kRSNa-viraha-sphuraNa unmAdera ceSTA kare pralApa-vacana rAtri-divase—day and night; kRSNa-viraha—feelings of separation from KRSNa; sphuraNa—awakening; unmAdera—of a madman; ceSTA—activities; kare— performs; pralApa—talking inconsistently; vacana—words. TRANSLATION Day and night Lord Caitanya MahAprabhu felt separation from KRSNa. Manifesting symptoms of this separation, He cried and talked very inconsistently, like a madman. Adi 13.41 TEXT 41 zrI-rAdhAra pralApa yaiche uddhava-darzane seimata unmAda-pralApa kare rAtri-dine zrI-rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; pralApa—talking; yaiche—as She did; uddhava-darzane—by meeting Uddhava; sei-mata—exactly like that; unmAda—madness; pralApa—talking inconsistently; kare—does; rAtri-dine— day and night. TRANSLATION As zrImatI RAdhArANI talked inconsistently when She met Uddhava, so also zrI Caitanya MahAprabhu relished, both day and night, such ecstatic talk in the mood of zrImatI RAdhArANI. PURPORT In this connection one should refer to zrImatI RAdhArANI’s soliloquy after meeting Uddhava in VRndAvana. zrI Caitanya MahAprabhu presented a similar picture of such ecstatic imaginary talking. Full of jealousy and madness symptomizing neglect by KRSNa, zrImatI RAdhArANI, criticizing a bumblebee, talked just like a madwoman. zrI Caitanya MahAprabhu, in the last days of His pastimes, exhibited all the symptoms of such ecstasy. In this connection one should refer to the Fourth Chapter of the Adi-lIlA, verses 107 and 108. Adi 13.42 TEXT 42 vidyApati, jayadeva, caNòIdAsera gIta AsvAdena rAmAnanda-svarUpa-sahita vidyApati—the author of the name VidyApati; jayadeva—Jayadeva; caNòIdAsera—CaNòIdAsa; gIta—their songs; AsvAdena—tastes; rAmAnanda— RAmAnanda; svarUpa—SvarUpa; sahita—along with. TRANSLATION The Lord used to read the books of VidyApati, Jayadeva and CaNòIdAsa, relishing their songs with His confidential associates like zrI RAmAnanda RAya and SvarUpa DAmodara GosvAmI. PURPORT VidyApati was a famous composer of songs about the pastimes of RAdhA- KRSNa. He was an inhabitant of MithilA, born in a brAhmaNa family. It is calculated that he composed his songs during the reign of King zivasiàha and Queen LachimAdevI, in the beginning of the fourteenth century of the zaka Era, almost one hundred years before the appearance of Lord Caitanya MahAprabhu. The twelfth generation of VidyApati’s descendants is still living. VidyApati’s songs about the pastimes of Lord KRSNa express intense feelings of separation from KRSNa, and zrI Caitanya MahAprabhu relished all those songs in His ecstasy of separation from KRSNa. Jayadeva was born during the reign of MahArAja LakSmaNa Sena of Bengal, in the eleventh or twelfth century of the zaka Era. His father was Bhojadeva, and his mother was VAmAdevI. For many years he lived in NavadvIpa, then the capital of Bengal. His birthplace was in the Birbhum district, in the village Kendubilva. In the opinion of some authorities, however, he was born in Orissa, and still others say that he was born in southern India. He passed the last days of his life in JagannAtha PurI. One of his famous books is GIta- govinda, which is full of transcendental mellow feelings of separation from KRSNa. The gopIs felt separation from KRSNa before the rAsa dance, as mentioned in zrImad-BhAgavatam, and the GIta-govinda expresses such feelings. There are many commentaries on the GIta-govinda by many VaiSNavas. CaNòIdAsa was born in the village of NAnnura, which is also in the Birbhum district of Bengal. He was born of a brAhmaNa family, and it is said that he also took birth in the beginning of the fourteenth century, zakAbda Era. It has been suggested that CaNòIdAsa and VidyApati were great friends because the writings of both express the transcendental feelings of separation profusely. The feelings of ecstasy described by CaNòIdAsa and VidyApati were actually exhibited by zrI Caitanya MahAprabhu. He relished all those feelings in the role of zrImatI RAdhArANI, and His appropriate associates for this purpose were zrI RAmAnanda RAya and zrI SvarUpa DAmodara GosvAmI. These intimate associates of Lord Caitanya MahAprabhu helped the Lord very much in the pastimes in which He felt like RAdhArANI. zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura comments in this connection that such feelings of separation as Lord Caitanya MahAprabhu enjoyed from the books of VidyApati, CaNòIdAsa and Jayadeva are especially reserved for persons like zrI RAmAnanda RAya and SvarUpa DAmodara, who were paramahaàsas, men of the topmost perfection, because of their advanced spiritual consciousness. Such topics are not to be discussed by ordinary persons imitating the activities of Lord Caitanya MahAprabhu. For critical students of mundane poetry and literary men without God consciousness who are after bodily sense gratification, there is no need to read such a high standard of transcendental literature. Persons who are after sense gratification should not try to imitate rAgAnuga devotional service. The songs of CaNòIdAsa, VidyApati and Jayadeva describe the transcendental activities of the Supreme Personality of Godhead. Mundane reviewers of these songs simply help people in general become debauchees, and this leads only to social scandals and atheism in the world. One should not misunderstand the pastimes of RAdhA and KRSNa to be the activities of a mundane young boy and girl. The mundane sexual activities of young boys and girls are most abominable. Therefore, those who are in bodily consciousness and who desire sense gratification are forbidden to indulge in discussions of the transcendental pastimes of zrI RAdhA and KRSNa. Adi 13.43 TEXT 43 kRSNera viyoge yata prema-ceSTita AsvAdiyA pUrNa kaila Apana vA~nchita kRSNera—of Lord KRSNa; viyoge—in separation; yata—as many; prema— loving affairs; ceSTita—activities; AsvAdiyA—tasting them; pUrNa—fulfilled; kaila—made; Apana—own; vA~nchita—desires. TRANSLATION In separation from KRSNa, zrI Caitanya MahAprabhu relished all these ecstatic activities, and thus He fulfilled His own desires. PURPORT In the beginning of the Caitanya-caritAmRta it is said that Lord Caitanya appeared in order to taste the feelings RAdhArANI felt upon seeing KRSNa. KRSNa Himself could not understand the ecstatic feelings of RAdhArANI toward Him, and therefore He desired to accept the role of RAdhArANI and thereby taste these feelings. Lord Caitanya is KRSNa with the feelings of RAdhArANI; in other words, He is a combination of RAdhA and KRSNa. It is therefore said, zrI-kRSNa- caitanya rAdhA-kRSNa nahe anya. By worshiping zrI Caitanya MahAprabhu alone, one can relish the loving affairs of RAdhA and KRSNa together. One should therefore try to understand RAdhA-KRSNa not directly but through zrI Caitanya MahAprabhu and through His devotees. zrIla Narottama dAsa ThAkura therefore says, rUpa-raghunAtha-pade haibe Akuti, kabe hAma bujhaba se yugala-pIriti: “When shall I develop a mentality of service toward zrI RUpa GosvAmI, SanAtana GosvAmI, RaghunAtha dAsa GosvAmI and the other devotees of Lord Caitanya and thus become eligible to understand the pastimes of zrI RAdhA and KRSNa?” Adi 13.44 TEXT 44 ananta caitanya-lIlA kSudra jIva ha~nA ke varNite pAre, tAhA vistAra kariyA ananta—unlimited; caitanya-lIlA—the pastimes of Lord Caitanya; kSudra—a small; jIva—living entity; ha~nA—being; ke—who; varNite—describe; pAre— can; tAhA—that; vistAra—expanding; kariyA—doing so. TRANSLATION The pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu are unlimited. How much can a small living entity elaborate about those transcendental pastimes? Adi 13.45 TEXT 45 sUtra kari’ gaNe yadi Apane ananta sahasra-vadane te~Nho nAhi pAya anta sUtra—aphorisms; kari’—making; gaNe—counts; yadi—if; Apane— personally; ananta—zeSa NAga, the Personality of Godhead; sahasra- vadane—by thousands of mouths; te~Nho—He also; nAhi—does not; pAya— get; anta—the limit. TRANSLATION If zeSa NAga Ananta personally were to make the pastimes of Lord Caitanya into sUtras, even with His thousands of mouths there is no possibility that He could find their limit. Adi 13.46 TEXT 46 dAmodara-svarUpa, Ara gupta murAri mukhya-mukhya-lIlA sUtre likhiyAche vicAri’ dAmodara-svarUpa—SvarUpa DAmodara; Ara—and; gupta murAri—MurAri Gupta; mukhya-mukhya—most important; lIlA—pastimes; sUtre—in notes; likhiyAche—have written; vicAri’—by mature deliberation. TRANSLATION Devotees like zrI SvarUpa DAmodara and MurAri Gupta have recorded all the principal pastimes of Lord Caitanya in the form of notes, after deliberate consideration. Adi 13.47 TEXT 47 sei, anusAre likhi lIlA-sUtragaNa vistAri’ varNiAchena tAhA dAsa-vRndAvana sei—that; anusAre—following; likhi—I write; lIlA—pastimes; sUtra-gaNa— notes; vistAri’—very explicitly; varNiyAchena—has described; tAhA—that; dAsa-vRndAvana—VRndAvana dAsa ThAkura. TRANSLATION The notes kept by zrI SvarUpa DAmodara and MurAri Gupta are the basis of this book. Following those notes, I write of all the pastimes of the Lord. The notes have been described elaborately by VRndAvana dAsa ThAkura. Adi 13.48 TEXT 48 caitanya-lIlAra vyAsa,——dAsa vRndAvana madhura kariyA lIlA karilA racana caitanya-lIlAra—of the pastimes of Lord Caitanya; vyAsa—the authorized writer VyAsadeva; dAsa vRndAvana—VRndAvana dAsa ThAkura; madhura— sweet; kariyA—making it; lIlA—pastimes; karilA—did; racana—compilation. TRANSLATION zrIla VRndAvana dAsa ThAkura, the authorized writer of the pastimes of zrI Caitanya MahAprabhu, is as good as zrIla VyAsadeva. He has described the pastimes in such a way as to make them sweeter and sweeter. Adi 13.49 TEXT 49 grantha-vistAra-bhaye chAòilA ye ye sthAna sei sei sthAne kichu kariba vyAkhyAna grantha—of the book; vistAra—of expansion; bhaye—being afraid; chAòilA— gave up; ye ye sthAna—which different places; sei sei sthAne—in those places; kichu—something; kariba—I shall make; vyAkhyAna—description. TRANSLATION Being afraid of his book’s becoming too voluminous, he left some places without vivid descriptions. I shall try to fill those places as far as possible. Adi 13.50 TEXT 50 prabhura lIlAmRta te~Nho kaila AsvAdana tA~Nra bhukta-zeSa kichu kariye carvaNa prabhura—of the Lord; lIlAmRta—the nectar of the pastimes; te~Nho—he (VRndAvana dAsa ThAkura); kaila—did; AsvAdana—taste; tA~Nra—his; bhukta—of food; zeSa—remnants; kichu—something; kariye—I do; carvaNa—chew. TRANSLATION The transcendental pastimes of Lord Caitanya have actually been relished by zrIla VRndAvana dAsa ThAkura. I am simply trying to chew the remnants of food left by him. Adi 13.51 TEXT 51 Adi-lIlA-sUtra likhi, zuna, bhakta-gaNa sa~NkSepe likhiye samyak nA yAya likhana Adi-lIlA—the first part of His pastimes; sUtra likhi—I write a synopsis; zuna— hear; bhakta-gaNa—all you devotees; sa~NkSepe—in brief; likhiye—I write; samyak—full; nA—not; yAya—possible; likhana—to write. TRANSLATION My dear devotees of Lord Caitanya, let me now write a synopsis of the Adi- lIlA; I write of these pastimes in brief because it is not possible to describe them in full. Adi 13.52 TEXT 52 kona vA~nchA pUraNa lAgi’ vrajendra-kumAra avatIrNa haite mane karilA vicAra kona—some; vA~nchA—desire; pUraNa—fulfillment; lAgi’—for the matter of; vrajendra-kumAra—Lord KRSNa; avatIrNa haite—to descend as an incarnation; mane—in the mind; karilA—did; vicAra—consideration. TRANSLATION To fulfill a particular desire within His mind, Lord KRSNa, Vrajendra-kumAra, decided to descend to this planet after mature contemplation. Adi 13.53 TEXT 53 Age avatArilA ye ye guru-parivAra sa~NkSepe kahiye, kahA nA yAya vistAra Age—first of all; avatArilA—allowed to descend; ye ye—all those; guru- parivAra—family of spiritual masters; sa~NkSepe—in brief; kahiye—I describe; kahA—to describe; nA—not; yAya—possible; vistAra—expansively. TRANSLATION Lord KRSNa therefore first allowed His family of superiors to descend to the earth. I shall try to describe them in brief because it is not possible to describe them fully. Adi 13.54-55 TEXTS 54–55 zrI-zacI-jagannAtha, zrI-mAdhava-purI kezava bhAratI, Ara zrI-Izvara purI advaita AcArya, Ara paNòita zrIvAsa AcAryaratna, vidyAnidhi, ThAkura haridAsa zrI-zacI-jagannAtha—zrImatI zacIdevI and JagannAtha Mizra; zrI-mAdhava purI—zrI MAdhavendra PurI; kezava bhAratI—Kezava BhAratI; Ara—and; zrI- Izvara purI—zrI Izvara PurI; advaita AcArya—Advaita AcArya; Ara—and; paNòita zrIvAsa—zrIvAsa PaNòita; AcArya-ratna—AcAryaratna; vidyAnidhi— VidyAnidhi; ThAkura haridAsa—ThAkura HaridAsa. TRANSLATION Lord zrI KRSNa, before appearing as Lord Caitanya, requested these devotees to precede Him: zrI zacIdevI, JagannAtha Mizra, MAdhavendra PurI, Kezava BhAratI, Izvara PurI, Advaita AcArya, zrIvAsa PaNòita, AcAryaratna, VidyAnidhi and ThAkura HaridAsa. Adi 13.56 TEXT 56 zrIhaTTa-nivAsI zrI-upendra-mizra-nAma vaiSNava, paNòita, dhanI, sad-guNa-pradhAna zrI-haTTa-nivAsI—a resident of zrIhaTTa; zrI-upendra-mizra-nAma—by the name of Upendra Mizra; vaiSNava—a devotee of Lord ViSNu; paNòita— learned; dhanI—rich; sat-guNa-pradhAna—qualified with all good qualities. TRANSLATION There was also zrI Upendra Mizra, a resident of the district of zrIhaTTa. He was a great devotee of Lord ViSNu, a learned scholar, a rich man and a reservoir of all good qualities. PURPORT Upendra Mizra is described in the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (35) as the gopAla named Parjanya. The same personality who was formerly the grandfather of Lord KRSNa appeared as Upendra Mizra at zrIhaTTa and begot seven sons. He was a resident of DhAkA-dakSiNa-grAma, in the district of zrIhaTTa. There are still many residents of that part of the country who introduce themselves as belonging to the Mizra family of zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 13.57-58 TEXTS 57–58 sapta mizra tA~Nra putra——sapta RSIzvara kaàsAri, paramAnanda, padmanAbha, sarvezvara jagannAtha, janArdana, trailokyanAtha nadIyAte ga~NgA-vAsa kaila jagannAtha sapta mizra—seven Mizras; tA~Nra—his; putra—sons; sapta—seven; RSi— great saintly persons; Izvara—most influential; kaàsAri—KaàsAri; paramAnanda—ParamAnanda; padmanAbha—PadmanAbha; sarvezvara— Sarvezvara; jagannAtha—JagannAtha; janArdana—JanArdana; trailokyanAtha—TrailokyanAtha; nadIyAte—at NavadvIpa; ga~NgA-vAsa— living on the bank of the Ganges; kaila—did; jagannAtha—the fifth son of Upendra Mizra. TRANSLATION Upendra Mizra had seven sons, who were all saintly and most influential: (1) KaàsAri, (2) ParamAnanda, (3) PadmanAbha, (4) Sarvezvara, (5) JagannAtha, (6) JanArdana and (7) TrailokyanAtha. JagannAtha Mizra, the fifth son, decided to reside on the bank of the Ganges at Nadia. Adi 13.59 TEXT 59 jagannAtha mizravara——padavI ‘purandara’ nanda-vasudeva-rUpa sadguNa-sAgara jagannAtha mizra-vara—JagannAtha Mizra, who was the chief among the seven; padavI—designation; purandara—another name of Vasudeva; nanda—Nanda, the father of KRSNa; vasudeva—the father of KRSNa; rUpa— like; sat-guNa—good qualities; sAgara—ocean. TRANSLATION JagannAtha Mizra was designated as Purandara. Exactly like Nanda MahArAja and Vasudeva, he was an ocean of all good qualities. Adi 13.60 TEXT 60 tA~Nra patnI ‘zacI’-nAma, pativratA satI yA~Nra pitA ‘nIlAmbara’ nAma cakravartI tA~Nra patnI—his wife; zacI—zacI; nAma—named; pati-vratA—devoted to her husband; satI—chaste; yA~Nra—whose; pitA—father; nIlAmbara—NIlAmbara; nAma—named; cakravartI—with the title CakravartI. TRANSLATION His wife, zrImatI zacIdevI, was a chaste woman highly devoted to her husband. zacIdevI’s father’s name was NIlAmbara, and his surname was CakravartI. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (104) it is mentioned that NIlAmbara CakravartI was formerly Garga Muni. Some of the family descendants of NIlAmbara CakravartI still live in the village of the name MagòobA, in the district of Faridpur, in Bangladesh. His nephew was JagannAtha CakravartI, also known as MAmu ThAkura, who became a disciple of PaNòita GosvAmI and stayed at JagannAtha PurI as the priest of ToTA-gopInAtha. NIlAmbara CakravartI lived at NavadvIpa, in the neighborhood of BelapukuriyA. This fact is mentioned in the book Prema-vilAsa. Because he lived near the house of the Kazi, the Kazi was also considered one of the maternal uncles of Lord Caitanya MahAprabhu. The Kazi used to address NIlAmbara CakravartI as kAkA, or ‘uncle.’ One cannot separate the residence of the Kazi from VAmanapukura because the tomb of the Kazi is still existing there. Formerly the place was known as BelapukuriyA, and now it is called VAmanapukura. This has been ascertained by archeological evidence.” Adi 13.61 TEXT 61 rAòhadeze janmilA ThAkura nityAnanda ga~NgAdAsa paNòita, gupta murAri, mukunda rAòha-deze—the place where there is no Ganges; janmilA—took birth; ThAkura nityAnanda—NityAnanda Prabhu; ga~NgAdAsa paNòita—Ga~NgAdAsa PaNòita; gupta murAri—MurAri Gupta; mukunda—Mukunda. TRANSLATION In RAòhadeza, the part of Bengal where the Ganges is not visible, NityAnanda Prabhu, Ga~NgAdAsa PaNòita, MurAri Gupta and Mukunda took birth. PURPORT Here rAòha-deze refers to the village of the name EkacakrA, in the district of Birbhum, next to Burdwan. After the Burdwan railway station there is another branch line, which is called the Loop Line of the eastern railway, and there is a railway station of the name MallArapura. Eight miles east of this railway station, EkacakrA village is still situated. EkacakrA village extends north and south for an area of about eight miles. Other villages, namely VIracandra-pura and VIrabhadra-pura, are situated within the area of the village of EkacakrA. In honor of the holy name of VIrabhadra GosvAmI, these places are renowned as VIracandra-pura and VIrabhadra-pura. In the Bengali year 1331 (A.D. 1924) a thunderbolt struck the temple of EkacakrA-grAma. Therefore the temple is now in a broken state. Before this, there were no such accidents in that quarter. Within the temple there is a Deity of zrI KRSNa established by zrI NityAnanda Prabhu. The name of the Deity is Ba~Nkima RAya or BA~NkA RAya. On Ba~Nkima RAya’s right side is a deity of JAhnavA, and on His left side is zrImatI RAdhArANI. The priests of the temple describe that Lord NityAnanda Prabhu entered within the body of Ba~Nkima RAya and that the deity of JAhnavA-mAtA was therefore later placed on the right side of Ba~Nkima RAya. Afterwards, many other Deities were installed within the temple. On another throne within the temple are Deities of MuralIdhara and RAdhA-MAdhava. On another throne are Deities of Manomohana, VRndAvana-candra and Gaura- NitAi. But Ba~Nkima RAya is the Deity originally installed by NityAnanda Prabhu. On the eastern side of the temple is a ghATa known as Kadamba-khaNòI on the bank of a river called the YamunA, and it is said that the Deity of Ba~Nkima RAya was floating in the water and Lord NityAnanda Prabhu picked Him up and then installed Him in the temple. Thereafter, in a place known as BhaòòApura, in the village of VIracandra-pura, about half a mile west, in a place underneath a nima tree, zrImatI RAdhArANI was found. For this reason, the RAdhArANI of Ba~Nkima RAya was known as BhaòòApurera ThAkurANI, the mistress of BhaòòApura. On another throne, on the right side of Ba~Nkima RAya, is a Deity of YogamAyA. Now the temple and temple corridor rest on a high plinth, and on a concrete structure in front of the temple is a kIrtana hall. It is also said that on the northern side of the temple there was a Deity of Lord ziva named BhANòIzvara and that the father of NityAnanda Prabhu, HAòAi PaNòita, used to worship that Deity. At present, however, the BhANòIzvara Deity is missing, and in his place a JagannAtha SvAmI Deity has been installed. Lord NityAnanda Prabhu did not factually construct any temples. The temple was constructed at the time of VIrabhadra Prabhu. In the Bengali year 1298 (A.D. 1891), a brahmacArI of the name zivAnanda SvAmI repaired the temple, for it had become dilapidated. In this temple there is an arrangement to offer food to the Deity on the basis of seventeen seers (about thirty-four pounds) of rice and necessary vegetables. The present priestly order of the temple belongs to the family of GopIjana-vallabhAnanda, one of the branches of NityAnanda Prabhu. There is a land settlement in the name of the temple, and income from this land finances the expenditures for the temple. There are three parties of priestly gosvAmIs who take charge of the temple management, one after another. A few steps from the temple is a place known as VizrAmatalA, where it is said that NityAnanda Prabhu in His childhood used to enjoy sporting with His boyfriends by enacting the rAsa-lIlA and various other pastimes of VRndAvana. Near the temple is a place named AmalItalA (Imlitala), which is so named because of a big tamarind tree there. According to a party named the NeòAdi-sampradAya, VIrabhadra Prabhu, with the assistance of twelve hundred NeòAs (Buddhist monks), dug a great lake of the name zvetaga~NgA. Outside of the temple are tombs of the GosvAmIs, and there is a small river known as the Mauòezvara, which is called the water of YamunA. Within half a mile from this small river is the birthplace of zrI NityAnanda Prabhu. It appears that there was a big kI rtana hall in front of the temple, but later it became dilapidated. It is now covered by banyan trees. Later on, a temple was constructed within which Gaura-NityAnanda Deities are existing. The temple was constructed by the late PrasannakumAra KArapharmA. A tablet was installed in his memory in the Bengali year 1323 (A.D. 1916), in the month of VaizAkha (April–May). The place where NityAnanda Prabhu appeared is called GarbhavAsa. There is an allotment of about forty-three bighAs (fourteen acres) of land to continue the worship in a temple there. The MahArAja of DinAjapura donated twenty bighAs of land (about six and a half acres) in this connection. It is said that near the place known as GarbhavAsa, HAòAi PaNòita conducted a primary school. The priests of this place, listed in a genealogical table, were as follows: (1) zrI RAghavacandra, (2) JagadAnanda dAsa, (3) KRSNadAsa, (4) NityAnanda dAsa, (5) RAmadAsa, (6) Vrajamohana dAsa, (7) KAnAi dAsa, (8) GauradAsa, (9) zivAnanda dAsa and (10) HaridAsa. KRSNadAsa belonged to the CiòiyA-ku~nja at VRndAvana. The date of his disappearance is KRSNa-janmASTamI. CiòiyA-ku~nja is a place now managed by the gosvAmIs of zR~NgAra-ghATa in VRndAvana. They are also known as belonging to the NityAnanda family, most probably on the basis of their relationship with KRSNadAsa. Near GarbhavAsa is a place called BakulatalA, where zrI NityAnanda Prabhu and His boyfriends used to take part in sporting activities known as jhAla- jhapeTA. There is a bakula tree there that is wonderful because all its branches and subbranches look like the hoods of serpents. It has been suggested that by the desire of zrI NityAnanda Prabhu, Anantadeva manifested Himself in that way. The tree is very old. It is said that formerly it had two trunks, but later on, when the playmates of NityAnanda Prabhu felt inconvenience in jumping from the branches of one trunk to those of the other, NityAnanda Prabhu, by His mercy, merged the two trunks into one. Another place nearby is named HA~NTugAòA. It is said that Lord NityAnanda Prabhu brought all the holy places there. Therefore the people in the surrounding villages go there instead of to the Ganges to take bath. It is named HA~NTugAòA because zrIla NityAnanda Prabhu used to perform the dadhi-ciòA festival of distributing chipped rice with yogurt prasAdam there and He took the prasAdam kneeling down. A sanctified lake in this place is always full of water throughout the year. A great fair is held there during GoSThASTamI, and there is another big fair on the birthday of zrI NityAnanda Prabhu. In the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (58–63) it is described that HalAyudha, Baladeva, VizvarUpa and Sa~NkarSaNa appeared as NityAnanda AvadhUta. Adi 13.62 TEXT 62 asa~Nkhya bhaktera karAilA avatAra zeSe avatIrNa hailA vrajendra-kumAra asa~Nkhya—unlimited; bhaktera—of devotees; karAilA—made into being; avatAra—incarnation; zeSe—at last; avatIrNa—descended; hailA—became; vrajendra-kumAra—Lord KRSNa, the son of Nanda MahArAja. TRANSLATION Lord KRSNa, Vrajendra-kumAra, first caused countless devotees to appear, and at last He appeared Himself. Adi 13.63 TEXT 63 prabhura AvirbhAva-pUrve yata vaiSNava-gaNa advaita-AcAryera sthAne karena gamana prabhura—of the Lord; AvirbhAva—appearance; pUrve—before; yata—all; vaiSNava-gaNa—devotees; advaita-AcAryera—of Advaita AcArya; sthAne— place; karena—do; gamana—go. TRANSLATION Before the appearance of Lord Caitanya MahAprabhu, all the devotees of NavadvIpa used to gather in the house of Advaita AcArya. Adi 13.64 TEXT 64 gItA-bhhAgavata kahe AcArya-gosA~ni j~nAna-karma nindi’ kare bhaktira baòAi gItA—the Bhagavad-gItA; bhAgavata—zrImad-BhAgavatam; kahe—recites; AcArya-gosA~ni—Advaita AcArya; j~nAna—the path of philosophical speculation; karma—fruitive activity; nindi’—decrying; kare—establishes; bhaktira—of devotional service; baòAi—excellence. TRANSLATION In these meetings of the VaiSNavas, Advaita AcArya used to recite the Bhagavad-gItA and zrImad-BhAgavatam, decrying the paths of philosophical speculation and fruitive activity and establishing the superexcellence of devotional service. Adi 13.65 TEXT 65 sarva-zAstre kahe kRSNa-bhaktira vyAkhyAna j~nAna, yoga, tapo-dharma nAhi mAne Ana sarva-zAstre—in all revealed scriptures; kahe—says; kRSNa-bhaktira—of devotional service to Lord KRSNa; vyAkhyAna—explanation; j~nAna— philosophical speculation; yoga—mystic haTha-yoga; tapas—austerities; dharma—religious procedures; nAhi—does not; mAne—accept; Ana—other. TRANSLATION In all the revealed scriptures of Vedic culture, devotional service to Lord KRSNa is explained throughout. Therefore devotees of Lord KRSNa do not recognize the processes of philosophical speculation, mystic yoga, unnecessary austerity and so-called religious rituals. They do not accept any process but devotional service. PURPORT Our KRSNa consciousness movement follows this principle. We do not recognize any method for spiritual realization other than KRSNa consciousness, devotional service. Sometimes we are criticized by groups following j~nAna, yoga, tapas or dharma, but fortunately we are unable to make any compromises with them. We simply stand on the platform of devotional service and preach the same principles all over the world. Adi 13.66 TEXT 66 tA~Nra sa~Nge Ananda kare vaiSNavera gaNa kRSNa-kathA, kRSNa-pUjA, nAma-sa~NkIrtana tA~Nra sa~Nge—with Him (Advaita AcArya); Ananda—pleasure; kare—takes; vaiSNavera—of the devotees; gaNa—assembly; kRSNa-kathA—topics of Lord KRSNa; kRSNa-pUjA—worship of KRSNa; nAma-sa~NkIrtana—chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra. TRANSLATION In the house of Advaita AcArya, all the VaiSNavas took pleasure in always talking of KRSNa, always worshiping KRSNa and always chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. PURPORT On these principles only does the KRSNa consciousness movement go on. We have no business other than to talk of KRSNa, worship KRSNa and chant the Hare KRSNa mahA-mantra. Adi 13.67 TEXT 67 kintu sarva-loka dekhi’ kRSNa-bahirmukha viSaye nimagna loka dekhi’ pAya duHkha kintu—but; sarva-loka—all people; dekhi’—seeing; kRSNa-bahirmukha— without KRSNa consciousness; viSaye—material enjoyment; nimagna— merged; loka—all people; dekhi’—seeing; pAya duHkha—felt pained. TRANSLATION But zrI Advaita AcArya Prabhu felt pained to see all the people without KRSNa consciousness simply merging in material sense enjoyment. PURPORT A bona fide devotee of Lord KRSNa is always pained to see the fallen condition of the whole world. zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura used to say, “There is no scarcity of anything within this world. The only scarcity is of KRSNa consciousness.” That is the vision of all pure devotees. Because of this lack of KRSNa consciousness in human society, people are suffering terribly, being merged in an ocean of nescience and sense gratification. A devotee onlooker is very much aggrieved to see such a situation in the world. Adi 13.68 TEXT 68 lokera nistAra-hetu karena cintana kemate e saba lokera ha-ibe tAraNa lokera—of all people; nistAra-hetu—for the matter of deliverance; karena— does; cintana—contemplation; kemate—how; e—these; saba—all; lokera— of people in general; ha-ibe—will become; tAraNa—liberation. TRANSLATION Seeing the condition of the world, He began to think seriously of how all these people could be delivered from the clutches of mAyA. Adi 13.69 TEXT 69 kRSNa avatari’ karena bhaktira vistAra tabe ta’ sakala lokera ha-ibe nistAra kRSNa—Lord KRSNa; avatari’—descending; karena—does; bhaktira—of devotional service; vistAra—expansion; tabe—then; ta’—certainly; sakala— all; lokera—of the people; ha-ibe—there will be; nistAra—liberation. TRANSLATION zrIla Advaita AcArya Prabhu thought, “If KRSNa Himself appears in order to distribute the cult of devotional service, then only will liberation be possible for all people.” PURPORT Just as a condemned person can be relieved by a special favor of the chief executive head, the president or king, so the condemned people of this Kali- yuga can be delivered only by the Supreme Personality of Godhead Himself or a person especially empowered for this purpose. zrIla Advaita AcArya Prabhu desired that the Supreme Personality of Godhead advent Himself to deliver the fallen souls of this age. Adi 13.70 TEXT 70 kRSNa avatArite AcArya pratij~nA kariyA kRSNa-pUjA kare tulasI-ga~NgAjala diyA kRSNa—Lord KRSNa; avatArite—to cause His advent; AcArya—Advaita AcArya; pratij~nA—promise; kariyA—making; kRSNa-pUjA—worship of Lord KRSNa; kare—does; tulasI—tulasI leaves; ga~NgA-jala diyA—with the water of the Ganges . TRANSLATION With this consideration, Advaita AcArya Prabhu, promising to cause Lord KRSNa to descend, began to worship the Supreme Personality of Godhead, KRSNa, with tulasI leaves and water of the Ganges. PURPORT TulasI leaves and Ganges water, with, if possible, a little pulp of sandalwood, is sufficient paraphernalia to worship the Supreme Personality of Godhead. The Lord says in the Bhagavad-gItA (9.26): patraà puSpaà phalaà toyaà yo me bhaktyA prayacchati tad ahaà bhakty-upahRtam aznAmi prayatAtmanaH “If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, a fruit or water, I will accept it.” Following this principle, Advaita Prabhu pleased the Supreme personality of Godhead with tulasI leaves and water of the Ganges. Adi 13.71 TEXT 71 kRSNera AhvAna kare saghana hu~NkAra hu~NkAre AkRSTa hailA vrajendra-kumAra kRSNera—of Lord KRSNa; AhvAna—invitation; kare—does; saghana—with great gravity; hu~NkAra—vibration; hu~NkAre—and by such loud cries; AkRSTa— attracted; hailA—became; vrajendra-kumAra—the son of Vrajendra, Lord KRSNa. TRANSLATION By loud cries He invited KRSNa to appear, and this repeated invitation attracted Lord KRSNa to descend. Adi 13.72 TEXT 72 jagannAthamizra-patnI zacIra udare aSTa kanyA krame haila, janmi’ janmi’ mare jagannAtha-mizra—JagannAtha Mizra; patnI—his wife; zacIra—of zacImAtA; udare—within the womb; aSTa—eight; kanyA—daughters; krame—one after another; haila—appeared; janmi’—after taking birth; janmi’—after taking birth; mare—all died. TRANSLATION Before the birth of Lord Caitanya MahAprabhu, eight daughters took birth one after another from the womb of zacImAtA, the wife of JagannAtha Mizra. But just after their birth, they all died. Adi 13.73 TEXT 73 apatya-virahe mizrera duHkhI haila mana putra lAgi’ ArAdhila viSNura caraNa apatya—of children; virahe—in separation; mizrera—of JagannAtha Mizra; duHkhI—unhappy; haila—became; mana—mind; putra—son; lAgi’—for the matter of; ArAdhila—worshiped; viSNura—of Lord ViSNu; caraNa—lotus feet. TRANSLATION JagannAtha Mizra was very unhappy at the death of his children one after another. Therefore, desiring a son, he worshiped the lotus feet of Lord ViSNu. Adi 13.74 TEXT 74 tabe putra janamilA ‘vizvarUpa’ nAma mahA-guNavAn te~Nha——‘baladeva’-dhAma tabe—thereafter; putra—son; janamilA—took birth; vizvarUpa—VizvarUpa; nAma—named; mahA-guNavAn—highly qualified; te~Nha—He; baladeva—of Lord Baladeva; dhAma—incarnation. TRANSLATION After this, JagannAtha Mizra got a son of the name VizvarUpa, who was most powerful and highly qualified because He was an incarnation of Baladeva. PURPORT VizvarUpa was the elder brother of Gaurahari, Lord zrI Caitanya MahAprabhu. When arrangements were being made for the marriage of VizvarUpa, He took sannyAsa and left home. He took the sannyAsa name of za~NkarAraNya. In 1431 zakAbda Era (A.D. 1509), He disappeared in PANòarapura, in the district of Sholapur. As an incarnation of Sa~NkarSaNa, He is both the ingredient and immediate cause of the creation of this material world. He is nondifferent from zrI Caitanya MahAprabhu, for the aàza and the aàzI, or the part and the whole, are not different. As an incarnation of Sa~NkarSaNa, VizvarUpa belongs to the quadruple manifestation of catur-vyUha. In the Gaura-candrodaya it is said that VizvarUpa, after His so-called demise, remained mixed within zrI NityAnanda Prabhu. Adi 13.75 TEXT 75 baladeva-prakAza——parama-vyome ‘sa~NkarSaNa’ te~Nha——vizvera upAdAna-nimitta-kAraNa baladeva-prakAza—manifestation of Baladeva; parama-vyome—in the spiritual sky; sa~NkarSaNa—Sa~NkarSaNa; te~Nha—He; vizvera—the cosmic manifestation; upAdAna—ingredient; nimitta-kAraNa—immediate cause. TRANSLATION The expansion of Baladeva known as Sa~NkarSaNa in the spiritual world is the ingredient and immediate cause of this material cosmic manifestation. Adi 13.76 TEXT 76 tA~NhA ba-i vizve kichu nAhi dekhi Ara ataeva ‘vizvarUpa’ nAma ye tA~NhAra tA~NhA ba-i—except Him; vizve—within this cosmic manifestation; kichu— something; nAhi—there is none; dekhi—I see; Ara—further; ataeva— therefore; vizvarUpa—universal form; nAma—name; ye—that; tA~NhAra—His. TRANSLATION The gigantic universal form is called the VizvarUpa incarnation of MahA- sa~NkarSaNa. Thus we do not find anything within this cosmic manifestation except the Lord Himself. Adi 13.77 TEXT 77 naitac citraà bhagavati hy anante jagad-Izvare otaà protam idaà yasmin tantuSv a~Nga yathA paTaH na—not; etat—this; citram—wonderful; bhagavati—in the Supreme Personality of Godhead; hi—certainly; anante—in the unlimited; jagat- Izvare—the master of the universe; otam—lengthwise; protam— breadthwise; idam—this universe; yasmin—in whom; tantuSu—in the threads; a~Nga—O King; yathA—as much as; paTaH—a cloth. TRANSLATION “As the threads in a cloth spread both lengthwise and breadthwise, so the Supreme Personality of Godhead exists directly and indirectly within everything we see in this cosmic manifestation. This is not very wonderful for Him.” PURPORT This is a verse from zrImad-BhAgavatam (10.15.35). Adi 13.78 TEXT 78 ataeva prabhu tA~Nre bale, ‘baòa bhAi’ kRSNa, balarAma dui——caitanya, nitAi ataeva—therefore; prabhu—Lord Caitanya; tA~Nre—unto VizvarUpa; bale— says; baòa bhAi—elder brother; kRSNa—Lord KRSNa; balarAma—and Baladeva; dui—two; caitanya—Lord Caitanya MahAprabhu; nitAi—and Lord NityAnanda Prabhu. TRANSLATION Because MahA-sa~NkarSaNa is the ingredient and efficient cause of the cosmic manifestation, He is present in every detail of it. Lord Caitanya therefore called Him His elder brother. The two brothers are known as KRSNa and BalarAma in the spiritual world, but at the present moment they are Caitanya and NitAi. Therefore the conclusion is that NityAnanda Prabhu is the original Sa~NkarSaNa, Baladeva. Adi 13.79 TEXT 79 putra pA~nA dampati hailA Anandita mana vizeSe sevana kare govinda-caraNa putra—son; pA~nA—having gotten; dampati—husband and wife; hailA— became; Anandita—pleased; mana—mind; vizeSe—specifically; sevana— service; kare—render; govinda-caraNa—the lotus feet of Lord Govinda. TRANSLATION The husband and wife [JagannAtha Mizra and zacImAtA], having gotten VizvarUpa as their son, were very pleased within their minds. Because of their pleasure, they specifically began to serve the lotus feet of Govinda. PURPORT There is a common saying in India that everyone goes to worship the Supreme Personality of Godhead when he is in distress, but when a person is in an opulent position, he forgets God. In the Bhagavad-gItA (7.16) this is confirmed: catur-vidhA bhajante mAà janAH sukRtino ’rjuna Arto jij~nAsur arthArthI j~nAnI ca bharatarSabha “If backed by pious activities in the past, four kinds of men—namely those who are distressed, those in need of money, those searching after knowledge and those who are inquisitive—become interested in devotional service.” The husband and wife, JagannAtha Mizra and zacImAtA, were very unhappy because their eight daughters had passed away. Now, when they got VizvarUpa as their son, certainly they became extremely happy. They knew that it was by the grace of the Lord that they were endowed with such happiness and opulence. Therefore instead of forgetting the Lord, they became more and more adherent in rendering service to the lotus feet of Govinda. When a common man becomes opulent, he forgets God; but the more opulent a devotee becomes by the grace of the Lord, the more he becomes attached to the service of the Lord. Adi 13.80 TEXT 80 caudda-zata chaya zake zeSa mAgha mAse jagannAtha-zacIra dehe kRSNera praveze caudda-zata—1400; chaya—6; zake—in the year of the zaka Era; zeSa—last; mAgha—MAgha; mAse—in the month; jagannAtha—of JagannAtha Mizra; zacIra—and of zacIdevI; dehe—in the bodies; kRSNera—of Lord KRSNa; praveze—by the entrance. TRANSLATION In the month of January in the year 1406 of the zaka Era (A.D. 1485), Lord KRSNa entered the bodies of both JagannAtha Mizra and zacI. PURPORT Lord Caitanya MahAprabhu took His birth in the year 1407 zaka Era (A.D. 1486), in the month of PhAlguna. But here we see that He entered the bodies of His parents in the year 1406, in the month of MAgha. Therefore, the Lord entered the bodies of His parents thirteen full months before His birth. Generally a common child remains within the womb of his mother for ten lunar months, but here we see that the Lord remained within the body of His mother for thirteen months. Adi 13.81 TEXT 81 mizra kahe zacI-sthAne,——dekhi Ana rIta jyotirmaya deha, geha lakSmI-adhiSThita mizra kahe—JagannAtha Mizra began to speak; zacI-sthAne—in the presence of zacIdevI-mAtA; dekhi—I see; Ana—extraordinary; rIta—behavior; jyotir- maya—effulgent; deha—body; geha—home; lakSmI—the goddess of fortune; adhiSThita—situated. TRANSLATION JagannAtha Mizra said to zacImAtA, “I see wonderful things! Your body is effulgent, and it appears as if the goddess of fortune were now staying personally in my home. Adi 13.82 TEXT 82 yAhA~N tAhA~N sarva-loka karaye sammAna ghare pAThAiyA deya dhana, vastra, dhAna yAhA~N—wherever; tAhA~N—anywhere; sarva-loka—all people; karaye—show; sammAna—respect; ghare—at home; pAThAiyA—sending; deya—give; dhana—riches; vastra—cloth; dhAna—paddy. TRANSLATION “Anywhere and everywhere I go, all people offer me respect. Even without my asking, they voluntarily give me riches, clothing and paddy.” PURPORT A brAhmaNa does not become anyone’s servant. To render service to someone else is the business of the zUdras. A brAhmaNa is always independent because he is a teacher, spiritual master and advisor to society. The members of society provide him with all the necessities of life. In the Bhagavad-gItA the Lord says He has divided society into four divisions—brAhmaNa, kSatriya, vaizya and zUdra. A society cannot run smoothly without this scientific division. A brAhmaNa should give good advice to all the members of society, a kSatriya should look after the administration, maintaining law and order in society, vaizyas should produce and trade to meet all the needs of society, whereas zUdras should render service to the higher sections of society (the brAhmaNas, kSatriyas and vaizyas). JagannAtha Mizra was a brAhmaNa; therefore people would send him all bodily necessities—money, cloth, grain and so on. While Lord Caitanya was in the womb of zacImAtA, JagannAtha Mizra received all these necessities of life without asking for them. Because of the presence of the Lord in his family, everyone offered him due respect as a brAhmaNa. In other words, if a brAhmaNa or VaiSNava sticks to his position as an eternal servant of the Lord and executes the will of the Lord, there is no question of scarcity for his personal maintenance or the needs of his family. Adi 13.83 TEXT 83 zacI kahe,——mu~ni dekho~N AkAza-upare divya-mUrti loka saba yena stuti kare zacI kahe—mother zacIdevI replied; mu~ni—I; dekho~N—see; AkAza-upare—in outer space; divya-mUrti—brilliant forms; loka—people; saba—all; yena—as if; stuti—prayers; kare—offering. TRANSLATION zacImAtA told her husband, “I see wonderfully brilliant human beings appearing in outer space, as if offering prayers.” PURPORT JagannAtha Mizra was honored by everyone on the earth and was supplied with all necessities. Similarly, mother zacI saw many demigods in outer space offering prayers to her because of Lord Caitanya MahAprabhu’s presence in her womb. Adi 13.84 TEXT 84 jagannAtha mizra kahe,——svapna ye dekhila jyotirmaya-dhAma mora hRdaye pazila jagannAtha mizra kahe—JagannAtha Mizra replied; svapna—dream; ye—that; dekhila—I have seen; jyotir-maya—with a brilliant effulgence; dhAma— abode; mora—my; hRdaye—in the heart; pazila—entered. TRANSLATION JagannAtha Mizra then replied, “In a dream I saw the effulgent abode of the Lord enter my heart. Adi 13.85 TEXT 85 AmAra hRdaya haite gelA tomAra hRdaye hena bujhi, janmibena kona mahAzaye AmAra hRdaya haite—from my heart; gelA—transferred; tomAra hRdaye—into your heart; hena—like this; bujhi—I understand; janmibena—will take birth; kona—some; mahAzaye—very great personality. TRANSLATION “From my heart it entered your heart. I therefore understand that a great personality will soon take birth.” Adi 13.86 TEXT 86 eta bali’ du~Nhe rahe haraSita ha~nA zAlagrAma sevA kare vizeSa kariyA eta bali’—after this conversation; du~Nhe—both of them; rahe—remained; haraSita—jubilant; ha~nA—becoming; zAlagrAma—zAlagrAma-nArAyaNa-zilA; sevA—service; kare—rendered; vizeSa—with special attention; kariyA— giving it. TRANSLATION After this conversation, both husband and wife were very jubilant, and together they rendered service to the household zAlagrAma-zilA. PURPORT Especially in every brAhmaNa’s house there must be a zAlagrAma-zilA to be worshiped by the brAhmaNa family. This system is still current. People who are brAhmaNas by caste, who are born in a brAhmaNa family, must worship the zAlagrAma-zilA. Unfortunately, with the progress of Kali-yuga, the so-called brAhmaNas, although very proud of taking birth in brAhmaNa families, no longer worship the zAlagrAma-zilA. But actually it has been a custom since time immemorial that a person born in a brAhmaNa family must worship the zAlagrAma-zilA in all circumstances. In our KRSNa consciousness society, some of the members are very anxious to introduce worship of the zAlagrAma-zilA, but we have purposely refrained from introducing it because most of the members of the KRSNa consciousness movement do not originally come from families of the brAhmaNa caste. After some time, when we find that they are actually situated strictly in the line of brahminical behavior, zAlagrAma-zilA worship will be introduced. In this age, the worship of the zAlagrAma-zilA is not as important as the chanting of the holy name of the Lord. That is the injunction of the zAstra: harer nAma harer nAma harer nAmaiva kevalaà/ kalau nAsty eva nAsty eva nAsty eva gatir anyathA [Adi 17.21]. zrIla JIva GosvAmI’s opinion is that by chanting the holy name offenselessly one becomes completely perfect. Nevertheless, just to purify the situation of the mind, worship of the Deity in the temple is also necessary. Therefore when one is advanced in spiritual consciousness or is perfectly situated on a spiritual platform, he may take to the worship of the zAlagrAma-zilA. The transference of the Lord from the heart of JagannAtha Mizra to the heart of zacImAtA is explained by zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura as follows: “It is to be concluded that JagannAtha Mizra and zacImAtA are nitya-siddhas, ever-pure associates of the Lord. Their hearts are always uncontaminated, and therefore they never forget the Supreme Personality of Godhead. A common man in this material world has a contaminated heart. He must therefore first purify his heart to come to the transcendental position. But JagannAtha Mizra and zacImAtA were not a common man and woman with contaminated hearts. When the heart is uncontaminated, it is said to be in the existential position of Vasudeva. Vasudeva can beget VAsudeva, or KRSNa, who is transcendentally situated.” It is to be understood that zacIdevI did not become pregnant as an ordinary woman becomes pregnant because of sense indulgence. One should not think the pregnancy of zacImAtA to be that of an ordinary woman, because that is an offense. One can understand the pregnancy of zacImAtA when one is actually advanced in spiritual consciousness and fully engaged in the devotional service of the Lord. In zrImad-BhAgavatam (10.2.16) it is stated: bhagavAn api vizvAtmA bhaktAnAm abhaya~N-karaH AvivezAàza-bhAgena mana AnakadundubheH This is a statement regarding the birth of Lord KRSNa. The incarnation of the Lord entered the mind of Vasudeva and was then transferred to the mind of DevakI. zrIla zrIdhara SvAmI gives the following annotation in this connection: ‘mana Aviveza’ manasy AvirbabhUva; jIvAnAm iva na dhAtu-sambandha ity arthaH. There was no question of the seminal discharge necessary for the birth of an ordinary human being. zrIla RUpa GosvAmI also comments in this connection that Lord KRSNa first appeared in the mind of Anakadundubhi, Vasudeva, and was then transferred to the mind of DevakI-devI. Thus the spiritual bliss in the mind of DevakI-devI gradually increased, just as the moon increases every night until it becomes a full moon. At the time of His appearance, Lord KRSNa came out of the mind of DevakI and appeared within the prison house of Kaàsa, by the side of DevakI’s bed. At that time, by the spell of yogamAyA, DevakI thought that her child had now been born. In this connection, even the demigods from the celestial kingdom were also bewildered. As it is stated, muhyanti yat sUrayaH (BhAg. 1.1.1). They came to offer their prayers to DevakI, thinking that the Supreme Lord was within her womb. The demigods came to MathurA from their celestial kingdom. This indicates that MathurA is still more important than the celestial kingdom of the upper planetary system. Lord KRSNa, as the eternal son of YazodAmayI, is always present in VRndAvana. The pastimes of Lord KRSNa are continuously going on within both this material world and the spiritual world. In such pastimes, the Lord always thinks Himself the eternal son of mother YazodA and father Nanda MahArAja. In the Tenth Canto of zrImad-BhAgavatam, Chapter Six, verse 43, it is stated, “When magnanimous, broad-hearted Nanda MahArAja came back from a tour, he immediately took his son KRSNa on his lap and experienced transcendental bliss by smelling His head.” Similarly, in the Tenth Canto, Ninth Chapter, verse 21, it is said, “This Personality of Godhead, appearing as the son of a cowherd damsel, is easily available and understandable to devotees, whereas those who are under the concept of bodily life, even though they are very much advanced in austerity and penance, or even though they are great philosophers, are unable to understand Him.” zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura next quotes zrIpAda Baladeva VidyAbhUSaNa, who refers to the prayers offered by the demigods to Lord KRSNa in the womb of DevakI and summarizes the birth of KRSNa as follows: “As the rising moon manifests light in the east, so DevakI, who was always situated on the transcendental platform, having been initiated in the KRSNa mantra by Vasudeva, the son of zUrasena, kept KRSNa within her heart.” From this statement of zrImad-BhAgavatam (10.2.18) it is understood that the Supreme Personality of Godhead, having been transferred from the heart of Anakadundubhi, or Vasudeva, manifested Himself in the heart of DevakI. According to zrIla Baladeva VidyAbhUSaNa, “the heart of DevakI” means the womb of DevakI because in zrImad-BhAgavatam 10.2.41 the demigods say, diSTyAmba te kukSi-gataH paraH pumAn: “Mother DevakI, the Lord is already within your womb.” Therefore, that the Lord was transferred from the heart of Vasudeva to the heart of DevakI means that He was transferred to the womb of DevakI. Similarly, in regard to the appearance of Lord Caitanya MahAprabhu as described in the Caitanya-caritAmRta, the words vizeSe sevana kare govinda- caraNa, “they specifically began to worship the lotus feet of Govinda,” indicate that exactly as KRSNa appeared in the heart of DevakI through the heart of Vasudeva, so Lord Caitanya appeared in the heart of zacIdevI through the heart of JagannAtha Mizra. This is the mystery of the appearance of Lord Caitanya MahAprabhu. Consequently, one should not think of Lord Caitanya’s appearance as that of a common man or living entity. This subject matter is a little difficult to understand, but for devotees of the Lord it will not at all be difficult to realize the statements given by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. Adi 13.87 TEXT 87 haite haite haila garbha trayodaza mAsa tathApi bhUmiSTha nahe,——mizrera haila trAsa haite haite—thus becoming; haila—it so became; garbha—pregnancy; trayodaza—thirteenth; mAsa—month; tathApi—still; bhUmiSTha—delivery; nahe—there was no sign; mizrera—of JagannAtha Mizra; haila—became; trAsa—apprehension. TRANSLATION In this way the pregnancy approached its thirteenth month, but still there was no sign of the delivery of the child. Thus JagannAtha Mizra became greatly apprehensive. Adi 13.88 TEXT 88 nIlAmbara cakravartI kahila gaNiyA ei mAse putra habe zubha-kSaNa pA~nA nIlAmbara cakravartI—NIlAmbara CakravartI; kahila—said; gaNiyA—by astrological calculation; ei mAse—in this month; putra—son; habe—will take birth; zubha-kSaNa—auspicious moment; pA~nA—taking advantage of. TRANSLATION NIlAmbara CakravartI [the grandfather of zrI Caitanya MahAprabhu] then did an astrological calculation and said that in that very month, taking advantage of an auspicious moment, the child would take birth. Adi 13.89 TEXT 89 caudda-zata sAta-zake mAsa ye phAlguna paurNamAsIra sandhyA-kAle haile zubha-kSaNa caudda-zata sAta-zake—in 1407 of the zaka Era (A.D. 1486); mAsa—month; ye—which; phAlguna—PhAlguna; paurNamAsIra—of the full-moon day; sandhyA-kAle—in the evening; haile—there was; zubha-kSaNa—an auspicious moment. TRANSLATION Thus in the year 1407 of the zaka Era [A.D. 1486], in the month of PhAlguna [February–March], in the evening of the full-moon day, the desired auspicious moment arrived. PURPORT zrIla Bhaktivinoda ThAkura, in his AmRta-pravAha-bhASya, has presented the horoscope of zrI Caitanya MahAprabhu as follows: The line of numbers labeled zaka defines the time of zrI Caitanya MahAprabhu’s appearance. One thousand four hundred seven years of the zaka era had passed: it was the 1408th year. Ten months of that year had passed: it was the eleventh month (PhAlguna). Twenty-two days of PhAlguna had passed: it was the 23rd day. Twenty-eight ghaTIs (11 hours, 12 minutes) and 45 palas (18 minutes) had passed since sunrise: it was just after sunset. The square of numbers gives further astrological information concerning the time of the Lord’s birth.zaka 1407/10/22/28/45 dinam 7 11 8 15 54 38 40 37 40 13 6 23 The explanation of the horoscope given by Bhaktivinoda ThAkura is that at the time of the birth of Lord Caitanya MahAprabhu the planets were situated as follows: zukra (Venus) was in MeSa-rAzi (Aries) and the nakSatra (lunar mansion) of AzvinI; Ketu (the ninth planet) was in Siàha-rAzi (Leo) and UttaraphalgunI; Candra (the moon) was in PUrvaphalgunI (the eleventh lunar mansion); zani (Saturn) was in VRzcika-rAzi (Scorpio) and JyeSthA; BRhaspati (Jupiter) was in Dhanu-rAzi (Sagittarius) and PUrvASAòhA; Ma~Ngala (Mars) was in Makara-rAzi (Capricorn) and zravaNA; Ravi (the sun) was in Kumbha-rAzi (Aquarius) and PUrvabhAdrapAda; RAhu was in PUrvabhAdrapAda; and Budha (Mercury) was in MIna-rAzi (Pisces) and UttarabhAdrapAda. The lagna was Siàha. Adi 13.90 TEXT 90 siàha-rAzi, siàha-lagna, ucca graha-gaNa Saò-varga, aSTa-varga, sarva sulakSaNa siàha—the lion; rAzi—sign of the zodiac; siàha—the lion; lagna—birth moment; ucca—high; graha-gaNa—all planets; SaT-varga—six divisions; aSTa-varga—eight divisions; sarva—all; su-lakSaNa—symptoms of auspiciousness. TRANSLATION [According to the Jyotir-veda, or Vedic astrology, the auspicious birth moment is described as follows:] The moon was in Leo [the figure of the lion in the zodiac], Leo was the ascendant, several planets were strongly positioned, and the Saò-varga and aSTa-varga showed all-auspicious influences. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura, who was previously a great astrologer, explains this verse as follows: The Saò-varga (six divisions) are technically called kSetra, horA, drekkANa, navAàza, dvAdazAàza and triàzAàza. According to Jyotir-vedic astrology, when the relationship between the planets and the rulers of these six divisions is determined, the auspiciousness of the moment of birth can be calculated. In the book named BRhaj-jAtaka and other books there are directions for interpreting the movements of the stars and planets. One who knows the process of calculating the aSTa-varga (eight divisions) can predict auspicious and inauspicious events. This science is known especially by persons who are called horA-zAstra-vit, or those who know the astrological scriptures. On the strength of astrological calculations from the horA scriptures, NIlAmbara CakravartI, the grandfather of zrI Caitanya MahAprabhu, had ascertained the auspicious moment when the Lord would appear. Adi 13.91 TEXT 91 a-kala~Nka gauracandra dilA darazana sa-kala~Nka candre Ara kon prayojana a-kala~Nka—without contamination; gauracandra—the moon of Lord Caitanya MahAprabhu; dilA—gave; darazana—audience; sa-kala~Nka—with contamination; candre—for a moon; Ara—also; kon—what; prayojana— necessity. TRANSLATION When the spotless moon of Caitanya MahAprabhu became visible, what would be the need for a moon full of black marks on its body? Adi 13.92 TEXT 92 eta jAni’ rAhu kaila candrera grahaNa ‘kRSNa’ ‘kRSNa’ ‘hari’ nAme bhAse tri-bhuvana eta jAni’—knowing all this; rAhu—the zodiac figure RAhu; kaila—attempted; candrera—of the moon; grahaNa—eclipse; kRSNa kRSNa—the holy name of KRSNa; hari—the holy name of Hari; nAme—the names; bhAse—inundated; tri-bhuvana—the three worlds. TRANSLATION Considering this, RAhu, the black planet, covered the full moon, and immediately vibrations of “KRSNa! KRSNa! Hari!” inundated the three worlds. PURPORT According to the Jyotir-veda, a lunar eclipse takes place when the RAhu planet comes in front of the full moon. It is customary in India that all the followers of the Vedic scriptures bathe in the Ganges or the sea as soon as there is a lunar or solar eclipse. All strict followers of the Vedic religion stand up in the water throughout the whole period of the eclipse and chant the Hare KRSNa mahA-mantra. At the time of the birth of Lord Caitanya MahAprabhu, such a lunar eclipse took place, and naturally all the people standing in the water were chanting Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare. Adi 13.93 TEXT 93 jaya jaya dhvani haila sakala bhuvana camatkAra haiyA loka bhAve mane mana jaya jaya—all glories; dhvani—vibration; haila—there was; sakala—all; bhuvana—worlds; camatkAra—wonderful; haiyA—becoming; loka—all the people; bhAve—state; mane mana—within their minds. TRANSLATION All people thus chanted the Hare KRSNa mahA-mantra during the lunar eclipse, and their minds were struck with wonder. Adi 13.94 TEXT 94 jagat bhariyA loka bale——‘hari’ ‘hari’ sei-kSaNe gaurakRSNa bhUme avatari jagat—the whole world; bhariyA—fulfilling; loka—people; bale—said; hari hari—the holy name of the Lord; sei-kSaNe—at that time; gaurakRSNa—Lord KRSNa in the form of Gaurahari; bhUme—on the earth; avatari—advented. TRANSLATION When the whole world was thus chanting the holy name of the Supreme Personality of Godhead, KRSNa in the form of Gaurahari advented Himself on the earth. Adi 13.95 TEXT 95 prasanna ha-ila saba jagatera mana ‘hari’ bali’ hinduke hAsya karaye yavana prasanna—joyful; ha-ila—became; saba—all; jagatera—of the whole world; mana—the mind; hari—the holy name of the Lord; bali’—saying; hinduke— unto the Hindus; hAsya—laughing; karaye—do so; yavana—the Muslims. TRANSLATION The whole world was pleased. While the Hindus chanted the holy name of the Lord, the non-Hindus, especially the Muslims, jokingly imitated the words. PURPORT Although Muslims, or non-Hindus, have no interest in chanting the holy name of the Lord, the Hare KRSNa mahA-mantra, the Muslims in NavadvIpa imitated the Hindus as they chanted during the lunar eclipse. Thus the Hindus and Muslims joined together in chanting the holy name of the Lord when zrI Caitanya MahAprabhu advented Himself. Adi 13.96 TEXT 96 ‘hari’ bali’ nArIgaNa dei hulAhuli svarge vAdya-nRtya kare deva kutUhalI hari bali’—by saying the word Hari; nArI-gaNa—all the ladies; dei—chanting; hulAhuli—the sound of hulAhuli; svarge—in the heavenly planets; vAdya- nRtya—music and dance; kare—do; deva—demigods; kutUhalI—curious. TRANSLATION While all the ladies vibrated the holy name of Hari on earth, in the heavenly planets dancing and music were going on, for the demigods were very curious. Adi 13.97 TEXT 97 prasanna haila daza dik, prasanna nadIjala sthAvara-ja~Ngama haila Anande vihvala prasanna—jubilant; haila—became; daza—ten; dik—directions; prasanna— satisfied; nadI-jala—the water of the rivers; sthAvara—immovable; ja~Ngama—movable; haila—became; Anande—in joy; vihvala— overwhelmed. TRANSLATION In this atmosphere, all the ten directions became jubilant, as did the waves of the rivers. Moreover, all beings, moving and nonmoving, were overwhelmed with transcendental bliss. Adi 13.98 TEXT 98 nadIyA-udayagiri, pUrNacandra gaurahari, kRpA kari’ ha-ila udaya pApa-tamaH haila nAza, tri-jagatera ullAsa, jagabhari’ hari-dhvani haya nadIyA—the place known as Nadia; udayagiri—is the appearing place; pUrNa- candra—the full moon; gaurahari—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; kRpA—by mercy; kari’—doing so; ha-ila—became; udaya—risen; pApa—sinful; tamaH—darkness; haila—became; nAza—dissipated; tri-jagatera—of the three worlds; ullAsa—happiness; jaga-bhari’—filling the whole world; hari- dhvani—the transcendental vibration of Hari; haya—resounded. TRANSLATION Thus by His causeless mercy the full moon, Gaurahari, rose in the district of Nadia, which is compared to Udayagiri, where the sun first becomes visible. His rising in the sky dissipated the darkness of sinful life, and thus the three worlds became joyful and chanted the holy name of the Lord. Adi 13.99 TEXT 99 sei-kAle nijAlaya, uThiyA advaita rAya, nRtya kare Anandita-mane haridAse la~nA sa~Nge, hu~NkAra-kIrtana-ra~Nge kene nAce, keha nAhi jAne sei-kAle—at that time; nija-Alaya—in His own house; uThiyA—standing; advaita—Advaita AcArya; rAya—the rich man; nRtya—dancing; kare— performs; Anandita—with joyful; mane—mind; haridAse—ThAkura HaridAsa; la~nA—taking; sa~Nge—with Him; hu~NkAra—loudly; kIrtana—sa~NkIrtana; ra~Nge—performing; kene—why; nAce—dances; keha nAhi—no one; jAne— knows. TRANSLATION At that time zrI Advaita AcArya Prabhu, in His own house at zAntipura, was dancing in a pleasing mood. Taking HaridAsa ThAkura with Him, He danced and loudly chanted Hare KRSNa. But why they were dancing, no one could understand. PURPORT It is understood that Advaita Prabhu, at that time, was in His own paternal house at zAntipura. HaridAsa ThAkura frequently used to meet Him. Coincidentally, therefore, he was also there, and upon the birth of zrI Caitanya MahAprabhu both of them immediately began to dance. But no one in zAntipura could understand why those two saintly persons were dancing. Adi 13.100 TEXT 100 dekhi’ uparAga hAsi’, zIghra ga~NgA-ghATe Asi’ Anande karila ga~NgA-snAna pA~nA uparAga-chale, ApanAra mano-bale, brAhmaNere dila nAnA dAna dekhi’—seeing; uparAga—the eclipse; hAsi’—laughing; zIghra—very soon; ga~Nga-ghATe—on the bank of the Ganges; Asi’—coming; Anande—in jubilation; karila—took; ga~NgA-snAna—bath in the Ganges; pA~nA—taking advantage of; uparAga-chale—on the event of the lunar eclipse; ApanAra— His own; manaH-bale—by the strength of mind; brAhmaNere—unto the brAhmaNas; dila—gave; nAnA—various; dAna—charities. TRANSLATION Seeing the lunar eclipse and laughing, Advaita AcArya and HaridAsa ThAkura immediately went to the bank of the Ganges and bathed in the river in great jubilation. Taking advantage of the occasion of the lunar eclipse, Advaita AcArya, by His mental strength, distributed various types of charity to the brAhmaNas. PURPORT It is the custom of Hindus to give in charity to the poor as much as possible during the time of a lunar or solar eclipse. Advaita AcArya, therefore, taking advantage of this eclipse, distributed many varieties of charity to the brAhmaNas. In zrImad-BhAgavatam (10.3.11) there is a statement that when KRSNa took His birth, Vasudeva immediately took advantage of this moment and distributed ten thousand cows to the brAhmaNas. It is customary among Hindus that at the time a child is born, especially a male child, the parents distribute great charity in jubilation. Advaita AcArya was actually interested in distributing charity because of Lord Caitanya’s birth at the time of the lunar eclipse. People could not understand, however, why Advaita AcArya was giving such a great variety of things in charity. He did so not because of the lunar eclipse but because of the Lord’s taking birth at that moment. He distributed charity exactly as Vasudeva did at the time of Lord KRSNa’s appearance. Adi 13.101 TEXT 101 jagat Anandamaya, dekhi’ mane sa-vismaya, ThAreThore kahe haridAsa tomAra aichana ra~Nga, mora mana parasanna, dekhi——kichu kArye Ache bhAsa jagat—the whole world; Ananda-maya—full of pleasure; dekhi’—seeing; mane—within the mind; sa-vismaya—with amazement; ThAreThore—by direct and indirect indications; kahe—says; haridAsa—HaridAsa ThAkura; tomAra—Your; aichana—that kind of; ra~Nga—performance; mora—my; mana—mind; parasanna—very pleased; dekhi—I can understand; kichu— something; kArye—in work; Ache—there is; bhAsa—indication. TRANSLATION When he saw that the whole world was jubilant, HaridAsa ThAkura, his mind astonished, directly and indirectly expressed himself to Advaita AcArya: “Your dancing and distributing charity are very pleasing to me. I can understand that there is some special purpose in these actions.” Adi 13.102 TEXT 102 AcAryaratna, zrIvAsa, haila mane sukhollAsa yAi’ snAna kaila ga~NgA-jale Anande vihvala mana, kare hari-sa~NkIrtana nAnA dAna kaila mano-bale AcAryaratna—AcAryaratna; zrIvAsa—zrIvAsa; haila—became; mane—in the mind; sukha-ullAsa—happy; yAi’—going; snAna—bathing; kaila—executed; ga~NgA-jale—in the water of the Ganges; Anande—in jubilation; vihvala— overwhelmed; mana—mind; kare—does; hari-sa~NkIrtana—performance of sa~NkIrtana; nAnA—various; dAna—charities; kaila—did; manaH-bale—by the strength of the mind. TRANSLATION AcAryaratna [Candrazekhara] and zrIvAsa ThAkura were overwhelmed with joy, and immediately they went to the bank of the Ganges to bathe in her waters. Their minds full of happiness, they chanted the Hare KRSNa mantra and gave charity by mental strength. Adi 13.103 TEXT 103 ei mata bhakta-tati, yA~Nra yei deze sthiti, tAhA~N tAhA~N pA~nA mano-bale nAce, kare sa~NkIrtana, Anande vihvala mana, dAna kare grahaNera chale ei mata—in this way; bhakta-tati—all the devotees there; yA~Nra—whose; yei—whichever; deze—in the country; sthiti—resident; tAhA~N tAhA~N—there and there; pA~nA—taking advantage; manaH-bale—by the strength of the mind; nAce—dance; kare sa~NkIrtana—perform sa~NkIrtana; Anande—in joyfulness; vihvala—overwhelmed; mana—mind; dAna—in charity; kare— give; grahaNera—of the lunar eclipse; chale—on the pretense. TRANSLATION In this way all the devotees, wherever they were situated, in every city and every country, danced, performed sa~NkIrtana and gave charity by mental strength on the plea of the lunar eclipse, their minds overwhelmed with joy. Adi 13.104 TEXT 104 brAhmaNa-sajjana-nArI, nAnA-dravye thAlI bhari’ AilA sabe yautuka la-iyA yena kA~NcA-soNA-dyuti, dekhi’ bAlakera mUrti, AzIrvAda kare sukha pA~nA brAhmaNa—the respectable brAhmaNas; sat-jana—gentlemen; nArI—ladies; nAnA—varieties; dravye—with gifts; thAlI—plates; bhari’—filled up; AilA— came; sabe—all; yautuka—presentations; la-iyA—taking; yena—like; kA~NcA—raw; soNA—gold; dyuti—glaring; dekhi’—seeing; bAlakera—of the child; mUrti—form; AzIrvAda—blessings; kare—offered; sukha—happiness; pA~nA—achieving. TRANSLATION All sorts of respectable brAhmaNa gentlemen and ladies, carrying plates filled with various gifts, came with their presentations. Seeing the newborn child, whose form resembled natural glaring gold, all of them happily offered their blessings. Adi 13.105 TEXT 105 sAvitrI, gaurI, sarasvatI, zacI, rambhA, arundhatI Ara yata deva-nArIgaNa nAnA-dravye pAtra bhari’, brAhmaNIra veza dhari’, Asi’ sabe kare darazana sAvitrI—the wife of Lord BrahmA; gaurI—the wife of Lord ziva; sarasvatI— the wife of Lord NRsiàhadeva; zacI—the wife of King Indra; rambhA—a dancing girl of heaven; arundhatI—the wife of VasiSTha; Ara—and; yata—all; deva—celestial; nArI-gaNa—women; nAnA—varieties; dravye—with gifts; pAtra bhari’—filling up the baskets; brAhmaNIra—in the forms of brAhmaNa ladies; veza dhari’—dressing like that; Asi’—coming there; sabe—all; kare— do; darazana—visit. TRANSLATION Dressing themselves as the wives of brAhmaNas, all the celestial ladies, including the wives of Lord BrahmA, Lord ziva, Lord NRsiàhadeva, King Indra and VasiSTha RSi, along with RambhA, a dancing girl of heaven, came there with varieties of gifts. PURPORT When Lord Caitanya MahAprabhu was a newborn baby, He was visited by the neighboring ladies, most of whom were the wives of respectable brAhmaNas. In the dress of brAhmaNas’ wives, celestial ladies like the wives of Lord BrahmA and Lord ziva also came to see the newborn child. Ordinary people saw them as respectable brAhmaNa ladies of the neighborhood , but actually they were all celestial ladies dressed in that way. Adi 13.106 TEXT 106 antarIkSe deva-gaNa, gandharva, siddha, cAraNa, stuti-nRtya kare vAdya-gIta nartaka, vAdaka, bhATa, navadvIpe yAra nATa, sabe Asi’ nAce pA~nA prIta antarIkSe—in outer space; deva-gaNa—the demigods; gandharva—the inhabitants of Gandharvaloka; siddha—the inhabitants of Siddhaloka; cAraNa—the professional singers of the heavenly planets; stuti—prayers; nRtya—dancing; kare—do; vAdya—music; gIta—song; nartaka—dancers; vAdaka—professional drummers; bhATa—professional blessers; navadvIpe— in the city of NavadvIpa; yAra—of whom; nATa—stage; sabe—all of them; Asi’—coming; nAce—began to dance; pA~nA—achieving; prIta—happiness. TRANSLATION In outer space all the demigods, including the inhabitants of Gandharvaloka, Siddhaloka and CAraNaloka, offered their prayers and danced to the accompaniment of music, songs and the beating of drums. Similarly, in NavadvIpa city all the professional dancers, musicians and blessers gathered together, dancing in great jubilation. PURPORT As there are professional singers, dancers and reciters of prayers in the heavenly planets, so in India still there are professional dancers, blessers and singers, all of whom assemble together during householder ceremonies, especially marriages and birth ceremonies. These professional men earn their livelihood by taking charity on such occasions from the homes of the Hindus. Eunuchs also take advantage of such ceremonies to receive charity. That is their means of livelihood. Such men never become servants or engage themselves in agriculture or business occupations; they simply take charity from neighborhood friends to maintain themselves peacefully. The bhATas are a class of brAhmaNas who go to such ceremonies to offer blessings by composing poems with references to the Vedic scriptures. Adi 13.107 TEXT 107 kebA Ase kebA yAya, kebA nAce kebA gAya, sambhAlite nAre kAra bola khaNòileka duHkha-zoka, pramoda-pUrita loka, mizra hailA Anande vihvala kebA—who; Ase—is coming; kebA—who; yAya—is going; kebA—who; nAce—is dancing; kebA—who; gAya—is singing; sambhAlite—to understand; nAre—cannot; kAra—others; bola—language; khaNòileka—dissipated; duHkha—unhappiness; zoka—lamentation; pramoda—jubilation; pUrita—full of; loka—all people; mizra—JagannAtha Mizra; hailA—became; Anande—in happiness; vihvala—overwhelmed. TRANSLATION No one could understand who was coming and who was going, who was dancing and who was singing. Nor could they understand one another’s language. Yet all unhappiness and lamentation were immediately dissipated, and people became all-jubilant. Thus JagannAtha Mizra was also overwhelmed with joy. Adi 13.108 TEXT 108 AcAryaratna, zrIvAsa, jagannAtha-mizra-pAza, Asi’ tA~Nre kare sAvadhAna karAila jAtakarma, ye Achila vidhi-dharma, tabe mizra kare nAnA dAna AcAryaratna—Candrazekhara AcArya; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; jagannAtha- mizra pAza—at the house of JagannAtha Mizra; Asi’—coming; tA~Nre—unto him; kare—do; sAvadhAna—attention; karAila—executed; jAta-karma—the auspicious ceremony at the time of birth; ye—whatever; Achila—there was; vidhi-dharma—regulative principles of religion; tabe—at that time; mizra— JagannAtha Mizra; kare—does; nAnA—varieties; dAna—charities. TRANSLATION Candrazekhara AcArya and zrIvAsa ThAkura both came to JagannAtha Mizra and drew his attention in various ways. They performed the ritualistic ceremonies prescribed at the time of birth according to religious principles. JagannAtha Mizra also gave varieties of charity. Adi 13.109 TEXT 109 yautuka pAila yata, ghare vA Achila kata, saba dhana vipre dila dAna yata nartaka, gAyana, bhATa, aki~ncana jana, dhana diyA kaila sabAra mAna yautuka—presentation; pAila—received; yata—as much as; ghare—in the house; vA—or; Achila—there was; kata—whatever; saba dhana—all riches; vipre—unto the brAhmaNas; dila—gave; dAna—in charity; yata—all; nartaka—dancers; gAyana—singers; bhATa—blessers; aki~ncana jana—poor men; dhana diyA—giving them riches; kaila—did; sabAra—everyone’s; mAna—honor. TRANSLATION Whatever riches JagannAtha Mizra collected in the form of gifts and presentations, and whatever he had in his house, he distributed among the brAhmaNas, professional singers, dancers, bhATas and the poor. He honored them all by giving them riches in charity. Adi 13.110 TEXT 110 zrIvAsera brAhmaNI, nAma tA~Nra ‘mAlinI’, AcAryaratnera patnI-sa~Nge sindUra, haridrA, taila, kha-i, kalA, nArikela, diyA pUje nArIgaNa ra~Nge zrIvAsera brAhmaNI—the wife of zrIvAsa ThAkura; nAma—name; tA~Nra—her; mAlinI—MAlinI; AcAryaratnera—of Candrazekhara (AcAryaratna); patnI—wife; sa~Nge—along with; sindUra—vermilion; haridrA—turmeric; taila—oil; kha-i— fused rice; kalA—banana; nArikela—coconut; diyA—giving; pUje—worship; nArI-gaNa—ladies; ra~Nge—in a happy mood. TRANSLATION The wife of zrIvAsa ThAkura, whose name was MAlinI, accompanied by the wife of Candrazekhara [AcAryaratna] and other ladies, came there in great happiness to worship the baby with paraphernalia such as vermilion, turmeric, oil, fused rice, bananas and coconuts. PURPORT Vermilion, kha-i (fused rice), bananas, coconuts and turmeric mixed with oil are all auspicious gifts for such a ceremony. As there is puffed rice, so there is another preparation of rice called kha-i, or fused rice, which, along with bananas, is taken as a very auspicious presentation. Also, turmeric mixed with oil and vermilion makes an auspicious ointment that is smeared over the body of a newborn baby or a person who is going to marry. These are all auspicious activities in family affairs. We see that five hundred years ago at the birth of Lord Caitanya MahAprabhu all these ceremonies were performed rigidly, but at present such ritualistic performances hardly ever take place. Generally a pregnant mother is sent to the hospital, and as soon as her child is born he is washed with an antiseptic, and this concludes everything. Adi 13.111 TEXT 111 advaita-AcArya-bhAryA, jagat-pUjitA AryA, nAma tA~Nra ‘sItA ThAkurANI’ AcAryera Aj~nA pA~nA, gela upahAra la~nA, dekhite bAlaka-ziromaNi advaita-AcArya-bhAryA—the wife of Advaita AcArya; jagat-pUjitA— worshiped by the whole world; AryA—the most advanced cultured lady; nAma—name; tA~Nra—her; sItA ThAkurANI—mother SItA; AcAryera Aj~nA pA~nA— taking the order of Advaita AcArya; gela—went; upahAra—presentation; la~nA—taking; dekhite—to see; bAlaka—the child; ziromaNi—topmost. TRANSLATION One day shortly after Lord Caitanya MahAprabhu was born, Advaita AcArya’s wife, SItAdevI, who is worshipable by the whole world, took her husband’s permission and went to see that topmost child with all kinds of gifts and presentations PURPORT It appears that Advaita AcArya had two different houses, one at zAntipura and one at NavadvIpa. When Lord Caitanya MahAprabhu was born, Advaita AcArya was residing not at His NavadvIpa house but at His zAntipura house. Therefore, as formerly explained (text 99), from Advaita’s old paternal house (nijAlaya) in zAntipura, SItA came to NavadvIpa to present gifts to the newborn child, Caitanya MahAprabhu. Adi 13.112 TEXT 112 suvarNera kaòi-ba-uli, rajatamudrA-pAzuli, suvarNera a~Ngada, ka~NkaNa du-bAhute divya za~Nkha, rajatera malaba~Nka, svarNa-mudrAra nAnA hAragaNa suvarNera—made of gold; kaòi-ba-uli—bangles worn on the hand; rajata- mudrA—gold coins; pAzuli—a kind of ornament covering the foot; suvarNera—made of gold; a~Ngada—a kind of ornament; ka~NkaNa—another kind of ornament for the hand; du-bAhute—in two arms; divya—celestial; za~Nkha—conchshell; rajatera—made of gold; malaba~Nka—bangles for the foot; svarNa-mudrAra—made of gold; nAnA—varieties; hAra-gaNa— necklaces. TRANSLATION She brought different kinds of golden ornaments, including armlets, necklaces, anklets and bangles for the hands. Adi 13.113 TEXT 113 vyAghra-nakha hema-jaòi, kaTi-paTTasUtra-òorI hasta-padera yata AbharaNa citra-varNa paTTa-sAòI, buni photo paTTapAòI, svarNa-raupya-mudrA bahu-dhana vyAghra-nakha—tiger nails; hema-jaòi—set in gold; kaTi-paTTasUtra-òorI— silken thread for the waist; hasta-padera—of the hands and legs; yata—all kinds of; AbharaNa—ornaments; citra-varNa—printed with varieties of colors; paTTa-sAòI—silken saris; buni—woven; photo—small jackets for children; paTTa-pAòI—with embroidery of silk; svarNa—gold; raupya—silver; mudrA— coins; bahu-dhana—all kinds of riches. TRANSLATION There were also tiger nails set in gold, waist decorations of silk and lace, ornaments for the hands and legs, nicely printed silken saris, and a child’s garment, also made of silk. Many other riches, including gold and silver coins, were also presented to the child. PURPORT From the gifts presented by SItA ThAkurANI, Advaita AcArya’s wife, it appears that Advaita AcArya was at that time a very rich man. Although brAhmaNas are not the rich men of society, Advaita AcArya, being the leader of the brAhmaNas in zAntipura, was considerably well-to-do. Therefore He presented many ornaments to the baby, Lord Caitanya MahAprabhu. But KamalAkAnta VizvAsa’s asking for three hundred rupees from the King of JagannAtha PurI, MahArAja PratAparudra, on the plea that Advaita AcArya was in debt for that amount, indicates that such a rich man, who could present many valuable ornaments, saris, etc., thought it difficult to repay three hundred rupees. Therefore the value of a rupee at that time was many thousands of times what it is now. At present, no one feels difficulty over a debt of three hundred rupees, nor can an ordinary man accumulate such valuable ornaments to present to a friend’s son. Probably the value of three hundred rupees at that time was equal to the present value of thirty thousand rupees. Adi 13.114 TEXT 114 durvA, dhAnya, gorocana, haridrA, ku~Nkuma, candana, ma~Ngala-dravya pAtra bhariyA vastra-gupta dolA caòi’ sa~Nge la~nA dAsI ceòI, vastrAla~NkAra peTAri bhariyA durvA—fresh grass; dhAnya—rice paddy; gorocana—a yellow patch for the head of a cow; haridrA—turmeric; ku~Nkuma—a kind of scent produced in Kashmir; candana—sandalwood; ma~Ngala-dravya—auspicious things; pAtra bhariyA—filling up a dish; vastra-gupta—covered by cloth; dolA—palanquin; caòi’—riding; sa~Nge—along with; la~nA—taking; dAsI—maidservant; ceòI— female attendants; vastra-ala~NkAra—ornaments and clothes; peTAri—basket; bhariyA—filled up. TRANSLATION Riding in a palanquin covered with cloth and accompanied by maidservants, SItA ThAkurANI came to the house of JagannAtha Mizra, bringing with her many auspicious articles such as fresh grass, paddy, gorocana, turmeric, ku~Nkuma and sandalwood. All these presentations filled a large basket. PURPORT The words vastra-gupta dolA are very significant in this verse. Even fifty or sixty years ago in Calcutta, all respectable ladies would go to a neighboring place riding on a palanquin carried by four men. The palanquin was covered with soft cotton, and in that way there was no chance of seeing a respectable lady traveling in public. Ladies, especially those coming from respectable families, could not be seen by ordinary men. This system is still current in remote places. The Sanskrit word asUrya-pazyA indicates that a respectable lady could not be seen even by the sun. In the oriental culture this system was very prevalent and was strictly observed by respectable ladies, both Hindu and Muslim. We have actual experience in our childhood that our mother would not walk even next door to observe an invitation; rather, she would go in either a carriage or a palanquin carried by four men. This custom was also strictly followed five hundred years ago, and the wife of Advaita AcArya, being a very respectable lady, observed the customary rules current in that social environment. Adi 13.115 TEXT 115 bhakSya, bhojya, upahAra, sa~Nge la-ila bahu bhAra, zacI-gRhe haila upanIta dekhiyA bAlaka-ThAma, sAkSAt gokula-kAna, varNa-mAtra dekhi viparIta bhakSya—foods; bhojya—fried foods; upahAra—presentation; sa~Nge—along with her; la-ila—took; bahu bhAra—many packages; zacI-gRhe—in the house of mother zacI; haila—was; upanIta—carried; dekhiyA—seeing; bAlaka- ThAma—the feature of the child; sAkSAt—directly; gokula-kAna—Lord KRSNa of Gokula; varNa-mAtra—only the color; dekhi—seeing; viparIta—opposite. TRANSLATION When SItA ThAkurANI came to the house of zacIdevI, bringing with her many kinds of eatables, dresses and other gifts, she was astonished to see the newborn child, for she appreciated that except for a difference in color, the child was directly KRSNa of Gokula Himself. PURPORT A peTAri is a kind of big basket that is carried in pairs on the ends of a rod balanced over the shoulders. The man who carries such a load is called a bhArI. This system of carrying luggage and packages is still current in India and other oriental countries, and we have seen that the same system is still current even in Jakarta, Indonesia. Adi 13.116 TEXT 116 sarva a~Nga——sunirmANa, suvarNa-pratimA-bhAna, sarva a~Nga——sulakSaNamaya bAlakera divya jyoti, dekhi’ pAila bahu prIti, vAtsalyete dravila hRdaya sarva a~Nga—all different parts of the body; sunirmANa—well constructed; suvarNa—gold; pratimA—form; bhAna—like; sarva—all; a~Nga—parts of the body; sulakSaNa-maya—full of auspicious signs; bAlakera—of the child; divya—transcendental; jyoti—effulgence; dekhi’—seeing; pAila—got; bahu—much; prIti—satisfaction; vAtsalyete—by parental affection; dravila— melted; hRdaya—her heart. TRANSLATION Seeing the transcendental bodily effulgence of the child, each of His nicely constructed limbs full of auspicious signs and resembling a form of gold, SItA ThAkurANI was very pleased, and because of her maternal affection, she felt as if her heart were melting. Adi 13.117 TEXT 117 durvA, dhAnya, dila zIrSe, kaila bahu AzISe, cirajIvI hao dui bhAi òAkinI-zA~NkhinI haite, za~NkA upajila cite, òare nAma thuila ‘nimAi’ durvA—fresh grass; dhAnya—paddy; dila—gave; zIrSe—on the head; kaila— did; bahu—with much; AzISe—blessing; cira-jIvI—live long; hao—become; dui bhAi—two brothers; òAkinI-zA~NkhinI—ghosts and witches; haite—from; za~NkA—doubt; upajila—grew; cite—in the heart; òare—out of fear; nAma— name; thuila—kept; nimAi—Lord Caitanya’s childhood name, derived from the nima (nimba) tree. TRANSLATION She blessed the newborn child by placing fresh grass and paddy on His head and saying, “May You be blessed with a long duration of life.” But being afraid of ghosts and witches, she gave the child the name NimAi. PURPORT ÒAkinI and zA~NkhinI are two companions of Lord ziva and his wife who are supposed to be extremely inauspicious, having been born of ghostly life. It is believed that such inauspicious living creatures cannot go near a nima tree. At least medically it is accepted that nima wood is extremely antiseptic, and formerly it was customary to have a nima tree in front of one’s house. On very large roads in India, especially in Uttar Pradesh, there are hundreds and thousands of nima trees. Nima wood is so antiseptic that the Ayurvedic science uses it to cure leprosy. Medical scientists have extracted the active principle of the nima tree, which is called margosic acid. Nima is used for many purposes, especially to brush the teeth. In Indian villages ninety percent of the people use nima twigs for this purpose. Because of all the antiseptic effects of the nima tree and because Lord Caitanya was born beneath a nima tree, SItA ThAkurANI gave the Lord the name NimAi. Later in His youth He was celebrated as NimAi PaNòita, and in the neighborhood villages He was called by that name, although His real name was Vizvambhara. Adi 13.118 TEXT 118 putramAtA-snAnadine, dila vastra vibhUSaNe, putra-saha mizrere sammAni’ zacI-mizrera pUjA la~nA, manete hariSa ha~nA, ghare AilA sItA ThAkurANI putra-mAtA—of the mother and child; snAna-dine—on the day of bathing; dila—gave; vastra—cloth; vibhUSaNe—ornaments; putra-saha—with the child; mizrere—unto JagannAtha Mizra; sammAni’—congratulating; zacI— zacIdevI; mizrera—JagannAtha Mizra; pUjA—honor; la~nA—receiving; manete—within the mind; hariSa—pleased; ha~nA—becoming; ghare—home; AilA—returned; sItA ThAkurANI—mother SItA, wife of Advaita AcArya. TRANSLATION On the day the mother and son bathed and left the maternity home, SItA ThAkurANI gave them all kinds of ornaments and garments and then also honored JagannAtha Mizra. Then SItA ThAkurANI, being honored by mother zacIdevI and JagannAtha Mizra, was greatly happy within her mind, and thus she returned home. PURPORT On the fifth day from the birth of a child, as also on the ninth day, the mother bathes either in the Ganges or in another sacred place. This is called niSkrAmaNa, or the ceremony of coming out of the maternity home. Nowadays the maternity home is a hospital, but formerly in every respectable house one room was set aside as a maternity home where children would take birth, and on the ninth day after the birth of a child the mother would come into the regular rooms in the ceremony called niSkrAmaNa. Of the ten purificatory processes, niSkrAmaNa is one. Formerly, especially in Bengal, the higher castes observed four months after the birth of a child as a quarantine. At the end of the fourth month, the mother could see the sun rise. Later the higher castes, namely the brAhmaNas, kSatriyas and vaizyas, observed only twenty-one days as a quarantine, whereas the zUdras had to observe thirty days. For the sections of society known as kartAbhajA and satImA, the mother of the child was immediately purified after the quarantine by the throwing of hari-nuTa, small pieces of sweetmeat, in sa~NkIrtana. zacIdevI and JagannAtha Mizra, with the newborn child, were honored by SItA ThAkurANI. Similarly, while SItA ThAkurANI was returning home, she was also honored by zacIdevI and JagannAtha Mizra. That was the system in respectable families of Bengal. Adi 13.119 TEXT 119 aiche zacI-jagannAtha, putra pA~nA lakSmInAtha, pUrNa ha-ila sakala vA~nchita dhana-dhAnye bhare ghara, lokamAnya kalevara, dine dine haya Anandita aiche—in that way; zacI-jagannAtha—mother zacIdevI and JagannAtha Mizra; putra—son; pA~nA—having obtained; lakSmI-nAtha—personally the husband of the goddess of fortune; pUrNa—fulfilled; ha-ila—became; sakala—all; vA~nchita—desires; dhana-dhAnye—with riches and grains; bhare ghara—the house filled up; loka-mAnya kalevara—the body beloved by the people in general; dine dine—day after day; haya—becomes; Anandita—pleased. TRANSLATION In this way mother zacIdevI and JagannAtha Mizra, having obtained a son who was the husband of the goddess of fortune, had all their desires fulfilled. Their house was always filled with riches and grains. As they saw the beloved body of zrI Caitanya MahAprabhu, day after day their pleasure increased. PURPORT Lord zrI Caitanya MahAprabhu is the Supreme Personality of Godhead. Therefore everyone offered respects to Him. Even the denizens of heaven used to come in the dress of ordinary men to offer their respect to the Lord. His father and mother, JagannAtha Mizra and zacIdevI, seeing the honor of their transcendental son, also became very pleased within their hearts. Adi 13.120 TEXT 120 mizra——vaiSNava, zAnta, alampaTa, zuddha, dAnta, dhana-bhoge nAhi abhimAna putrera prabhAve yata, dhana Asi’ mile, tata, viSNu-prIte dvije dena dAna mizra—JagannAtha Mizra; vaiSNava—a great devotee; zAnta—peaceful; alampaTa—very regular; zuddha—purified; dAnta—controlled; dhana- bhoge—in the matter of enjoying material happiness; nAhi—there is no; abhimAna—desire; putrera—of their son; prabhAve—by the influence; yata—all; dhana—riches; Asi’—coming; mile—gets; tata—so much so; viSNu-prIte—for the satisfaction of Lord ViSNu; dvije—to the brAhmaNas; dena—gives; dAna—charity. TRANSLATION JagannAtha Mizra was an ideal VaiSNava. He was peaceful, restrained in sense gratification, pure and controlled. Therefore he had no desire to enjoy material opulence. Whatever money came because of the influence of his transcendental son, he gave it in charity to the brAhmaNas for the satisfaction of ViSNu. Adi 13.121 TEXT 121 lagna gaNi’ harSamati, nIlAmbara cakravartI, gupte kichu kahila mizrere mahApuruSera cihna, lagne a~Nge bhinna bhinna, dekhi,——ei tAribe saàsAre lagna gaNi’—by astrological calculation of the birth moment; harSa-mati— very pleased; nIlAmbara cakravartI—NIlAmbara CakravartI; gupte—in private; kichu—something; kahila—said; mizrere—unto JagannAtha Mizra; mahA- puruSera cihna—all the symptoms of a great personality; lagne—in the birth moment; a~Nge—on the body; bhinna bhinna—different; dekhi—I see; ei— this child; tAribe—shall deliver; saàsAre—all the three worlds. TRANSLATION After calculating the birth moment of Lord Caitanya MahAprabhu, NIlAmbara CakravartI privately said to JagannAtha Mizra that he saw all the different symptoms of a great personality in both the body and birth moment of the child. Thus he understood that in the future this child would deliver all the three worlds. Adi 13.122 TEXT 122 aiche prabhu zacI-ghare, kRpAya kaila avatAre, yei ihA karaye zravaNa gaura-prabhu dayAmaya, tA~Nre hayena sadaya, sei pAya tA~NhAra caraNa aiche—in this way; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; zacI-ghare—in the home of zacIdevI; kRpAya—by His causeless mercy; kaila—made; avatAre—advent; yei—anyone who; ihA—this; karaye—does; zravaNa— hear; gaura-prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; dayA-maya—being very merciful; tA~Nre—upon him; hayena—becomes; sa-daya—merciful; sei—that person; pAya—gets; tA~NhAra—His; caraNa—lotus feet. TRANSLATION In this way Lord Caitanya MahAprabhu, out of His causeless mercy, made His advent in the house of zacIdevI. Lord Caitanya is very merciful to anyone who hears this narration of His birth, and thus such a person attains the lotus feet of the Lord. Adi 13.123 TEXT 123 pAiyA mAnuSa janma, ye nA zune gaura-guNa, hena janma tAra vyartha haila pAiyA amRtadhunI, piye viSa-garta-pAni, janmiyA se kene nAhi maila pAiyA mAnuSa janma—anyone who has gotten the form of a human body; ye—who; nA—does not; zune—hear; gaura-guNa—the qualities of Lord Caitanya MahAprabhu; hena janma—such a birth; tAra—his; vyartha haila— becomes useless; pAiyA—getting the opportunity; amRtadhunI—of the river of nectar; piye—drinks; viSa-garta-pAni—water in a poison pit of material happiness; janmiyA—taking birth as a human being; se—he; kene—why; nAhi—did not; maila—die. TRANSLATION Anyone who attains a human body but does not take to the cult of zrI Caitanya MahAprabhu is baffled in his opportunity. AmRtadhunI is a flowing river of the nectar of devotional service. If after getting a human body one drinks the water in a poison pit of material happiness instead of the water of such a river, it would be better for him not to have lived, but to have died long ago. PURPORT In this connection zrImat PrabodhAnanda SarasvatI has composed the following verses in his Caitanya-candrAmRta (37, 36, 34): acaitanyam idaà vizvaà yadi caitanyam Izvaram na viduH sarva-zAstra-j~nA hy api bhrAmyanti te janAH “This material world is without KRSNa consciousness. Lord Caitanya MahAprabhu is KRSNa consciousness personified. Therefore if a very learned scholar or scientist does not understand zrI Caitanya MahAprabhu, certainly he is wandering uselessly in this world.” prasArita-mahA-prema-pIyUSa-rasa-sAgare caitanya-candre prakaTe yo dIno dIna eva saH “A person who does not take advantage of the nectar of devotional service overflowing during the presence of zrI Caitanya MahAprabhu’s cult is certainly the poorest of the poor.” avatIrNe gaura-candre vistIrNe prema-sAgare suprakAzita-ratnaughe yo dIno dIna eva saH “The advent of Lord Caitanya MahAprabhu is just like an expanding ocean of nectar. One who does not collect the valuable jewels within this ocean is certainly the poorest of the poor.” Similarly, zrImad-BhAgavatam (2.3.19, 20, 23) states: zva-viò-varAhoSTra-kharaiH saàstutaH puruSaH pazuH na yat-karNa-pathopeto jAtu nAma gadAgrajaH bile batorukrama-vikramAn ye na zRNvataH karNa-puTe narasya jihvAsatI dArdurikeva sUta na copagAyaty urugAya-gAthAH jIva~n chavo bhAgavatA~Nghri-reNuà na jAtu martyo ’bhilabheta yas tu zrI-viSNu-padyA manujas tulasyAH zvasa~n chavo yas tu na veda gandham “A person who has no connection with KRSNa consciousness may be a very great personality in so-called human society, but actually he is no better than a great animal. Such big animals are generally praised by other animals like dogs, hogs camels and asses. A person who does not lend his aural reception to hearing about the Supreme Personality of Godhead must be considered to have earholes like holes in a field. Although that person has a tongue, it is like the tongue of a frog, which unnecessarily creates a disturbance by croaking, inviting the snake of death. Similarly, a person who neither takes advantage of the dust of the lotus feet of great devotees nor smells the tulasI leaves offered to the lotus feet of the Lord must be considered dead even though he is supposedly working.” Similarly, zrImad-BhAgavatam 10.1.4 states: nivRtta-tarSair upagIyamAnAd bhavauSadhAc chrotra-mano-’bhirAmAt ka uttamazloka-guNAnuvAdAt pumAn virajyeta vinA pazu-ghnAt “Who but the animal-killer or the killer of the soul will not care to hear glorification of the Supreme Personality of Godhead? Such glorification is enjoyed by persons liberated from the contamination of this material world.” Similarly, zrImad-BhAgavatam 3.23.56 says, na tIrtha-pada-sevAyai jIvann api mRto hi saH: “Although a person is apparently living, if he does not serve the lotus feet of great devotees he is to be considered a dead body.” Adi 13.124 TEXT 124 zrI-caitanya-nityAnanda, AcArya advaitacandra, svarUpa-rUpa-raghunAthadAsa i~NhA-sabAra zrI-caraNa, zire vandi nija-dhana, janma-lIlA gAila kRSNadAsa zrI-caitanya-nityAnanda—Lord zrI Caitanya MahAprabhu and NityAnanda Prabhu; AcArya advaitacandra—AcArya zrI Advaitacandra; svarUpa-rUpa- raghunAthadAsa—SvarUpa DAmodara, RUpa GosvAmI and RaghunAtha dAsa GosvAmI; i~NhA-sabAra—of all of them; zrI-caraNa—the lotus feet; zire—on the head; vandi—offering respect; nija-dhana—personal property; janma- lIlA—narration of the birth; gAila—sang; kRSNadAsa—KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Taking on my head as my own property the lotus feet of zrI Caitanya MahAprabhu, NityAnanda Prabhu, AcArya Advaitacandra, SvarUpa DAmodara, RUpa GosvAmI and RaghunAtha dAsa GosvAmI, I, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, have thus described the advent of zrI Caitanya MahAprabhu. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu, NityAnanda, Advaita Prabhu, SvarUpa DAmodara, RUpa GosvAmI, RaghunAtha dAsa and their followers are all accepted by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. Anyone who follows in the footsteps of KavirAja GosvAmI also accepts the lotus feet of the above-mentioned lords as his personal property. For a materialistic person, material wealth and opulence are only illusory. Actually they are not possessions but entanglements because by enjoying the material world a conditioned soul becomes more and more entangled by incurring debts for his present enjoyment. Unfortunately, a conditioned soul considers property for which he is in debt to be his own, and he is very busy acquiring such property. But a devotee considers such property not real property but simply an entanglement in the material world. If Lord KRSNa is very pleased with a devotee, He takes away his material property, as He states in zrImad-BhAgavatam (10.88.8): yasyAham anugRhNAmi hariSye tad-dhanaà zanaiH. “To show special favor to a devotee, I take away all his material property.” Similarly, Narottama dAsa ThAkura says: dhana mora nityAnanda, rAdhA-kRSNa-zrIcaraNa sei mora prANadhana “My real riches are NityAnanda Prabhu and the lotus feet of zrI RAdhA and KRSNa.” He further prays, “O Lord, kindly give me this opulence. I do not want anything but Your lotus feet as my property.” zrIla Narottama dAsa ThAkura has sung in many places that his real property is the lotus feet of RAdhA and KRSNa. Unfortunately, we are interested in unreal property and are neglecting our real property (adhane yatana kari’ dhana teyAginu). Sometimes smArtas consider RaghunAtha dAsa GosvAmI a zUdra. But KRSNadAsa KavirAja GosvAmI here especially mentions svarUpa-rUpa- raghunAthadAsa. Therefore one who considers the lotus feet of RaghunAtha dAsa to be transcendental to all divisions of the caste system enjoys the riches of actual spiritual bliss. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Thirteenth Chapter, describing the advent of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 14: Lord Caitanya’s Childhood Pastimes Chapter 14 Lord Caitanya’s Childhood Pastimes zrIla Bhaktivinoda ThAkura has given a summary of this chapter in his AmRta- pravAha-bhASya: “In the Fourteenth Chapter there is a description of how Lord Caitanya MahAprabhu enjoyed His childhood pastimes—crawling, crying, eating dirt and giving intelligence to His mother, favoring a brAhmaNa guest, riding on the shoulders of two thieves and misleading them to His own house, and, on the plea of being diseased, taking prasAdam in the house of HiraNya and JagadIza on the EkAdazI day. The chapter further describes how He displayed Himself as a naughty boy, how when His mother fainted He brought a coconut to her on His head, how He joked with girls of the same age on the banks of the Ganges, how He accepted worshipful paraphernalia from zrImatI LakSmIdevI, how He sat down in a garbage pit and instructed His mother in transcendental knowledge, how He left the pit on the order of His mother, and how He dealt with His father with full affection.” Adi 14.1 TEXT 1 katha~ncana smRte yasmin duSkaraà sukaraà bhavet vismRte viparItaà syAt zrI-caitanyaà namAmi tam katha~ncana—somehow or other; smRte—by remembering; yasmin—whom; duSkaram—difficult things; sukaram—easy; bhavet—become; vismRte—by forgetting Him; viparItam—just the opposite; syAt—become; zrI- caitanyam—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; namAmi—I offer my respectful obeisances; tam—unto Him. TRANSLATION Things that are very difficult to do become easy to execute if one somehow or other simply remembers Lord Caitanya MahAprabhu. But if one does not remember Him, even easy things become very difficult. To this Lord Caitanya MahAprabhu I offer my respectful obeisances. PURPORT In his book Caitanya-candrAmRta, zrIla PrabodhAnanda SarasvatI says, “One who receives a little favor from the Lord becomes so exalted that he does not care even for liberation, which is sought after by many great scholars and philosophers. Similarly, a devotee of Lord Caitanya considers residence in the heavenly planets a will-o’-the-wisp. He surpasses the perfection of mystic yoga power because for him the senses are like snakes with broken fangs.” A snake is a very fearful and dangerous animal because of his poison fangs, but if these fangs are broken, the appearance of a snake is no cause for fear. The yoga principles are meant to control the senses, but there is no scope for the senses of one engaged in the service of the Lord to be dangerous like snakes. These are the gifts of zrI Caitanya MahAprabhu. The Hari-bhakti-vilAsa confirms that difficult things become easy to understand if one remembers zrI Caitanya MahAprabhu and easy things become very difficult to understand if one forgets Him. We actually see that even those who are very great scientists in the eyes of the general public cannot understand the very simple idea that life comes from life, because they do not have the mercy of Caitanya MahAprabhu. They defend the false understanding that life comes from matter, although they cannot prove that this is a fact. Modern civilization, therefore, progressing on the basis of this false scientific theory, is simply creating problems to be solved by the so- called scientists. The author of zrI Caitanya-caritAmRta takes shelter of Lord Caitanya MahAprabhu to describe the pastimes of His appearance as a child because one cannot write such transcendental literature by mental speculation. One who writes about the Supreme Personality of Godhead must be especially favored by the Lord. Simply by academic qualifications it is not possible to write such literature. Adi 14.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-caitanya, jaya nityAnanda jayAdvaitacandra, jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glories; zrI-caitanya—to Lord Caitanya MahAprabhu; jaya—all glories; nityAnanda—to NityAnanda Prabhu; jaya advaita-candra—all glories to Advaita AcArya; jaya—all glories; gaura-bhakta-vRnda—to all the devotees of the Lord. TRANSLATION All glories to Lord Caitanya MahAprabhu, NityAnanda Prabhu, Advaita Prabhu and all the devotees of Lord Caitanya! Adi 14.3 TEXT 3 prabhura kahila ei janmalIlA-sUtra yazodA-nandana yaiche haila zacI-putra prabhura—of the Lord; kahila—I have spoken; ei—thus; janma-lIlA—pastimes of the birth; sUtra—in summary; yazodA-nandana—the son of mother YazodA; yaiche—as much as; haila—became; zacI-putra—the son of mother zacI. TRANSLATION I have thus described in brief the advent of zrI Caitanya MahAprabhu, who appeared as the son of mother zacI exactly as KRSNa appeared as the son of mother YazodA. PURPORT zrIla Narottama dAsa ThAkura confirms this statement that now Lord KRSNa, the son of mother YazodA, has appeared again as Lord Caitanya MahAprabhu, becoming the son of mother zacI: vrajendra-nandana yei, zacI-suta haila sei balarAma ha-ila nitAi “The son of zacI is none other than the son of mother YazodA and Nanda MahArAja, and NityAnanda Prabhu is the same BalarAma.” Adi 14.4 TEXT 4 sa~NkSepe kahila janmalIlA-anukrama ebe kahi bAlyalIlA-sUtrera gaNana sa~NkSepe—in brief; kahila—I have spoken; janma-lIlA—the pastimes of birth; anukrama—chronological order; ebe—now; kahi—I shall speak; bAlya-lIlA— of the pastimes of childhood; sUtrera—of the sUtras; gaNana—enumeration. TRANSLATION I have already briefly spoken about the pastimes of His birth in chronological order. Now I shall give a synopsis of His childhood pastimes. Adi 14.5 TEXT 5 vande caitanya-kRSNasya bAlya-lIlAà mano-harAm laukikIm api tAm Iza- ceSTayA valitAntarAm vande—I worship; caitanya-kRSNasya—of Lord Caitanya, who is KRSNa Himself; bAlya-lIlA—pastimes of childhood; manaH-harAm—which are so beautiful; laukikIm—appearing ordinary; api—although; tAm—those; Iza- ceSTayA—by manifestation of supreme authority; valita-antarAm—quite fit although appearing differently. TRANSLATION Let me offer my respectful obeisances unto the childhood pastimes of Lord zrI Caitanya MahAprabhu, who is Lord KRSNa Himself. Although such pastimes appear exactly like those of an ordinary child, they should be understood as various pastimes of the Supreme Personality of Godhead. PURPORT In the Bhagavad-gItA (9.11) this statement is confirmed as follows: avajAnanti mAà mUòhA mAnuSIà tanum Azritam paraà bhAvam ajAnanto mama bhUta-mahezvaram “Fools deride Me when I descend in the human form. They do not know My transcendental nature and My supreme dominion over all that be.” To execute His pastimes, the Supreme Personality of Godhead appears on this planet or within this universe like an ordinary human being or human child, yet He maintains His superiority as the Supreme Lord. Lord KRSNa appeared as a human child, but His uncommon activities, even in His childhood—like the killing of the demon PUtanA or the lifting of Govardhana Hill—were not the engagements of an ordinary child. Similarly, although the pastimes of Lord Caitanya, as they will be described in this chapter, appear like the activities of a small boy, they are uncommon pastimes impossible for an ordinary human child to execute. Adi 14.6 TEXT 6 bAlya-lIlAya Age prabhura uttAna zayana pitA-mAtAya dekhAila cihna caraNa bAlya-lIlAya—in His pastimes as a child; Age—first of all; prabhura—of the Lord; uttAna—turning the body; zayana—lying down; pitA-mAtAya—unto the parents; dekhAila—showed; cihna—marks; caraNa—of the lotus feet. TRANSLATION In His first childhood pastimes the Lord turned upside down while lying on His bed, and thus He showed His parents the marks of His lotus feet. PURPORT The word uttAna is also used to mean “lying down on the bed face upwards” or “lying down flat on the bed.” In some readings the word is utthAna, which means “standing up.” In His childhood pastimes the Lord tried to catch the wall and stand up, but as an ordinary child falls down, so the Lord also fell down and again took to lying on His bed. Adi 14.7 TEXT 7 gRhe dui jana dekhi laghupada-cihna tAhe zobhe dhvaja, vajra, za~Nkha, cakra, mIna gRhe—at home; dui jana—the father and mother; dekhi—seeing; laghu- pada-cihna—the marks of the lotus feet, which were very small at that time; tAhe—in those; zobhe—which were beautifully visible; dhvaja—flag; vajra— thunderbolts; za~Nkha—conchshell; cakra—disc; mIna—fish. TRANSLATION When the Lord tried to walk, in His small footprints the specific marks of Lord ViSNu were visible, namely the flag, thunderbolt, conchshell, disc and fish. Adi 14.8 TEXT 8 dekhiyA do~NhAra citte janmila vismaya kAra pada-cihna ghare, nA pAya nizcaya dekhiyA—seeing all these marks; do~NhAra—of the parents, zacImAtA and JagannAtha Mizra; citte—in their hearts; janmila—there was; vismaya— wonder; kAra—whose; pada-cihna—footprints; ghare—at home; nA—does not; pAya—get; nizcaya—certainty. TRANSLATION Seeing all these marks, neither His father nor His mother could understand whose footprints they were. Thus struck with wonder, they could not understand how those marks could be possible in their home. Adi 14.9 TEXT 9 mizra kahe,——bAlagopAla Ache zilA-sa~Nge te~Nho mUrti ha~nA ghare khele, jAni, ra~Nge mizra kahe—JagannAtha Mizra said; bAla-gopAla—Lord KRSNa as a child; Ache—there is; zilA-sa~Nge—along with the zAlagrAma-zilA; te~Nho—He; mUrti ha~nA—taking His transcendental form; ghare—within the room; khele— plays; jAni—I understand; ra~Nge—in curiosity. TRANSLATION JagannAtha Mizra said, “Certainly child KRSNa is with the zAlagrAma-zilA. Taking His childhood form, He is playing within the room.” PURPORT When the form of the Lord is carved from wood, stone or any other element, it is to be understood that the Supreme Personality of Godhead is there. Even logically we can understand that all material elements are expansions of the energy of the Lord. Since the energy of the Supreme Personality of Godhead is nondifferent from His personal body, the Lord is always present in His energy, and He manifests Himself on account of the ardent desire of a devotee. Since the Lord is supremely powerful, it is logical that He can manifest Himself in His energy. Deity worship or worship of the zAlagrAma-zilA is not idol worship. The Deity of the Lord in the house of a pure devotee can act exactly as He can in His original transcendental personality. Adi 14.10 TEXT 10 sei kSaNe jAgi’ nimAi karaye krandana a~Nke la~nA zacI tA~Nre piyAila stana sei kSaNe—immediately; jAgi’—awakening; nimAi—the Lord of the name NimAi; karaye—does; krandana—crying; a~Nke—on the lap; la~nA—taking; zacI—mother zacI; tA~Nre—Him; piyAila—caused to suck; stana—breast. TRANSLATION While mother zacI and JagannAtha Mizra were talking, child NimAi woke up and began to cry, and mother zacI took Him on her lap and allowed Him to suck her breast. Adi 14.11 TEXT 11 stana piyAite putrera caraNa dekhila sei cihna pAye dekhi’ mizre bolAila stana—her breast; piyAite—while letting Him suck; putrera—of her son; caraNa—lotus feet; dekhila—observed; sei—those very; cihna—marks; pAye—on the sole; dekhi’—seeing; mizre—JagannAtha Mizra; bolAila—called for. TRANSLATION While mother zacI was feeding the child from her breast, she saw on His lotus feet all the marks that were visible on the floor of the room, and she called for JagannAtha Mizra. Adi 14.12 TEXT 12 dekhiyA mizrera ha-ila Anandita mati gupte bolAila nIlAmbara cakravartI dekhiyA—by seeing; mizrera—of JagannAtha Mizra; ha-ila—became; Anandita—satisfied; mati—intelligence; gupte—privately; bolAila—called for; nIlAmbara cakravartI—NIlAmbara CakravartI. TRANSLATION When JagannAtha Mizra saw the wonderful marks on the sole of his son, he became very joyful and privately called for NIlAmbara CakravartI. Adi 14.13 TEXT 13 cihna dekhi’ cakravartI balena hAsiyA lagna gaNi’ pUrve Ami rAkhiyAchi likhiyA cihna dekhi’—by seeing the marks; cakravartI—NIlAmbara CakravartI; balena—says; hAsiyA—smiling; lagna gaNi’—by astrological calculation of the birth moment; pUrve—formerly; Ami—I; rAkhiyAchi—have kept; likhiyA— after writing all these things. TRANSLATION When NIlAmbara CakravartI saw those marks, he smilingly said, “Formerly I ascertained all this by astrological calculation and noted it in writing. Adi 14.14 TEXT 14 batriza lakSaNa——mahApuruSa-bhUSaNa ei zizu a~Nge dekhi se saba lakSaNa batriza—thirty-two; lakSaNa—symptoms; mahA-puruSa—great personality; bhUSaNa—ornament; ei zizu—this child; a~Nge—on the body; dekhi—I see; se—those; saba—all; lakSaNa—symptoms. TRANSLATION “There are thirty-two bodily marks that symptomize a great personality, and I see all those marks on the body of this child. Adi 14.15 TEXT 15 pa~nca-dIrghaH pa~nca-sUkSmaH sapta-raktaH Saò-unnataH tri-hrasva-pRthu-gambhIro dvAtriàzal-lakSaNo mahAn pa~nca-dIrghaH—five large; pa~nca-sUkSmaH—five fine; sapta-raktaH—seven reddish; SaT-unnataH—six raised; tri-hrasva—three small; pRthu—three broad; gambhIraH—three grave; dvA-triàzat—in this way thirty-two; lakSaNaH— symptoms; mahAn—of a great personality. TRANSLATION “‘There are thirty-two bodily symptoms of a great personality: five of his bodily parts are large, five fine, seven reddish, six raised, three small, three broad and three grave.’ PURPORT The five large parts are the nose, arms, chin, eyes and knees. The five fine parts are the skin, fingertips, teeth, hair on the body and hair on the head. The seven reddish parts are the eyes, soles, palms, palate, nails and upper and lower lips. The six raised parts are the chest, shoulders, nails, nose, waist and mouth. The three small parts are the neck, thighs and male organ. The three broad parts are the waist, forehead and chest. The three grave parts are the navel, voice and existence. Altogether these are the thirty-two symptoms of a great personality. This is a quotation from the SAmudrika. Adi 14.16 TEXT 16 nArAyaNera cihna-yukta zrI-hasta caraNa ei zizu sarva loke karibe tAraNa nArAyaNera—of Lord NArAyaNa; cihna-yukta—with positive marks; zrI-hasta caraNa—the palm and the sole; ei—this; zizu—baby; sarva loke—all the three worlds; karibe—will; tAraNa—deliver. TRANSLATION “This baby has all the symptoms of Lord NArAyaNa on His palms and soles. He will be able to deliver all the three worlds. Adi 14.17 TEXT 17 ei ta’ karibe vaiSNava-dharmera pracAra ihA haite habe dui kulera nistAra ei ta’—this child; karibe—will do; vaiSNava—of VaiSNavism, or devotional service; dharmera—of the religion; pracAra—preaching; ihA haite—from this; habe—there will be; dui—two; kulera—dynasties; nistAra—deliverance. TRANSLATION “This child will preach the VaiSNava cult and deliver both His maternal and paternal families. PURPORT Only NArAyaNa Himself or His bona fide representative can preach the cult of VaiSNavism, or devotional service. When a VaiSNava is born, he delivers both his maternal and paternal families simultaneously. Adi 14.18 TEXT 18 mahotsava kara, saba bolAha brAhmaNa Aji dina bhAla,——kariba nAma-karaNa mahotsava—a festival; kara—observe; saba—all; bolAha—call; brAhmaNa— the brAhmaNas; Aji—today; dina—day; bhAla—auspicious; kariba—I shall perform; nAma-karaNa—the name-giving ceremony. TRANSLATION “I propose to perform a name-giving ceremony. We should observe a festival and call for the brAhmaNas because today is very auspicious. PURPORT It is a Vedic principle to observe a festival in connection with NArAyaNa and brAhmaNas. Giving a child a particular name is among the purificatory processes known as daza-vidha-saàskAra, and on the day of such a ceremony one should observe a festival by worshiping NArAyaNa and distributing prasAdam, chiefly among the brAhmaNas. When NIlAmbara CakravartI, zacImAtA and JagannAtha Mizra understood from the marks on the Lord’s lotus feet that child NimAi was not an ordinary child but an incarnation of NArAyaNa, they decided that on that very same day, which was very auspicious, they should observe a festival for His name- giving ceremony. In this connection we can particularly see how an incarnation of the Supreme Personality of Godhead is ascertained by His bodily symptoms, His activities and the prediction of the zAstras. By factual evidence a person can be accepted as an incarnation of God, not whimsically or by the votes of rascals and fools. There have been many imitation incarnations in Bengal since the appearance of Lord Caitanya, but any impartial devotee or learned man can understand that Lord Caitanya MahAprabhu was accepted as an incarnation of KRSNa not on the basis of popular votes but by evidence from the zAstras and bona fide scholars. It was not ordinary men who accepted zrI Caitanya MahAprabhu as the Supreme Personality of Godhead. In the beginning His identity was ascertained by learned scholars like NIlAmbara CakravartI, and later all His activities were confirmed by the six GosvAmIs, especially zrIla JIva GosvAmI and zrIla RUpa GosvAmI, and many other learned scholars, with evidence from the zAstra. An incarnation of God is such from the very beginning of His life. It is not that by performing meditation one can become an incarnation of God all of a sudden. Such false incarnations are meant for fools and rascals, not sane men. Adi 14.19 TEXT 19 sarva-lokera karibe iha~N dhAraNa, poSaNa ‘vizvambhara’ nAma ihAra,——ei ta’ kAraNa sarva-lokera—of all people; karibe—will do; iha~N—this child; dhAraNa— protection; poSaNa—maintenance; vizvambhara—the name Vizvambhara; nAma—name; ihAra—His; ei—this; ta’—certainly; kAraNa—the reason. TRANSLATION “In the future this child will protect and maintain all the world. For this reason He is to be called Vizvambhara.” PURPORT The Caitanya-bhAgavata confirms that zrI Caitanya MahAprabhu, by His birth, has made the whole world peaceful, as in the past NArAyaNa protected this earth in His incarnation as VarAha. Because of His protecting and maintaining this world in the present Kali-yuga, Lord Caitanya MahAprabhu is known as Vizvambhara, which refers to one who feeds the entire world. The movement inaugurated by zrI Caitanya MahAprabhu when He was present five hundred years ago is again being propagated all over the world, and factually we are seeing its practical results. People are being saved, protected and maintained by this Hare KRSNa movement. Thousands of followers, especially Western youths, are taking part in this Hare KRSNa movement, and how safe and happy they feel can be understood from the expressions of gratitude in their hundreds and thousands of letters. The name Vizvambhara is also mentioned in the Atharva-veda-saàhitA (3.3.16.5): vizvambhara vizvena mA bharasA pAhi svAhA. Adi 14.20 TEXT 20 zuni’ zacI-mizrera mane Ananda bAòila brAhmaNa-brAhmaNI Ani’ mahotsava kaila zuni’—hearing this; zacI—of mother zacI; mizrera—and of JagannAtha Mizra; mane—within the minds; Ananda—pleasure; bAòila—increased; brAhmaNa— the brAhmaNas; brAhmaNI—and their wives; Ani’—inviting them; mahotsava—a festival; kaila—observed. TRANSLATION After hearing NIlAmbara CakravartI’s prediction, zacImAtA and JagannAtha Mizra observed the name-giving festival in great joy, inviting all the brAhmaNas and their wives. PURPORT It is the Vedic system to observe all kinds of festivals, including birthday festivals, marriage festivals, name-giving festivals and festivals marking the beginning of education, by especially inviting brAhmaNas. In every festival the brAhmaNas are to be fed first, and when the brAhmaNas are pleased they bless the festival by chanting Vedic mantras or the Hare KRSNa mahA-mantra. Adi 14.21 TEXT 21 tabe kata dine prabhura jAnu-ca~NkramaNa nAnA camatkAra tathA karAila darzana tabe—thereafter; kata—some; dine—days; prabhura—of the Lord; jAnu— knees; ca~NkramaNa—the crawling; nAnA—various; camatkAra—wonderful; tathA—also; karAila—caused; darzana—the sight. TRANSLATION After some days the Lord began to crawl on His knees, and He caused various wonderful things to be seen. PURPORT The Caitanya-bhAgavata describes that one day while the Lord was crawling upon His knees, the bells on His waist ringing very sweetly, a snake came out to crawl in the yard of the Lord, who captured the snake like a curious child. Immediately the snake coiled over Him. The Lord as a child then rested on the snake, and after some time the snake went away, leaving the Lord aside. Adi 14.22 TEXT 22 krandanera chale balAila hari-nAma nArI saba ‘hari’ bale,——hAse gaura-dhAma krandanera—of crying; chale—on the pretense of; balAila—caused to speak; hari-nAma—the holy name of the Lord; nArI—ladies; saba—all; ‘hari’ bale— chant the holy name of the Lord; hAse—laughs; gaura-dhAma—Lord zrI Caitanya as a child. TRANSLATION The Lord caused all the ladies to chant the holy names of the Hare KRSNa mahA-mantra on the plea of His crying, and while they chanted the Lord would smile. PURPORT In the Caitanya-bhAgavata this pastime is described as follows: “The Lord, with His beautiful eyes, would cry, but He would stop immediately upon hearing the Hare KRSNa mahA-mantra. When the ladies, understanding the fun of the Lord, discovered that He would cry and then stop upon hearing the chanting of the Hare KRSNa mantra, they all took it as a clue to chant Hare KRSNa as soon as the Lord cried. Thus it became a regular function. The Lord would cry, and the ladies would begin chanting the Hare KRSNa mahA-mantra, clapping their hands. In this way all the ladies of the neighboring houses would assemble in the home of zacImAtA to join in the sa~NkIrtana movement twenty-four hours a day. As long as the ladies continued to chant the Hare KRSNa mahA-mantra, the Lord would not cry but would very pleasingly smile upon them.” Adi 14.23 TEXT 23 tabe kata dine kaila pada-ca~NkramaNa zizu-gaNe mili’ kaila vividha khelana tabe—thereafter; kata dine—in a few days; kaila—did; pada—legs; ca~NkramaNa—movement; zizu-gaNe—all the children; mili’—mingling together; kaila—executed; vividha—varieties; khelana—sporting. TRANSLATION After some days the Lord began to move His legs and walk. He mixed with other children and exhibited various sports. Adi 14.24 TEXT 24 ekadina zacI kha-i-sandeza AniyA bATA bhari’ diyA baila,——khAo ta’ basiyA eka-dina—one day; zacI—mother zacI; kha-i—fused rice; sandeza— sweetmeat; AniyA—bringing; bATA—tiffin dish; bhari’—filling; diyA— delivering; baila—said; khAo—eat; ta’—now; basiyA—sitting down. TRANSLATION One day while the Lord was enjoying His playful sports with the other little children, mother zacI brought a dish filled with fused rice and sweetmeats and asked the child to sit down and eat them. Adi 14.25 TEXT 25 eta bali’ gelA zacI gRhe karma karite lukA~nA lAgilA zizu mRttikA khAite eta bali’—saying this; gelA—returned; zacI—mother zacI; gRhe—in the house; karma—duties; karite—to execute; lukA~nA—hiding; lAgilA—began; zizu—the child; mRttikA—dirt; khAite—to eat. TRANSLATION But when she returned to her household duties, the child hid from His mother and began to eat dirt. Adi 14.26 TEXT 26 dekhi’ zacI dhA~nA AilA kari’ ‘hAya, hAya’ mATi kAòi’ la~nA kahe ‘mATi kene khAya’ dekhi’—seeing this; zacI—mother zacI; dhA~nA—rushing; AilA—came back; kari’—making a noise; hAya, hAya—“What is this! What is this!”; mATi—dirt; kAòi’—snatching; la~nA—taking; kahe—she said; ‘mATi kene khAya’—why is the child eating dirt? TRANSLATION Seeing this, mother zacI hastily returned and exclaimed, “What is this! What is this!” She snatched the dirt from the hands of the Lord and inquired why He was eating it. Adi 14.27 TEXT 27 kAndiyA balena zizu,——kene kara roSa tumi mATi khAite dile, mora kibA doSa kAndiyA—while crying; balena—says; zizu—the child; kene—why; kara— you become; roSa—angry; tumi—you; mATi—dirt; khAite—to eat; dile— gave Me; mora—My; kibA—what is; doSa—fault. TRANSLATION Crying, the child inquired from His mother, “Why are you angry? You have already given Me dirt to eat. What is My fault? Adi 14.28 TEXT 28 kha-i-sandeza-anna yateka——mATira vikAra eho mATi, seha mATi, ki bheda-vicAra kha-i—fused rice; sandeza—sweetmeat; anna—eatables; yateka—all; mATira—of dirt; vikAra—transformations; eho—this is also; mATi—dirt; seha—that; mATi—dirt; ki—what; bheda—of difference; vicAra— consideration. TRANSLATION “Fused rice, sweetmeats and all other eatables are but transformations of dirt. This is dirt, that is dirt. Please consider. What is the difference between them? Adi 14.29 TEXT 29 mATi——deha, mATi——bhakSya, dekhaha vicAri’ avicAre deha doSa, ki balite pAri mATi—dirt; deha—this body; mATi—dirt; bhakSya—eatable; dekhaha—just try to see; vicAri’—by consideration; avicAre—without considering; deha— you put; doSa—fault upon Me; ki—what; balite—to say; pAri—I am able. TRANSLATION “This body is a transformation of dirt, and the eatables are also a transformation of dirt. Please reflect upon this. You are blaming Me without consideration. What can I say?” PURPORT This is an explanation of the MAyAvAda philosophy, which takes everything to be one. The necessities of the body, namely eating, sleeping, mating and defending, are all unnecessary in spiritual life. When one is elevated to the spiritual platform, there are no more bodily necessities, and in activities pertaining to the bodily necessities there are no spiritual considerations. In other words, the more we eat, sleep, have sex and try to defend ourselves, the more we engage in material activities. Unfortunately, MAyAvAdI philosophers consider devotional activities to be bodily activities. They cannot understand the simple explanation in the Bhagavad-gItA (14.26): mAà ca yo ’vyabhicAreNa bhakti-yogena sevate sa guNAn samatItyaitAn brahma-bhUyAya kalpate “Anyone who engages in spiritual devotional service without motivation, rendering such service for the satisfaction of the Lord, is elevated immediately to the spiritual platform, and all his activities are spiritual.” Brahma-bhUyAya refers to Brahman (spiritual) activities. Although MAyAvAdI philosophers are very eager to merge into the Brahman effulgence, they have no Brahman activities. To a certain extent they recommend Brahman activities, which for them means engagement in studying the VedAnta and SA~Nkhya philosophies, but their interpretations are but dry speculation. Lacking the varieties of spiritual activity, they cannot stay for long on that platform of simply studying VedAnta or SA~Nkhya philosophy. Life is meant for varieties of enjoyment. The living entity is by nature full of an enjoying spirit, as stated in the VedAnta-sUtra (1.1.12): Ananda-mayo ’bhyAsAt. In devotional service the activities are variegated and full of enjoyment. As stated in the Bhagavad-gItA (9.2), all devotional activities are easy to perform (su-sukhaà kartum) and are eternal and spiritual (avyayam). Since MAyAvAdI philosophers cannot understand this, they take it for granted that a devotee’s activities (zravaNaà kIrtanaà viSNoH smaraNaà pAda- sevanam, etc. [SB 7.5.23]) are all material and are therefore mAyA. They also consider KRSNa’s advent in this universe and His activities to be mAyA. Therefore, because they consider everything mAyA, they are known as MAyAvAdIs. Actually, any activities performed favorably for the satisfaction of the Lord, under the direction of the spiritual master, are spiritual. But for a person to disregard the order of the spiritual master and act by concoction, accepting his nonsensical activities to be spiritual, is mAyA. One must achieve the favor of the Supreme Personality of Godhead through the mercy of the spiritual master. Therefore one must first please the spiritual master, and if he is pleased, then we should understand that the Supreme Personality of Godhead is also pleased. But if the spiritual master is displeased by our actions, they are not spiritual. zrIla VizvanAtha CakravartI ThAkura confirms this: yasya prasAdAd bhagavat-prasAdo yasyAprasAdAn na gatiH kuto ’pi **. Activities that please the spiritual master must be considered spiritual, and they should be accepted as satisfying to the Lord. Lord Caitanya MahAprabhu, as the supreme spiritual master, instructed His mother about the MAyAvAda philosophy. By saying that the body is dirt and eatables are also dirt, He implied that everything is mAyA. This is MAyAvAda philosophy. The philosophy of the MAyAvAdIs is defective because it maintains that everything is mAyA but the nonsense they speak. While saying that everything is mAyA, the MAyAvAdI philosopher loses the opportunity of devotional service, and therefore his life is doomed. zrI Caitanya MahAprabhu therefore advised, mAyAvAdi-bhASya zunile haya sarva-nAza (Cc. Madhya 6.169). If one accepts the MAyAvAda philosophy, his advancement is doomed forever. Adi 14.30 TEXT 30 antare vismita zacI balila tAhAre “mATi khAite j~nAna-yoga ke zikhAla tore antare—within herself; vismita—surprised; zacI—mother zacI; balila— replied; tAhAre—unto Him; mATi—dirt; khAite—to eat; j~nAna-yoga— philosophical speculation; ke—who; zikhAla—taught; tore—You. TRANSLATION Astonished that the child was speaking MAyAvAda philosophy, mother zacI replied, “Who has taught You this philosophical speculation that justifies eating dirt?” PURPORT In the philosophical discourse between the mother and the son, when the son said that everything is one, as impersonalists say, the mother replied, “If everything is one, why do people in general not eat dirt but eat the food grains produced from the dirt?” Adi 14.31 TEXT 31 mATira vikAra anna khAile deha-puSTi haya mATi khAile roga haya, deha yAya kSaya mATira—of the dirt; vikAra—transformation; anna—food grains; khAile—by eating; deha—of the body; puSTi—nourishment; haya—becomes; mATi—the dirt; khAile—by eating; roga—disease; haya—becomes; deha—the body; yAya—goes; kSaya—to destruction. TRANSLATION Replying to the MAyAvAda idea of the child philosopher, mother zacI said, “My dear boy, if we eat earth transformed into grain, our body is nourished, and it becomes strong. But if we eat dirt in its crude state, the body becomes diseased instead of nourished, and thus it is destroyed. Adi 14.32 TEXT 32 mATira vikAra ghaTe pAni bhari’ Ani mATi-piNòe dhari yabe, zoSi’ yAya pAni” mATira—of the dirt; vikAra—transformation; ghaTe—in the waterpot; pAni— water; bhari’—filling; Ani—I can bring; mATi—of dirt; piNòe—on the lump; dhari—I hold; yabe—when; zoSi’—soaking; yAya—goes; pAni—the water. TRANSLATION “In a waterpot, which is a transformation of dirt, I can bring water very easily. But if I poured water on a lump of dirt, the lump would soak up the water, and my labor would be useless.” PURPORT This simple philosophy propounded by zacImAtA, even though she is a woman, can defeat the MAyAvAdI philosophers who speculate on oneness. The defect of MAyAvAda philosophy is that it does not accept the variety that is useful for practical purposes. zacImAtA gave the example that although an earthen pot and a lump of dirt are basically one, for practical purposes the waterpot is useful whereas the lump of dirt is useless. Sometimes scientists argue that matter and spirit are one, with no difference between them. Factually, in a higher sense, there is no difference between matter and spirit, but one should have the practical knowledge that matter, being an inferior state of existence, is useless for our spiritual, blissful life, whereas spirit, being a finer state, is full of bliss. In this connection the BhAgavatam gives the example that dirt and fire are practically one and the same. From the earth grow trees, and from their wood come fire and smoke. Nevertheless, for heat we can utilize the fire but not the earth, smoke or wood. Therefore, for the ultimate realization of the goal of life, we are concerned with the fire of the spirit, not the dull wood or earth of matter. Adi 14.33 TEXT 33 Atma lukAite prabhu balilA tA~NhAre “Age kena ihA, mAtA, nA zikhAle more Atma—Himself; lukAite—to hide; prabhu—the Lord; balilA—replied; tA~NhAre—unto zacImAtA; Age—in the beginning; kena—why; ihA—this; mAtA—My dear mother; nA zikhAle—you didn’t teach; more—unto Me. TRANSLATION The Lord replied to His mother, “Why did you conceal self-realization by not teaching Me this practical philosophy in the beginning? PURPORT If from the beginning of life one is taught the VaiSNava philosophy of duality or variety, the monistic philosophy will not bother him very much. In reality, everything is an emanation from the supreme source (janmAdy asya yataH [SB 1.1.1]). The original energy is exhibited in varieties, exactly as the sunshine, the original energy emanating from the sun, exhibits itself in variety as light and heat. One cannot say that light is heat or that heat is light, yet one cannot separate one from the other. Therefore Lord Caitanya MahAprabhu’s philosophy is acintya-bhedAbheda, inconceivable nonseparation and distinction. Although there is an affinity between the two physical manifestations light and heat, there is also a difference between them. Similarly, although the whole cosmic manifestation is the Lord’s energy, the energy is nevertheless exhibited in varieties of manifestations. Adi 14.34 TEXT 34 ebe se jAnilA~N, Ara mATi nA khAiba kSudhA lAge yabe, tabe tomAra stana piba” ebe—now; se—that; jAnilA~N—I understand; Ara—more; mATi—dirt; nA—not; khAiba—I shall eat; kSudhA—hunger; lAge—arises; yabe—when; tabe—at that time; tomAra—your; stana—breast; piba—I shall suck. TRANSLATION “Now that I can understand this philosophy, no more shall I eat dirt. Whenever I am hungry I shall suck your breast and drink your breast milk.” Adi 14.35 TEXT 35 eta bali’ jananIra kolete caòiyA stana pAna kare prabhu ISat hAsiyA eta bali’—saying this; jananIra—of the mother; kolete—on the lap; caòiyA— rising; stana pAna—sucking the nipple; kare—does; prabhu—the Lord; ISat— slightly; hAsiyA—smiling. TRANSLATION After saying this, the Lord, smiling slightly, climbed on the lap of His mother and sucked her breast. Adi 14.36 TEXT 36 eimate nAnA-chale aizvarya dekhAya bAlya-bhAva prakaTiyA pazcAt lukAya eimate—in this way; nAnA-chale—under different excuses; aizvarya— opulence; dekhAya—exhibits; bAlya-bhAva—the status of a child; prakaTiyA— manifesting; pazcAt—thereafter; lukAya—hides Himself. TRANSLATION Thus under various excuses the Lord exhibited His opulences as much as possible in His childhood, and later, after exhibiting such opulences, He hid Himself. Adi 14.37 TEXT 37 atithi-viprera anna khAila tina-bAra pAche gupte sei vipre karila nistAra atithi—guest; viprera—of a brAhmaNa; anna—food; khAila—ate; tina-bAra— thrice; pAche—afterwards; gupte—in privacy; sei—that; vipre—unto the brAhmaNa; karila—made; nistAra—deliverance. TRANSLATION On one occasion the Lord ate the food of a brAhmaNa guest three times, and later, in confidence, the Lord delivered that brAhmaNa from material engagement. PURPORT The story of the deliverance of this brAhmaNa is as follows. A brAhmaNa who was touring all over the country, traveling from one place of pilgrimage to another, reached NavadvIpa and became a guest in the house of JagannAtha Mizra. JagannAtha Mizra gave him all ingredients for cooking, and the brAhmaNa prepared his food. When the brAhmaNa was offering the food to Lord ViSNu in meditation, child NimAi came before him and began to eat it, and because of this the brAhmaNa thought the whole offering had been spoiled. Therefore by the request of JagannAtha Mizra he cooked for a second time, but when he was meditating the child again came before him and began to eat the food, again spoiling the offering. By the request of JagannAtha Mizra the brAhmaNa cooked for a third time, but for a third time the Lord came before him and began to eat the food, although the child had been locked within a room and everyone was sleeping because it was late at night. Thus, thinking that on that day Lord ViSNu was not willing to accept his food and that he was therefore ordained to fast, the brAhmaNa became greatly agitated and cried aloud, hAya hAya: “What has been done! What has been done!” When Lord Caitanya MahAprabhu saw the brAhmaNa in that agitated state, He told him, “Formerly I was the son of mother YazodA. At that time also you became a guest in the house of Nanda MahArAja, and I disturbed you in this way. I am very much pleased by your devotion. Therefore I am eating the food you have prepared.” Understanding the favor offered to him by the Lord, the brAhmaNa was greatly pleased, and he was overwhelmed with love of KRSNa. He was thankful to the Lord, for he felt himself greatly fortunate. Then the Lord asked the brAhmaNa not to disclose the incident to anyone else. This pastime is very elaborately explained in the Caitanya-bhAgavata, Adi- khaNòa, Chapter Three. Adi 14.38 TEXT 38 core la~nA gela prabhuke bAhire pAiyA tAra skandhe caòi’ AilA tAre bhulAiyA core—two thieves; la~nA—taking; gela—went; prabhuke—the Lord; bAhire— outside; pAiyA—finding Him; tAra—their; skandhe—on the shoulders; caòi’— rising; AilA—came back; tAre—them; bhulAiyA—misleading. TRANSLATION In His childhood the Lord was taken away by two thieves outside His home. The Lord, however, got up on the shoulders of the thieves, and while they were thinking they were safely carrying the child to rob His ornaments, the Lord misled them, and thus instead of going to their own home the thieves came back to the home of JagannAtha Mizra. PURPORT In His childhood the Lord was profusely decorated with gold ornaments. Once upon a time, when the Lord was playing outside His house, two thieves passing on the street saw the opportunity to rob Him. Therefore they took Him on their shoulders, pleasing Him by offering Him some sweetmeats. The thieves thought they would carry the child to the forest and then kill Him and take away the ornaments. The Lord, however, expanded His illusory energy upon the thieves, so much so that instead of carrying Him to the forest they came right back in front of His house. When they came before His house they became afraid because everyone from the house of JagannAtha Mizra and all the inhabitants of that quarter were busy searching for the child. Therefore the thieves, thinking it dangerous to remain, went away and left Him. The child was brought within the house and given to mother zacI, who was in great anxiety, and she became satisfied. This incident is also very elaborately explained in the Adi-khaNòaof Caitanya-bhAgavata, Third Chapter. Adi 14.39 TEXT 39 vyAdhi-chale jagadIza-hiraNya-sadane viSNu-naivedya khAila ekAdazI-dine vyAdhi-chale—on the plea of being diseased; jagadIza-hiraNya—of the names JagadIza and HiraNya; sadane—in the house of; viSNu-naivedya—food offered to Lord ViSNu; khAila—ate; ekAdazI—of EkAdazI; dine—on the day. TRANSLATION Pretending to be sick, the Lord asked some food from the house of HiraNya and JagadIza on the EkAdazI day. PURPORT The Caitanya-bhAgavata, Adi-khaNòa, Chapter Six, fully describes the Lord’s accepting viSNu-prasAdam on the EkAdazI day at the house of JagadIza and HiraNya. Regular prasAdam is offered to Lord ViSNu on EkAdazI because although fasting is recommended for devotees on EkAdazI, it is not recommended for Lord ViSNu. Once on EkAdazI in the house of JagadIza and HiraNya PaNòita there were arrangements for preparing special prasAdam for Lord ViSNu, and Lord Caitanya MahAprabhu asked His father to go there to ask for the viSNu-prasAdam because He was feeling sick. The house of JagadIza and HiraNya PaNòita was situated about two miles from the house of JagannAtha Mizra. Therefore when JagannAtha Mizra, on the request of zrI Caitanya MahAprabhu, came to ask JagadIza and HiraNya for the prasAdam, they were a little astonished. How could the boy understand that special prasAdam was being prepared for Lord ViSNu? They immediately concluded that NimAi must have supernatural mystic power. Otherwise how could He understand that they were preparing special prasAdam? Therefore they immediately sent the food to Lord Caitanya MahAprabhu through His father, JagannAtha Mizra. NimAi was feeling sick, but immediately after eating the viSNu-prasAdam He was cured, and He also distributed the prasAdam among His playmates. Adi 14.40 TEXT 40 zizu saba laye pAòA-paòasIra ghare curi kari’ dravya khAya mAre bAlakere zizu—children; saba—all; laye—taking with Him; pAòA-paòasIra— neighboring; ghare—in the houses; curi kari’—stealing; dravya—eatables; khAya—eats; mAre—fights; bAlakere—with other children. TRANSLATION As usual for small children, He learned to play, and with His playmates He went to the houses of neighboring friends, stealing their eatables and eating them. Sometimes the children fought among themselves. Adi 14.41 TEXT 41 zizu saba zacI-sthAne kaila nivedana zuni’ zacI putre kichu dilA olAhana zizu saba—all the children; zacI-sthAne—in the presence of mother zacI; kaila—made; nivedana—petition; zuni’—hearing that; zacI—mother zacI; putre—unto her son; kichu—some; dilA—gave; olAhana—chastisement or rebuke. TRANSLATION All the children lodged complaints with zacImAtA about the Lord’s fighting with them and stealing from the neighbors’ houses. Therefore sometimes she used to chastise or rebuke her son. Adi 14.42 TEXT 42 “kene curi kara, kene mAraha zizure kene para-ghare yAha, kibA nAhi ghare” kene curi kara—why do You steal; kene mAraha zizure—why do You beat other children; kene—why; para-ghare—in others’ houses; yAha—You go; kibA—what; nAhi—is not there; ghare—in Your own house. TRANSLATION zacImAtA said, “Why do You steal others’ things? Why do You beat the other children? And why do You go inside others’ houses? What do You not have in Your own house?” PURPORT According to the VedAnta-sUtra (janmAdy asya yataH [SB 1.1.1]), since creation, maintenance and annihilation exist in the Supreme Absolute, whatever we find within this material world is already in the spiritual world. zrI Caitanya MahAprabhu is the Supreme Personality of Godhead, KRSNa Himself. How is He stealing, and how is He fighting? It is not as a thief or an enemy but as a friend in a loving condition. He steals as a child not because He is in want but out of a natural instinct. In this material world also, small children, without enmity or bad will, sometimes go to a neighboring house and steal, and sometimes they fight. KRSNa also, like other children, did all these things in His childhood. Without the existence of the stealing propensity and fighting propensity in the spiritual world, they cannot exist here in this material world. The difference between the material and spiritual worlds is that stealing in the spiritual world is done in friendship and love, whereas fighting and stealing within this material world are executed on the basis of enmity and envy. Therefore we should understand that in the spiritual world all these activities exist, but there is no inebriety, whereas in the material world all activities are full of miserable conditions. Adi 14.43 TEXT 43 zuni’ kruddha ha~nA prabhu ghara-bhitara yA~nA ghare yata bhANòa chila, phelila bhA~NgiyA zuni’—hearing; kruddha—angry; ha~nA—becoming; prabhu—the Lord; ghara- bhitara—within the room; yA~nA—going; ghare—in the room; yata—all; bhANòa—pots; chila—there were; phelila—He threw them; bhA~NgiyA— breaking. TRANSLATION Thus rebuked by His mother, he Lord would go in anger to a room and break all the pots within it. Adi 14.44 TEXT 44 tabe zacI kole kari’ karAila santoSa lajjita ha-ilA prabhu jAni’ nija-doSa tabe—at that time; zacI—mother zacIdevI; kole—on the lap; kari’—taking; karAila—made; santoSa—pacified; lajjita—ashamed; ha-ilA—became; prabhu—the Lord; jAni’—knowing; nija—His own; doSa—fault. TRANSLATION Then zacImAtA would take her son on her lap and pacify Him, and the Lord would be very much ashamed, admitting His faults. PURPORT There is a nice description of the faults of zrI Caitanya MahAprabhu in His childhood in the Caitanya-bhAgavata, Adi-khaNòa, Chapter Three, where it is said that as a child the Lord used to steal all kinds of eatables from the houses of neighboring friends. In some houses He would steal milk and drink it, and in others He would steal and eat prepared rice. Sometimes He would break cooking pots. If there were nothing to eat but there were small babies, the Lord would tease the babies and make them cry. Sometimes a neighbor would complain to zacImAtA, “My child is very small, but your child puts water in his ears and makes him cry.” Adi 14.45 TEXT 45 kabhu mRdu-haste kaila mAtAke tAòana mAtAke mUrcchitA dekhi’ karaye krandana kabhu—sometimes; mRdu-haste—by His soft hand; kaila—did; mAtAke—His mother; tAòana—chastise; mAtAke—His mother; mUrcchitA—fainted; dekhi’—seeing; karaye—was; krandana—crying. TRANSLATION Once the child, Caitanya MahAprabhu, chastised His mother with His soft hand, and His mother pretended to faint. Seeing this, the Lord began to cry. Adi 14.46 TEXT 46 nArIgaNa kahe,——“nArikela deha Ani’ tabe sustha ha-ibena tomAra jananI” nArI-gaNa—all the ladies; kahe—say; nArikela—coconut; deha—give; Ani’— bringing from somewhere; tabe—then; sustha ha-ibena—will be cured; tomAra—Your; jananI—mother. TRANSLATION The neighboring ladies told Him, “Dear child, please bring a coconut from somewhere, and then Your mother will be cured.” Adi 14.47 TEXT 47 bAhire yA~nA Anilena dui nArikela dekhiyA apUrva haila vismita sakala bAhire—outside; yA~nA—going; Anilena—He immediately brought; dui—two; nArikela—coconuts; dekhiyA—seeing; apUrva—this wonder; haila—became; vismita—astonished; sakala—all. TRANSLATION He then went outside the house and immediately brought two coconuts. All the ladies were astonished to see such wonderful activities. Adi 14.48 TEXT 48 kabhu zizu-sa~Nge snAna karila ga~NgAte kanyAgaNa AilA tAhA~N devatA pUjite kabhu—sometimes; zizu-sa~Nge—along with other children; snAna—bathing; karila—did; ga~NgAte—in the Ganges; kanyA-gaNa—the girls; AilA—came there; tAhA~N—on the bank of the Ganges; devatA—demigods; pUjite—to worship. TRANSLATION Sometimes the Lord would go with other children to bathe in the Ganges, and the neighboring girls would also come there to worship various demigods. PURPORT According to the Vedic system, when small girls ten or twelve years old would go to the bank of the Ganges to take their bath, they would especially worship Lord ziva with prayers to get good husbands in the future. They especially wanted to get a husband like Lord ziva because Lord ziva is very peaceful and at the same time most powerful. Formerly, therefore, small girls in Hindu families would worship Lord ziva, especially in the month of VaizAkha (April–May). To take a bath in the Ganges is a great pleasure for everyone, not only for adults but for children also. Adi 14.49 TEXT 49 ga~NgA-snAna kari’ pUjA karite lAgilA kanyAgaNa-madhye prabhu AsiyA basilA ga~NgA-snAna—bath in the Ganges; kari’—having taken; pUjA—worship; karite—to do; lAgilA—began; kanyA-gaNa—the girls; madhye—in the midst of; prabhu—the Lord; AsiyA—coming there; basilA—sat down. TRANSLATION When the girls engaged in worshiping the different demigods after bathing in the Ganges, the young Lord would come there and sit down among them. Adi 14.50 TEXT 50 kanyAre kahe,——AmA pUja, Ami diba vara ga~NgA-durgA——dAsI mora, maheza——ki~Nkara kanyAre kahe—addressing the girls, the Lord would say; AmA pUja—“Worship Me”; Ami—I; diba—shall give; vara—nice husband; ga~NgA—the Ganges; durgA—goddess DurgA; dAsI—maidservants; mora—My; maheza—Lord ziva; ki~Nkara—servant. TRANSLATION Addressing the girls, the Lord would say, “Worship Me, and I shall give you good husbands or good benedictions. The Ganges and goddess DurgA are My maidservants. What to speak of other demigods, even Lord ziva is My servant.” PURPORT There is a misconception about the Hindu religion among people who profess other religions, such as Christians and Muslims, who say that in the Hindu religion there are many Gods. Actually that is not a fact. God is one, but there are many other powerful living entities who are in charge of different departments of administration. They are called demigods. All the demigods are servants who carry out the orders of the Supreme Lord, the Personality of Godhead. Lord Caitanya MahAprabhu disclosed this fact in His childhood. Out of ignorance, sometimes people worship the demigods to receive some particular boon, but actually, one who becomes a devotee and worshiper of the Supreme Personality of Godhead does not need to go to the demigods for any benediction because he obtains everything by the grace of the Supreme Lord. The Bhagavad-gItA (7.20, 28) therefore condemns such demigod worship: kAmais tais tair hRta-j~nAnAH prapadyante ’nya-devatAH taà taà niyamam AsthAya prakRtyA niyatAH svayA “Only persons whose intelligence is lost and who are mad with lusty desires worship the demigods and follow the particular rules and regulations of worship according to their own natures.” yeSAà tv anta-gataà pApaà janAnAà puNya-karmaNAm te dvandva-moha-nirmuktA bhajante mAà dRòha-vratAH “But persons who are freed from all sinful activities and the duality of delusion engage themselves in the worship of the Supreme Personality of Godhead with determination.” Only the less intelligent worship the demigods for their various purposes. The most intelligent worship only the Supreme Personality of Godhead, KRSNa. Sometimes we, the members of the KRSNa consciousness movement, are accused of not approving of the worship of demigods. But how can we approve of this when it is condemned by Lord Caitanya and Lord KRSNa? How can we allow people to become foolish and hRta-j~nAna, bereft of intelligence? Our propaganda is simply meant to enable intelligent people to understand the distinction between matter and spirit and understand the Supreme Personality of Godhead, who is the whole spiritual identity. That is our mission. How could we mislead people into worshiping so-called gods in material bodies within this material world? Our position of not allowing worship of the many hundreds of demigods was confirmed by Lord Caitanya MahAprabhu even in His childhood. zrIla Narottama dAsa ThAkura has sung in this connection: anya devAzraya nAi tomAre kahinu bhAi ei bhakti parama-kAraNa “To become a staunch, pure devotee of the Supreme Personality of Godhead without deviation [ananya-bhAk], one should not divert his attention to the worship of the demigods. Such control is a symptom of pure devotional service.” Adi 14.51 TEXT 51 Apani candana pari’ parena phula-mAlA naivedya kAòiyA khA’na——sandeza, cAla, kalA Apani—Himself; candana—pulp of sandalwood; pari’—smearing over the body; parena—takes; phula-mAlA—the flower garlands; naivedya—offering of food; kAòiyA—snatching; khA’na—begins to eat; sandeza—the sweetmeats; cAla—rice; kalA—bananas. TRANSLATION Without the permission of the girls, the Lord would take the sandalwood pulp and smear it on His own body, put the flower garlands on His neck, and snatch and eat all the offerings of sweetmeats, rice and bananas. PURPORT According to the system of worship, when something is offered to deities outside one’s home, it is generally not cooked food but raw rice, bananas and sweetmeats. Out of His causeless mercy, the Lord would snatch the offerings from the girls and eat them, admonishing the girls not to worship the demigods but to worship Him. This worship of zrI Caitanya MahAprabhu is recommended in zrImad-BhAgavatam: kRSNa-varNaà tviSAkRSNaà sA~NgopA~NgAstra-pArSadam yaj~naiH sa~NkIrtana-prAyair yajanti hi su-medhasaH [SB 11.5.32] “One should worship the Supreme Personality of Godhead who appears in this Age of Kali with His associates as the Pa~nca-tattva: the Lord Himself and His associates NityAnanda Prabhu, zrI Advaita Prabhu, zrI GadAdhara Prabhu and zrIvAsa ThAkura. In this age an intelligent person worships the Pa~nca-tattva by the method of chanting the Hare KRSNa mahA-mantra and, if possible, distributing prasAdam.” Our KRSNa consciousness movement is introducing this bona fide method of worship in the Western world. Its members are going from village to village and town to town with Deities of Lord Caitanya MahAprabhu, teaching people how to worship the Lord by chanting the Hare KRSNa mantra, offering prasAdam and distributing prasAdam to people in general. Adi 14.52 TEXT 52 krodhe kanyAgaNa kahe——zuna, he nimA~ni grAma-sambandhe hao tumi AmA sabAra bhAi krodhe—in anger; kanyA-gaNa—all the girls; kahe—said; zuna—hear; he— O; nimA~ni—NimAi; grAma—village; sambandhe—in relationship; hao—are; tumi—You; AmA—of us; sabAra—everyone; bhAi—the brother. TRANSLATION All the girls became very angry at the Lord for this behavior. “Dear NimAi,” they told Him, “You are just like our brother in our village relationship. Adi 14.53 TEXT 53 AmA sabAkAra pakSe ihA karite nA yuyAya nA laha devatA sajja, nA kara anyAya AmA sabAkAra—of all of us; pakSe—on the behalf; ihA—this; karite—to do; nA—not; yuyAya—is suitable; nA—don’t; laha—take; devatA—demigods; sajja—worshipable paraphernalia; nA—don’t; kara—do; anyAya—mischief. TRANSLATION “Therefore it does not behoove You to act like this. Don’t take our paraphernalia for worship of the demigods. Don’t create a disturbance in this way.” Adi 14.54 TEXT 54 prabhu kahe,——“tomA sabAke dila ei vara tomA sabAra bhartA habe parama sundara prabhu kahe—the Lord replied; tomA—you; sabAke—to all; dila—I give; ei— this; vara—benediction; tomA sabAra—of all of you; bhartA—the husbands; habe—will be; parama—very; sundara—beautiful. TRANSLATION The Lord replied, “My dear sisters, I give you the benediction that your husbands will be very handsome. Adi 14.55 TEXT 55 paNòita, vidagdha, yuvA, dhana-dhAnyavAn sAta sAta putra habe——cirAyu, matimAn” paNòita—learned; vidagdha—expert and humorous; yuvA—young man; dhana-dhAnyavAn—very rich, possessing wealth and rice; sAta sAta—seven each; putra—sons; habe—you will have; cirAyu—born with a long life; matimAn—and intelligent. TRANSLATION “They will be learned, clever and young and possess abundant wealth and rice. Not only that, but you will each have seven sons, who will all live long lives and be very intelligent.” PURPORT Generally it is the ambition of a young girl to have a very handsome husband who is learned, clever, young and rich. According to the Vedic culture, one is rich if he possesses a large stock of food grain and a very large number of animals. DhAnyena dhanavAn gavayA dhanavAn: one is rich if he possesses food grain, cows and bulls. A girl also desires to have many children, especially sons (putra) who are very intelligent and long-lived. Now because society has deteriorated there is propaganda to have one or two children and kill the rest by contraceptive methods. But the natural ambition of a girl is to possess not only more than one child but at least half a dozen. In exchange for the paraphernalia of worship He usurped for Himself, Caitanya MahAprabhu wanted to bless the girls to fulfill all their ambitions and desires. One can easily become happy and obtain the material benefits of a good husband, wealth, food grain and a number of nice children by worshiping Lord Caitanya MahAprabhu. Although zrI Caitanya MahAprabhu accepted sannyAsa at an early age, it is not necessary for His devotees to follow Him by also taking sannyAsa. One can stay a householder, but one must be a devotee of Lord Caitanya MahAprabhu. Then one will be happy, with all the material opulences of a good home, good children, good mate, good wealth and everything he desires. Therefore the zAstras advise, yaj~naiH sa~NkIrtana-prAyair yajanti hi su-medhasaH [SB 11.5.32]. Every householder, therefore, who is actually intelligent should introduce the sa~NkIrtana movement home to home and live peacefully in this life and go back to Godhead in the next. Adi 14.56 TEXT 56 vara zuni’ kanyA-gaNera antare santoSa bAhire bhartsana kare kari’ mithyA roSa vara zuni’—hearing the benediction; kanyA-gaNera—of the girls; antare— within; santoSa—very much satisfaction; bAhire—externally; bhartsana— rebuking; kare—they do; kari’—making; mithyA—false; roSa—anger. TRANSLATION Hearing this benediction from zrI Caitanya MahAprabhu, all the girls were inwardly very happy, but externally, as is natural for girls, they rebuked the Lord under the pretense of anger. PURPORT This double-dealing is natural for girls. When they are satisfied within, they externally show dissatisfaction. Such feminine dealings are very palatable to boys who try to make friendships with them. Adi 14.57 TEXT 57 kona kanyA palAila naivedya la-iyA tAre òAki’ kahe prabhu sakrodha ha-iyA kona kanyA—some of the girls; palAila—fled; naivedya—the plate of worshipable things; la-iyA—taking away; tAre—unto them; òAki’—calling; kahe—says; prabhu—the Lord; sakrodha—angry; ha-iyA—becoming. TRANSLATION When some of the girls fled, the Lord called them in anger and advised them as follows: Adi 14.58 TEXT 58 yadi naivedya nA deha ha-iyA kRpaNI buòA bhartA habe, Ara cAri cAri satinI yadi—if; naivedya—offering; nA—do not; deha—give Me; ha-iyA— becoming; kRpaNI—miser; buòA—old; bhartA—husband; habe—will have; Ara—and; cAri—four; cAri—four; satinI—co-wives. TRANSLATION “If you are miserly and do not give Me the offerings, every one of you will have an old husband with at least four co-wives.” PURPORT In India in those days and even until fifty years ago, polygamy was freely allowed. Any man, especially of the higher castes—the brAhmaNas, the vaizyas and particularly the kSatriyas—could marry more than one wife. In the MahAbhArata, or the old history of India, we see that kSatriya kings especially used to marry many wives. According to Vedic civilization there was no restriction against this, and even a man more than fifty years old could marry. But to be married to a man who had many wives was not a very pleasing situation because the husband’s love would be divided among his many wives. To punish the girls unwilling to offer Him the naivedya, Lord zrI Caitanya MahAprabhu apparently wanted to curse them to be married to men who had at least four wives. The social structure allowing a man to marry more than one wife can be supported in this way. Generally in every society the female population is greater in number than the male population. Therefore if it is a principle in the society that all girls should be married, unless polygamy is allowed it will not be possible. If all the girls are not married there is a good chance of adultery, and a society in which adultery is allowed cannot be very peaceful or pure. In our KRSNa consciousness society we have restricted illicit sex. The practical difficulty is to find a husband for each and every girl. We are therefore in favor of polygamy, provided, of course, that the husband is able to maintain more than one wife. Adi 14.59 TEXT 59 ihA zuni’ tA-sabAra mane ha-ila bhaya kona kichu jAne, kibA devAviSTa haya ihA zuni’—hearing this; tA-sabAra—of all the girls; mane—in the minds; ha- ila—became; bhaya—fear; kona kichu—something uncommon; jAne—He knows; kibA—what if; deva-AviSTa—empowered by demigods; haya—He is. TRANSLATION Hearing this supposed curse by Lord Caitanya, the girls, considering that He might know something uncommon or be empowered by demigods, were afraid that His curse might be effective. Adi 14.60 TEXT 60 AniyA naivedya tArA sammukhe dharila khAiyA naivedya tAre iSTa-vara dila AniyA—bringing; naivedya—offering; tArA—all of them; sammukhe—in front; dharila—held; khAiyA—eating; naivedya—offering; tAre—them; iSTa- vara—desired benediction; dila—gave. TRANSLATION The girls then brought the offerings before the Lord, who ate them all and blessed the girls to their satisfaction. Adi 14.61 TEXT 61 ei mata cApalya saba lokere dekhAya duHkha kAro mane nahe, sabe sukha pAya ei mata—in this way; cApalya—cunning behavior; saba lokere—unto the people in general; dekhAya—exhibits; duHkha—unhappiness; kAro—distress; mane—in the mind; nahe—there is no such thing; sabe—everyone; sukha— happiness; pAya—enjoys. TRANSLATION When this cunning behavior of the Lord with the girls became known to the people in general, it did not create misunderstandings among them. Rather, they enjoyed happiness in these dealings. Adi 14.62 TEXT 62 eka-dina vallabhAcArya-kanyA ‘lakSmI’ nAma devatA pUjite Aila kari ga~NgA-snAna eka-dina—one day; vallabhAcArya-kanyA—the daughter of VallabhAcArya; lakSmI—LakSmI; nAma—named; devatA—demigods; pUjite—to worship; Aila—came; kari—taking; ga~NgA-snAna—bath in the Ganges. TRANSLATION One day a girl of the name LakSmI, the daughter of VallabhAcArya, came to the bank of the Ganges to take a bath in the river and worship the demigods. PURPORT According to the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (45), LakSmI was formerly JAnakI, the wife of Lord RAmacandra, and RukmiNI, the wife of Lord KRSNa in DvArakA. The same goddess of fortune descended as LakSmI to become the wife of Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 14.63 TEXT 63 tA~Nre dekhi’ prabhura ha-ila sAbhilASa mana lakSmI citte prIta pAila prabhura darzana tA~Nre dekhi’—seeing her; prabhura—of the Lord; ha-ila—there was; sa—her; abhilASa—attachment; mana—mind; lakSmI—LakSmI also; citte—in the heart; prIta—satisfaction; pAila—attained; prabhura—of the Lord; darzana— meeting. TRANSLATION Seeing LakSmIdevI, the Lord became attached to her, and LakSmI, upon seeing the Lord, felt great satisfaction within her mind. Adi 14.64 TEXT 64 sAhajika prIti du~NhAra karila udaya bAlya-bhAvAcchanna tabhu ha-ila nizcaya sAhajika—natural; prIti—affection; du~NhAra—both of them; karila—made; udaya—appearance; bAlya—childhood; bhAva-Acchanna—covered by emotion; tabhu—still; ha-ila—it so became; nizcaya—fixed up. TRANSLATION Their natural love for each other awakened, and although it was covered by childhood emotions, it became apparent that they were mutually attracted. PURPORT Lord Caitanya MahAprabhu and LakSmIdevI are eternal husband and wife. Therefore it was quite natural for their dormant love to awaken when they saw each other. Their natural feelings were immediately awakened by their meeting. Adi 14.65 TEXT 65 du~NhA dekhi’ du~NhAra citte ha-ila ullAsa deva-pUjA chale kaila du~Nhe parakAza du~NhA—both of them; dekhi’—seeing; du~NhAra—of both of them; citte—in the minds; ha-ila—there was; ullAsa—pleasure; deva-pUjA—worshiping the demigods; chale—on the plea of; kaila—there was; du~Nhe—both of them; parakAza—manifestation. TRANSLATION They both enjoyed natural pleasure in seeing each other, and under the pretext of demigod worship they manifested their feelings. Adi 14.66 TEXT 66 prabhu kahe, ‘AmA’ pUja, Ami mahezvara AmAre pUjile pAbe abhIpsita vara’ prabhu kahe—the Lord said; AmA’ pUja—just worship Me; Ami—I am; mahezvara—the Supreme Lord; AmAre—unto Me; pUjile—if you worship; pAbe—you will get; abhIpsita—desired; vara—benediction. TRANSLATION The Lord told LakSmI, “Just worship Me, for I am the Supreme Lord. If you worship Me, certainly you will get the benediction you desire.” PURPORT This is the same philosophy declared by Lord KRSNa Himself: sarva-dharmAn parityajya mAm ekaà zaraNaà vraja ahaà tvAà sarva-pApebhyo mokSayiSyAmi mA zucaH “Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.” (Bg. 18.66) People do not understand this. They are accustomed to flattering or worshiping many demigods, human beings, or even cats and dogs, but when requested to worship the Supreme Lord, they refuse. This is called illusion. Factually, if one worships the Supreme Lord there is no need to worship anyone else. For example, in a village of a limited area one may use different wells for different purposes, but when one goes to a river where there is water constantly flowing in waves, that water can serve all his purposes. When there is a river, one can take drinking water, wash his clothes, bathe and so on, for that water will serve all purposes. Similarly, if one worships the Supreme Personality of Godhead, KRSNa, all his goals will be achieved. KAmais tais tair hRta-j~nAnAH prapadyante ’nya- devatAH: only men who have lost their intelligence worship the various demigods to fulfill their desires (Bg. 7.20). Adi 14.67 TEXT 67 lakSmI tA~Nra a~Nge dila puSpa-candana mallikAra mAlA diyA karila vandana lakSmI—LakSmIdevI; tA~Nra—His; a~Nge—on the body; dila—gave; puSpa— flowers; candana—sandalwood pulp; mallikAra—of the flower of the name mallikA; mAlA—garland; diyA—giving; karila—offered; vandana—prayers. TRANSLATION On hearing the order of the Supreme Lord, zrI Caitanya MahAprabhu, LakSmI immediately worshiped Him, offering sandalwood pulp and flowers for His body, garlanding Him with mallikA flowers, and offering prayers. Adi 14.68 TEXT 68 prabhu tA~Nra pUjA pA~nA hAsite lAgilA zloka paòi’ tA~Nra bhAva a~NgIkAra kailA prabhu—the Lord; tA~Nra—her; pUjA—worship; pA~nA—receiving; hAsite—to smile; lAgilA—began; zloka paòi’—reciting one verse; tA~Nra—her; bhAva— emotion; a~NgIkAra kailA—accepted. TRANSLATION Being worshiped by LakSmI, the Lord began to smile. He recited a verse from zrImad-BhAgavatam and thus accepted the emotion she expressed. PURPORT The verse quoted in this connection is the twenty-fifth verse of the Twenty- second Chapter, Tenth Canto, of zrImad-BhAgavatam. The gopIs worshiped goddess DurgA, or KAtyAyanI, but their inner desire was to get Lord KRSNa as their husband. KRSNa, as ParamAtmA, could realize the ardent desire of the gopIs, and therefore He enjoyed the pastime of vastra-haraNa. When the gopIs went to bathe in the river YamunA, they left their garments on the land and dipped into the water completely naked. Taking this opportunity, KRSNa stole all their garments and sat down in the top of a tree with them, desiring to see the girls naked just to become their husband. The gopIs desired to have KRSNa as their husband, and since it is only before her husband that a woman can be naked, to fulfill their desire Lord KRSNa accepted their prayers by this pastime of stealing their garments. When the gopIs received their garments back from KRSNa, KRSNa recited this verse. Adi 14.69 TEXT 69 sa~Nkalpo viditaH sAdhvyo bhavatInAà mad-arcanam mayAnumoditaH so ’sau satyo bhavitum arhati sa~NkalpaH—desire; viditaH—has been understood; sAdhvyaH—O all of you chaste ladies; bhavatInAm—of all of you; mat-arcanam—for worshiping Me; mayA—by Me; anumoditaH—accepted; saH—that; asau—that determination or desire; satyaH—successful; bhavitum—to become; arhati—deserves. TRANSLATION “My dear gopIs, I accept your desire to have Me as your husband and thus worship Me. I wish your desire to be fulfilled because it deserves to be so.” PURPORT The gopIs, the girlfriends of KRSNa, were almost of the same age as He. Within their minds they desired that KRSNa be their husband, but because of feminine bashfulness they could not express their desire. Therefore later on, after stealing their garments, KRSNa informed them, “I immediately understood your desire and approved of it. Because I have now stolen your garments, you have presented yourselves before Me completely naked, which means that I have accepted all of you as My wives.” Sometimes foolish rascals, not knowing the purpose of the Lord or the purpose of the gopIs, unnecessarily criticize from their own angle of vision, but the real purpose of vastra-haraNa is expressed by the Lord in this verse. Adi 14.70 TEXT 70 ei-mata lIlA kari’ du~Nhe gelA ghare gambhIra caitanya-lIlA ke bujhite pAre ei-mata—in this way; lIlA—pastimes; kari’—executing; du~Nhe—both of them; gelA—returned; ghare—home; gambhIra—very grave; caitanya-lIlA— the pastimes of Lord Caitanya; ke—who; bujhite—to understand; pAre—is able. TRANSLATION After thus expressing their feelings to each other, Lord Caitanya and LakSmI returned home. Who can understand the grave pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu? Adi 14.71 TEXT 71 caitanya-cApalya dekhi’ preme sarva jana zacI-jagannAthe dekhi’ dena olAhana caitanya—Lord Caitanya; cApalya—naughtiness; dekhi’—seeing; preme— out of love; sarva jana—all people; zacI—before zacImAtA; jagannAthe—and JagannAtha Mizra; dekhi’—seeing them; dena—gave; olAhana—a little rebuke. TRANSLATION When the neighboring people saw the naughty behavior of Lord Caitanya, out of love for Him they lodged complaints with zacImAtA and JagannAtha Mizra. Adi 14.72 TEXT 72 ekadina zacI-devI putrere bhartsiyA dharibAre gelA, putra gelA palAiyA eka-dina—one day; zacI-devI—mother zacI; putrere—unto the son; bhartsiyA—rebuking; dharibAre—to catch Him; gelA—went; putra—the son; gelA—went; palAiyA—running away. TRANSLATION One day mother zacI went to catch her son, wanting to rebuke Him, but He fled from the spot. Adi 14.73 TEXT 73 ucchiSTa-garte tyakta-hANòIra upara basiyAchena sukhe prabhu deva-vizvambhara ucchiSTa-garte—in the pit where the remnants of food were thrown; tyakta— rejected; hANòIra—pots; upara—upon; basiyAchena—sat down; sukhe—very pleasingly; prabhu—the Lord; deva—the Supreme God; vizvambhara—the maintainer of the universe. TRANSLATION Although He is the maintainer of the entire universe, once the Lord sat upon some rejected pots in the pit where the remnants of food were thrown, after the pots had been used for cooking. PURPORT Formerly it was the custom of brAhmaNas to worship Lord ViSNu daily at home and cook food in new pots. This system is still going on in JagannAtha PurI. The food would be cooked in earthen pots, all fresh and new, and after cooking, the pots would be thrown away. By the side of the house there was generally a big pit where such pots were thrown. Lord Caitanya MahAprabhu sat down on the pots very pleasingly, just to give His mother a lesson. Adi 14.74 TEXT 74 zacI Asi’ kahe,——kene azuci chu~NilA ga~NgA-snAna kara yAi’——apavitra ha-ilA zacI Asi’—mother zacI, coming there; kahe—said; kene—why; azuci— untouchable; chu~NilA—You have touched; ga~NgA-snAna—bathing in the Ganges; kara—do; yAi’—going there; apavitra ha-ilA—You have become impure. TRANSLATION When mother zacI saw her boy sitting on the rejected pots, she protested, “Why have You touched these untouchable pots? You have now become impure. Go and bathe in the Ganges.” Adi 14.75 TEXT 75 ihA zuni’ mAtAke kahila brahma-j~nAna vismitA ha-iyA mAtA karAila snAna ihA zuni’—hearing this; mAtAke—unto His mother; kahila—explained; brahma-j~nAna—absolute knowledge; vismitA—amazed; ha-iyA—becoming; mAtA—the mother; karAila—forced; snAna—bathing. TRANSLATION Hearing this, Lord Caitanya MahAprabhu taught His mother about absolute knowledge. Although amazed by this, His mother forced Him to take a bath. PURPORT The absolute knowledge explained by the Lord to His mother is described by zrIla Bhaktivinoda ThAkura in his AmRta-pravAha-bhASya as follows: “The Lord said, ‘Mother, that this is pure and that is impure is surely a worldly sentiment with no basis in fact. You have cooked food for Lord ViSNu within these pots and offered the food to Him. How then can these pots be untouchable? Everything in relationship with ViSNu is to be considered an expansion of ViSNu’s energy. ViSNu, the Supersoul, is eternal and uncontaminated. How then may these pots be considered pure or impure?’ Hearing this discourse on absolute knowledge, His mother was very much astonished and forced Him to take a bath.” Adi 14.76 TEXT 76 kabhu putra-sa~Nge zacI karilA zayana dekhe, divyaloka Asi’ bharila bhavana kabhu—sometimes; putra-sa~Nge—taking the boy; zacI—mother zacI; karilA zayana—took rest; dekhe—sees; divya-loka—celestial denizens; Asi’— coming there; bharila—filled up; bhavana—the whole house. TRANSLATION Sometimes, taking her son with her, mother zacI would lie down on her bed, and she would see that denizens of the celestial world had come there, filling the entire house. Adi 14.77 TEXT 77 zacI bale,——yAha, putra, bolAha bApere mAtR-Aj~nA pAiyA prabhu calilA bAhire zacI bale—mother zacI said; yAha—go; putra—my dear son; bolAha—call; bApere—Your father; mAtR-Aj~nA—the order of His mother; paiyA—getting; prabhu—the Lord; calilA—went; bAhire—out. TRANSLATION Once mother zacI told the Lord, “Please go call Your father.” Receiving this order from His mother, the Lord went out to call him. Adi 14.78 TEXT 78 calite caraNe nUpura bAje jhanjhan zuni’ camakita haila pitA-mAtAra mana calite—while going; caraNe—on the lotus feet; nUpura—ankle bells; bAje— sounded; jhanjhan—tinkling; zuni’—hearing; camakita—struck with wonder; haila—became; pitA—of His father; mAtAra—and mother; mana—the minds. TRANSLATION When the child was going out, there was a tinkling of ankle bells from His lotus feet. Hearing this, His father and mother were struck with wonder. Adi 14.79 TEXT 79 mizra kahe,——ei baòa adbhuta kAhinI zizura zUnya-pade kene nUpurera dhvani mizra kahe—JagannAtha Mizra said; ei baòa—this is very; adbhuta— wonderful; kAhinI—incident; zizura—of the child; zUnya-pade—on the naked legs; kene—why; nUpurera—of the ankle bells; dhvani—sound. TRANSLATION JagannAtha Mizra said, “This is a very wonderful incident. Why is there a sound of ankle bells from the bare feet of my child?” Adi 14.80 TEXT 80 zacI kahe,——Ara eka adbhuta dekhila divya divya loka Asi’ a~Ngana bharila zacI kahe—mother zacI said; Ara—another; eka—one; adbhuta—wonderful; dekhila—I saw; divya—celestial; divya—celestial; loka—people; Asi’— coming there; a~Ngana—courtyard; bharila—filled up. TRANSLATION Mother zacI said, “I also saw another wonder. People were coming down from the celestial kingdom and crowding the entire courtyard. Adi 14.81 TEXT 81 kibA kolAhala kare, bujhite nA pAri kAhAke vA stuti kare——anumAna kari kibA—what; kolAhala—rowdy sounds; kare—they make; bujhite—to understand; nA—not; pAri—I am able; kAhAke—to whom; vA—or; stuti— prayer; kare—they offer; anumAna—guess; kari—I do. TRANSLATION “They made noisy sounds I could not understand. I guess they were offering prayers to someone.” Adi 14.82 TEXT 82 mizra bale,——kichu ha-uk, cintA kichu nAi vizvambharera kuzala ha-uk,——ei mAtra cAi mizra bale—JagannAtha Mizra replied; kichu ha-uk—whatever it may be; cintA kichu nAi—don’t be worried; vizvambharera—of Vizvambhara; kuzala— auspiciousness; ha-uk—let there be; ei—this; mAtra—only; cAi—I want. TRANSLATION JagannAtha Mizra replied, “Never mind what it is. There is no need to worry. Let there always be good fortune for Vizvambhara. This is all I want.” Adi 14.83 TEXT 83 eka-dina mizra putrera cApalya dekhiyA dharma-zikSA dila bahu bhartsanA kariyA eka-dina—one day; mizra—JagannAtha Mizra; putrera—of his son; cApalya— the mischievous behavior; dekhiyA—seeing; dharma-zikSA—religious teaching; dila—gave; bahu—much; bhartsanA—rebuking; kariyA—doing. TRANSLATION On another occasion, JagannAtha Mizra, seeing the mischievous acts of his son, gave Him lessons in morality after rebuking Him greatly. Adi 14.84 TEXT 84 rAtre svapna dekhe,——eka Asi’ brAhmaNa mizrere kahaye kichu sa-roSa vacana rAtre—at night; svapna dekhe—he dreamt; eka—one; Asi’—coming; brAhmaNa—brAhmaNa; mizrere—unto JagannAtha Mizra; kahaye—spoke; kichu—something; sa-roSa—with anger; vacana—words. TRANSLATION On that very night, JagannAtha Mizra dreamt that a brAhmaNa had come before him speaking these words in great anger: Adi 14.85 TEXT 85 “mizra, tumi putrera tattva kichui nA jAna bhartsana-tAòana kara,——putra kari’ mAna” mizra—my dear JagannAtha Mizra; tumi—you; putrera—of your son; tattva—truth; kichui—something; nA—do not; jAna—know; bhartsana— rebuking; tAòana—chastisement; kara—you do; putra—son; kari’—making Him; mAna—you regard. TRANSLATION “My dear Mizra, you do not know anything about your son. You think Him your son, and therefore you rebuke and chastise Him.” Adi 14.86 TEXT 86 mizra kahe,——deva, siddha, muni kene naya ye se baòa ha-uk mAtra AmAra tanaya mizra kahe—JagannAtha Mizra replied; deva—demigod; siddha—mystic yogI; muni—great saintly person; kene naya—may be so or not; ye se— whatever; baòa—great; ha-uk—He may be; mAtra—only; AmAra—my; tanaya—son. TRANSLATION JagannAtha Mizra replied, “This boy may be a demigod, a mystic yogI or a great saintly person. It doesn’t matter what He is, for I think He is only my son. Adi 14.87 TEXT 87 putrera lAlana-zikSA——pitAra sva-dharma Ami nA zikhAle kaiche janibe dharma-marma putrera—of the son; lAlana—maintenance; zikSA—education; pitara—of the father; sva-dharma—duty; Ami—if I; nA—do not; zikhAle—give education; kaiche—how; janibe—He will know; dharma-marma—religion and morality. TRANSLATION “It is the duty of a father to educate his son in both religion and morality. If I do not give Him this education, how will He know of it?” Adi 14.88 TEXT 88 vipra kahe,——putra yadi daiva-siddha haya svataH-siddha-j~nAna, tabe zikSA vyartha haya vipra kahe—the brAhmaNa replied; putra—son; yadi—if; daiva— transcendental; siddha—mystic; haya—were; svataH-siddha-j~nAna—self- illuminated perfect knowledge; tabe—at that time; zikSA—education; vyartha—futile; haya—becomes. TRANSLATION The brAhmaNa replied, “If your son is a transcendental mystic boy with self- effulgent perfect knowledge, what is the use of your education?” PURPORT The brAhmaNa JagannAtha Mizra saw in his dream told him that his son was not an ordinary human being. If He were a transcendental person, He would have self-effulgent knowledge, and thus there would be no need to educate Him. Adi 14.89 TEXT 89 mizra kahe,——“putra kene nahe nArAyaNa tathApi pitAra dharma——putrera zikSaNa” mizra kahe—JagannAtha Mizra replied; putra—my son; kene—may be; nahe—why not; nArAyaNa—the Supreme Personality of Godhead; tathApi— still; pitAra—of a father; dharma—the duty; putrera—of the son; zikSaNa— instruction. TRANSLATION JagannAtha Mizra replied, “Even if my son is not a common man but NArAyaNa, still it is the duty of a father to instruct his son.” Adi 14.90 TEXT 90 ei-mate du~Nhe karena dharmera vicAra vizuddha-vAtsalya mizrera, nAhi jAne Ara ei-mate—in this way; du~Nhe—both of them; karena—do; dharmera—of religion; vicAra—consideration; vizuddha—unalloyed; vAtsalya—parental affection; mizrera—of JagannAtha Mizra; nAhi—there is not; jAne—he knew; Ara—anything else. TRANSLATION In this way JagannAtha Mizra and the brAhmaNa discussed the principles of religion in the dream, yet JagannAtha Mizra was absorbed in unalloyed parental mellow and did not want to know anything else. PURPORT In zrImad-BhAgavatam (10.8.45) it is said, “Lord KRSNa, the Supreme Personality of Godhead, who is worshiped with exalted hymns by all the Vedas and UpaniSads and by great personalities through sA~Nkhya-yoga in the mode of goodness, was considered by mother YazodA and Nanda to be their own little son.” Similarly, JagannAtha Mizra also considered Lord Caitanya MahAprabhu his beloved little boy, although He is worshiped with all veneration by learned brAhmaNas and saintly persons. Adi 14.91 TEXT 91 eta zuni’ dvija gelA ha~nA Anandita mizra jAgiyA ha-ilA parama vismita eta zuni’—after hearing so much; dvija—the brAhmaNa; gelA—returned; ha~nA—becoming; Anandita—very pleased; mizra—JagannAtha Mizra; jAgiyA—being awakened; ha-ilA—became; parama—highly; vismita— astonished. TRANSLATION Being very pleased, the brAhmaNa left after talking with JagannAtha Mizra, and when JagannAtha Mizra awakened from his dream, he was very much astonished. Adi 14.92 TEXT 92 bandhu-bAndhava-sthAne svapna kahila zuniyA sakala loka vismita ha-ila bandhu-bAndhava—of friends and relatives; sthAne—in the presence; svapna—dream; kahila—explained; zuniyA—after hearing; sakala—all; loka—the people; vismita—astonished; ha-ila—became. TRANSLATION He related the dream to his friends and relatives, and every one of them was very much astonished to hear of it. Adi 14.93 TEXT 93 ei mata zizu-lIlA kare gauracandra dine dine pitA-mAtAra bAòAya Ananda ei—this; mata—like; zizu-lIlA—childhood pastimes; kare—does; gauracandra—zrI Gaurahari; dine dine—day after day; pitA-mAtAra—of His parents; bAòAya—He increases; Ananda—the pleasure. TRANSLATION In this way Gaurahari performed His childhood pastimes and day after day increased the pleasure of His parents. Adi 14.94 TEXT 94 kata dine mizra putrera hAte khaòi dila alpa dine dvAdaza-phalA akSara zikhila kata dine—after some days; mizra—JagannAtha Mizra; putrera—of his son; hAte—in the hand; khaòi—chalk; dila—gave; alpa—within a very few; dine—days; dvAdaza-phalA—twelve combinations of letters; akSara—letters; zikhila—learned. TRANSLATION After some days JagannAtha Mizra inaugurated the primary education of his son by performing the hAte khaòi ceremony. Within a very few days the Lord learned all the letters and combinations of letters. PURPORT The twelve phalA, or combinations of letters, are called repha, mUrdhanya (cerebral), Na, dAntavya (dental), na, ma, ya, ra, la, va, R, è, ÿ and ÿ. HAte khaòi is the primary educational beginning. At the age of four or five years, on an auspicious day called vidyArambha marking the beginning of primary education, there is a ceremony worshiping Lord ViSNu, and after that the teacher gives the child a long chalk pencil. Then, guiding the hand of the student, he instructs him how to write the letters of the alphabet (a, A, i, etc.) by writing big letters on the floor. When the child is a little advanced in writing, he is given a slate for his primary education, which ends when he learns the two-letter combinations, which are called phalA, as mentioned above. Adi 14.95 TEXT 95 bAlyalIlA-sUtra ei kaila anukrama ihA vistAriyAchena dAsa-vRndAvana bAlya-lIlA-sUtra—synopsis of the pastimes of childhood; ei—this; kaila—did; anukrama—in chronological order; ihA—this; vistAriyAchena—has elaborately explained; dAsa-vRndAvana—VRndAvana dAsa ThAkura. TRANSLATION This is a synopsis of the childhood pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu, placed herewith in chronological order. VRndAvana dAsa ThAkura has already elaborately explained these pastimes in his book Caitanya-bhAgavata. Adi 14.96 TEXT 96 ataeva ei-lIlA sa~NkSepe sUtra kaila punarukti-bhaye vistAriyA nA kahila ataeva—therefore; ei-lIlA—these pastimes; sa~NkSepe—in brief; sUtra— synopsis; kaila—made; punar-ukti—repetition; bhaye—being afraid of; vistArirA—elaborate explanation; nA—did not; kahila—say. TRANSLATION I have therefore made only a brief summary. Being afraid of repetition, I have not elaborated upon this subject matter. Adi 14.97 TEXT 97 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNa- dAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Fourteenth Chapter, describing Lord Caitanya’s childhood pastimes. Adi 15: The Lord’s PaugaNòa-lIlA Chapter 15 The Lord’s PaugaNòa-lIlA A synopsis of the Fifteenth Chapter is as follows. The Lord took lessons in grammar from Ga~NgAdAsa PaNòita and became very expert in commenting upon grammar. He forbade His mother to take grains on the EkAdazI day. He narrated a story that VizvarUpa, after accepting the sannyAsa order, invited Him in a dream to accept sannyAsa also, but the Lord refused and was therefore sent back home. When JagannAtha Mizra passed away, the Lord married the daughter of VallabhAcArya, whose name was LakSmI. All these events are summarized in this chapter. Adi 15.1 TEXT 1 ku-manAH su-manastvaà hi yAti yasya padAbjayoH su-mano-’rpaNa-mAtreNa taà caitanya-prabhuà bhaje ku-manAH—a person interested in activities of material sense enjoyment; su- manastvam—the position of a devotee without material desires; hi— certainly; yAti—gets; yasya—whose; pada-abjayoH—at the lotus feet; su- manaH—a flower; arpaNa—offering; mAtreNa—simply by doing so; tam— Him; caitanya-prabhum—Lord Caitanya MahAprabhu; bhaje—I worship. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of Lord Caitanya because simply by offering a flower at His lotus feet even the most ardent materialist becomes a devotee. Adi 15.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-caitanya jaya nityAnanda jayAdvaitacandra, jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glories; zrI-caitanya—Lord Caitanya MahAprabhu; jaya—all glories; nityAnanda—Lord NityAnanda Prabhu; jaya-advaitacandra—all glories to Advaita AcArya; jaya gaura-bhakta-vRnda—all glories to the devotees of Lord Caitanya. TRANSLATION All glories to Lord Caitanya MahAprabhu! All glories to Lord NityAnanda Prabhu! All glories to Advaita AcArya! And all glories to all the devotees of Lord Caitanya! Adi 15.3 TEXT 3 paugaNòa-lIlAra sUtra kariye gaNana paugaNòa-vayase prabhura mukhya adhyayana paugaNòa—of the age from five years to ten years; lIlAra—of the pastimes; sUtra—synopsis; kariye—I do; gaNana—enumerate; paugaNòa-vayase—in that age between five and ten years; prabhura—of the Lord; mukhya—chief; adhyayana—studying. TRANSLATION Let me now enumerate the activities of the Lord between the ages of five and ten. His chief occupation during this period was to engage Himself in study. Adi 15.4 TEXT 4 paugaNòa-lIlA caitanya- kRSNasyAti-suvistRtA vidyArambha-mukhA pANi- grahaNAntA mano-harA paugaNòa-lIlA—the pastimes of the paugaNòa age; caitanya-kRSNasya—of Lord Caitanya, who is KRSNa Himself; ati-suvistRtA—very much expanded; vidyA-Arambha—the beginning of education; mukhA—chief business; pANi- grahaNa—marriage; antA—at the end; manaH-harA—very beautiful. TRANSLATION The pastimes of the Lord during His paugaNòa age were very extensive. His education was His chief occupation, and after that His very beautiful marriage took place. Adi 15.5 TEXT 5 ga~NgAdAsa paNòita-sthAne paòena vyAkaraNa zravaNa-mAtre kaNThe kaila sUtra-vRtti-gaNa ga~NgAdAsa—Ga~NgAdAsa; paNòita-sthAne—at the place of the teacher; paòena—studies; vyAkaraNa—grammar; zravaNa-mAtre—simply by hearing; kaNThe—between the neck and the heart; kaila—did; sUtra-vRtti-gaNa—the aphorisms and their definitions. TRANSLATION When the Lord was studying grammar at the place of Ga~NgAdAsa PaNòita, He would immediately learn grammatical rules and definitions by heart simply by hearing them once. PURPORT zrIla Bhaktivinoda ThAkura says that the Lord was given lessons by a teacher named ViSNu and another teacher named Sudarzana. Later on, when He was a little grown up, He was under the care of Ga~NgAdAsa PaNòita, who taught Him grammar of a higher standard. Anyone serious about studying the Sanskrit language should first learn grammar. It is said that simply to finish studying Sanskrit grammar takes at least twelve years, but once one learns the grammatical rules and regulations very nicely, all other scriptures or subject matters in Sanskrit are extremely easy to understand, for Sanskrit grammar is the gateway to education. Adi 15.6 TEXT 6 alpa-kAle hailA pa~njI-TIkAte pravINa cira-kAlera paòuyA jine ha-iyA navIna alpa-kAle—within a very short time; hailA—became; pa~njI-TIkAte—in the commentary on grammar named Pa~njI-TIkA; pravINa—very expert; cira- kAlera—all older; paòuyA—students; jine—conquers; ha-iyA—being; navIna—their junior. TRANSLATION He soon became so expert in commenting on the Pa~njI-TIkA that He could win victory over all the other students, although He was a neophyte. PURPORT zrIla Bhaktivinoda ThAkura says there was a commentary on grammar named Pa~njI-TIkA that was later explained very lucidly by zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 15.7 TEXT 7 adhyayana-lIlA prabhura dAsa-vRndAvana ‘caitanya-ma~Ngale’ kaila vistAri varNana adhyayana-lIlA—pastimes of studying; prabhura—of the Lord; dAsa- vRndAvana—VRndAvana dAsa ThAkura; caitanya-ma~Ngale—in his book Caitanya-ma~Ngala; kaila—has done; vistAri—elaborately; varNana— explanation. TRANSLATION In his book Caitanya-ma~Ngala [which later became Caitanya-bhAgavata], zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has very elaborately described the Lord’s pastimes of study. PURPORT The Caitanya-bhAgavata, Adi-khaNòa, chapters Four, Six, Seven, Eight, Nine and Ten, are a good reference for the studious pastimes of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 15.8 TEXT 8 eka dina mAtAra pade kariyA praNAma prabhu kahe,——mAtA, more deha eka dAna eka dina—one day; mAtAra—of the mother; pade—on the feet; kariyA— doing; praNAma—obeisances; prabhu—the Lord; kahe—said; mAtA—My dear mother; more—unto Me; deha—give; eka—one; dAna—gift. TRANSLATION One day zrI Caitanya MahAprabhu fell down at the feet of His mother and requested her to give Him one thing in charity. Adi 15.9 TEXT 9 mAtA bale,——tAi diba, yA tumi mAgibe prabhu kahe,——ekAdazIte anna nA khAibe mAtA bale—His mother said; tAi diba—I shall give that; yA—whatever; tumi—You; mAgibe—should ask me; prabhu kahe—the Lord said; ekAdazIte—on the EkAdazI day; anna—grains; nA—don’t; khAibe—eat. TRANSLATION His mother replied, “My dear son, I will give You whatever You ask.” Then the Lord said, “My dear mother, please do not eat grains on the EkAdazI day.” PURPORT From the very beginning of His childhood life zrI Caitanya MahAprabhu introduced the system of observing a fast on the EkAdazI day. In the Bhakti- sandarbha, by zrIla JIva GosvAmI, there is a quotation from the Skanda PurANa admonishing that a person who eats grains on EkAdazI becomes a murderer of his mother, father, brother and spiritual master, and even if he is elevated to a VaikuNTha planet, he falls down. On EkAdazI, everything is cooked for ViSNu, including regular grains and dhal, but it is enjoined that a VaiSNava should not even take viSNu-prasAdam on EkAdazI. It is said that a VaiSNava does not accept anything eatable that is not offered to Lord ViSNu, but on EkAdazI a VaiSNava should not touch even mahA-prasAdam offered to ViSNu, although such prasAdam may be kept for being eaten the next day. It is strictly forbidden for one to accept any kind of grain on EkAdazI, even if it is offered to Lord ViSNu. Adi 15.10 TEXT 10 zacI kahe,——nA khAiba, bhAla-i kahilA sei haite ekAdazI karite lAgilA zacI kahe—mother zacI said; nA khAiba—I shall not take; bhAla-i kahilA—You have said very nicely; sei haite—from that day; ekAdazI—EkAdazI day; karite lAgilA—began to observe. TRANSLATION Mother zacI said, “You have spoken very nicely. I shall not eat grains on EkAdazI.” From that day, she began to observe fasting on EkAdazI. PURPORT It is a prejudice among smArta-brAhmaNas that a widow must observe fasting on EkAdazI but a woman who is sa-dhava—who has her husband—should not. It appears that before Lord Caitanya’s request, zacImAtA, being sa-dhava, was not observing EkAdazI. zrI Caitanya MahAprabhu, however, introduced the system that a woman, even if not a widow, must observe the EkAdazI day and must not touch any kind of grains, even those offered to the Deity of ViSNu. Adi 15.11 TEXT 11 tabe mizra vizvarUpera dekhiyA yauvana kanyA cAhi’ vivAha dite karilena mana tabe—thereafter; mizra—JagannAtha Mizra; vizvarUpera—of VizvarUpa, his elder son; dekhiyA—seeing; yauvana—youthfulness; kanyA cAhi’—wanting to find a girl; vivAha—marriage; dite—to give; karilena—made up; mana— his mind. TRANSLATION Thereafter, seeing that VizvarUpa was a grown-up youth, JagannAtha Mizra wanted to find a girl and arrange a marriage ceremony for Him. Adi 15.12 TEXT 12 vizvarUpa zuni’ ghara chAòi palAilA sannyAsa kariyA tIrtha karibAre gelA vizvarUpa—VizvarUpa; zuni’—hearing this; ghara—home; chAòi—giving up; palAilA—went away; sannyAsa—the renounced order; kariyA—accepting; tIrtha—the holy places; karibAre—for touring; gelA—went away. TRANSLATION Hearing of this, VizvarUpa immediately left home and went away to accept sannyAsa and travel from one place of pilgrimage to another. Adi 15.13 TEXT 13 zuni, zacI-mizrera duHkhI haila mana tabe prabhu mAtA-pitAra kaila AzvAsana zuni’—hearing this; zacI—of mother zacI; mizrera—and of JagannAtha Mizra; duHkhI—very unhappy; haila—became; mana—minds; tabe—at that time; prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; mAtA-pitAra—of the parents; kaila— did; AzvAsana—pacification. TRANSLATION When zacImAtA and JagannAtha Mizra heard of the departure of their elder son, VizvarUpa, they were very unhappy, but Lord Caitanya tried to console them. Adi 15.14 TEXT 14 bhAla haila,——vizvarUpa sannyAsa karila pitR-kula, mAtR-kula,——dui uddhArila bhAla haila—it is very good; vizvarUpa—VizvarUpa; sannyAsa—the renounced order of life; karila—has accepted; pitR-kula—father’s family; mAtR-kula—mother’s family; dui—both of them; uddhArila—delivered. TRANSLATION “My dear mother and father,” the Lord said, “it is very good that VizvarUpa has accepted the sannyAsa order, for thus He has delivered both His father’s family and His mother’s family.” PURPORT It is sometimes said that Lord Caitanya MahAprabhu disapproved of the acceptance of the sannyAsa order in this Kali-yuga because in the zAstra it is said: azvamedhaà gavAlambhaà sannyAsaà pala-paitRkam devareNa sutotpattià kalau pa~nca vivarjayet [Cc. Adi 17.164] “In this Age of Kali, five acts are forbidden: the offering of a horse in sacrifice, the offering of a cow in sacrifice, the acceptance of the order of sannyAsa, the offering of oblations of flesh to the forefathers, and a man’s begetting children in his brother’s wife.” (Brahma-vaivarta PurANa, KRSNa-janma-khaNòa 185.180) Nevertheless, we see that zrI Caitanya MahAprabhu Himself accepted sannyAsa and approved of the sannyAsa of His elder brother, VizvarUpa. It is clearly said here, bhAla haila,——vizvarUpa sannyAsa karila pitR-kula, mAtR- kula,——dui uddhArila. Therefore, should it be thought that zrI Caitanya MahAprabhu made statements that are contradictory? No, actually He did not. It is recommended that one accept sannyAsa to dedicate his life for the service of the Lord, and everyone must take that kind of sannyAsa, for by accepting such sannyAsa one renders the best service to both his paternal and maternal families. But one should not accept the sannyAsa order of the MAyAvAda school, which has practically no meaning. We find many MAyAvAdI sannyAsIs simply loitering in the street thinking themselves Brahman or NArAyaNa and spending all day and night begging so they can fill their hungry bellies. MAyAvAdI sannyAsIs have become so degraded that there is a section of them who eat everything, just like hogs and dogs. It is such degraded sannyAsa that is prohibited in this age. Actually, zrIla za~NkarAcArya’s principles for the acceptance of sannyAsa were very strict, but later the so-called MAyAvAdI sannyAsIs became degraded because of their false philosophy, which propounds that by accepting sannyAsa one becomes NArAyaNa. zrI Caitanya MahAprabhu rejected that kind of sannyAsa. But the acceptance of sannyAsa is one of the items of the varNAzrama-dharma. How then can it be rejected? Adi 15.15 TEXT 15 Ami ta’ kariba tomA’ du~NhAra sevana zuniyA santuSTa haila pitA-mAtAra mana Ami ta’—I; kariba—shall do; tomA—for you; du~NhAra—both; sevana— service; zuniyA—after hearing; santuSTa—pleased; haila—became; pitA- mAtAra mana—the parents’ minds. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu assured His parents that He would serve them, and thus the minds of His father and mother were satisfied. Adi 15.16 TEXT 16 eka-dina naivedya-tAmbUla khAiyA bhUmite paòilA prabhu acetana ha~nA eka-dina—one day; naivedya—food offered to the Deity; tAmbUla—betel nut; khAiyA—after eating; bhUmite—on the ground; paòilA—fell; prabhu— the Lord; acetana—unconscious; ha~nA—becoming. TRANSLATION One day zrI Caitanya MahAprabhu ate betel nuts offered to the Deity, but they acted as an intoxicant, and He fell down on the ground unconscious. PURPORT Betel nuts are an intoxicant, and therefore the regulative principles prohibit eating them. zrI Caitanya MahAprabhu’s pastime of fainting after eating betel nuts is a solid instruction to all of us that one should not touch betel nuts, even those offered to ViSNu, just as one should not touch grains on the EkAdazI day. Of course, Lord Caitanya MahAprabhu’s fainting had a particular purpose. As the Supreme Personality of Godhead, He can do whatever He likes and eat whatever He wants, but we should not imitate His pastimes. Adi 15.17 TEXT 17 Aste-vyaste pitA-mAtA mukhe dila pAni sustha ha~nA kahe prabhu apUrva kAhinI Aste-vyaste—with great haste; pitA-mAtA—both the parents; mukhe—on the mouth; dila—gave; pAni—water; sustha ha~nA—being revived; kahe—says; prabhu—the Lord; apUrva—something astonishing; kAhinI—narration. TRANSLATION After His father and mother sprinkled water on His mouth with great haste, the Lord revived and said something wonderful they had never heard before. Adi 15.18 TEXT 18 ethA haite vizvarUpa more la~nA gelA sannyAsa karaha tumi, AmAre kahilA ethA—here; haite—from; vizvarUpa—VizvarUpa; more—Me; la~nA—taking with Him; gelA—went; sannyAsa—the renounced order of life; karaha— accept; tumi—You also; amAre—unto Me; kahilA—He said. TRANSLATION The Lord said, “VizvarUpa took Me away from here, and He requested Me to accept the sannyAsa order. Adi 15.19 TEXT 19 Ami kahi,——AmAra anAtha pitA-mAtA Ami bAlaka,——sannyAsera kibA jAni kathA Ami kahi—I said; AmAra—My; anAtha—helpless; pitA-mAtA—father and mother; Ami—I am; bAlaka—only a child; sannyAsera—of the renounced order of life; kibA—what; jAni—I know; kathA—words. TRANSLATION “I replied to VizvarUpa, ‘I have My helpless father and mother, and also I am but a child. What do I know about the sannyAsa order of life? Adi 15.20 TEXT 20 gRhastha ha-iyA kariba pitA-mAtAra sevana ihAte-i tuSTa habena lakSmI-nArAyaNa gRhastha—a householder; ha-iyA—becoming; kariba—I shall do; pitA- mAtAra—of the parents; sevana—service; ihAte-i—in this; tuSTa—satisfied; habena—will become; lakSmI-nArAyaNa—the goddess of fortune and NArAyaNa. TRANSLATION “‘Later I shall become a householder and thus serve My parents, for this action will very much satisfy Lord NArAyaNa and His wife, the goddess of fortune.’ Adi 15.21 TEXT 21 tabe vizvarUpa ihA~N pAThAila more mAtAke kahio koTi koTi namaskAre tabe—then; vizvarUpa—VizvarUpa; ihA~N—here; pAThAila—sent; more—Me; mAtAke kahio—speak to My mother; koTi koTi—hundreds and thousands; namaskAre—obeisances. TRANSLATION “Then VizvarUpa returned Me home and requested, ‘Offer thousands and thousands of obeisances unto My mother, zacIdevI.’” Adi 15.22 TEXT 22 ei mata nAnA lIlA kare gaurahari ki kAraNe lIlA,——ihA bujhite nA pAri SYNONYMS ei mata—in this way; nAnA—various; lIlA—pastimes; kare—does; gaurahari—zrI Caitanya MahAprabhu; ki kAraNe—what is the reason; lIlA— pastimes; ihA—this; bujhite—to understand; nA—not; pAri—I am able. TRANSLATION In this way Lord Caitanya MahAprabhu performed various pastimes, but why He did so I cannot understand. PURPORT The Supreme Personality of Godhead and His devotees who come to this world are executing a mission, and therefore sometimes they act in a way that is very difficult to understand. It is said, therefore, vaiSNavera kriyA- mudrA vij~neha nA bujhaya: even if one is a very learned and intelligent scholar, he cannot understand the activities of a VaiSNava. A VaiSNava accepts anything favorable for executing his mission. But foolish persons, not knowing the purpose of such exalted VaiSNavas, indulge in criticizing them. That is forbidden. Since no one can understand what a VaiSNava does for the purpose of executing his mission, to criticize such a VaiSNava is the offense called sAdhu-nindA. Adi 15.23 TEXT 23 kata dina rahi’ mizra gelA para-loka mAtA-putra du~NhAra bAòila hRdi zoka kata dina—some days; rahi’—remaining; mizra—JagannAtha Mizra; gelA— passed away; para-loka—for the transcendental world; mAtA—mother; putra—son; du~NhAra—of both of them; bAòila—increased; hRdi—in the hearts; zoka—lamentation. TRANSLATION After some days, JagannAtha Mizra passed away from this world to the transcendental world, and both mother and son were very much aggrieved in their hearts. Adi 15.24 TEXT 24 bandhu-bAndhava asi’ du~NhA prabodhila pitR-kriyA vidhi-mate Izvara karila bandhu—friends; bAndhava—relatives; Asi’—coming there; du~NhA—both of them; prabodhila—pacified; pitR-kriyA—rituals performed after the death of the father; vidhi-mate—according to the Vedic system; Izvara—the Supreme Personality of Godhead; karila—executed. TRANSLATION Friends and relatives came there to pacify Lord Caitanya and His mother. Then Lord Caitanya, even though He was the Supreme Personality of Godhead, executed the rituals for His dead father according to the Vedic system. Adi 15.25 TEXT 25 kata dine prabhu citte karilA cintana gRhastha ha-ilAma, ebe cAhi gRha-dharma kata dine—after some days; prabhu—the Lord; citte—within His mind; karilA—made; cintana—consideration; gRhastha ha-ilAma—I remained in householder life; ebe—now; cAhi—I want; gRha-dharma—activities of family life. TRANSLATION After some days the Lord thought, “I did not take sannyAsa, and since I am remaining at home it is My duty to act as a gRhastha. Adi 15.26 TEXT 26 gRhiNI vinA gRha-dharma nA haya zobhana eta cinti’ vivAha karite haila mana gRhiNI—wife; vinA—without; gRha-dharma—duties of family life; nA—not; haya—become; zobhana—beautiful; eta cinti’—thinking thus; vivAha— marriage; karite—to execute; haila—became; mana—mind. TRANSLATION “Without a wife,” Lord Caitanya considered, “there is no meaning to householder life.” Thus the Lord decided to marry. Adi 15.27 TEXT 27 na gRhaà gRham ity Ahur gRhiNI gRham ucyate tayA hi sahitaH sarvAn puruSArthAn samaznute na—not; gRham—the home; gRham—the house; iti—thus; AhuH—said; gRhiNI—the wife; gRham—home; ucyate—it is said; tayA—with her; hi— certainly; sahitaH—together; sarvAn—all; puruSa-arthAn—goals of human life; samaznute—perfects. TRANSLATION “Merely a house is not a home, for it is a wife who gives a home its meaning. If one lives at home with his wife, together they can fulfill all the interests of human life.” Adi 15.28 TEXT 28 daive eka dina prabhu paòiyA Asite vallabhAcAryera kanyA dekhe ga~NgA-pathe daive—accidentally; eka dina—one day; prabhu—the Lord; paòiyA—after studying; Asite—while He was coming back; vallabhAcAryera—of VallabhAcArya; kanyA—daughter; dekhe—sees; ga~NgA-pathe—on the way to the Ganges. TRANSLATION One day when the Lord was coming back from school He accidentally saw the daughter of VallabhAcArya on the way to the Ganges. Adi 15.29 TEXT 29 pUrva-siddha bhAva du~NhAra udaya karila daive vanamAlI ghaTaka zacI-sthAne Aila pUrva-siddha—as it is already settled; bhAva—ecstasy; du~NhAra—of both of them; udaya—awakened; karila—was made; daive—also accidentally; vanamAlI—VanamAlI; ghaTaka—the marriage-maker; zacI-sthAne—at the place of zacImAtA; Aila—came. TRANSLATION When the Lord and LakSmIdevI met, their relationship awakened, having already been settled, and coincidentally the marriage-maker VanamAlI came to see zacImAtA. PURPORT VanamAlI GhaTaka, a resident of NavadvIpa and a brAhmaNa by caste, arranged the marriage of the Lord to LakSmIdevI. He was formerly VizvAmitra, who negotiated the marriage of Lord RAmacandra, and later he was the brAhmaNa who negotiated the marriage of Lord KRSNa with RukmiNI. That same brAhmaNa acted as the marriage-maker of the Lord in caitanya-lIlA. Adi 15.30 TEXT 30 zacIra i~Ngite sambandha karila ghaTana lakSmIke vivAha kaila zacIra nandana zacIra i~Ngite—by the indication of mother zacI; sambandha—the relationship; karila—made; ghaTana—possible; lakSmIke—unto LakSmIdevI; vivAha— marriage; kaila—executed; zacIra nandana—the son of mother zacI. TRANSLATION Following the indications of zacIdevI, VanamAlI GhaTaka arranged the marriage, and thus in due course the Lord married LakSmIdevI. Adi 15.31 TEXT 31 vistAriyA varNilA tAhA vRndAvana-dAsa ei ta’ paugaNòa-lIlAra sUtra-prakAza vistAriyA—having elaborated; varNilA—has described; tAhA—that; vRndAvana-dAsa—ThAkura VRndAvana dAsa; ei ta’—this is; paugaNòa-lIlAra— of the pastimes of His early age; sUtra-prakAza—manifestation of the synopsis. TRANSLATION VRndAvana dAsa ThAkura has elaborately described all these pastimes of the Lord’s early age. What I have given is but a condensed presentation of the same pastimes. Adi 15.32 TEXT 32 paugaNòa vayase lIlA bahuta prakAra vRndAvana-dAsa ihA kariyAchena vistAra paugaNòa vayase—in His early age; lIlA—pastimes; bahuta prakAra—of various kinds; vRndAvana-dAsa—VRndAvana dAsa ThAkura; ihA—this; kariyAchena—has done; vistAra—the elaborate explanation. TRANSLATION The Lord performed many varieties of pastimes in His early age, and zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has described them elaborately. Adi 15.33 TEXT 33 ataeva di~NmAtra ihA~N dekhAila ‘caitanya-ma~Ngale’ sarva-loke khyAta haila ataeva—therefore; di~N-mAtra—only in the matter of indication; ihA~N—here; dekhAila—I have exhibited; caitanya-ma~Ngale—in the book of the name Caitanya-ma~Ngala; sarva-loke—all over the world; khyAta—famous; haila— became. TRANSLATION I have given but a single hint of these pastimes, for VRndAvana dAsa ThAkura, in his book Caitanya-ma~Ngala [now Caitanya-bhAgavata], has described them all vividly. Adi 15.34 TEXT 34 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNadAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Fifteenth Chapter, describing the Lord’s paugaNòa-lIlA. Adi 16: The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth Chapter 16 The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth This chapter fully describes Lord Caitanya’s kaizora-lIlA, or the activities He performed just before attaining youth. During this time He studied deeply and was victorious over greatly learned scholars. During His kaizora-lIlA the Lord also sported in the water. He went to East Bengal to secure financial assistance, cultivate knowledge and introduce the sa~NkIrtana movement, and there He met Tapana Mizra, whom He instructed about spiritual advancement and ordered to go to VArANasI. While Lord Caitanya MahAprabhu was touring East Bengal, His wife, LakSmIdevI, was bitten by a serpent or by the serpent of separation, and thus she left this world. When the Lord returned home, He saw that His mother was overwhelmed with grief because of LakSmIdevI’s death. Therefore at her request He later married His second wife, ViSNupriyA- devI. This chapter also describes the Lord’s argument with Kezava KAzmIrI, the celebrated scholar, and the Lord’s criticism of his prayer glorifying mother Ganges. In this prayer the Lord found five kinds of literary ornaments and five kinds of literary faults, thus defeating the paNòita. Later the KAzmIrI PaNòita, who was known to have been victorious all over the country, submitted himself to the goddess of learning, and by her order he met Lord Caitanya MahAprabhu on the morning of the next day and surrendered unto Him. Adi 16.1 TEXT 1 kRpA-sudhA-sarid yasya vizvam AplAvayanty api nIca-gaiva sadA bhAti taà caitanya-prabhuà bhaje kRpA-sudhA—of the nectar of the mercy; sarit—river; yasya—whose; vizvam—the whole universe; AplAvayantI—inundating; api—although; nIca- gA eva—more inclined to the poor and fallen; sadA—always; bhAti—is manifest; tam—Him; caitanya-prabhum—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; bhaje—I worship. TRANSLATION I worship Lord zrI Caitanya MahAprabhu, whose nectarean mercy flows like a great river, inundating the entire universe. Just as a river flows downstream, Lord Caitanya especially extends Himself to the fallen. PURPORT Narottama dAsa ThAkura has sung, zrI-kRSNa-caitanya prabhu dayA kara more. He prays for Lord Caitanya’s mercy because He is the mercy incarnation, having appeared especially to reclaim the fallen souls. The more fallen one is, the greater one’s claim to the favor of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. One must only be very sincere and serious. Despite being contaminated by all the bad qualities of this Kali-yuga, if one surrenders unto the lotus feet of zrI Caitanya MahAprabhu, the Lord will surely and certainly deliver him. The best example is JagAi and MAdhAi. In this Age of Kali practically everyone is like JagAi and MAdhAi, but the sa~NkIrtana movement inaugurated by Lord Caitanya MahAprabhu is still flowing like a great river, inundating the entire world, and thus the International Society for Krishna Consciousness is successfully claiming all fallen souls to free them from contamination. Adi 16.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-caitanya jaya nityAnanda jayAdvaitacandra jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya zrI-caitanya—all glories to Lord zrI Caitanya MahAprabhu; jaya—all glories; nityAnanda—to Lord NityAnanda Prabhu; jaya advaitacandra—all glories to Advaitacandra; jaya—all glories; gaura-bhakta-vRnda—to all the devotees of the Lord. TRANSLATION All glories to Lord zrI Caitanya MahAprabhu! All glories to Lord NityAnanda! All glories to Advaitacandra! And all glories to all the devotees of the Lord! Adi 16.3 TEXT 3 jIyAt kaizora-caitanyo mUrti-matyA gRhAzramAt lakSmyArcito ’tha vAg-devyA dizAà jayi-jaya-cchalAt jIyAt—long live; kaizora—situated in the kaizora age; caitanyaH—Lord Caitanya MahAprabhu; mUrti-matyA—having accepted such a body; gRha- AzramAt—from a householder’s life; lakSmyA—by LakSmI; arcitaH—being worshiped; atha—then; vAk-devyA—by the goddess of learning; dizAm—of all directions; jayi—the conqueror; jaya-chalAt—on the plea of conquering. TRANSLATION Long live Lord Caitanya MahAprabhu in His kaizora age! Both the goddess of fortune and the goddess of learning worshiped Him. The goddess of learning, SarasvatI, worshiped Him in His victory over the scholar who had conquered all the world, and the goddess of fortune, LakSmIdevI, worshiped Him at home. Since He is therefore the husband or Lord of both goddesses, I offer my obeisances unto Him. Adi 16.4 TEXT 4 ei ta’ kaizora-lIlAra sUtra-anubandha ziSya-gaNa paòAite karilA Arambha ei ta’—thus; kaizora—the age of kaizora (the age between the eleventh and fifteenth years); lIlAra—of the pastimes; sUtra-anubandha—chronological synopsis; ziSya-gaNa—students; paòAite—to teach; karilA—did; Arambha— begin. TRANSLATION At the age of eleven zrI Caitanya MahAprabhu began to teach students. This marks the beginning of His kaizora age. Adi 16.5 TEXT 5 zata zata ziSya sa~Nge sadA adhyApana vyAkhyA zuni sarva-lokera camakita mana zata zata—very many; ziSya—disciples; sa~Nge—along with Him; sadA— always; adhyApana—studying; vyAkhyA—explanation; zuni—hearing; sarva- lokera—of all people; camakita—astonished; mana—minds. TRANSLATION As soon as the Lord became a teacher, many, many students came to Him, every one of them astonished to hear His mode of explanation. Adi 16.6 TEXT 6 sarva-zAstre sarva paNòita pAya parAjaya vinaya-bha~NgIte kAro duHkha nAhi haya sarva-zAstre—in all scriptures; sarva—all; paNòita—learned scholars; pAya— obtain; parAjaya—defeat; vinaya—gentle; bha~NgIte—by behavior; kAro— anyone’s; duHkha—unhappiness; nAhi—does not; haya—become. TRANSLATION The Lord defeated all kinds of scholars in discourses about all the scriptures, yet because of His gentle behavior, none of them were unhappy. Adi 16.7 TEXT 7 vividha auddhatya kare ziSya-gaNa-sa~Nge jahnavite jala-keli kare nAnA range vividha—various; auddhatya—impudences; kare—does; ziSya-gaNa—His disciples; sa~Nge—with; jAhnavIte—in the water of the Ganges; jala-keli— sporting in the water; kare—does; nAnA—in various; ra~Nge—jokes. TRANSLATION The Lord, as a teacher, performed various kinds of pranks in His sporting pastimes in the water of the Ganges. Adi 16.8 TEXT 8 kata dine kaila prabhu ba~Ngete gamana yAhA~N yAya, tAhA~N laoyAya nAma-sa~NkIrtana kata dine—after a few days; kaila—did; prabhu—the Lord; ba~Ngete—in East Bengal; gamana—touring; yAhA~N yAya—wherever He goes; tAhA~N—there; laoyAya—induces; nAma-sa~NkIrtana—the sa~NkIrtana movement. TRANSLATION After some days the Lord went to East Bengal, and wherever He went He introduced the sa~NkIrtana movement. PURPORT Although Lord zrI Caitanya MahAprabhu and His devotees in disciplic succession can defeat all kinds of learned scholars, scientists and philosophers in arguments, thus establishing the supremacy of the Personality of Godhead, their main business as preachers is to introduce sa~NkIrtana everywhere. Simply to defeat scholars and philosophers is not the occupation of a preacher. Preachers must simultaneously introduce the sa~NkIrtana movement, for that is the mission of the Caitanya cult. Adi 16.9 TEXT 9 vidyAra prabhAva dekhi camatkAra cite zata zata paòuyA Asi lAgilA paòite vidyAra—of His learning; prabhAva—the influence; dekhi—seeing; camatkAra—wonder; cite—within the heart; zata zata—many hundreds; paòuyA—disciples or students; Asi—coming there; lAgila—began; paòite—to study. TRANSLATION Struck with wonder by the influence of Lord Caitanya MahAprabhu’s intellectual prowess, many hundreds of students came to the Lord and began studying under His direction. Adi 16.10 TEXT 10 sei deze vipra, nAma——mizra tapana nizcaya karite nAre sAdhya-sAdhana sei deze—in that region of East Bengal; vipra—a brAhmaNa; nAma—named; mizra tapana—Tapana Mizra; nizcaya karite—to ascertain; nAre—not able; sAdhya—objective; sAdhana—process. TRANSLATION In East Bengal there was a brAhmaNa named Tapana Mizra, who could not ascertain the objective of life or how to attain it. PURPORT One must first ascertain the object of life and then understand how to attain it. The KRSNa consciousness movement is pointing out to everyone that the object of life is to understand KRSNa, and to attain that goal of life one must practice KRSNa consciousness, following the methods prescribed by the GosvAmIs with reference to the authoritative zAstras and Vedas. Adi 16.11 TEXT 11 bahu-zAstre bahu-vAkye citte bhrama haya sAdhya-sAdhana zreSTha nA haya nizcaya bahu-zAstre—by many books or scriptures; bahu-vAkye—by many versions of many persons; citte—within the heart; bhrama—doubt; haya—there is; sAdhya-sAdhana—objective and means; zreSTha—about the best; nA—not; haya—there is; nizcaya—certainty. TRANSLATION If one becomes a bookworm, reading many books and scriptures and hearing many commentaries and the instructions of many men, this will produce doubt within his heart. One cannot in this way ascertain the real goal of life. PURPORT In zrImad-BhAgavatam (7.13.8) it is said, granthAn naivAbhyased bahUn na vyAkhyAm upayu~njIta: “One should not read many books, nor should one try to make a profession of reciting many books, especially if one is a devotee.” One must give up the ambition to be a learned scholar and in this way earn a worldly reputation and financial facilities. If one diverts his attention to studying many books, he cannot fix his mind in devotional service, nor can he understand many scriptures, for they are full of grave statements and meanings. In this connection zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura gives his opinion that those who are attracted to studying many kinds of literature concerning various subject matters, especially fruitive activities and philosophical speculation, are deprived of unalloyed devotional service because of their splayed attention. Man has a general tendency toward fruitive activities, religious ritualistic ceremonies and philosophical speculation. A living entity thus bewildered since time immemorial does not understand the real goal of life, and thus his activities in life are wasted. Innocent persons misled in this way are deprived of unalloyed kRSNa-bhakti, devotional service to the Lord. Tapana Mizra is a vivid example of such a person. He was a learned scholar, but he could not ascertain what the goal of life is. Therefore he was given a chance to hear Lord Caitanya MahAprabhu instructing SanAtana GosvAmI. Lord Caitanya’s instruction to Tapana Mizra is especially significant for persons who loiter here and there collecting books and reading none of them, thus becoming bewildered regarding the aim of life. Adi 16.12 TEXT 12 svapne eka vipra kahe,——zunaha tapana nimA~ni-paNòita pAze karaha gamana svapne—in a dream; eka—one; vipra—brAhmaNa; kahe—says; zunaha—just hear; tapana—Tapana Mizra; nimA~ni-paNòita—NimAi PaNòita; pAze—unto Him; karaha gamana—go. TRANSLATION Tapana Mizra, being thus bewildered, was directed by a brAhmaNa in a dream to go to NimAi PaNòita [Caitanya MahAprabhu]. Adi 16.13 TEXT 13 te~Nho tomAra sAdhya-sAdhana karibe nizcaya sAkSAt Izvara te~Nho,——nAhika saàzaya te~Nho—He; tomAra—your; sAdhya—objective of life; sAdhana—process; karibe—will do; nizcaya—ascertain; sAkSAt—direct; Izvara—the Lord; te~Nho—He is; nAhika—there is no; saàzaya—doubt. TRANSLATION “Because He is the Lord [Izvara],” the brAhmaNa told him, “undoubtedly He can give you proper direction.” Adi 16.14 TEXT 14 svapna dekhi’ mizra Asi’ prabhura caraNe svapnera vRttAnta saba kaila nivedane svapna dekhi’—by seeing the dream; mizra—Tapana Mizra; Asi’—coming; prabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; caraNe—at the shelter of the lotus feet; svapnera—of the dream; vRttAnta—details; saba—all; kaila—did; nivedane—inform Him. TRANSLATION After seeing the dream, Tapana Mizra came to the shelter of Lord Caitanya’s lotus feet, and he described all the details of the dream to the Lord. Adi 16.15 TEXT 15 prabhu tuSTa ha~nA sAdhya-sAdhana kahila nAma-sa~NkIrtana kara,——upadeza kaila prabhu—the Lord; tuSTa—satisfied; ha~nA—becoming; sAdhya-sAdhana—the objective and the process; kahila—described; nAma-sa~NkIrtana—chanting of the Hare KRSNa mantra; kara—practice; upadeza kaila—gave him the instruction. TRANSLATION The Lord, being satisfied, instructed him about the object of life and the process for attaining it. He instructed him that the basic principle of success is to chant the holy name of the Lord [the Hare KRSNa mahA-mantra]. PURPORT The KRSNa consciousness movement is based upon this instruction of Lord Caitanya MahAprabhu that one must chant the Hare KRSNa mahA-mantra regularly and according to the prescribed principles. We simply ask our Western students to chant at least sixteen rounds a day, but sometimes we find that they fail to chant even these sixteen rounds, and instead they bring many austere books and a worshiping method that diverts their attention in so many ways. zrI Caitanya MahAprabhu’s cult is based upon the chanting of the Hare KRSNa mantra. Lord Caitanya first advised Tapana Mizra to fix his mind on this chanting. We, the members of the KRSNa consciousness movement, must strictly follow this advice of Caitanya MahAprabhu. Adi 16.16 TEXT 16 tA~Nra icchA,——prabhu-sa~Nge navadvIpe vasi prabhu Aj~nA dila,——tumi yAo vArANasI tA~Nra icchA—his desire; prabhu-sa~Nge—with the Lord; navadvIpe—in NavadvIpa; vasi—I live there; prabhu Aj~nA dila—but the Lord advised him; tumi—you; yAo—go; vArANasI—to Benares. TRANSLATION Tapana Mizra desired to live with the Lord in NavadvIpa, but the Lord asked him to go to VArANasI [Benares]. Adi 16.17 TEXT 17 tAhA~N AmA-sa~Nge tomAra habe darazana Aj~nA pA~nA mizra kaila kAzIte gamana tAhA~N—there; AmA-sa~Nge—with Me; tomAra—your; habe—there will be; darazana—meeting; Aj~nA pA~nA—receiving this order; mizra—Tapana Mizra; kaila—did; kAzIte—to Benares; gamana—going. TRANSLATION The Lord assured Tapana Mizra that they would meet again in VArANasI. Receiving this order, Tapana Mizra went there. Adi 16.18 TEXT 18 prabhura atarkya-lIlA bujhite nA pAri sva-sa~Nga chAòA~nA kene pAThAya kAzIpurI prabhura—Lord Caitanya MahAprabhu’s; atarkya-lIlA—inconceivable pastimes; bujhite—to understand; nA—not; pAri—able; sva-sa~Nga—personal association; chAòA~nA—avoiding; kene—why; pAThAya—sends; kAzI-purI—to Benares. TRANSLATION I cannot understand the inconceivable pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu, for although Tapana Mizra wanted to live with Him in NavadvIpa, the Lord advised him to go to VArANasI. PURPORT When Tapana Mizra met Him, Caitanya MahAprabhu was living in household life, and there was no indication that in the future He would accept the sannyAsa order. But by asking Tapana Mizra to go to VArANasI, He indicated that in the future He would accept sannyAsa and that when He would teach SanAtana GosvAmI, Tapana Mizra would take advantage of the opportunity to learn the object of life and the real process for attaining it. Adi 16.19 TEXT 19 ei mata ba~Ngera lokera kailA mahA hita ‘nAma’ diyA bhakta kaila, paòA~nA paNòita ei mata—in this way; ba~Ngera—of East Bengal; lokera—of the people; kailA—contributed; mahA—great; hita—benefit; nAma—the holy name of the Lord; diyA—giving them; bhakta—devotees; kaila—made them; paòA~nA—by educating them; paNòita—learned scholars. TRANSLATION In this way zrI Caitanya MahAprabhu contributed the greatest benefit to the people of East Bengal by initiating them into hari-nAma, the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra, and making them learned scholars by educating them. PURPORT Following in the footsteps of Lord Caitanya MahAprabhu, the KRSNa consciousness movement is distributing the Hare KRSNa mahA-mantra and inducing people all over the world to chant. We are giving people an immense treasury of transcendental literature, translated into all the important languages of the world, and by the grace of Lord zrI Caitanya MahAprabhu this literature is selling profusely and people are chanting the Hare KRSNa mahA-mantra with great delight. This is the preaching process of the Caitanya cult. Since the Lord wanted this cult preached all over the world, the International Society for Krishna Consciousness is acting in a humble way so that the vision of zrI Caitanya MahAprabhu may be fulfilled all over the world, especially in the Western countries. Adi 16.20 TEXT 20 ei mata ba~Nge prabhu kare nAnA lIlA ethA navadvIpe lakSmI virahe duHkhI hailA ei mata—in this way; ba~Nge—in East Bengal; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; kare—does; nAnA—various; lIlA—pastimes; ethA—here; navadvIpe—in NavadvIpa; lakSmI—the wife of NimAi PaNòita; virahe—in separation; duHkhI—unhappy; hailA—became. TRANSLATION Because the Lord was engaged in various ways in preaching work in East Bengal, His wife, LakSmIdevI, was very unhappy at home in separation from her husband. Adi 16.21 TEXT 21 prabhura viraha-sarpa lakSmIre daàzila viraha-sarpa-viSe tA~Nra paraloka haila prabhura—of the Lord; viraha-sarpa—the separation snake; lakSmIre— LakSmIdevI; daàzila—bit; viraha-sarpa—of the separation snake; viSe—by the poison; tA~Nra—her; para-loka—next world; haila—it so happened. TRANSLATION The snake of separation bit LakSmIdevI, and its poison caused her death. Thus she passed to the next world. She went back home, back to Godhead. PURPORT As stated in the Bhagavad-gItA (8.6), yaà yaà vApi smaran bhAvaà tyajaty ante kalevaram: one’s practice in thinking throughout his entire life determines the quality of his thoughts at death, and thus at death one obtains a suitable body. According to this principle, LakSmIdevI, the goddess of fortune from VaikuNTha, who was absorbed in thought of the Lord in separation from Him, certainly went back home to VaikuNThaloka after death. Adi 16.22 TEXT 22 antare jAnilA prabhu, yAte antaryAmI dezere AilA prabhu zacI-duHkha jAni’ antare—within Himself; jAnilA—knew; prabhu—the Lord; yAte—because; antaryAmI—He is the Supersoul; dezere—to the country; AilA—returned; prabhu—the Lord; zacI—of mother zacIdevI; duHkha—the unhappiness; jAni’—knowing. TRANSLATION Lord Caitanya knew about the disappearance of LakSmIdevI because He is the Supersoul Himself. Thus He returned home to solace His mother, zacIdevI, who was greatly unhappy about the death of her daughter-in-law. Adi 16.23 TEXT 23 ghare AilA prabhu bahu la~nA dhana-jana tattva-j~nAne kailA zacIra duHkha vimocana ghare—home; AilA—returned; prabhu—the Lord; bahu—much; la~nA— bringing; dhana—riches; jana—followers; tattva-j~nAne—by transcendental knowledge; kailA—did; zacIra—of zacImAtA; duHkha—the unhappiness; vimocana—relieving. TRANSLATION When the Lord returned home, bringing with Him great wealth and many followers, He spoke to zacIdevI about transcendental knowledge to relieve her of the grief she was suffering. PURPORT It is stated in the Bhagavad-gItA (2.13): dehino ’smin yathA dehe kaumAraà yauvanaà jarA tathA dehAntara-prAptir dhIras tatra na muhyati “As the embodied soul continuously passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul similarly passes into another body at death. The self-realized soul is not bewildered by such a change.” Such verses from the Bhagavad-gItA or any other Vedic literature give valuable instructions on the occasion of someone’s passing away. By discussing such instructions from the Bhagavad-gItA or zrImad-BhAgavatam, a sober man can certainly understand that the soul never dies but rather passes from one body to another. This is called transmigration of the soul. A soul comes into this material world and creates bodily relationships with a father, a mother, sisters, brothers, a wife and children, but all these relationships pertain to the body, not the soul. Therefore, as described in the Bhagavad-gItA, dhIras tatra na muhyati: one who is sober is not disturbed by such phenomenal changes within this material world. Such instructions are called tattva-kathA, or real truth. Adi 16.24 TEXT 24 ziSya-gaNa la~nA punaH vidyAra vilAsa vidyA-bale sabA jini’ auddhatya prakAza ziSya-gaNa—disciples; la~nA—taking; punaH—again; vidyAra—of education; vilAsa—pastime; vidyA-bale—by the strength of education; saba—everyone; jini’—conquering; auddhatya—of pride; prakAza—manifestation. TRANSLATION After coming back from East Bengal, zrI Caitanya MahAprabhu again began educating others. By the strength of His education He conquered everyone, and thus He was greatly proud. Adi 16.25 TEXT 25 tabe viSNupriyA-ThAkurANIra pariNaya tabe ta’ karila prabhu digvijayI jaya tabe—after this; viSNupriyA—ViSNupriyA; ThAkurANIra—of the goddess of fortune; pariNaya—marriage; tabe ta’—thereafter; karila—did; prabhu—the Lord; dig-vijayI—the champion; jaya—conquer. TRANSLATION Then Lord Caitanya married ViSNupriyA, the goddess of fortune, and thereafter He conquered a champion of learning named Kezava KAzmIrI. PURPORT As in the modern day there are many champions in sports, so in bygone days there were many learned scholars in India who were champions in learning. One such person was Kezava KAzmIrI, who came from the state of Kashmir. He traveled all over India and at last came to NavadvIpa to challenge the learned scholars there. Unfortunately he could not conquer the learned scholars in NavadvIpa, for he was defeated by the boy scholar Caitanya MahAprabhu. Later he understood that Caitanya MahAprabhu is none other than the Supreme Personality of Godhead. Thus he surrendered unto Him and later became a pure VaiSNava in the sampradAya of NimbArka. He wrote Kaustubha-prabhA, a commentary on the VedAnta commentary of the NimbArka-sampradAya, which is known as the PArijAta-bhASya. The Bhakti-ratnAkara mentions Kezava KAzmIrI and lists his predecessors in the disciplic succession of the NimbArka-sampradAya: (1) zrInivAsa AcArya, (2) Vizva AcArya, (3) PuruSottama, (4) VilAsa, (5) SvarUpa, (6) MAdhava, (7) Balabhadra, (8) Padma, (9) zyAma, (10) GopAla, (11) KRpA, (12) Deva AcArya, (13) Sundara BhaTTa, (14) PadmanAbha, (15) Upendra, (16) RAmacandra, (17) VAmana, (18) KRSNa, (19) PadmAkara, (20) zravaNa, (21) BhUri, (22) MAdhava, (23) zyAma, (24) GopAla, (25) Balabhadra, (26) GopInAtha, (27) Kezava, (28) Gokula and (29) Kezava KAzmIrI. It is stated in the Bhakti-ratnAkara that Kezava KAzmIrI was a favorite devotee of mother SarasvatI, the goddess of learning. By her grace he was an extremely influential scholar, and he was the greatest champion among all the scholars in the four corners of the country. Therefore he got the title dig-vijayI, which means “one who has conquered everyone in all directions.” He belonged to a very respectable brAhmaNa family of Kashmir. Later, by the order of zrI Caitanya MahAprabhu, he gave up the profession of winning championships and became a great devotee. He joined the NimbArka-sampradAya, one of the VaiSNava communities of the Vedic culture. Adi 16.26 TEXT 26 vRndAvana-dAsa ihA kariyAchena vistAra sphuTa nAhi kare doSa-guNera vicAra vRndAvana-dAsa—zrIla VRndAvana dAsa ThAkura; ihA—this; kariyAchena—has made; vistAra—elaborate description ; sphuTa—what was clear; nahi—not; kare—does; doSa-guNera—of both the faults and the virtues; vicAra— analysis. TRANSLATION VRndAvana dAsa ThAkura has previously elaborately described this. That which is clear need not be scrutinized for good qualities and faults. Adi 16.27 TEXT 27 sei aàza kahi, tA~Nre kari’ namaskAra yA’ zuni’ digvijayI kaila ApanA dhik-kAra sei—that; aàza—portion; kahi—I mention; tA~Nre—unto zrI VRndAvana dAsa ThAkura; kari’—making; namaskAra—obeisances; yA’—of which; zuni— hearing; dig-vijayI—the conquering paNòita; kaila—did; ApanA—his own; dhik-kAra—condemnation. TRANSLATION Offering my obeisances to zrIla VRndAvana dAsa ThAkura, I shall try to describe that portion of the Lord’s analysis which, when he heard it, made the DigvijayI feel himself condemned. Adi 16.28 TEXT 28 jyotsnAvatI rAtri, prabhu ziSya-gaNa sa~Nge vasiyAchena ga~NgAtIre vidyAra prasa~Nge jyotsnAvatI—full moon; rAtri—night; prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; ziSya-gaNa—disciples; sa~Nge—along with; vasiyAchena—was sitting; ga~NgA- tIre—on the bank of the Ganges; vidyAra—educational; prasa~Nge—in discussion. TRANSLATION Once on a full moon night the Lord was sitting on the bank of the Ganges with His many disciples and discussing literary topics. Adi 16.29 TEXT 29 hena-kAle digvijayI tAhA~Ni AilA ga~NgAre vandana kari’ prabhure mililA hena-kAle—at this time; dig-vijayI—Kezava KAzmIrI; tAhA~Ni—there; AilA— reached; ga~NgAre—to mother Ganges; vandana—prayers; kari’—offering; prabhure—the Lord; mililA—met. TRANSLATION Coincidentally, Kezava KAzmIrI PaNòita came there. While offering his prayers to mother Ganges, he met Caitanya MahAprabhu. Adi 16.30 TEXT 30 vasAilA tAre prabhu Adara kariyA digvijayI kahe mane avaj~nA kariyA vasAilA—made seated; tAre—him; prabhu—the Lord; Adara—adoration; kariyA—offering him; dig-vijayI—Kezava KAzmIrI; kahe—says; mane—within his mind; avaj~nA—disregard; kariyA—doing. TRANSLATION The Lord received him with adoration, but because Kezava KAzmIrI was very proud, he talked to the Lord very inconsiderately. Adi 16.31 TEXT 31 vyAkaraNa paòAha, nimA~ni paNòita tomAra nAma bAlya-zAstre loke tomAra kahe guNa-grAma vyAkaraNa—grammar; paòAha—You teach; nimA~ni paNòita—NimAi PaNòita; tomAra—Your; nAma—name; bAlya-zAstre—in grammar, which is considered a study for boys; loke—the people in general; tomAra—of You; kahe— declare; guNa-grAma—very much qualified. TRANSLATION “I understand that You are a teacher of grammar,” he said, “and that Your name is NimAi PaNòita. People speak very highly of Your teaching of beginners’ grammar. PURPORT Formerly Sanskrit schools first taught grammar very thoroughly, and this system continues even now. A student was supposed to study grammar carefully for twelve years in the beginning of his life, because if one is expert in the grammar of the Sanskrit language, all the zAstras are open to him. zrI Caitanya MahAprabhu was famous for teaching grammar to students, and therefore Kezava KAzmIrI first referred to His position as a teacher of grammar. Kezava KAzmIrI was very proud of his literary career; he was far above the first lessons of grammar, and so he thought the position of NimAi PaNòita not at all comparable to his own. Adi 16.32 TEXT 32 vyAkaraNa-madhye, jAni, paòAha kalApa zunilu~N phA~Nkite tomAra ziSyera saàlApa vyAkaraNa-madhye—among grammars; jAni—I understand; paòAha—You teach; kalApa—the KalApa-vyAkaraNa; zunilu~N—I have heard; phA~Nkite—in deceitful word jugglery; tomAra—Your; ziSyera—of the disciples; saàlApa— the specific knowledge. TRANSLATION “I understand that You teach KalApa-vyAkaraNa. I have heard that Your students are very expert in the word jugglery of this grammar.” PURPORT There are many schools of grammar in the Sanskrit language, the most famous of which are the systems of PANini and the KalApa and KaumudI grammars. There were different branches of grammatical knowledge, and a student of grammar was supposed to study them all in twelve years. Caitanya MahAprabhu, who was famous as NimAi PaNòita, taught grammar to His students, who became expert in dealing with the word jugglery of complicated grammar. Almost anyone expert in studying grammar interprets the zAstras in many ways by changing the root meanings of their words. A student of grammar can sometimes completely change the meaning of a sentence by juggling grammatical rules. Kezava KAzmIrI indirectly taunted Lord Caitanya MahAprabhu by implying that although He was a great teacher of grammar, such grammatical jugglery of root meanings did not require great expertise. This was a challenge to zrI Caitanya MahAprabhu. Because it was prearranged that Kezava KAzmIrI would have to discuss the zAstras with NimAi PaNòita, from the very beginning he wanted to bluff the Lord. Thus the Lord replied as follows. Adi 16.33 TEXT 33 prabhu kahe, vyAkaraNa paòAi——abhimAna kari ziSyete nA bujhe, Ami bujhAite nAri prabhu kahe—the Lord replied; vyAkaraNa paòAi—yes, I teach grammar; abhimAna kari—I am supposed to do so; ziSyete—amongst My disciples; nA—do not; bujhe—understand; Ami—I also; bujhAite—to make them understand; nAri—am not able. TRANSLATION The Lord said, “Yes, I am known as a teacher of grammar, but factually I cannot impress My students with grammatical knowledge, nor can they understand Me very well. PURPORT Since Kezava KAzmIrI was a little puffed up, the Lord increased his artificial pride by presenting Himself as subordinate to him. Thus He flattered him as follows. Adi 16.34 TEXT 34 kAhA~N tumi sarva-zAstre kavitve pravINa kAhA~N Ami sabe zizu——paòuyA navIna kAhA~N—whereas; tumi—your good self; sarva-zAstre—in all scriptures; kavitve—in a literary career; pravINa—very much experienced; kAhA~N— whereas; Ami—I; sabe—just; zizu—a boy; paòuyA—student; navIna—new. TRANSLATION “My dear sir, whereas you are a very learned scholar in all sorts of scriptures and are very much experienced in composing poetry, I am only a boy—a new student and nothing more. Adi 16.35 TEXT 35 tomAra kavitva kichu zunite haya mana kRpA kari’ kara yadi ga~NgAra varNana tomAra—your; kavitva—poetic integrity; kichu—something; zunite—to hear; haya—becomes; mana—mind; kRpA—mercy; kari’—showing Me; kara—you do; yadi—if; ga~NgAra—of mother Ganges; varNana—description. TRANSLATION “Therefore I desire to hear your skill in composing poetry. We could hear this if you would mercifully describe the glory of mother Ganges.” Adi 16.36 TEXT 36 zuniyA brAhmaNa garve varNite lAgilA ghaTI eke zata zloka ga~NgAra varNilA zuniyA—hearing this; brAhmaNa—the paNòita, Kezava KAzmIrI; garve—in pride; varNite—to describe; lAgilA—began; ghaTI—hour; eke—one; zata— hundred; zloka—verses; ga~NgAra—of the Ganges; varNilA—described. TRANSLATION When the brAhmaNa, Kezava KAzmIrI, heard this, he became still more puffed up, and within one hour he composed one hundred verses describing mother Ganges. Adi 16.37 TEXT 37 zuniyA karila prabhu bahuta satkAra tomA sama pRthivIte kavi nAhi Ara zuniyA—hearing this; karila—did; prabhu—the Lord; bahuta—very much; satkAra—high praise; tomA—you; sama—like; pRthivIte—in the world; kavi—poet; nAhi—there is not; Ara—anyone else. TRANSLATION The Lord praised him, saying, “Sir, there is no greater poet than you in the entire world. Adi 16.38 TEXT 38 tomAra kavitA zloka bujhite kAra zakti tumi bhAla jAna artha kiàvA sarasvatI tomAra—your; kavitA—poetry; zloka—verses; bujhite—to understand; kAra—whose; zakti—power; tumi—you; bhAla—well; jAna—know; artha— meaning; kiàvA—or; sarasvatI—the goddess of learning. TRANSLATION “Your poetry is so difficult that no one can understand it but you and mother SarasvatI, the goddess of learning. PURPORT Replying to Kezava KAzmIrI sarcastically, Lord Caitanya MahAprabhu indirectly minimized the value of his poetry by saying, “Yes, your compositions are so nice that no one but you and your worshipable mother, the goddess of learning, can understand them.” Kezava KAzmIrI was a favorite devotee of mother SarasvatI, the goddess of learning, but Caitanya MahAprabhu, as the master of the goddess of learning, has the right to speak sarcastically of her devotees. In other words, although Kezava KAzmIrI was proud of being favored by the goddess of learning, he did not know that she is controlled by Caitanya MahAprabhu Himself because He is the Supreme Personality of Godhead. Adi 16.39 TEXT 39 eka zlokera artha yadi kara nija-mukhe zuni’ saba loka tabe pAiba baòa-sukhe eka—one; zlokera—of a verse; artha—the meaning; yadi—if; kara—you do; nija-mukhe—by your own mouth; zuni’—hearing; saba—all; loka—persons; tabe—thereafter; pAiba—we shall get; baòa-sukhe—with great happiness. TRANSLATION “But if you explain the meaning of one verse, we can all hear it from your own mouth and thus be very happy.” Adi 16.40 TEXT 40 tabe digvijayI vyAkhyAra zloka puchila zata zlokera eka zloka prabhu ta’ paòila tabe—thereafter; dig-vijayI—Kezava KAzmIrI; vyAkhyAra—for explanation; zloka—a verse; puchila—inquired about; zata—one hundred; zlokera—of the verses; eka—one; zloka—verse; prabhu—the Lord; ta’—then; paòila— recited. TRANSLATION The DigvijayI, Kezava KAzmIrI, inquired which verse He wanted explained. The Lord then recited one of the one hundred verses Kezava KAzmIrI had composed. Adi 16.41 TEXT 41 mahattvaà ga~NgAyAH satatam idam AbhAti nitarAà yad eSA zrI-viSNoz caraNa-kamalotpatti-subhagA dvitIya-zrI-lakSmIr iva sura-narair arcya-caraNA bhavAnI-bhartur yA zirasi vibhavaty adbhuta-guNA mahattvam—greatness; ga~NgAyAH—of mother Ganges; satatam—always; idam—this; AbhAti—shines; nitarAm—without comparison; yat—because; eSA—she; zrI-viSNoH—of Lord ViSNu; caraNa—feet; kamala—lotus flower; utpatti—generation; subhagA—fortunate; dvitIya—second; zrI—beautiful; lakSmIH—goddess of fortune; iva—like; sura-naraiH—by demigods and human beings; arcya—worshipable; caraNA—feet; bhavAnI—of goddess DurgA; bhartuH—of the husband; yA—she; zirasi—on the head; vibhavati— flourishes; adbhuta—wonderful; guNA—qualities. TRANSLATION “‘The greatness of mother Ganges always brilliantly exists. She is the most fortunate because she emanated from the lotus feet of zrI ViSNu, the Personality of Godhead. She is a second goddess of fortune, and therefore she is always worshiped both by demigods and by humanity. Endowed with all wonderful qualities, she flourishes on the head of Lord ziva.’” Adi 16.42 TEXT 42 ‘ei zlokera artha kara’——prabhu yadi baila vismita ha~nA digvijayI prabhure puchila ei—this; zlokera—of the verse; artha—explanation; kara—kindly do; prabhu—Lord Caitanya; yadi—when; baila—said; vismita—struck with wonder; ha~nA—being; dig-vijayI—the champion; prabhure—unto the Lord; puchila—inquired. TRANSLATION When Lord Caitanya MahAprabhu asked him to explain the meaning of this verse, the champion, very much astonished, inquired from Him as follows. Adi 16.43 TEXT 43 jha~njhAvAta-prAya Ami zloka paòila tAra madhye zloka tumi kaiche kaNThe kaila jha~njhA-vAta—the strong wind of a storm; prAya—like; Ami—I; zloka— verses; paòila—recited; tAra—of them; madhye—in the midst; zloka—one verse; tumi—You; kaiche—how; kaNThe—within the heart; kaila—have taken. TRANSLATION “I recited all the verses like the blowing wind. How could You completely learn by heart even one among those verses?” Adi 16.44 TEXT 44 prabhu kahe, devera vare tumi——‘kavi-vara’ aiche devera vare keho haya ‘zrutidhara’ prabhu—the Lord; kahe—replied; devera—of a superior power; vare—by benediction; tumi—you; kavi-vara—the most elevated poet; aiche— similarly; devera—of the Lord; vare—by the benediction; keho—someone; haya—becomes; zruti-dhara—one who can immediately remember. TRANSLATION The Lord replied, “By the grace of the Lord someone may become a great poet, and similarly by His grace someone else may become a great zruti-dhara who can memorize anything immediately.” PURPORT In this connection, zruti-dhara is a very important word. zruti means “hearing,” and dhara means “one who can capture.” Formerly, before the beginning of Kali-yuga, almost everyone, especially among the intelligent men, the brAhmaNas, was a zruti-dhara. As soon as a student heard any of the Vedic wisdom from his master, he would remember it forever. There was no need to refer to books, and therefore there were no written books in those days. The spiritual master delivered the Vedic hymns and their explanations to the student, who would then remember them forever, without consulting books. To become a zruti-dhara, one who can remember simply by hearing, is a great achievement for a student. In the Bhagavad-gItA (10.41) the Lord says: yad yad vibhUtimat sattvaà zrImad Urjitam eva vA tat tad evAvagaccha tvaà mama tejo-’àza-sambhavam “Know that all opulent, beautiful and glorious creations spring from but a spark of My splendor.” As soon as we find anything extraordinary, we should understand that such an extraordinary manifestation is the special grace of the Supreme Personality of Godhead. Therefore Lord Caitanya MahAprabhu replied to the champion, Kezava KAzmIrI, that just as he was greatly proud of being a favorite devotee of mother SarasvatI, so someone else, like Caitanya MahAprabhu Himself, being favored by the Supreme Personality of Godhead, could become a zruti- dhara and thus memorize anything immediately simply by hearing it. Adi 16.45 TEXT 45 zlokera artha kaila vipra pAiyA santoSa prabhu kahe——kaha zlokera kibA guNa-doSa zlokera—of the verse; artha—explanation; kaila—made; vipra—the brAhmaNa; pAiyA—obtaining; santoSa—satisfaction; prabhu—the Lord; kahe—said; kaha—kindly speak; zlokera—of the verse; kibA—what are; guNa—qualities; doSa—faults. TRANSLATION Satisfied by the statement of Lord Caitanya MahAprabhu, the brAhmaNa [Kezava KAzmIrI] explained the quoted verse. Then the Lord said, “Now kindly explain the special qualities and faults in the verse.” PURPORT Not only did zrI Caitanya MahAprabhu pick out this one among the one hundred verses and remember it although the brAhmaNa had recited them like the blowing wind, but He also analyzed its qualities and faults. Not only did He hear the verse, but He immediately made a critical study of it. Adi 16.46 TEXT 46 vipra kahe zloke nAhi doSera AbhAsa upamAla~NkAra guNa, kichu anuprAsa vipra kahe—the brAhmaNa replied; zloke—in that verse; nAhi—there is not; doSera—of fault; AbhAsa—even a tinge; upamA-ala~NkAra—simile or metaphor; guNa—quality; kichu—something; anuprAsa—alliteration. TRANSLATION The brAhmaNa replied, “There is not a tinge of fault in that verse. Rather, it has the good qualities of similes and alliteration.” PURPORT In the last line of the verse quoted by zrI Caitanya MahAprabhu, the letter bha is repeated many times, as in the words bhavAnI, bhartur, vibhavati and adbhuta. Such repetition is called anuprAsa, or alliteration. The words lakSmIr iva and viSNoz caraNa-kamalotpatti are instances of upamA-ala~NkAra, for they exhibit metaphorical beauty. The Ganges is water, and LakSmI is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the comparison is metaphorical. Adi 16.47 TEXT 47 prabhu kahena,——kahi, yadi na karaha roSa kaha tomAra ei zloke kibA Ache doSa prabhu kahena—the Lord replied; kahi—let Me say; yadi—if; nA—do not; karaha—you become; roSa—angry; kaha—please tell Me; tomAra—your; ei zloke—in this verse; kiba—what; Ache—there is; doSa—fault. TRANSLATION The Lord said, “My dear sir, I may say something to you if you will not become angry. Can you explain the faults in this verse? Adi 16.48 TEXT 48 pratibhAra kAvya tomAra devatA santoSe bhAla-mate vicArile jAni guNa-doSe pratibhAra—of ingenuity; kAvya—poetry; tomAra—your; devatA—the Lord; santoSe—satisfies; bhAla-mate—scrutinizingly; vicArile—on analyzing; jAni— I know; guNa-doSe—there are faults and good qualities also. TRANSLATION “There is no doubt that your poetry is full of ingenuity, and certainly it has satisfied the Supreme Lord. Yet if we scrutinizingly consider it we can find both good qualities and faults.” Adi 16.49 TEXT 49 tAte bhAla kari’ zloka karaha vicAra kavi kahe,——ye kahile sei veda-sAra tAte—therefore; bhAla—very carefully; kari’—doing it; zloka—the verse; karaha—do; vicAra—judgment; kavi kahe—the poet said; ye kahile—what You have said; sei—that is; veda-sAra—exactly right. TRANSLATION The Lord concluded, “Now, therefore, let us carefully scrutinize this verse.” The poet replied, “Yes, the verse You have recited is perfectly correct. Adi 16.50 TEXT 50 vyAkaraNiyA tumi nAhi paòa ala~NkAra tumi ki jAnibe ei kavitvera sAra vyAkaraNiyA—a student of grammar; tumi—You are; nAhi—do not; paòa— study; ala~NkAra—poetic ornaments; tumi—You; ki—what; jAnibe—will know; ei—this; kavitvera—of poetic quality; sAra—review. TRANSLATION “You are an ordinary student of grammar. What do You know about literary embellishments? You cannot review this poetry because You do not know anything about it.” PURPORT Kezava KAzmIrI first wanted to bluff zrI Caitanya MahAprabhu by saying that since He was not an advanced student in literary style, He could not review a verse full of metaphors and literary ornaments. This argument has some basis in fact. Unless one is a medical man he cannot criticize a medical man, and unless one is a lawyer he cannot criticize a lawyer. Therefore Kezava KAzmIrI first depreciated the Lord’s position. Because zrI Caitanya MahAprabhu was to the champion a student of grammar, how could He dare criticize a great poet like him? Lord Caitanya, therefore, criticized the poet in a different way. He said that although He was certainly not advanced in a literary career, He had heard from others how to criticize such poetry, and as a zruti-dhara, possessing a complete memory, He could understand the process for such a review. Adi 16.51 TEXT 51 prabhu kahena——ataeva puchiye tomAre vicAriyA guNa-doSa bujhAha AmAre prabhu kahena—the Lord said; ataeva—therefore; puchiye—I am asking; tomAre—you; vicAriyA—completely reviewing; guNa—qualities; doSa— faults; bujhAha—teach; AmAre—Me. TRANSLATION Taking a humble position, zrI Caitanya MahAprabhu said, “Because I am not on your level, I have asked you to teach Me by explaining the faults and good qualities in your poetry. Adi 16.52 TEXT 52 nAhi paòi ala~NkAra, kariyAchi zravaNa tAte ei zloke dekhi bahu doSa-guNa nAhi paòi—I do not study; ala~NkAra—the art of literary embellishment; kariyAchi—I have done; zravaNa—hearing; tAte—by that; ei zloke—in this verse; dekhi—I see; bahu—many; doSa—faults; guNa—good qualities. TRANSLATION “Certainly I have not studied the art of literary embellishments. But I have heard about it from higher circles, and thus I can review this verse and find in it many faults and many good qualities.” PURPORT The statement kariyAchi zravaNa (“I have heard it”) is very important in the sense that hearing is more important than directly studying or perceiving. If one is expert in hearing and hears from the right source, his knowledge is immediately perfect. This process is called zrauta-panthA, or the acquisition of knowledge by hearing from authorities. All Vedic knowledge is based on the principle that one must approach a bona fide spiritual master and hear from him the authoritative statements of the Vedas. It is not necessary for one to be a highly polished literary man to receive knowledge; to receive perfect knowledge from a perfect person, one must be expert in hearing. This is called the descending process of deductive knowledge, or avaroha-panthA. Adi 16.53 TEXT 53 kavi kahe,——kaha dekhi, kon guNa-doSa prabhu kahena,——kahi, zuna, nA kariha roSa kavi kahe—the poet said; kaha dekhi—you say “I see”; kon—what; guNa— good qualities; doSa—faults; prabhu kahena—the Lord replied; kahi—let Me say; zuna—please hear; nA—do not; kariha—become; roSa—angry. TRANSLATION The poet said, “All right, let me see what good qualities and faults You have found.” The Lord replied, “Let Me speak, and please hear Me without becoming angry. Adi 16.54 TEXT 54 pa~nca doSa ei zloke pa~nca ala~NkAra krame Ami kahi, zuna, karaha vicAra pa~nca—five; doSa—faults; ei zloke—in this verse; pa~nca—five; ala~NkAra— literary embellishments; krame—one after another; Ami—I; kahi—say; zuna—kindly hear; karaha—give; vicAra—judgment. TRANSLATION “My dear sir, in this verse there are five faults and five literary ornaments. I shall state them one after another. Kindly hear Me and then give your judgment. PURPORT In the verse beginning with mahattvaà ga~NgAyAH there are five literary ornaments and five examples of faulty composition. There are two examples of the fault called avimRSTa-vidheyAàza and one example each of the faults viruddha-mati, punar-ukti and bhagna-krama. VimRSTa means “clean,” and vidheyAàza means “predicate.” It is a general rule of composition to establish a subject first and then give its predicate. For example, according to Sanskrit grammar if one says, “This man is learned,” his composition is in order. But if one says, “Learned is this man,” the composition is not in order. Such a flaw is called avimRSTa-vidheyAàza-doSa, or the fault of unclean composition. The subject matter to be known of the verse is the glorification of the Ganges, and therefore the word idam (“this”), or what is known, should have been placed before instead of after the glorification. The subject matter already known should be placed before the unknown so that its meaning will not be misconstrued. The second instance of avimRSTa-vidheyAàza-doSa occurs in the words dvitIya-zrI-lakSmIr iva. In this composition the word dvitIya (“second”) is vidheya, or unknown. Placing the unknown first to make the compound word dvitIya-zrI-lakSmIr is another fault. The words dvitIya-zrI-lakSmIr iva were intended to compare the Ganges to the goddess of fortune, but because of this fault the meaning of the compound word was bewildering. The third fault is that of viruddha-mati, or contradictory conception, in the words bhavAnI-bhartuH. The word bhavAnI refers to the wife of Bhava, Lord ziva. But since BhavAnI is already known as the wife of Lord ziva, to add the word bhartA, “husband,” thus forming a compound meaning “the husband of the wife of Lord ziva,” is contradictory, for thus it appears as if the wife of Lord ziva had another husband. The fourth fault is punar-ukti, or redundancy, which occurs when the verb vibhavati (“flourishes”), which should have ended the composition, is further qualified by the unnecessary adjective adbhuta-guNA (“endowed with wonderful qualities”). The fifth fault is bhagna-krama, which means “broken order.” In the first, third and fourth lines there is anuprAsa, or alliteration, created by the sounds ta, ra and bha, but in the second line there is no such anuprAsa, and therefore the order is broken. Adi 16.55 TEXT 55 ‘avimRSTa-vidheyAàza’——dui ThA~ni cihna ‘viruddha-mati’, ‘bhagna-krama’, ‘punar-Atta’,——doSa tina avimRSTa-vidheyAàza—unclean composition; dui ThA~ni—in two places; cihna—symptoms; viruddha-mati—a contradictory conception; bhagna- krama—broken order; punar-Atta—redundancy (also called punar-ukti); doSa—faults; tina—three. TRANSLATION “In this verse the fault of avimRSTa-vidheyAàza occurs twice, and the faults of viruddha-mati, bhagna-krama and punar-Atta occur once each. Adi 16.56 TEXT 56 ‘ga~NgAra mahattva’——zloke mUla ‘vidheya’ idaà zabde ‘anuvAda’——pAche avidheya ga~NgAra mahattva—glorification of mother Ganges; zloke—in the verse; mUla—chief; vidheya—unknown; idam zabde—by the word idam (“this”); anuvAda—the known; pAche—at the end; avidheya—improper. TRANSLATION “The glorification of the Ganges [mahattvaà ga~NgAyAH] is the principal unknown subject matter in this verse, and the known subject matter is indicated by the word ‘idam,’ which has been placed after the unknown. Adi 16.57 TEXT 57 ‘vidheya’ Age kahi’ pAche kahile ‘anuvAda’ ei lAgi’ zlokera artha kariyAche bAdha vidheya—what is unknown; Age—first; kahi’—after speaking; pAche—at the end; kahile—if one speaks; anuvAda—known things; ei lAgi’—for this reason; zlokera—of the verse; artha—meaning; kariyAche—has been made; bAdha— objectionable. TRANSLATION “Because you have placed the known subject at the end and that which is unknown at the beginning, the composition is faulty, and the meaning of the words has become doubtful. Adi 16.58 TEXT 58 anuvAdam anuktvaiva na vidheyam udIrayet na hy alabdhAspadaà ki~ncit kutracit pratitiSThati anuvAdam—things already known; anuktvA—without mentioning; eva— certainly; na—not; vidheyam—unknown subject matters; udIrayet—one should mention; na—not; hi—certainly; alabdha-Aspadam—without having achieved a proper place; ki~ncit—something; kutracit—anywhere; pratitiSThati—has a position. TRANSLATION “‘Without first mentioning what is known, one should not introduce the unknown, for that which has no solid basis can never be established anywhere.’ PURPORT This is a verse from the EkAdazI-tattva. Adi 16.59 TEXT 59 ‘dvitIya zrI-lakSmI’——ihA~N ‘dvitIyatva’ vidheya samAse gauNa haila, zabdArtha gela kSaya dvitIya zrI-lakSmI—the word dvitIya-zrI-lakSmI (“a second all-opulent goddess of fortune”); ihA~N—this; dvitIyatva—the quality of being a second; vidheya—the unknown, which is to be explained; samAse—in the compound word; gauNa—secondary; haila—became; zabda-artha—the word’s intended meaning; gela—became; kSaya—lost. TRANSLATION “In the word ‘dvitIya-zrI-lakSmI’ [‘a second all-opulent goddess of fortune’], the quality of being a second LakSmI is the unknown. In making this compound word, the meaning became secondary and the originally intended meaning was lost. Adi 16.60 TEXT 60 ‘dvitIya’ zabda——vidheya tAhA paòila samAse ‘lakSmIra samatA’ artha karila vinAze dvitIya zabda—the word dvitIya (“second”); vidheya—the unknown; tAhA— that; paòila—joined; samAse—in the compound word; lakSmIra—with LakSmI; samatA—equality; artha—meaning; karila—became; vinAze—lost. TRANSLATION “Because the word ‘dvitIya’ [‘second’] is the unknown, in its combination in this compound word the intended meaning of equality with LakSmI is lost. Adi 16.61 TEXT 61 ‘avimRSTa-vidheyAàza’——ei doSera nAma Ara eka doSa Ache, zuna sAvadhAna avimRSTa-vidheyAàza—avimRSTa-vidheyAàza; ei—this; doSera—of the fault; nAma—the name; Ara—another; eka—one; doSa—fault; Ache—there is; zuna—hear; sAvadhAna—carefully. TRANSLATION “Not only is there the fault avimRSTa-vidheyAàza, but there is also another fault, which I shall point out to you. Kindly hear Me with great attention. Adi 16.62 TEXT 62 ‘bhavAnI-bhartR’-zabda dile pAiyA santoSa ‘viruddha-mati-kRt’ nAma ei mahA doSa bhavAnI-bhartR zabda—the word bhavAnI-bhartR (“the husband of BhavAnI”); dile—you have placed; pAiyA—getting; santoSa—very much satisfaction; viruddha-mati-kRt—a statement of opposing elements; nAma—named; ei— this; mahA—great; doSa—fault. TRANSLATION “Here is another great fault. You have arranged the word ‘bhavAnI-bhartR’ to your great satisfaction, but this betrays the fault of contradiction. Adi 16.63 TEXT 63 bhavAnI-zabde kahe mahAdevera gRhiNI tA~Nra bhartA kahile dvitIya bhartA jAni bhavAnI zabde—by the word bhavAnI; kahe—is mentioned; mahAdevera—of Lord ziva; gRhiNI—the wife; tA~Nra—her; bhartA—husband; kahile—if we say; dvitIya—second; bhartA—husband; jAni—we understand. TRANSLATION “The word ‘bhavAnI’ means ‘the wife of Lord ziva.’ But when we mention her husband, one might conclude that she has another husband. Adi 16.64 TEXT 64 ‘ziva-patnIra bhartA’ ihA zunite viruddha ‘viruddha-mati-kRt’ zabda zAstre nahe zuddha ziva-patnIra—of the wife of Lord ziva; bhartA—husband; iha—this; zunite— to hear; viruddha—contradiction; viruddha-mati-kRt—that which creates a contradiction; zabda—such a word; zAstre—in the scriptures; nahe—is not; zuddha—pure. TRANSLATION “It is contradictory to hear that Lord ziva’s wife has another husband. The use of such words in literature creates the fault called viruddha-mati-kRt. Adi 16.65 TEXT 65 ‘brAhmaNa-patnIra bhartAra haste deha dAna’ zabda zunitei haya dvitIya-bhartA j~nAna brAhmaNa-patnIra—of the wife of a brAhmaNa; bhartAra—of the husband; haste—in the hand; deha—give; dAna—charity; zabda—these words; zunitei—hearing; haya—there is; dvitIya-bhartA—another husband; j~nAna— knowledge. TRANSLATION “If someone says, ‘Place this charity in the hand of the husband of the wife of the brAhmaNa,’ when we hear these contradictory words we immediately understand that the brAhmaNa’s wife has another husband. Adi 16.66 TEXT 66 ‘vibhavati’ kriyAya vAkya——sA~Nga, punaH vizeSaNa ‘adbhuta-guNA’——ei punar-Atta dUSaNa vibhavati kriyAya—by the verb vibhavati (“flourishes”); vAkya—statement; sA~Nga—complete; punaH—again; vizeSaNa adbhuta-guNa—the adjective adbhuta-guNa (“wonderful qualities”); ei—this; punar-Atta—repetition of the same word; dUSaNa—fault. TRANSLATION “The statement by the word ‘vibhavati’ [‘flourishes’] is complete. Qualifying it with the adjective ‘adbhuta-guNA’ [‘wonderful qualities’] creates the fault of redundancy. Adi 16.67 TEXT 67 tina pAde anuprAsa dekhi anupama eka pAde nAhi, ei doSa ‘bhagna-krama’ tina pAde—in three lines; anuprAsa—alliteration; dekhi—I see; anupama— extraordinary; eka pAde—in one line; nAhi—there is not (alliteration); ei doSa—this fault; bhagna-krama—deviation. TRANSLATION “There is extraordinary alliteration in three lines of the verse, but in one line there is no such alliteration. This is the fault of deviation. Adi 16.68 TEXT 68 yadyapi ei zloke Ache pa~nca ala~NkAra ei pa~nca-doSe zloka kaila chArakhAra yadyapi—although; ei zloke—in this verse; Ache—there are; pa~nca—five; ala~NkAra—literary embellishments; ei pa~nca-doSe—by the above-mentioned five faults; zloka—the verse; kaila—has been made; chArakhAra—spoiled. TRANSLATION “Although there are five literary ornaments decorating this verse, the entire verse has been spoiled by these five most faulty presentations. Adi 16.69 TEXT 69 daza ala~NkAre yadi eka zloka haya eka doSe saba ala~NkAra haya kSaya daza ala~NkAre—with ten instances of literary ornamentation; yadi—if; eka— one; zloka—verse; haya—there is; eka doSe—by one fault; saba—all; ala~NkAra—ornaments; haya kSaya—become null and void. TRANSLATION “If there are ten literary ornaments in a verse but even one faulty expression, the entire verse is nullified. Adi 16.70 TEXT 70 sundara zarIra yaiche bhUSaNe bhUSita eka zveta-kuSThe yaiche karaye vigIta sundara—beautiful; zarIra—body; yaiche—as; bhUSaNe—with ornaments; bhUSita—decorated; eka—one; zveta-kuSThe—with a white spot of leprosy; yaiche—as; karaye—is made; vigIta—abominable. TRANSLATION “One’s beautiful body may be decorated with jewels, but one spot of white leprosy makes the entire body abominable. PURPORT The great sage Bharata Muni, an authority on poetic metaphor, has given his opinion in this connection as follows. Adi 16.71 TEXT 71 rasAla~NkAra-vat kAvyaà doSa-yuk ced vibhUSitam syAd vapuH sundaram api zvitreNaikena durbhagam rasa—with humors; ala~NkAra-vat—with ornaments (metaphors, similes, etc.); kAvyam—poetry; doSa-yuk—faulty; cet—if; vibhUSitam—very nicely decorated; syAt—it becomes so; vapuH—the body; sundaram—beautiful; api—even though; zvitreNa—by a white spot of leprosy; ekena—one; durbhagam—unfortunate. TRANSLATION “‘As one’s body, although well-decorated with ornaments, is made unfortunate by even one spot of white leprosy, so an entire poem is made useless by a fault, despite alliteration, similes and metaphors.’ Adi 16.72 TEXT 72 pa~nca ala~NkArera ebe zunaha vicAra dui zabdAla~NkAra, tina artha-ala~NkAra pa~nca—five; ala~NkArera—of the literary embellishments; ebe—now; zunaha—just hear; vicAra—description; dui—two; zabda-ala~NkAra— ornaments of sound or ornaments of words; tina—three; artha-ala~NkAra— ornaments of meaning. TRANSLATION “Now hear the description of the five literary embellishments. There are two ornaments of sound and three ornaments of meaning. Adi 16.73 TEXT 73 zabdAla~NkAra——tina-pAde Ache anuprAsa ‘zrI-lakSmI’ zabde ‘punar-uktavad-AbhAsa’ zabda-ala~NkAra—ornamentation of sound; tina-pAde—in three lines; Ache— there is; anuprAsa—alliteration; zrI-lakSmI-zabde—in the words zrI-lakSmI; punar-ukta-vat—of repetition of the same word; AbhAsa—there is a tinge. TRANSLATION “There is a sound ornament of alliteration in three lines. And in the combination of the words ‘zrI’ and ‘lakSmI’ there is the ornament of a tinge of redundancy. Adi 16.74 TEXT 74 prathama-caraNe pa~nca ‘ta’-kArera pA~Nti tRtIya-caraNe haya pa~nca ‘repha’-sthiti prathama-caraNe—in the first line; pa~nca—five; ta-karera—of the letter ta; pA~Nti—very nice composition; tRtIya-caraNe—in the third line; haya—there is; pa~nca—five; repha—of the letter ra; sthiti—composition. TRANSLATION “In the arrangement of the first line the letter ‘ta’ occurs five times, and the arrangement of the third line repeats the letter ‘ra’ five times. Adi 16.75 TEXT 75 caturtha-caraNe cAri ‘bha’-kAra-prakAza ataeva zabdAla~NkAra anuprAsa caturtha-caraNe—in the fourth line; cAri—four; bha-kAra—of the letter bha; prakAza—manifestations; ataeva—therefore; zabda-ala~NkAra—ornamental use of different sounds; anuprAsa—alliteration. TRANSLATION “In the fourth line the letter ‘bha’ occurs four times. This arrangement of alliteration is a pleasing ornamental use of sounds. Adi 16.76 TEXT 76 ‘zrI’-zabde, ‘lakSmI’-zabde——eka vastu ukta punar-ukta-prAya bhAse, nahe punar-ukta zrI-zabde—by the word zrI; lakSmI-zabde—by the word lakSmI; eka vastu— one thing; ukta—is indicated; punar-ukta-prAya—almost repetition; bhAse— appears; nahe—but actually it is not; punar-ukta—repetition. TRANSLATION “Although the words ‘zrI’ and ‘lakSmI’ convey the same meaning and are therefore almost redundant, they are nevertheless not redundant. Adi 16.77 TEXT 77 ‘zrI-yukta lakSmI’ arthe arthera vibheda punar-uktavad-AbhAsa, zabdAla~NkAra-bheda zrI-yukta lakSmI—LakSmI, possessed of opulence; arthe—in the sense; arthera—of the meaning; vibheda—difference; punar-ukta-vad-AbhAsa— tinge of punar-ukta-vat; zabda-ala~NkAra—ornamental use of words; bheda— different. TRANSLATION “Describing LakSmI as possessed of zrI [opulence] offers a difference in meaning with a tinge of repetition. This is the second ornamental use of words. Adi 16.78 TEXT 78 ‘lakSmIr iva’ arthAla~NkAra——upamA-prakAza Ara arthAla~NkAra Ache, nAma——‘virodhAbhAsa’ lakSmIr iva—the words lakSmIr iva (“like LakSmI”); artha-ala~NkAra— ornamental use of the meaning; upamA—analogy; prakAza—manifestation; Ara—also; artha-ala~NkAra—ornamental use of meaning; Ache—there is; nAma—which is named; virodha-AbhAsa—possibility of contradiction. TRANSLATION “The use of the words ‘lakSmIr iva’ [‘like LakSmI’] manifests the ornament of meaning called upamA [analogy]. There is also the further ornament of meaning called virodhAbhAsa, or a contradictory indication. Adi 16.79 TEXT 79 ‘ga~NgAte kamala janme’——sabAra subodha ‘kamale ga~NgAra janma’——atyanta virodha ga~NgAte—in the river Ganges; kamala—lotus flower; janme—grows; sabAra—of everyone; subodha—understanding; kamale—in the lotus flower; ga~NgAra—of the Ganges; janma—birth; atyanta—very much; virodha— contradiction. TRANSLATION “Everyone knows that lotus flowers grow in the water of the Ganges. But to say that the Ganges takes birth from a lotus flower seems extremely contradictory. Adi 16.80 TEXT 80 ‘ihA~N viSNu-pAda-padme ga~NgAra utpatti’ virodhAla~NkAra ihA mahA-camatkRti ihA~N—in this connection; viSNu-pAda-padme-in the lotus feet of Lord ViSNu; ga~NgAra—of mother Ganges; utpatti—beginning; virodha—contradiction; ala~NkAra—literary decoration; iha—it; mahA—very great; camatkRti— wonder. TRANSLATION “The existence of mother Ganges begins from the lotus feet of the Lord. Although this statement that water comes from a lotus flower is a contradiction, in connection with Lord ViSNu it is a great wonder. Adi 16.81 TEXT 81 Izvara-acintya-zaktye ga~NgAra prakAza ihAte virodha nAhi, virodha-AbhAsa Izvara-acintya-zaktye—by the inconceivable potency of the Supreme Lord; ga~NgAra—of the Ganges; prakAza—emanation; ihAte—in this; virodha nAhi— there is no contradiction; virodha-AbhAsa—appears to be a contradiction. TRANSLATION “In this birth of the Ganges by the inconceivable potency of the Lord, there is no contradiction although it appears contradictory. PURPORT The central point of all VaiSNava philosophy is to accept the inconceivable potency of Lord ViSNu. What sometimes appears contradictory from a material viewpoint is understandable in connection with the Supreme Personality of Godhead because He can perform contradictory activities by dint of His inconceivable potencies. Modern scientists are puzzled. They cannot even explain how such a large quantity of chemicals has formed the atmosphere. Scientists explain that water is a combination of hydrogen and oxygen, but when asked where such a large quantity of hydrogen and oxygen came from and how they combined to manufacture the great oceans and seas, they cannot answer because they are atheists who will not accept that everything comes from life. Their thesis is that life comes from matter. Where do all these chemicals come from? The answer is that they are produced by the inconceivable energy of the Supreme Personality of Godhead. Living entities are part of the Supreme Godhead, and from their bodies come many chemicals. For example, the lemon tree is a living entity that produces many lemons, and within each lemon is a great deal of citric acid. Therefore, if even an insignificant living entity who is but a part of the Supreme Lord can produce so much of a chemical, how much potency there must be in the body of the Supreme Personality of Godhead. Scientists cannot perfectly explain where the chemicals of the world are manufactured, but one can explain this perfectly by accepting the inconceivable energy of the Supreme Lord. There is no reason for denying this argument. Since there are potencies in the living entities who are samples of the Personality of Godhead, how much potency there must be in the Supreme Godhead Himself. As described in the Vedas, nityo nityAnAà cetanaz cetanAnAm: “He is the chief eternal of all eternals and the chief living entity among all living entities.” (KaTha UpaniSad, 2.2.13) Unfortunately, atheistic science will not accept that matter comes from life. Scientists insist upon their most illogical and foolish theory that life comes from matter, although this is quite impossible. They cannot prove in their laboratories that matter can produce life, yet there are thousands and thousands of examples illustrating that matter comes from life. Therefore in zrI Caitanya-caritAmRta KRSNadAsa KavirAja GosvAmI says that as soon as one accepts the inconceivable potency of the Supreme Personality of Godhead, no great philosopher or scientist can put forward any thesis to contradict the Lord’s power. This is expressed in the following Sanskrit verse. Adi 16.82 TEXT 82 ambujam ambuni jAtaà kvacid api na jAtam ambujAd ambu mura-bhidi tad-viparItaà pAdAmbhojAn mahA-nadI jAtA ambujam—lotus flower; ambuni—in the water; jAtam—is grown; kvacit—at any time; api—certainly; na—not; jAtam—grown; ambujAt—from a lotus flower; ambu—water; mura-bhidi—in KRSNa, the killer of MurAsura; tat- viparItam—just the opposite of that; pAda-ambhojAt—from the lotus flower of His feet; mahA-nadI—the great river; jAtA—has grown. TRANSLATION “‘Everyone knows that lotus flowers grow in the water but water never grows from a lotus. All such contradictions, however, are wonderfully possible in KRSNa: the great river Ganges has grown from His lotus feet.’ Adi 16.83 TEXT 83 ga~NgAra mahattva——sAdhya, sAdhana tAhAra viSNu-pAdotpatti——‘anumAna’ ala~NkAra ga~NgAra—of the Ganges; mahattva—opulences; sAdhya—subject matter; sAdhana—means; tAhAra—of that; viSNu-pAda-utpatti—her origin from the lotus feet of the Lord; anumAna—called anumAna (hypothesis); ala~NkAra—an ornament. TRANSLATION “The real glory of mother Ganges is that she has grown from the lotus feet of Lord ViSNu. Such a hypothesis is another ornament, called anumAna. Adi 16.84 TEXT 84 sthUla ei pa~nca doSa, pa~nca ala~NkAra sUkSma vicAriye yadi Achaye apAra sthUla—gross; ei—these; pa~nca—five; doSa—faults; pa~nca—five; ala~NkAra—literary ornaments; sUkSma—in detail; vicAriye—we consider; yadi—if; Achaye—there are; apAra—unlimited. TRANSLATION “I have simply discussed the five gross faults and five literary embellishments of this verse, but if we consider it in fine detail we will find unlimited faults. Adi 16.85 TEXT 85 pratibhA, kavitva tomAra devatA-prasAde avicAra kAvye avazya paòe doSa-bAdhe pratibhA—ingenuity; kavitva—poetic imagination; tomAra—your; devatA— of a demigod; prasAde—by the grace; avicAra—without good judgment; kAvye—in the poetry; avazya—certainly; paòe—there is; doSa—fault; bAdhe—obstruction. TRANSLATION “You have achieved poetic imagination and ingenuity by the grace of your worshipable demigod. But poetry not well reviewed is certainly subject to criticism. Adi 16.86 TEXT 86 vicAri’ kavitva kaile haya sunirmala sAla~NkAra haile artha kare jhalamala vicAri’—with proper consideration; kavitva—poetic explanation; kaile—if done; haya—it becomes; sunirmala—very pure; sa-ala~NkAra—with metaphorical use of words; haile—if it is; artha—meaning; kare—does; jhalamala—dazzle. TRANSLATION “Poetic skill used with due consideration is very pure, and with metaphors and analogies it is dazzling.” Adi 16.87 TEXT 87 zuniyA prabhura vyAkhyA digvijayI vismita mukhe nA niHsare vAkya, pratibhA stambhita zuniyA—hearing; prabhura—of the Lord; vyAkhyA—explanation; dig-vijayI— the champion; vismita—struck with wonder; mukhe—in the mouth; nA—did not; niHsare—come out; vAkya—words; pratibhA—ingenuity; stambhita— choked up. TRANSLATION After hearing the explanation of Lord Caitanya MahAprabhu, the champion poet was struck with wonder. His cleverness stunned, he could not say anything. Adi 16.88 TEXT 88 kahite cAhaye kichu, nA Aise uttara tabe vicAraye mane ha-iyA phA~Nphara kahite—to speak; cAhaye—wants; kichu—something; nA—not; Aise— comes; uttara—any reply; tabe—thereafter; vicAraye—considers; mane— within the mind; ha-iyA—becoming; phA~Nphara—puzzled. TRANSLATION He wanted to say something, but no reply would come from his mouth. He then began to consider this puzzle within his mind. Adi 16.89 TEXT 89 paòuyA bAlaka kaila mora buddhi lopa jAni——sarasvatI more kariyAchena kopa paòuyA—student; bAlaka—a boy; kaila—made; mora—my; buddhi— intelligence; lopa—lost; jAni—I can understand; sarasvatI—mother SarasvatI; more—with me; kariyAchena—must have been; kopa—angry. TRANSLATION “This mere boy has blocked my intelligence. I can therefore understand that mother SarasvatI has become angry with me. PURPORT In the Bhagavad-gItA it is clearly said that all intelligence comes from the Supreme Personality of Godhead, who is situated in everyone’s heart as the ParamAtmA. The ParamAtmA gave the paNòita the intelligence to understand that because he was proud of his learning and wanted to defeat even the Supreme Lord, by the will of the Lord and through the agency of mother SarasvatI he had been defeated. One should not, therefore, be too proud of one’s position. Even if one is a greatly learned scholar, if he commits an offense to the lotus feet of the Lord he will not be able to speak properly, in spite of his learning. In every respect, we are controlled. Our only duty, therefore, is to surrender always to the lotus feet of the Lord and not be falsely proud. Mother SarasvatI created this situation to favor the champion paNòita so that he might surrender unto Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 16.90 TEXT 90 ye vyAkhyA karila, se manuSyera nahe zakti nimA~ni-mukhe rahi’ bale Apane sarasvatI ye vyAkhyA—which explanation; karila—He has made; se—that; manuSyera—of any human being; nahe—there is not; zakti—power; nimA~ni- mukhe—in the mouth of this boy NimAi; rahi’—remaining; bale—speaks; Apane—personally; sarasvatI—mother SarasvatI. TRANSLATION “The wonderful explanation the boy has given could not have been possible for a human being. Therefore mother SarasvatI must have spoken personally through His mouth.” Adi 16.91 TEXT 91 eta bhAvi’ kahe——zuna, nimA~ni paNòita tava vyAkhyA zuni’ Ami ha-ilA~N vismita eta bhAvi—thinking like this; kahe—the paNòita says; zuna—hear; nimA~ni paNòita—O NimAi PaNòita; tava—Your; vyAkhyA—explanations; zuni’— hearing; Ami—I; ha-ilA~N—have become; vismita—struck with wonder. TRANSLATION Thinking thus, the paNòita said, “My dear NimAi PaNòita, please hear me. Hearing Your explanation, I am simply struck with wonder. Adi 16.92 TEXT 92 ala~NkAra nAhi paòa, nAhi zAstrAbhyAsa kemane e saba artha karile prakAza ala~NkAra—the literary use of words; nAhi pada—You never read; nAhi—nor is there; zAstra-abhyAsa—long practice in the discussion of the zAstras; kemane—by which method; e saba—all these; artha—explanations; karile— You have made; prakAza—manifestation. TRANSLATION “I am surprised. You are not a literary student and do not have long experience in studying the zAstras. How have You been able to explain all these critical points?” Adi 16.93 TEXT 93 ihA zuni’ mahAprabhu ati baòa ra~NgI tA~NhAra hRdaya jAni’ kahe kari’ bha~NgI ihA zuni’—hearing this; mahAprabhu—Caitanya MahAprabhu; ati—very; baòa—much; ra~NgI—funny; tA~NhAra—his; hRdaya—heart; jAni’— understanding; kahe—says; kari’—doing; bha~NgI—indication. TRANSLATION Hearing this and understanding the paNòita’s heart, zrI Caitanya MahAprabhu replied in a humorous way. Adi 16.94 TEXT 94 zAstrera vicAra bhAla-manda nAhi jAni sarasvatI ye balAya, sei bali vANI zAstrera vicAra—discussion of zAstra; bhAla-manda—good or bad; nAhi jAni— do not know; sarasvatI—mother SarasvatI; ye balAya—whatever she speaks; sei—those; bali—I say; vANI—words. TRANSLATION “My dear sir, I do not know what is good composition and what is bad. But whatever I have spoken must be understood to have been spoken by mother SarasvatI.” Adi 16.95 TEXT 95 ihA zuni’ digvijayI karila nizcaya zizu-dvAre devI more kaila parAjaya ihA zuni’—hearing this; dig-vijayI—the champion; karila—admitted; nizcaya—decision; zizu-dvAre—through this boy; devI—mother SarasvatI; more—unto me; kaila—has done; parAjaya—defeat. TRANSLATION When he heard this judgment from Lord Caitanya MahAprabhu, the paNòita sorrowfully wondered why mother SarasvatI wanted to defeat him through a small boy. Adi 16.96 TEXT 96 Aji tA~Nre nivediba, kari’ japa-dhyAna zizu-dvAre kaila more eta apamAna Aji—today; tA~Nre—unto her; nivediba—I shall offer my prayers; kari’— performing; japa—chanting; dhyAna—meditation; zizu-dvAre—through a boy; kaila—has done; more—unto me; eta—so much; apamAna—insult. TRANSLATION “I shall offer prayers and meditation to the goddess of learning,” the champion concluded, “and ask her why she has insulted me so greatly through this boy.” Adi 16.97 TEXT 97 vastutaH sarasvatI azuddha zloka karAila vicAra-samaya tA~Nra buddhi AcchAdila vastutaH—in fact; sarasvatI—mother SarasvatI; azuddha—impure; zloka— verse; karAila—caused him to compose; vicAra-samaya—at the time of reviewing; tA~Nra—his; buddhi—intelligence; AcchAdila—covered. TRANSLATION SarasvatI had in fact induced the champion to compose his verse in an impure way. Furthermore, when it was discussed she covered his intelligence, and thus the Lord’s intelligence was triumphant. Adi 16.98 TEXT 98 tabe ziSya-gaNa saba hAsite lAgila tA’-sabA niSedhi’ prabhu kavire kahila tabe—at that time; ziSya-gaNa—the disciples; saba—all; hAsite—to laugh; lAgila—began; tA’-sabA—all of them; niSedhi’—forbidding; prabhu—the Lord; kavire—unto the poet; kahila—addressed. TRANSLATION When the poetic champion was thus defeated, all the Lord’s disciples sitting there began to laugh loudly. But Lord Caitanya MahAprabhu asked them not to do so, and He addressed the poet as follows. Adi 16.99 TEXT 99 tumi baòa paNòita, mahAkavi-ziromaNi yA~Nra mukhe bAhirAya aiche kavya-vANI tumi—you; baòa paNòita—greatly learned scholar; mahA-kavi—of all great poets; ziromaNi—the topmost; yA~Nra—of whom; mukhe—in the mouth; bAhirAya—emanates; aiche—such; kAvya-vANI—poetic language. TRANSLATION “You are the most learned scholar and the topmost of all great poets, for otherwise how could such fine poetry come from your mouth? Adi 16.100 TEXT 100 tomAra kavitva yena ga~NgA-jala-dhAra tomA-sama kavi kothA nAhi dekhi Ara SYNONYMS tomAra—your; kavitva—poetic ingenuity; yena—like; ga~NgA-jala-dhAra— the flowing of the waters of the Ganges; tomA-sama—like you; kavi—poet; kothA—anywhere; nAhi—not; dekhi—I see; Ara—anyone else. TRANSLATION “Your poetic skill is like the constant flow of the waters of the Ganges. I find no one in the world who can compete with you. Adi 16.101 TEXT 101 bhavabhUti, jayadeva, Ara kAlidAsa tA~N-sabAra kavitve Ache doSera prakAza bhavabhUti—BhavabhUti; jayadeva—Jayadeva; Ara—and; kAlidAsa— KAlidAsa; tA~N-sabAra—of all of them; kavitve—in the poetic power; Ache— there is; doSera—of faults; prakAza—manifestation. TRANSLATION “Even in the poetic compositions of such great poets as BhavabhUti, Jayadeva and KAlidAsa there are many examples of faults. Adi 16.102 TEXT 102 doSa-guNa-vicAra——ei alpa kari’ mAni kavitva-karaNe zakti, tA~NhA se vAkhAni doSa-guNa-vicAra—therefore to criticize one’s poetry as good or bad; ei— this; alpa—negligible; kari’—making; mAni—I consider; kavitva—poetic ingenuity; karaNe—in performing; zakti—power; tA~NhA—that; se—we; vAkhAni—describe. TRANSLATION “Such mistakes should be considered negligible. One should see only how such poets have displayed their poetic power. PURPORT In zrImad-BhAgavatam (1.5.11) it is said: tad-vAg-visargo janatAgha-viplavo yasmin prati-zlokam abaddhavaty api nAmAny anantasya yazo ’~NkitAni yat zRNvanti gAyanti gRNanti sAdhavaH “In explaining the glories of the Lord, inexperienced men may compose poetry with many faults, but because it contains glorification of the Lord, great personalities read it, hear it and chant it.” Despite its minute literary discrepancies, one must study poetry on the merit of its subject matter. According to VaiSNava philosophy, any literature that glorifies the Lord, whether properly written or not, is first class. There need be no other considerations. The poetic compositions of BhavabhUti, or zrIkaNTha, include MAlatI-mAdhava, Uttara-carita, VIra-carita and many similar Sanskrit dramas. This great poet was born during the time of BhojarAja as the son of NIlakaNTha, a brAhmaNa. KAlidAsa flourished during the time of MahArAja VikramAditya, and he became the state poet. He composed some thirty or forty Sanskrit dramas, including KumAra-sambhava, Abhij~nAna-zakuntalA and Megha-dUta. His drama Raghu-vaàza is especially famous. We have already described Jayadeva in Chapter Thirteen of the Adi-lIlA. Adi 16.103 TEXT 103 zaizava-cApalya kichu nA labe AmAra ziSyera samAna mu~ni nA ha~N tomAra zaizava—childish; cApalya—impudence; kichu—anything; nA—do not; labe—please take; AmAra—My; ziSyera—of disciples; samAna—the equal; mu~ni—I; na—not; ha~N—am; tomAra—your. TRANSLATION “I am not even fit to be your disciple. Therefore kindly do not take seriously whatever childish impudence I have shown. Adi 16.104 TEXT 104 Aji vAsA’ yAha, kAli miliba AbAra zuniba tomAra mukhe zAstrera vicAra Aji—today; vAsA’—resting place; yAha—go back; kAli—tomorrow; miliba— we will meet; AbAra—again; zuniba—I shall hear; tomAra mukhe—from your mouth; zAstrera—on the zAstras; vicAra—discussion. TRANSLATION “Please go back home, and tomorrow we may meet again so that I may hear discourses on the zAstras from your mouth.” Adi 16.105 TEXT 105 ei-mate nija ghare gelA dui jana kavi rAtre kaila sarasvatI-ArAdhana ei-mate—in this way; nija ghare—to their respective homes; gelA—went back; dui jana—both of them; kavi—poet; rAtre—at night; kaila—performed; sarasvatI—of mother SarasvatI; ArAdhana—worship. TRANSLATION In this way both the poet and Caitanya MahAprabhu went back to their homes, and at night the poet worshiped mother SarasvatI. Adi 16.106 TEXT 106 sarasvatI svapne tA~Nre upadeza kaila sAkSAt Izvara kari’ prabhuke jAnila sarasvatI—mother SarasvatI; svapne—in a dream; tA~Nre—unto him; upadeza—advice; kaila—gave; sAkSAt—directly; Izvara—the Supreme Person; kari’—accepting; prabhuke—the Lord; jAnila—he understood. TRANSLATION In a dream the goddess informed him of the Lord’s position, and the poetic champion could understand that Lord Caitanya MahAprabhu is the Supreme Personality of Godhead Himself. Adi 16.107 TEXT 107 prAte Asi’ prabhu-pade la-ila zaraNa prabhu kRpA kaila, tA~Nra khaNòila bandhana prAte—in the morning; Asi’—coming back; prabhu-pade—at the lotus feet of the Lord; la-ila—took; zaraNa—shelter; prabhu—the Lord; kRpA—mercy; kaila—showed; tA~Nra—his; khaNòila—cut off; bandhana—all bondage. TRANSLATION The next morning the poet came to Lord Caitanya and surrendered unto His lotus feet. The Lord bestowed His mercy upon him and cut off all his bondage to material attachment. PURPORT The same process advocated by Lord zrI KRSNa in His teachings of the Bhagavad-gItA as it is—“Surrender unto Me in all instances”—was advocated by Lord Caitanya MahAprabhu. The champion surrendered unto the Lord, and the Lord favored him. One who is favored by the Lord is freed from material bondage, as stated in the Bhagavad-gItA (4.9): tyaktvA dehaà punar janma naiti mAm eti so ’rjuna. Adi 16.108 TEXT 108 bhAgyavanta digvijayI saphala-jIvana vidyA-bale pAila mahAprabhura caraNa bhAgyavanta—very fortunate; dig-vijayI—the poetic champion; sa-phala— successful; jIvana—life; vidyA-bale—by the strength of learning; pAila—got; mahA-prabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; caraNa—lotus feet. TRANSLATION The poetic champion was certainly most fortunate. His life was successful by dint of his vast learning and erudite scholarship, and thus he attained the shelter of Lord Caitanya MahAprabhu. PURPORT zrI Narottama dAsa ThAkura has sung that the best qualification for taking shelter of the lotus feet of Lord Caitanya is to be the most fallen because the Lord came specifically to deliver the fallen souls. In this age there are very few scholars. Almost everyone is a fallen meat-eater, drunkard, woman- hunter or gambler. Such persons are never considered learned scholars, even if they pose as such. Because these so-called scholars superficially see that Caitanya MahAprabhu associates with the fallen souls, they think that He is meant for a lower class of men but that they do not need Him. Thus such scholars do not take to the KRSNa consciousness movement. To be puffed up with false learning, therefore, is a disqualification for accepting the KRSNa consciousness movement. But here is a special example, for although the poetic champion was a greatly learned scholar, the Lord also favored him because of his humble submission. Adi 16.109 TEXT 109 e-saba lIlA varNiyAchena vRndAvana-dAsa ye kichu vizeSa ihA~N karila prakAza e-saba—all these; lIlA—pastimes; varNiyAchena—has described; vRndAvana- dAsa—VRndAvana dAsa ThAkura; ye kichu—whatever; vizeSa—specifics; ihA~N—in this connection; karila—I have made; prakAza—presentation. TRANSLATION zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has described all these incidents elaborately. I have only presented the specific incidents he has not described. Adi 16.110 TEXT 110 caitanya-gosA~nira lIlA——amRtera dhAra sarvendriya tRpta haya zravaNe yAhAra caitanya-gosA~nira lIlA—the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu; amRtera dhAra—drops of nectar; sarva-indriya—all senses; tRpta—satisfied; haya— become; zravaNe—by hearing; yAhAra—of them all. TRANSLATION The nectarean drops of zrI Caitanya MahAprabhu’s pastimes can satisfy the senses of everyone who hears them. Adi 16.111 TEXT 111 zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-rUpa—zrIla RUpa GosvAmI; raghunAtha—zrIla RaghunAtha dAsa GosvAmI; pade—at the lotus feet; yAra—whose; Aza—expectation; caitanya- caritAmRta—the book named Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNadAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Sixteenth Chapter, describing the pastimes of the Lord in His childhood and youth. Adi 17: The Pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu in His Youth Chapter 17 The Pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu in His Youth The Seventeenth Chapter, as summarized by zrIla Bhaktivinoda ThAkura in his AmRta-pravAha-bhASya, describes Lord Caitanya MahAprabhu’s pastimes from His sixteenth year until the time He accepted the renounced order of life. zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has already vividly described these pastimes in the Caitanya-bhAgavata; therefore KRSNa dAsa KavirAja GosvAmI describes them only briefly. Vivid descriptions of some portions of His pastimes are seen in this chapter, however, because VRndAvana dAsa ThAkura has not elaborately described them. In this chapter we shall find descriptions of the mango distribution festival and Lord Caitanya’s discourses with Chand Kazi. Finally, the chapter shows that the same son of mother YazodA, Lord KRSNa, tasted four transcendental mellows of devotional service in His form of zacInandana, the son of mother zacI. To understand zrImatI RAdhArANI’s ecstatic love for Him, Lord zrI KRSNa assumed the form of Lord Caitanya MahAprabhu. The attitude of zrImatI RAdhArANI is considered the superexcellent devotional mentality. As Caitanya MahAprabhu, KRSNa Himself assumed the position of zrImatI RAdhArANI to taste Her ecstatic situation. No one else could do this. When zrI KRSNa assumed the form of the four-armed NArAyaNa, the gopIs showed their respect, but they were not very interested in Him. In the ecstatic love of the gopIs, all worshipable forms but KRSNa are rejected. Among all the gopIs, zrImatI RAdhArANI has the highest ecstatic love. When KRSNa in His form of NArAyaNa saw RAdhArANI, He could not keep His position as NArAyaNa, and again He assumed the form of KRSNa. The King of VrajabhUmi is Nanda MahArAja, and the same person in NavadvIpa is JagannAtha Mizra, the father of Caitanya MahAprabhu. Similarly, mother YazodA is the Queen of VrajabhUmi, and in the pastimes of Lord Caitanya she is zacImAtA. Therefore the son of zacI is the son of YazodA. zrI NityAnanda occupies an ecstatic position of parental love in servitude and fraternal attraction. zrI Advaita Prabhu exhibits the ecstasy of both fraternity and servitude. All the Lord’s other associates, situated in their original love, engage in the service of Lord Caitanya MahAprabhu. The same Absolute Truth who enjoys as KRSNa, zyAmasundara, who plays His flute and dances with the gopIs, sometimes takes birth in a brAhmaNa family and plays the part of zrI Caitanya MahAprabhu, accepting the renounced order of life. It appears contradictory that the same KRSNa accepted the ecstasy of the gopIs, and of course this is very difficult for an ordinary person to understand. But if we accept the inconceivable energy of the Supreme Personality of Godhead, we can understand that everything is possible. There is no need of mundane arguments in this connection, because mundane arguments are meaningless in regard to inconceivable potency. At the end of the Seventeenth Chapter, zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, following in the footsteps of zrIla VyAsadeva, has summarized all the Adi-lIlA pastimes separately. Adi 17.1 TEXT 1 vande svairAdbhutehaà taà caitanyaà yat-prasAdataH yavanAH sumanAyante kRSNa-nAma-prajalpakAH vande—let me offer my obeisances; svaira—completely independent; adbhuta—and uncommon; Iham—whose activities; tam—unto Him; caitanyam—zrI Caitanya MahAprabhu; yat—of whom; prasAdataH—by the mercy; yavanAH—even the unclean; sumanAyante—are transformed into gentlemen; kRSNa-nAma—of the holy name of Lord KRSNa; prajalpakAH— taking to the chanting. TRANSLATION Let me offer my respectful obeisances to zrI Caitanya MahAprabhu, by whose mercy even unclean yavanas become perfectly well bred gentlemen by chanting the holy name of the Lord. Such is the power of Lord zrI Caitanya MahAprabhu. PURPORT There is a persistent misunderstanding between caste brAhmaNas and advanced VaiSNavas, or gosvAmIs, because caste brAhmaNas, or smArtas, are of the opinion that one cannot become a brAhmaNa unless he changes his body. As we have discussed several times, it is to be understood that by the supremely powerful potency of the Lord, as described by KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, everything is possible. Caitanya MahAprabhu is as fully independent as KRSNa. Therefore no one can interfere with His activities. If He wants, by His mercy He can convert even a yavana, an unclean follower of non-Vedic principles, into a perfectly well behaved gentleman. This is actually happening in our propagation of the KRSNa consciousness movement. The members of the present KRSNa consciousness movement were not born in India, nor do they belong to the Vedic culture, but within the short time of four or five years they have become such wonderful devotees simply by chanting the Hare KRSNa mantra that even in India they are well received as perfectly well behaved VaiSNavas wherever they go. Although less intelligent men cannot understand it, this is the special power of Lord Caitanya MahAprabhu. Actually, the body of a KRSNa conscious person changes in many ways. Even in the United States, when our devotees chant on the street, American ladies and gentlemen inquire from them whether they are actually Americans because no one could expect Americans to become such nice devotees all of a sudden. Even Christian priests are greatly surprised that all these boys from Jewish and Christian families have joined this KRSNa consciousness movement; before joining, they never regarded any principles of religion seriously, but now they have become sincere devotees of the Lord. Everywhere people express this astonishment, and we take great pride in the transcendental behavior of our students. Such wonders are possible, however, only by the mercy of zrI Caitanya MahAprabhu. They are not ordinary or mundane. Adi 17.2 TEXT 2 jaya jaya zrI-caitanya jaya nityAnanda jayAdvaitacandra jaya gaura-bhakta-vRnda jaya jaya—all glories; zrI-caitanya—to Lord Caitanya MahAprabhu; jaya—all glories; nityAnanda—to Lord NityAnanda Prabhu; jaya advaita-candra—all glories to Advaita AcArya; jaya gaura-bhakta-vRnda—all glories to the devotees of Lord Caitanya. TRANSLATION All glories to Lord Caitanya MahAprabhu! All glories to Lord NityAnanda Prabhu! All glories to Advaita AcArya! And all glories to all the devotees of Lord Caitanya! Adi 17.3 TEXT 3 kaizora-lIlAra sUtra karila gaNana yauvana-lIlAra sUtra kari anukrama kaizora-lIlAra—of the activities before His youth; sUtra—synopsis; karila—I have done; gaNana—an enumeration; yauvana-lIlAra—of the pastimes of youth; sUtra—synopsis; kari—I enumerate; anukrama—in chronological order. TRANSLATION I have already given a synopsis of the kaizora-lIlA of zrI Caitanya MahAprabhu. Now let me enumerate His youthful pastimes in chronological order. Adi 17.4 TEXT 4 vidyA-saundarya-sad-veza- sambhoga-nRtya-kIrtanaiH prema-nAma-pradAnaiz ca gauro dIvyati yauvane vidyA—education; saundarya—beauty; sat-veza—nice dress; sambhoga— enjoyment; nRtya—dancing; kIrtanaiH—by chanting; prema-nAma—the holy name of the Lord, which induces one to become a devotee; pradAnaiH—by distributing; ca—and; gauraH—Lord zrI Gaurasundara; dIvyati—illuminated; yauvane—in His youth. TRANSLATION Exhibiting His scholarship, beauty and fine dress, Lord Caitanya danced and chanted as He distributed the holy name of the Lord to awaken dormant love of KRSNa. Thus Lord zrI Gaurasundara shone in His youthful pastimes. Adi 17.5 TEXT 5 yauvana-praveze a~Ngera a~Nga vibhUSaNa divya vastra, divya veza, mAlya-candana yauvana-praveze—on the entrance of His youth; a~Ngera—of the body; a~Nga—limbs; vibhUSaNa—ornaments; divya—transcendental; vastra— garments; divya—transcendental; veza—dress; mAlya—garland; candana— (smeared with) sandalwood pulp. TRANSLATION As He entered His youth, the Lord decorated Himself with ornaments, dressed Himself in fine cloth, garlanded Himself with flowers and smeared Himself with sandalwood. Adi 17.6 TEXT 6 vidyAra auddhatye kAho~N nA kare gaNana sakala paNòita jini’ kare adhyApana vidyAra auddhatye—because of pride in education; kAho~N—anyone; nA— does not; kare—do; gaNana—care; sakala—all; paNòita—learned scholars; jini’—conquering; kare—does; adhyApana—studies. TRANSLATION By dint of pride in His education, zrI Caitanya MahAprabhu, not caring for anyone else, defeated all kinds of learned scholars while executing His studies. Adi 17.7 TEXT 7 vAyu-vyAdhi-cchale kaila prema parakAza bhakta-gaNa la~nA kaila vividha vilAsa vAyu-vyAdhi—disease caused by disturbance of the air in the body; chale— on the plea of; kaila—made; prema—love of Godhead; parakAza— manifestation; bhakta-gaNa—the devotees; la~nA—taking with Him; kaila— did; vividha—varieties of; vilAsa—pastimes. TRANSLATION In His youth the Lord exhibited His ecstatic love of KRSNa on the plea of disturbances of the bodily airs. Accompanied by His confidential devotees, He enjoyed various pastimes in this way. PURPORT According to Ayur-vedic treatment, the entire physiological system is conducted by three elements, namely vAyu, pitta and kapha (air, bile and mucus). Secretions within the body transform into other secretions like blood, urine and stool, but if there are disturbances in the metabolism, the secretions turn into kapha (mucus) by the influence of the air within the body. According to the Ayur-vedic system, when the secretion of bile and formation of mucus disturb the air circulating within the body, fifty-nine varieties of diseases may occur. One such disease is craziness. On the plea of disturbance of the bodily air and metabolism, zrI Caitanya MahAprabhu acted as if crazy. Thus in His school He began to explain the grammar of verbs through KRSNa consciousness. Explaining everything in grammar in relationship to KRSNa, the Lord induced His students to refrain from worldly education, for it is better to become KRSNa conscious and in this way attain the highest perfectional platform of education. On these grounds, zrI JIva GosvAmI later compiled the grammar entitled Hari-nAmAmRta- vyAkaraNa. People in general consider such explanations crazy. Therefore the Lord’s purpose in His attitude of craziness was to explain that there is nothing within our experience but KRSNa consciousness, for everything may be dovetailed with KRSNa consciousness. These pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu have been very vividly described in the Caitanya-bhAgavata, Madhya-lIlA, Chapter One. Adi 17.8 TEXT 8 tabeta karilA prabhu gayAte gamana Izvara-purIra sa~Nge tathAi milana tabeta—thereafter; karilA—did; prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; gayAte—to GayA; gamana—travel; Izvara-purIra sa~Nge—with Izvara PurI; tathAi—there; milana—meeting. TRANSLATION Thereafter the Lord went to GayA. There He met zrIla Izvara PurI. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu went to GayA to offer respectful oblations to His forefathers. This process is called piNòa-dAna. In Vedic society, after the death of a relative, especially one’s father or mother, one must go to GayA and there offer oblations to the lotus feet of Lord ViSNu. Therefore hundreds and thousands of men gather in GayA daily to offer such oblations, or zrAddha. Following this principle, Lord Caitanya MahAprabhu also went there to offer piNòa to His dead father. Fortunately He met Izvara PurI there. Adi 17.9 TEXT 9 dIkSA-anantare haila, premera prakAza deze Agamana punaH premera vilAsa dIkSA—initiation; anantare—immediately after; haila—became; premera—of love of Godhead; prakAza—exhibition; deze—in His home country; Agamana—coming back; punaH—again; premera—of love of God; vilAsa— enjoyment. TRANSLATION In GayA, zrI Caitanya MahAprabhu was initiated by Izvara PurI, and immediately afterwards He exhibited signs of love of Godhead. He again displayed such symptoms after returning home. PURPORT When zrI Caitanya MahAprabhu went to GayA, accompanied by many of His disciples, He became sick on the way. He had such a high fever that He asked His students to bring water that had washed the feet of brAhmaNas, and when they brought it the Lord drank it and was cured. Therefore everyone should respect the position of a brAhmaNa, as indicated by zrI Caitanya MahAprabhu. Neither the Lord nor His followers displayed any disrespect to brAhmaNas. The followers of the Lord must be prepared to offer brAhmaNas all due respect. But preachers of Lord Caitanya’s cult object if someone presents himself as a brAhmaNa without having the necessary qualifications. The followers of Lord Caitanya cannot blindly accept that everyone born in a brAhmaNa family is a brAhmaNa. Therefore one should not indiscriminately follow the Lord’s example of showing respect to brAhmaNas by drinking water that has washed their feet. Gradually the brAhmaNa families have become degraded because of the contamination of Kali-yuga. Thus they misguide people by exploiting their sentiments. Adi 17.10 TEXT 10 zacIke prema-dAna, tabe advaita-milana advaita pAila vizvarUpa-darazana zacIke—unto mother zacIdevI; prema-dAna—giving love of Godhead; tabe— thereafter; advaita—with Advaita AcArya; milana—meeting; advaita— Advaita AcArya; pAila—received; vizva-rUpa—of the universal form of the Lord; darazana—vision. TRANSLATION Thereafter the Lord delivered love of KRSNa to His mother, zacIdevI, nullifying her offense at the feet of Advaita AcArya. Thus there was a meeting with Advaita AcArya, who later had a vision of the Lord’s universal form. PURPORT One day zrI Caitanya MahAprabhu was sitting on the throne of ViSNu in the house of zrIvAsa Prabhu, and in a mood of His own He said, “My mother has offended the lotus feet of Advaita AcArya. Unless she nullifies this offense at the lotus feet of a VaiSNava, it will not be possible for her to achieve love of KRSNa.” Hearing this, all the devotees went to bring Advaita AcArya there. While coming to see the Lord, Advaita AcArya was glorifying the characteristics of mother zacIdevI, and thus upon arriving He fell down on the ground in ecstasy. Then, under the instruction of Lord Caitanya, zacIdevI took advantage of this situation to touch Advaita AcArya’s lotus feet. zrI Caitanya MahAprabhu was very much pleased by His mother’s action, and He said, “Now My mother’s offense at the lotus feet of Advaita AcArya has been rectified, and she may have love of KRSNa without difficulty.” By this example Lord Caitanya taught everyone that although one may be very much advanced in KRSNa consciousness, if one offends the lotus feet of a VaiSNava his advancement will not bear fruit. We should therefore be very cautious not to offend a VaiSNava. zrI Caitanya-caritAmRta has described such an offense as follows: yadi vaiSNava-aparAdha uThe hAtI mAtA upAòe vA chiNòe, tAra zukhi’ yAya pAtA (Cc. Madhya 19.156) As a mad elephant may trample all the plants in a garden, so by committing one offense at the lotus feet of a VaiSNava one may spoil all the devotional service he has accumulated in his life. After this incident, one day Advaita AcArya Prabhu requested Caitanya MahAprabhu to display the universal form He had very kindly shown Arjuna. Lord Caitanya agreed to this proposal, and Advaita Prabhu was fortunate enough to see the universal form of the Lord. Adi 17.11 TEXT 11 prabhura abhiSeka tabe karila zrIvAsa khATe vasi’ prabhu kailA aizvarya prakAza prabhura—of the Lord; abhiSeka—worship; tabe—after that; karila—did; zrIvAsa—zrIvAsa; khATe—on the cot; vasi’—sitting; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; kailA—did; aizvarya—opulence; prakAza— manifestation. TRANSLATION zrIvAsa ThAkura then worshiped Lord Caitanya MahAprabhu by the process of abhiSeka. Sitting on a cot, the Lord exhibited transcendental opulence. PURPORT AbhiSeka is a special function for the installation of the Deity. In this ceremony the Deity is bathed with milk and water and then worshiped and given a change of dress. This abhiSeka function was especially observed at the house of zrIvAsa. All the devotees, according to their means, worshiped the Lord with all kinds of paraphernalia, and the Lord gave benedictions to each devotee according to his desire. Adi 17.12 TEXT 12 tabe nityAnanda-svarUpera Agamana prabhuke miliyA pAila Saò-bhuja-darzana tabe—thereafter; nityAnanda-svarUpera—of the Personality of Godhead NityAnanda; Agamana—appearance; prabhuke—Lord Caitanya MahAprabhu; miliyA—meeting; pAila—obtained; SaT-bhuja-darzana—a vision of the six- armed zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION After this function at the house of zrIvAsa ThAkura, NityAnanda Prabhu appeared, and when He met with Lord Caitanya He got the opportunity to see Him in His six-armed form. PURPORT The form of Saò-bhuja, the six-armed Lord Gaurasundara, is a representation of three incarnations. The form of zrI RAmacandra is symbolized by a bow in one hand and an arrow in another, the form of Lord zrI KRSNa is symbolized by a stick and a flute like those generally held by a cowherd boy, and Lord Caitanya MahAprabhu is symbolized by a sannyAsa-daNòa and a kamaNòalu, or waterpot. zrIla NityAnanda Prabhu was born in the village of EkacakrA, in the district of Birbhum, as the son of PadmAvatI and HAòAi PaNòita. In His childhood He played like BalarAma. When He was growing up, a sannyAsI came to the house of HAòAi PaNòita and begged to have the paNòita’s son as his brahmacArI assistant. HAòAi PaNòita immediately agreed and delivered his son to him, although the separation was greatly shocking, so much so that HAòAi lost his life after the separation. NityAnanda Prabhu traveled on many pilgrimages with the sannyAsI. It is said that for many days He lived at MathurA with him, and at that time He heard about Lord Caitanya MahAprabhu’s pastimes in NavadvIpa. Therefore He came down to Bengal to see the Lord. When Lord NityAnanda came to NavadvIpa, He was a guest at the house of Nandana AcArya. Understanding that NityAnanda Prabhu had arrived, Lord Caitanya sent His devotees to Him, and thus there was a meeting between zrI Caitanya MahAprabhu and NityAnanda Prabhu. Adi 17.13 TEXT 13 prathame Saò-bhuja tA~Nre dekhAila Izvara za~Nkha-cakra-gadA-padma-zAr~Nga-veNu-dhara prathame—at first; SaT-bhuja—six-armed; tA~Nre—unto Him; dekhAila— showed; Izvara—the Lord; za~Nkha—conchshell; cakra—disc; gadA—club; padma—lotus flower; zAr~Nga—bow; veNu—flute; dhara—carrying. TRANSLATION One day Lord Caitanya MahAprabhu exhibited to Lord NityAnanda Prabhu a six-armed form bearing a conchshell, disc, club, lotus flower, bow and flute. Adi 17.14 TEXT 14 tabe catur-bhuja hailA, tina a~Nga vakra dui haste veNu bAjAya, duye za~Nkha-cakra tabe—thereafter; catuH-bhuja—four-armed; hailA—became; tina—three; a~Nga—body; vakra—curved; dui haste—in two hands; veNu bAjAya— blowing the flute; duye—in two (hands); za~Nkha-cakra—conchshell and disc. TRANSLATION Thereafter the Lord showed Him His four-armed form, standing in a three- curved posture. With two hands He played upon a flute, and in the other two He carried a conchshell and disc. Adi 17.15 TEXT 15 tabe ta’ dvi-bhuja kevala vaàzI-vadana zyAma-a~Nga pIta-vastra vrajendra-nandana tabe—thereafter; ta’—certainly; dvi-bhuja—two-handed; kevala—only; vaàzI—flute; vadana—on the mouth; zyAma—bluish; a~Nga—body; pIta- vastra—yellow dress; vrajendra-nandana—the son of Nanda MahArAja. TRANSLATION Finally the Lord showed NityAnanda Prabhu His two-armed form of KRSNa, the son of MahArAja Nanda, simply playing on His flute, His bluish body dressed in yellow garments. PURPORT zrI Caitanya-ma~Ngala vividly elaborates upon this description. Adi 17.16 TEXT 16 tabe nityAnanda-gosA~nira vyAsa-pUjana nityAnandAveze kaila muSala dhAraNa tabe—thereafter; nityAnanda—NityAnanda; gosA~nira—of the Lord; vyAsa- pUjana—worshiping VyAsadeva or the spiritual master; nityAnanda-Aveze—in the ecstasy of becoming NityAnanda; kaila—did; muSala dhAraNa—carrying a plowlike weapon called a muSala. TRANSLATION NityAnanda Prabhu then arranged to offer VyAsa-pUjA, or worship of the spiritual master, to Lord zrI Gaurasundara. But Lord Caitanya carried the plowlike weapon called muSala in the ecstasy of being NityAnanda Prabhu. PURPORT By the order of zrI Caitanya MahAprabhu, NityAnanda Prabhu arranged for the VyAsa-pUjA of the Lord on the night of the full moon. He arranged for the VyAsa-pUjA, or guru-pUjA, through the agency of VyAsadeva. Since VyAsadeva is the original guru (spiritual master) of all who follow the Vedic principles, worship of the spiritual master is called VyAsa-pUjA. NityAnanda Prabhu arranged for the VyAsa-pUjA, and sa~NkIrtana was going on, but when He tried to put a garland on the shoulder of zrI Caitanya MahAprabhu, He saw Himself in Lord Caitanya. There is no difference between the spiritual positions of Lord Caitanya MahAprabhu and NityAnanda Prabhu, or KRSNa and BalarAma. All of Them are but different manifestations of the Supreme Personality of Godhead. During this special ceremony, all the devotees of Lord Caitanya MahAprabhu could understand that there is no difference between Lord Caitanya and NityAnanda Prabhu. Adi 17.17 TEXT 17 tabe zacI dekhila, rAma-kRSNa——dui bhAi tabe nistArila prabhu jagAi-mAdhAi tabe—thereafter; zacI—mother zacIdevI; dekhila—saw; rAma-kRSNa—Lord KRSNa and Lord BalarAma; dui bhAi—two brothers; tabe—thereafter; nistArila—delivered; prabhu—the Lord; jagAi-mAdhAi—the two brothers JagAi and MAdhAi. TRANSLATION Thereafter mother zacIdevI saw the brothers KRSNa and BalarAma in Their manifestation of Lord Caitanya and NityAnanda. Then the Lord delivered the two brothers JagAi and MAdhAi. PURPORT One night zacIdevI dreamt that the Deities in her house, KRSNa and BalarAma, had taken the forms of Caitanya and NityAnanda and were fighting one another, as children do, to eat the naivedya, or offering to the Deities. The next day, by the will of Lord Caitanya, zacIdevI invited NityAnanda to take prasAdam at her house. Thus Vizvambhara (Lord Caitanya) and NityAnanda were eating together, and zacIdevI realized that They were none other than KRSNa and BalarAma. Seeing this, she fainted. JagAi and MAdhAi were two brothers born in NavadvIpa in a respectable brAhmaNa family who later became addicted to all kinds of sinful activities. By the order of Lord Caitanya, both NityAnanda Prabhu and HaridAsa ThAkura used to preach the cult of KRSNa consciousness door to door. In the course of such preaching they found JagAi and MAdhAi, two maddened drunken brothers, who, upon seeing them, began to chase them. On the next day, MAdhAi struck NityAnanda Prabhu on the head with a piece of earthen pot, thus drawing blood. When zrI Caitanya MahAprabhu heard of this, He immediately came to the spot, ready to punish both brothers, but when the all-merciful Lord GaurA~Nga saw JagAi’s repentant behavior, He immediately embraced him. By seeing the Supreme Personality of Godhead face to face and embracing Him, both the sinful brothers were at once cleansed. Thus they received initiation into the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra from the Lord and were delivered. Adi 17.18 TEXT 18 tabe sapta-prahara chilA prabhu bhAvAveze yathA tathA bhakta-gaNa dekhila vizeSe tabe—thereafter; sapta-prahara—twenty-one hours; chilA—remained; prabhu—the Lord; bhAva-Aveze—in ecstasy; yathA—anywhere; tathA— everywhere; bhakta-gaNa—the devotees; dekhila—saw; vizeSe—specifically. TRANSLATION After this incident, the Lord remained in an ecstatic position for twenty-one hours, and all the devotees saw His specific pastimes. PURPORT In the Deity’s room there must be a bed for the Deity behind the His throne. (This system should immediately be introduced in all our centers. It does not matter whether the bed is big or small; it should be of a size the Deity room can conveniently accommodate, but there must be at least a small bed.) One day in the house of zrIvAsa ThAkura, Lord Caitanya MahAprabhu sat down on the bed of ViSNu, and all the devotees worshiped Him with the Vedic mantras of the PuruSa-sUkta, beginning with sahasra-zIrSA puruSaH sahasrAkSaH sahasra-pAt. This veda-stuti should also be introduced, if possible, for installations of Deities. While bathing the Deity, all the priests and devotees must chant this PuruSa-sUkta and offer the appropriate paraphernalia for worshiping the Deity, such as flowers, fruits, incense, Arati paraphernalia, naivedya, vastra and ornaments. All the devotees worshiped Lord Caitanya MahAprabhu in this way, and the Lord remained in ecstasy for seven praharas, or twenty-one hours. He took this opportunity to show the devotees that He is the original Supreme Personality of Godhead, KRSNa, who is the source of all other incarnations, as confirmed in the Bhagavad-gItA (10.8): ahaà sarvasya prabhavo mattaH sarvaà pravartate. All the different forms of the Supreme Personality of Godhead, or viSNu-tattva, emanate from the body of Lord KRSNa. Lord Caitanya MahAprabhu exposed all the private desires of the devotees, and thus all of them became fully confident that Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead. Some devotees call this exhibition of ecstasy by the Lord sAta-prahariyA bhAva, or “the ecstasy of twenty-one hours,” and others call it mahAbhAva- prakAza or mahA-prakAza. There is a description of this sAta-prahariyA bhAva in the Caitanya-bhAgavata, Madhya-khaNòa, Chapter Nine, which mentions that zrI Caitanya MahAprabhu blessed a maidservant named DuHkhI with the name SukhI. He called for KholAvecA zrIdhara and showed him His mahA- prakAza. Then He called for MurAri Gupta and showed him His feature as Lord RAmacandra. He offered His blessings to HaridAsa ThAkura, and at this time He also asked Advaita Prabhu to explain the Bhagavad-gItA as it is (gItAra satya-pATha) and showed special favor to Mukunda. Adi 17.19 TEXT 19 varAha-Aveza hailA murAri-bhavane tA~Nra skandhe caòi’ prabhu nAcilA a~Ngane varAha-Aveza—the ecstasy of becoming VarAhadeva; hailA—became; murAri- bhavane—in the house of MurAri Gupta; tA~Nra skandhe—on the shoulders of MurAri Gupta; caòi’—riding; prabhu—the Lord; nAcilA—danced; a~Ngane—in the yard. TRANSLATION One day zrI Caitanya MahAprabhu felt the ecstasy of the boar incarnation and got up on the shoulders of MurAri Gupta. Thus they both danced in MurAri Gupta’s courtyard. PURPORT One day Caitanya MahAprabhu began to cry out, “zUkara! zUkara!” Thus crying out for the boar incarnation of the Lord, He assumed His form as the boar incarnation and got up on the shoulders of MurAri Gupta. He carried a small gAòu, a small waterpot with a nozzle, and thus He symbolically picked up the earth from the depths of the ocean, for this is the pastime of Lord VarAha. Adi 17.20 TEXT 20 tabe zuklAmbarera kaila taNòula-bhakSaNa ‘harer nAma’ zlokera kaila artha vivaraNa tabe—thereafter; zuklAmbarera—of zuklAmbara BrahmacArI; kaila—did; taNòula—raw rice; bhakSaNa—eating; harer nAma zlokera—of the verse celebrated as such; kaila—did; artha—of the meaning; vivaraNa— explanation. TRANSLATION After this incident the Lord ate raw rice given by zuklAmbara BrahmacArI and explained very elaborately the import of the “harer nAma” zloka mentioned in the BRhan-nAradIya PurANa. PURPORT zuklAmbara BrahmacArI resided in NavadvIpa on the bank of the Ganges. When zrI Caitanya MahAprabhu was dancing in ecstasy, he approached the Lord with a begging bag containing rice. The Lord was so pleased with His devotee that He immediately snatched the bag and began to eat the raw rice. No one forbade Him, and thus He finished the entire supply of rice. Adi 17.21 TEXT 21 harer nAma harer nAma harer nAmaiva kevalam kalau nAsty eva nAsty eva nAsty eva gatir anyathA hareH nAma—the holy name of the Lord; hareH nAma—the holy name of the Lord; hareH nAma—the holy name of the Lord; eva—certainly; kevalam— only; kalau—in the Age of Kali; na asti—there is none; eva—certainly; na asti—there is none; eva—certainly; na asti—there is none; eva—certainly; gatiH—destination; anyathA—otherwise. TRANSLATION “‘In this Age of Kali there is no other means, no other means, no other means for self-realization than chanting the holy name, chanting the holy name, chanting the holy name of Lord Hari.’ Adi 17.22 TEXT 22 kali-kAle nAma-rUpe kRSNa-avatAra nAma haite haya sarva-jagat-nistAra kali-kAle—in this Age of Kali; nAma-rUpe—in the form of the holy name; kRSNa—Lord KRSNa; avatAra—incarnation; nAma—holy name; haite—from; haya—becomes; sarva—all; jagat—of the world; nistAra—deliverance. TRANSLATION “In this Age of Kali, the holy name of the Lord, the Hare KRSNa mahA-mantra, is the incarnation of Lord KRSNa. Simply by chanting the holy name, one associates with the Lord directly. Anyone who does this is certainly delivered. Adi 17.23 TEXT 23 dAròhya lAgi’ ‘harer nAma’-ukti tina-vAra jaòa loka bujhAite punaH ‘eva’-kAra dAròhya lAgi’—in the matter of emphasizing; harer nAma—of the holy name of Lord Hari; ukti—there is utterance; tina-vAra—three times; jaòa loka— ordinary common people; bujhAite—just to make them understand; punaH— again; eva-kAra—the word eva, or “certainly.” TRANSLATION “This verse repeats the word ‘eva’ [‘certainly’] three times for emphasis, and it also three times repeats ‘harer nAma’ [‘the holy name of the Lord’], just to make common people understand. PURPORT To emphasize something to an ordinary person, one may repeat it three times, just as one might say, “You must do this! You must do this! You must do this!” Thus the BRhan-nAradIya PurANa repeatedly emphasizes the chanting of the holy name so that people may take it seriously and thus free themselves from the clutches of mAyA. It is our practical experience in the KRSNa consciousness movement all over the world that many millions of people are factually coming to the spiritual stage of life simply by chanting the Hare KRSNa mahA- mantra regularly, according to the prescribed principles. Therefore our request to all our students is that they daily chant at least sixteen rounds of this harer nAma mahA-mantra [Adi 17.21] offenselessly, following the regulative principles. Thus their success will be assured without a doubt. Adi 17.24 TEXT 24 ‘kevala’-zabde punarapi nizcaya-karaNa j~nAna-yoga-tapa-karma-Adi nivAraNa ‘kevala’-zabde—by the word kevala, or “only”; punarapi—again; nizcaya- karaNa—final decision; j~nAna—cultivation of knowledge; yoga—practice of the mystic yoga system; tapa—austerity; karma—fruitive activities; Adi— and so on; nivAraNa—prohibition. TRANSLATION “The use of the word ‘kevala’ [‘only’] prohibits all other processes, such as the cultivation of knowledge, practice of mystic yoga, or performance of austerities and fruitive activities. PURPORT Our KRSNa consciousness movement stresses the chanting of the Hare KRSNa mantra only, whereas those who do not know the secret of success for this Age of Kali unnecessarily indulge in the cultivation of knowledge, the practice of mystic yoga or the performance of fruitive activities or useless austerities. They are simply wasting their time and misleading their followers. When we point this out very plainly to an audience, members of opposing groups become angry at us. But according to the injunctions of the zAstras, we cannot make compromises with these so-called j~nAnIs, yogIs, karmIs and tapasvIs. When they say they are as good as we are, we must say that only we are good and that they are not good. This is not our obstinacy; it is the injunction of the zAstras. We must not deviate from the injunctions of the zAstras. This is confirmed in the next verse of the Caitanya-caritAmRta. Adi 17.25 TEXT 25 anyathA ye mAne, tAra nAhika nistAra nAhi, nAhi, nAhi——e tina ‘eva’-kAra anyathA—otherwise; ye—anyone who; mAne—accepts; tAra—of him; nAhika—there is no; nistAra—deliverance; nAhi nAhi nAhi—there is nothing else, nothing else, nothing else; e—in this; tina—three; eva-kAra—bearing the meaning of emphasis. TRANSLATION “This verse clearly states that anyone who accepts any other path cannot be delivered. This is the reason for the triple repetition ‘nothing else, nothing else, nothing else,’ which emphasizes the real process of self-realization. Adi 17.26 TEXT 26 tRNa haite nIca ha~nA sadA labe nAma Apani nirabhimAnI, anye dibe mAna tRNa—grass; haite—than; nIca—lower; ha~nA—becoming; sadA—always; labe—chant; nAma—the holy name; Apani—personally; nirabhimAnI— without honor; anye—unto others; dibe—you should give; mAna—all respect. TRANSLATION “To chant the holy name always, one should be humbler than the grass in the street and devoid of all desire for personal honor, but one should offer others all respectful obeisances. Adi 17.27 TEXT 27 taru-sama sahiSNutA vaiSNava karibe bhartsana-tAòane kAke kichu nA balibe taru-sama—like a tree; sahiSNutA—forbearance; vaiSNava—devotee; karibe—should practice; bhartsana—rebuking; tAòane—chastising; kAke— unto anyone; kichu—something; nA—not; balibe—will utter. TRANSLATION “A devotee engaged in chanting the holy name of the Lord should practice forbearance like that of a tree. Even if rebuked or chastised, he should not say anything to others to retaliate. Adi 17.28 TEXT 28 kATileha taru yena kichu nA bolaya zukAiyA mare, tabu jala nA mAgaya kATileha—even being cut; taru—the tree; yena—as; kichu—something; nA— not; bolaya—says; zukAiyA—drying up; mare—dies; tabu—still; jala—water; nA—does not; mAgaya—ask for. TRANSLATION “For even if one cuts a tree, it never protests, and even if it is drying up and dying, it does not ask anyone for water. PURPORT This practice of forbearance (taror iva sahiSNunA) is very difficult, but when one actually engages in chanting the Hare KRSNa mantra, the quality of forbearance automatically develops. A person advanced in spiritual consciousness through the chanting of the Hare KRSNa mantra need not practice to develop it separately, for a devotee develops all good qualities simply by chanting the Hare KRSNa mantra regularly. Adi 17.29 TEXT 29 ei-mata vaiSNava kAre kichu nA mAgiba ayAcita-vRtti, kiàvA zAka-phala khAiba ei-mata—in this way; vaiSNava—a devotee; kAre—from anyone; kichu— anything; nA—not; mAgiba—shall ask for; ayAcita-vRtti—the profession of not asking for anything; kiàvA—or; zAka—vegetables; phala—fruits; khAiba—shall eat. TRANSLATION “Thus a VaiSNava should not ask anything from anyone else. If someone gives him something without being asked, he should accept it, but if nothing comes, a VaiSNava should be satisfied to eat whatever vegetables and fruits are easily available. Adi 17.30 TEXT 30 sadA nAma la-iba, yathA-lAbhete santoSa eita AcAra kare bhakti-dharma-poSa sadA—always; nAma—the holy name; la-iba—one should chant; yathA— inasmuch as; lAbhete—gains; santoSa—satisfaction; eita—this; AcAra— behavior; kare—does; bhakti-dharma—of devotional service; poSa— maintenance. TRANSLATION “One should strictly follow the principle of always chanting the holy name, and one should be satisfied with whatever he gets easily. Such devotional behavior solidly maintains one’s devotional service. Adi 17.31 TEXT 31 tRNAd api su-nIcena taror iva sahiSNunA amAninA mAna-dena kIrtanIyaH sadA hariH tRNAt api—than downtrodden grass; su-nIcena—being lower; taroH—than a tree; iva—like; sahiSNunA—with tolerance; amAninA—without being puffed up by false pride; mAna-dena—giving respect to all; kIrtanIyaH—to be chanted; sadA—always; hariH—the holy name of the Lord. TRANSLATION “One who thinks himself lower than the grass, who is more tolerant than a tree, and who does not expect personal honor yet is always prepared to give all respect to others can very easily always chant the holy name of the Lord.” PURPORT The grass is specifically mentioned in this verse because everyone tramples upon it yet the grass never protests. This example indicates that a spiritual master or leader should not be proud of his position; being always humbler than an ordinary common man, he should go on preaching the cult of Caitanya MahAprabhu by chanting the Hare KRSNa mantra. Adi 17.32 TEXT 32 Urdhva-bAhu kari’ kaho~N, zuna, sarva-loka nAma-sUtre gA~Nthi’ para kaNThe ei zloka Urdhva-bAhu—raising my hands; kari’—doing so; kaho~N—I declare; zuna— please hear; sarva-loka—all persons; nAma—of the holy name; sUtre—on the thread; gA~Nthi—stringing; para—get it; kaNThe—on the neck; ei—this; zloka—verse. TRANSLATION Raising my hands, I declare, “Everyone please hear me! String this verse on the thread of the holy name and wear it on your neck for continuous remembrance.” PURPORT When chanting the Hare KRSNa mahA-mantra, in the beginning one may commit many offenses, which are called nAmAbhAsa and nAma-aparAdha. In this stage there is no possibility of achieving perfect love of KRSNa by chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. Therefore one must chant the Hare KRSNa mahA- mantra according to the principles of the above verse, tRNAd api su-nIcena taror iva sahiSNunA. One should note in this connection that chanting involves the activities of the upper and lower lips as well as the tongue. All three must be engaged in chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. The words “Hare KRSNa” should be very distinctly pronounced and heard. Sometimes one mechanically produces a hissing sound instead of chanting with the proper pronunciation with the help of the lips and tongue. Chanting is very simple, but one must practice it seriously. Therefore the author of zrI Caitanya-caritAmRta, KRSNadAsa KavirAja GosvAmI, advises everyone to keep this verse always strung about his neck. Adi 17.33 TEXT 33 prabhu-Aj~nAya kara ei zloka AcaraNa avazya pAibe tabe zrI-kRSNa-caraNa prabhu—of the Lord; Aj~nAya—on the order; kara—do; ei zloka—of this verse; AcaraNa—practice; avazya—certainly; pAibe—he will get; tabe— afterwards; zrI-kRSNa-caraNa—the lotus feet of Lord KRSNa. TRANSLATION One m7ust strictly follow the principles given by Lord Caitanya MahAprabhu in this verse. If one simply follows in the footsteps of Lord Caitanya and the GosvAmIs, certainly he will achieve the ultimate goal of life, the lotus feet of zrI KRSNa. Adi 17.34 TEXT 34 tabe prabhu zrIvAsera gRhe nirantara rAtre sa~NkIrtana kaila eka saàvatsara tabe—thereafter; prabhu—the Lord, zrI Caitanya MahAprabhu; zrIvAsera—of zrIvAsa ThAkura; gRhe—in the home; nirantara—always; rAtre—at night; sa~NkIrtana—congregational chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra; kaila— performed; eka saàvatsara—one full year. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu regularly led congregational chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra in the house of zrIvAsa ThAkura every night for one full year. Adi 17.35 TEXT 35 kapATa diyA kIrtana kare parama Aveze pASaNòI hAsite Aise, nA pAya praveze kapATa—door; diyA—closing; kIrtana—chanting; kare—performed; parama—very high; Aveze—in an ecstatic condition; pASaNòI—nonbelievers; hAsite—to laugh; Aise—come; nA—does not; pAya—get; praveze—entrance. TRANSLATION This ecstatic chanting was performed with the doors closed so that nonbelievers who came to make fun could not gain entrance. PURPORT Chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra is open to everyone, but sometimes nonbelievers come to disturb the ceremony of chanting. It is indicated herein that under such circumstances the temple doors should be closed. Only bona fide chanters should be admitted; others should not. But when there is large- scale congregational chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra, we keep our temples open for everyone to join, and by the grace of Lord Caitanya MahAprabhu this policy has given good results. Adi 17.36 TEXT 36 kIrtana zuni’ bAhire tArA jvali’ puòi’ mare zrIvAsere duHkha dite nAnA yukti kare kIrtana zuni’—after hearing the chanting; bAhire—outside; tArA—the nonbelievers; jvali’—burned; puòi’—to ashes; mare—die; zrIvAsere—unto zrIvAsa ThAkura; duHkha—troubles; dite—to give; nAnA—various; yukti— plans; kare—do. TRANSLATION Thus the nonbelievers almost burned to ashes and died out of envy. To retaliate, they planned various ways to give trouble to zrIvAsa ThAkura. Adi 17.38 TEXTS 37–38 eka-dina vipra, nAma——‘gopAla cApAla’ pASaNòi-pradhAna sei durmukha, vAcAla bhavAnI-pUjAra saba sAmagrI la~nA rAtre zrIvAsera dvAre sthAna lepA~nA eka-dina—one day; vipra—one brAhmaNa; nAma—named; gopAla cApAla— GopAla CApAla; pASaNdi-pradhAna—the chief of the nonbelievers; sei—he; durmukha—ferocious, using strong words; vAcAla—talkative; bhavAnI- pUjAra—for worshiping the goddess BhavAnI; saba—all; sAmagrI— ingredients, paraphernalia; la~nA—taking; rAtre—at night; zrIvAsera—of zrIvAsa ThAkura; dvAre—on the door; sthAna—the place; lepA~nA—smearing. TRANSLATION One night while kIrtana was going on inside zrIvAsa ThAkura’s house, a brAhmaNa named GopAla CApAla, the chief of the nonbelievers, who was talkative and very rough in his speech, placed all the paraphernalia for worshiping the goddess DurgA outside zrIvAsa ThAkura’s door. PURPORT This brAhmaNa, GopAla CApAla, wanted to defame zrIvAsa ThAkura by proving that he was actually a zAkta, or a worshiper of BhavAnI, the goddess DurgA, but was externally posing as a VaiSNava. In Bengal there is perpetual competition between the devotees of goddess KAlI and the devotees of Lord KRSNa. Generally Bengalis, especially those who are meat-eaters and drunkards, are very much attached to worshiping the goddesses DurgA, KAlI, zItalA and CaNòI. Such devotees, who are known as zAktas, or worshipers of the zakti-tattva, are always envious of VaiSNavas. Since zrIvAsa ThAkura was a well-known and respected VaiSNava in NavadvIpa, GopAla CApAla wanted to reduce his prestige by bringing him down to the platform of the zAktas. Therefore outside zrIvAsa ThAkura’s door he placed various paraphernalia for worshiping BhavAnI, the wife of Lord ziva, such as a red flower, a plantain leaf, a pot of wine, and reddish sandalwood paste. In the morning, when zrIvAsa ThAkura saw all this paraphernalia in front of his door, he called for the respectable gentlemen of the neighborhood and showed them that at night he was worshiping BhavAnI. Very sorry, these gentlemen called for a sweeper to cleanse the place and purify it by sprinkling water and cow dung there. This incident concerning GopAla CApAla is not mentioned in the Caitanya- bhAgavata. Adi 17.39 TEXT 39 kalAra pAta upare thuila oòa-phula haridrA, sindUra Ara rakta-candana, taNòula kalAra pAta—a banana leaf; upare—upon it; thuila—placed; oòa-phula—a particular type of flower; haridrA—turmeric; sindUra—vermilion; Ara—and; rakta-candana—red sandalwood; taNòula—rice. TRANSLATION On the upper portion of a plantain leaf he placed such paraphernalia for worship as oòa-phula, turmeric, vermilion, red sandalwood and rice. Adi 17.40 TEXT 40 madya-bhANòa-pAze dhari’ nija-ghare gela prAtaH-kAle zrIvAsa tAhA ta’ dekhila madya-bhANòa—a pot of wine; pAze—by the side of; dhari’—placing; nija- ghare—to his own home; gela—went; prAtaH-kAle—in the morning; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; tAhA—all those things; ta’—certainly; dekhila— saw. TRANSLATION He placed a pot of wine beside all this, and in the morning when zrIvAsa ThAkura opened his door he saw this paraphernalia. Adi 17.41 TEXT 41 baòa baòa loka saba Anila bolAiyA sabAre kahe zrIvAsa hAsiyA hAsiyA baòa baòa—respectable; loka—persons; saba—all; Anila—brought them; bolAiyA—causing to be called; sabAre—to everyone; kahe—addresses; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; hAsiyA hAsiyA—while smiling. TRANSLATION zrIvAsa ThAkura called for all the respectable gentlemen of the neighborhood and smilingly addressed them as follows. Adi 17.42 TEXT 42 nitya rAtre kari Ami bhavAnI-pUjana AmAra mahimA dekha, brAhmaNa-sajjana nitya rAtre—every night; kari—I do; Ami—I; bhavAnI-pUjana—worship of BhavAnI, the wife of Lord ziva; AmAra—my; mahimA—glories; dekha—you see; brAhmaNa-sat-jana—all respectable brAhmaNas. TRANSLATION “Gentlemen, every night I worship the goddess BhavAnI. Since the paraphernalia for the worship is present here, now all you respectable brAhmaNas and members of the higher castes can understand my position.” PURPORT According to the Vedic system there are four castes—the brAhmaNas, kSatriyas, vaizyas and zUdras—and below them are the pa~ncamas (literally, “members of the fifth group”), who are lower than the zUdras. The higher castes—the brAhmaNas, the kSatriyas and even the vaizyas—were known as brAhmaNa-saj-jana. The brAhmaNas especially were known as saj-jana, or respectable gentlemen who guided the entire society. If there were disputes in the village, people would approach these respectable brAhmaNas to settle them. Now it is very difficult to find such brAhmaNas and saj-janas, and thus every village and town is so disrupted that there is no peace and happiness anywhere. To revive a fully cultured civilization, the scientific division of society into brAhmaNas, kSatriyas, vaizyas and zUdras must be introduced all over the world. Unless some people are trained as brAhmaNas, there cannot be peace in human society. Adi 17.43 TEXT 43 tabe saba ziSTa-loka kare hAhAkAra aiche karma hethA kaila kon durAcAra tabe—thereafter; saba—all; ziSTa-loka—gentlemen; kare—exclaimed; hAhA- kAra—alas, alas; aiche—such; karma—activities; hethA—here; kaila—did; kon—who; durAcAra—sinful person. TRANSLATION Then all the assembled gentlemen exclaimed, “What is this? What is this? Who has performed such mischievous activities? Who is that sinful man?” Adi 17.44 TEXT 44 hAòike AniyA saba dUra karAila jala-gomaya diyA sei sthAna lepAila hAòike—a sweeper; AniyA—calling; saba—all; dUra karAila—caused to be thrown far; jala—water; gomaya—cow dung; diyA—mixing; sei—that; sthAna—place; lepAila—caused to be smeared over. TRANSLATION They called for a sweeper [hAòi], who threw all the items of worship far away and cleansed the place by mopping it with a mixture of water and cow dung. PURPORT The men in Vedic society who engage in public sanitary activities like picking up stool and sweeping the street are called hAòis. Sometimes they are untouchable, especially when engaged in their profession, yet such hAòis also have the right to become devotees. This is established by zrI Bhagavad-gItA (9.32), where the Lord declares: mAà hi pArtha vyapAzritya ye ’pi syuH pApa-yonayaH striyo vaizyAs tathA zUdrAs te ’pi yAnti parAà gatim “O son of PRthA, those who take shelter in Me, though they be of lower birth—women, vaizyas [merchants], and zUdras [workers]—can attain the supreme destination.” There are many untouchables of the lower caste in India, but according to VaiSNava principles everyone is welcome to accept this KRSNa consciousness movement on the spiritual platform of life and thus be freed from trouble. Neither equality nor fraternity is possible on the material platform. When Lord Caitanya declares tRNAd api su-nIcena taror iva sahiSNunA, He indicates that one must be above the material conception of life. When one thoroughly understands that he is not the material body but a spiritual soul, he is even humbler than a man of the lower castes, for he is spiritually elevated. Such humility, in which one thinks himself lower than the grass, is called su- nIcatva, and being more tolerant than a tree is called sahiSNutva, forbearance. Being situated in devotional service, not caring for the material conception of life, is called amAnitva, indifference to material respect; yet a devotee thus situated is called mAna-da, for he is prepared to give honor to others without hesitation. Mahatma Gandhi started the hari-jana movement to purify the untouchables, but he was a failure because he thought that one could become a hari-jana, a personal associate of the Lord, through some kind of material adjustment. That is not possible. Unless one fully realizes that he is not the body but is a spiritual soul, there is no question of his becoming a hari-jana. Those who do not follow in the footsteps of Lord Caitanya MahAprabhu and His disciplic succession cannot distinguish between matter and spirit, and therefore all their ideas are but a mixed-up hodgepodge of problems. They are virtually lost in the bewildering network of MAyAdevI. Adi 17.45 TEXT 45 tina dina rahi’ sei gopAla-cApAla sarvA~Nge ha-ila kuSTha, vahe rakta-dhAra tina dina—three days; rahi’—remaining in that way; sei—that; gopAla- cApAla—GopAla CApAla; sarva-a~Nge—all over the body; ha-ila—became visible; kuSTha—leprosy; vahe—discharging; rakta-dhAra—a flow of blood. TRANSLATION After three days, leprosy attacked GopAla CApAla, and blood oozed from sores all over his body. Adi 17.46 TEXT 46 sarvA~Nga beòila kITe, kATe nirantara asahya vedanA, duHkhe jvalaye antara sarva-a~Nga—all over the body; beòila—became covered; kITe—by insects; kATe—biting; nirantara—always; asahya—unbearable; vedanA—pain; duHkhe—in unhappiness; jvalaye—burns; antara—without cessation. TRANSLATION Incessantly covered with germs and insects biting him all over his body, GopAla CApAla felt unbearable pain. His entire body burned in distress. Adi 17.47 TEXT 47 ga~NgA-ghATe vRkSa-tale rahe ta’ vasiyA eka dina bale kichu prabhuke dekhiyA ga~NgA-ghATe—on the bank of the Ganges; vRkSa-tale—underneath a tree; rahe—remains; ta’—certainly; vasiyA—sitting; eka dina—one day; bale— says; kichu—something; prabhuke—the Lord; dekhiyA—seeing. TRANSLATION Since leprosy is an infectious disease, GopAla CApAla left the village to sit down on the bank of the Ganges underneath a tree. One day, however, he saw Caitanya MahAprabhu passing by and spoke to Him as follows. Adi 17.48 TEXT 48 grAma-sambandhe Ami tomAra mAtula bhAginA, mui kuSTha-vyAdhite ha~nAchi vyAkula grAma-sambandhe—in a village relationship; Ami—I (am); tomAra—Your; mAtula—maternal uncle; bhAgina—nephew; mui—I; kuSTha-vyAdhite—by the disease of leprosy; ha~nAchi—have become; vyAkula—too much afflicted. TRANSLATION “My dear nephew, I am Your maternal uncle in our village relationship. Please see how greatly this attack of leprosy has afflicted me. Adi 17.49 TEXT 49 loka saba uddhArite tomAra avatAra mu~ni baòa dukhI, more karaha uddhAra loka—people; saba—all; uddhArite—to deliver; tomAra—Your; avatAra— incarnation; mu~ni—I (am); baòa—very; dukhI—unhappy; more—unto me; karaha—please do; uddhAra—deliverance. TRANSLATION “As an incarnation of God, You are delivering so many fallen souls. I am also a greatly unhappy fallen soul. Kindly deliver me by Your mercy.” PURPORT It appears that although GopAla CApAla was sinful, talkative and insulting, he nevertheless had the qualification of simplicity. Thus he believed Caitanya MahAprabhu to be the incarnation of the Supreme Personality of Godhead who had come to deliver all fallen souls, and he appealed for his own deliverance, seeking the mercy of the Lord. He did not know, however, that the deliverance of the fallen does not consist of curing their bodily diseases, although it is also a fact that when a man is delivered from the material clutches his material bodily diseases are automatically cured. GopAla CApAla simply wanted to be delivered from the bodily sufferings of leprosy, but zrI Caitanya, although accepting his sincere appeal, wanted to inform him of the real cause of suffering. Adi 17.50 TEXT 50 eta zuni’ mahAprabhura ha-ila kruddha mana krodhAveze bale tAre tarjana-vacana eta—thus; zuni’—hearing; mahAprabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; ha-ila—there was; kruddha—angry; mana—mind; krodha-Aveze—out of intense anger; bale—says; tAre—unto him; tarjana—chastising; vacana— words. TRANSLATION Hearing this, Caitanya MahAprabhu appeared greatly angry, and in that angry mood He spoke some words chastising him. Adi 17.51 TEXT 51 Are pApi, bhakta-dveSi, tore na uddhArimu koTi-janma ei mate kIòAya khAoyAimu Are—O; pApi—you sinful person; bhakta-dveSi—envious of devotees; tore— you; nA uddhArimu—I shall not deliver; koTi-janma—for ten million births; ei mate—in this way; kIòAya—by the germs; khAoyAimu—I shall cause you to be bitten. TRANSLATION “O sinful person, envious of pure devotees, I shall not deliver you! Rather, I shall have you bitten by these germs for many millions of years. PURPORT We should note herein that all our sufferings in this material world, especially from disease, are due to our past sinful activities. And of all sinful activities, actions directed against a pure devotee out of sheer envy are considered extremely severe. zrI Caitanya MahAprabhu wanted GopAla CApAla to understand the cause of his suffering. Any person who disturbs a pure devotee engaged in broadcasting the holy name of the Lord is certainly punished like GopAla CApAla. This is the instruction of zrI Caitanya MahAprabhu. As we shall see, one who offends a pure devotee can never satisfy Caitanya MahAprabhu unless and until he sincerely regrets his offense and thus rectifies it. Adi 17.52 TEXT 52 zrIvAse karAili tui bhavAnI-pUjana koTi janma habe tora raurave patana zrIvAse—unto zrIvAsa ThAkura; karAili—you have caused to do; tui—you; bhavAnI-pUjana—worshiping the goddess BhavAnI; koTi janma—for ten million births; habe—there will be; tora—your; raurave—in hell; patana—fall down. TRANSLATION “You have made zrIvAsa ThAkura appear to have been worshiping the goddess BhavAnI. Simply for this offense, you will have to fall down into hellish life for ten million births. PURPORT There are many tantric followers who, wishing to eat meat and drink wine, practice the black art of worshiping the goddess BhavAnI in a crematorium. Such fools also consider this bhavAnI-pUjA to be as good as worship of Lord KRSNa in devotional service. But such abominable tantric activities performed by so-called svAmIs and yogIs are herein condemned by Lord Caitanya MahAprabhu. He declares that such bhavAnI-pUjA for drinking wine and eating meat quickly plunges one into hellish life. The method of worship itself is already hellish, and its results must also be hellish and nothing more. Many rascals say that whatever way one accepts, one will ultimately reach Brahman. Yet we can see from this verse how such persons reach Brahman. Brahman spreads everywhere, but appreciation of Brahman in different objects leads to different results. In the Bhagavad-gItA (4.11) the Lord says, ye yathA mAà prapadyante tAàs tathaiva bhajAmy aham: “I reward everyone according to his surrender unto Me.” MAyAvAdIs certainly realize Brahman in certain aspects, but realization of Brahman in the aspects of wine, women and meat is not the same realization of Brahman that devotees achieve by chanting, dancing and eating prasAdam. MAyAvAdI philosophers, being educated in paltry knowledge, think all sorts of Brahman realization one and the same and do not consider varieties. But although KRSNa is everywhere, by His inconceivable potency He is simultaneously not everywhere. Thus the Brahman realization of the tantric cult is not the same Brahman realization as that of pure devotees. Unless one reaches the highest point of Brahman realization, KRSNa consciousness, he is punishable. All people except KRSNa conscious devotees are to some proportion pASaNòIs, or demons, and thus they are punishable by the Supreme Lord, the Personality of Godhead, as stated below. Adi 17.53 TEXT 53 pASaNòI saàhArite mora ei avatAra pASaNòI saàhAri’ bhakti karimu pracAra pASaNòI—demons, atheists; saàhArite—to kill; mora—My; ei—this; avatAra—incarnation; pASaNòI—atheist; saàhAri’—killing; bhakti— devotional service; karimu—I shall do; pracAra—preaching. TRANSLATION “I have appeared in this incarnation to kill the demons [pASaNòIs] and, after killing them, to preach the cult of devotional service.” PURPORT Lord Caitanya’s mission is the same as that of Lord KRSNa, which He states in the Bhagavad-gItA (4.7–8): yadA yadA hi dharmasya glAnir bhavati bhArata abhyutthAnam adharmasya tadAtmAnaà sRjAmy aham paritrANAya sAdhUnAà vinAzAya ca duSkRtAm dharma-saàsthApanArthAya sambhavAmi yuge yuge “Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion—at that time I descend Myself. In order to deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I advent Myself millennium after millennium” As explained here, the real purpose of an incarnation of Godhead is to kill the atheists and maintain the devotees. He does not say, like so many rascal incarnations, that atheists and devotees are on the same platform. zrI Caitanya MahAprabhu, or Lord zrI KRSNa, the real Personality of Godhead, does not advocate such an idea. Atheists are punishable, whereas devotees are to be protected. To maintain this principle is the mission of all avatAras, or incarnations. One must therefore identify an incarnation by His activities, not by popular votes or mental concoctions. zrI Caitanya MahAprabhu gave protection to devotees and killed many demons in the course of His preaching work. He specifically mentioned that the MAyAvAdI philosophers are the greatest demons. Therefore He warned all others not to hear the MAyAvAda philosophy: mAyAvAdi-bhASya zunile haya sarva-nAza. Simply by hearing the MAyAvAda interpretation of the zAstras, one is doomed (Cc. Madhya 6.169). Adi 17.54 TEXT 54 eta bali’ gelA prabhu karite ga~NgA-snAna sei pApI duHkha bhoge, nA yAya parANa eta bali’—saying this; gelA—went away; prabhu—the Lord; karite—to take; ga~NgA-snAna—a bath in the Ganges; sei—that; pApI—sinful man; duHkha— pains; bhoge—suffers; nA—not; yAya—go away; parANa—the life. TRANSLATION After saying this, the Lord left to take His bath in the Ganges, and that sinful man did not give up his life but continued to suffer. PURPORT It appears that an offender to a VaiSNava continues to suffer and does not give up his life. We have actually seen that a great vaiSNava-aparAdhI continuously suffered so much that it was difficult for him to move, and yet he did not die. Adi 17.56 TEXTS 55–56 sannyAsa kariyA yabe prabhu nIlAcale gelA tathA haite yabe kuliyA grAme AilA tabe sei pApI prabhura la-ila zaraNa hita upadeza kaila ha-iyA karuNa sannyAsa kariyA—after accepting the renounced order of life; yabe—when; prabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; nIlAcale—to JagannAtha PurI; gelA— went; tathA haite—from there; yabe—when; kuliyA—of the name KuliyA; grAme—to the village; AilA—came back; tabe—at that time; sei—that; pApI—sinful man; prabhura—of the Lord; la-ila—took; zaraNa—shelter; hita—beneficial; upadeza—advice; kaila—gave; ha-iyA—becoming; karuNa—merciful. TRANSLATION When zrI Caitanya, after accepting the renounced order of life, went to JagannAtha PurI and then came back to the village of KuliyA, upon His return that sinful man took shelter at the Lord’s lotus feet. The Lord, being merciful to him, gave him instructions for his benefit. PURPORT zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura, in his AnubhASya, has given the following note in connection with the village KuliyA. The village originally known as KuliyA has developed into what is now the city of NavadvIpa. In various authorized books like the Bhakti-ratnAkara, Caitanya-carita- mahAkAvya, Caitanya-candrodaya-nATaka and Caitanya-bhAgavata it is mentioned that the village of KuliyA is on the western side of the Ganges. Even now, within the area known as KoladvIpa, there is a place known as kuliAra ga~nja and a place called kuliAra daha, both within the jurisdiction of the present municipality of NavadvIpa. In the time of Lord Caitanya MahAprabhu, the two villages on the western side of the Ganges named KuliyA and PAhAòapura both belonged to the jurisdiction of BAhiradvIpa. At that time the place on the eastern side of the Ganges now known as AntardvIpa was known as NavadvIpa. At that time the place on the eastern side of the Ganges now known as AntardvIpa was known as NavadvIpa. At zrI MAyApur that place is still known as DvIpera MATha. There is another place of the name KuliyA near KA~NcaòApAòA, but it is not the same KuliyA mentioned here. It cannot be accepted as aparAdha-bha~njanera pATa, or the place where the offense was excused, for that occurred in the above-mentioned KuliyA on the western side of the Ganges. For business reasons many envious persons oppose excavation of the real place, and sometimes they advertise unauthorized places as the authorized one. Adi 17.57-58 TEXTS 57–58 zrIvAsa paNòitera sthAne Ache aparAdha tathA yAha, te~Nho yadi karena prasAda tabe tora habe ei pApa-vimocana yadi punaH aiche nAhi kara AcaraNa zrIvAsa paNòitera—of zrIvAsa ThAkura; sthAne—at the lotus feet; Ache—there is; aparAdha—offense; tathA—there; yAha—go; te~Nho—he; yadi—if; karena—does; prasAda—blessings; tabe—then; tora—your; habe—there will be; ei—this; pApa-vimocana—immunity from sinful reaction; yadi—if; punaH—again; aiche—such; nAhi kara—you do not commit; AcaraNa— behavior. TRANSLATION “You have committed an offense at the lotus feet of zrIvAsa ThAkura,” the Lord said. “First you must go there and beg for his mercy, and then if he gives you his blessings and you do not commit such sins again, you will be freed from these reactions.” Adi 17.59 TEXT 59 tabe vipra la-ila Asi zrIvAsa zaraNa tA~NhAra kRpAya haila pApa-vimocana tabe—after that; vipra—the brAhmaNa (GopAla CApAla); la-ila—took shelter; Asi—coming; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; zaraNa—shelter of his lotus feet; tA~NhAra kRpAya—by his mercy; haila—became; pApa-vimocana—free from all sinful reaction. TRANSLATION Then the brAhmaNa, GopAla CApAla, went to zrIvAsa ThAkura and took shelter of his lotus feet, and by zrIvAsa ThAkura’s mercy he was freed from all sinful reactions. Adi 17.60 TEXT 60 Ara eka vipra Aila kIrtana dekhite dvAre kapATa,——nA pAila bhitare yAite Ara—another; eka—one; vipra—brAhmaNa; Aila—came; kIrtana—chanting of the Hare KRSNa mantra; dekhite—to see; dvAre—in the gateway; kapATa— the door (being closed); nA pAila—did not get; bhitare—inside; yAite—to go. TRANSLATION Another brAhmaNa came to see the kIrtana performance, but the door was closed, and he could not enter the hall. Adi 17.61 TEXT 61 phiri’ gela vipra ghare mane duHkha pA~nA Ara dina prabhuke kahe ga~NgAya lAga pA~nA phiri’ gela—went back; vipra—the brAhmaNa; ghare—to his home; mane— within his mind; duHkha—unhappiness; pA~nA—getting; Ara dina—the next day; prabhuke—unto the Lord; kahe—says; ga~NgAya—on the bank of the Ganges; lAga—touch; pA~nA—getting. TRANSLATION He returned home with an unhappy mind, but on the next day he met Lord Caitanya on the bank of the Ganges and spoke to Him. Adi 17.62 TEXT 62 zApiba tomAre mu~ni, pA~nAchi mano-duHkha paitA chiNòiyA zApe pracaNòa durmukha zapiba—I shall curse; tomAre—You; mu~ni—I; pA~nAchi—I have; manaH- duHkha—mentally very much aggrieved; paitA—sacred thread; chiNòiyA— breaking; zApe—cursing; pracaNòa—fiercely; durmukha—one who speaks harshly. TRANSLATION That brAhmaNa was expert in talking harshly and cursing others. Thus he broke his sacred thread and declared, “I shall now curse You, for Your behavior has greatly aggrieved me.” Adi 17.63 TEXT 63 saàsAra-sukha tomAra ha-uka vinAza zApa zuni’ prabhura citte ha-ila ullAsa saàsAra-sukha—material happiness; tomAra—Your; ha-uka—may it become; vinAza—all vanquished; zApa zuni’—hearing this curse; prabhura—of the Lord; citte—within His mind; ha-ila—there was; ullAsa—jubilation. TRANSLATION The brAhmaNa cursed the Lord, “You shall be bereft of all material happiness!” When the Lord heard this, He felt great jubilation within Himself. Adi 17.64 TEXT 64 prabhura zApa-vArtA yei zune zraddhAvAn brahma-zApa haite tAra haya paritrANa prabhura—of the Lord; zApa-vArtA—the incident of the curse; yei—anyone who; zune—hears; zraddhAvAn—with affection; brahma-zApa—cursing by a brAhmaNa; haite—from; tAra—his; haya—becomes; paritrANa—deliverance. TRANSLATION Any faithful person who hears of this brAhmaNa’s cursing Lord Caitanya is delivered from all brahminical curses. PURPORT One should know with firm conviction that the Lord, being transcendental, is never subject to any curse or benediction. Only ordinary living entities are subjected to curses and the punishments of YamarAja. As the Supreme Personality of Godhead, zrI Caitanya MahAprabhu is beyond such punishments and benedictions. When one understands this fact with faith and love, he personally becomes free from all curses uttered by brAhmaNas or anyone else. This incident is not mentioned in the Caitanya-bhAgavata. Adi 17.65 TEXT 65 mukunda-dattere kaila daNòa-parasAda khaNòila tAhAra cittera saba avasAda mukunda-dattere—unto Mukunda Datta; kaila—did; daNòa—punishment; parasAda—benediction; khaNòila—vanquished; tAhAra—his; cittera—of the mind; saba—all kinds of; avasAda—depressions. TRANSLATION Lord zrI Caitanya MahAprabhu blessed Mukunda Datta with punishment and in that way vanquished all his mental depression. PURPORT Mukunda Datta was once forbidden to enter the association of zrI Caitanya MahAprabhu because of his mixing with the MAyAvAdI impersonalists. When Lord Caitanya manifested His mahA-prakAza, He called all the devotees one after another and blessed them, while Mukunda Datta stood outside the door. The devotees informed the Lord that Mukunda Datta was waiting outside, but the Lord replied, “I shall not soon be pleased with Mukunda Datta, for though he explains devotional service among devotees, he then goes to MAyAvAdIs to hear from them the Yoga-vAziSTha-rAmAyaNa, which is full of MAyAvAda philosophy. For this I am greatly displeased with him.” Hearing the Lord speak in that way, Mukunda Datta, standing outside, was exceedingly glad that the Lord would at some time be pleased with him, although He was not pleased at that moment. But when the Lord understood that Mukunda Datta was going to give up the association of the MAyAvAdIs for good, He was pleased, and He at once called to see Mukunda. Thus He delivered him from the association of the MAyAvAdIs and gave him the association of pure devotees. Adi 17.66 TEXT 66 AcArya-gosA~nire prabhu kare guru-bhakti tAhAte AcArya baòa haya duHkha-mati AcArya-gosA~nire—unto Advaita AcArya; prabhu—the Lord; kare—does; guru-bhakti—offering respects like a spiritual master; tAhAte—in that way; AcArya—Advaita AcArya; baòa—very much; haya—becomes; duHkha- mati—aggrieved. TRANSLATION Lord Caitanya respected Advaita AcArya as His spiritual master, but Advaita AcArya Prabhu was greatly aggrieved by such behavior. Adi 17.67 TEXT 67 bha~NgI kari’ j~nAna-mArga karila vyAkhyAna krodhAveze prabhu tAre kaila avaj~nAna bha~NgI kari’—doing it in fun; j~nAna-mArga—the path of philosophical speculation; karila—did; vyAkhyAna—explanation; krodha-Aveze—in the mood of anger; prabhu—the Lord; tAre—to Him; kaila—did; avaj~nAna— disrespect. TRANSLATION Thus He whimsically began to explain the path of philosophical speculation, and the Lord, in His anger, seemingly disrespected Him. Adi 17.68 TEXT 68 tabe AcArya-gosA~nira Ananda ha-ila lajjita ha-iyA prabhu prasAda karila tabe—at that time; AcArya-gosA~nira—of Advaita AcArya; Ananda—pleasure; ha-ila—aroused; lajjita—ashamed; ha-iyA—becoming; prabhu—the Lord; prasAda—benediction; karila—offered. TRANSLATION At that time Advaita AcArya was greatly pleased. The Lord understood this, and He was somewhat ashamed, but He offered Advaita AcArya His benediction. PURPORT Advaita AcArya was a disciple of MAdhavendra PurI, Izvara PurI’s spiritual master. Therefore Izvara PurI, the spiritual master of zrI Caitanya MahAprabhu, was Advaita AcArya’s Godbrother. In view of this, zrI Caitanya MahAprabhu treated Advaita AcArya as His spiritual master, but zrI Advaita AcArya did not like this behavior of Lord Caitanya, for He wanted to be treated as His eternal servant. Advaita Prabhu’s aspiration was to be a servant of the Lord, not His spiritual master. He therefore devised a plan to antagonize the Lord. He began to explain the path of philosophical speculation in the midst of some unfortunate MAyAvAdIs, and when Lord Caitanya MahAprabhu heard about this, He immediately went there and in a very angry mood began to beat Advaita AcArya. At that time, Advaita AcArya, greatly pleased, began to dance, saying, “Just see how My desire has now been fulfilled! Lord Caitanya MahAprabhu used to treat Me honorably for so long, but now He is treating Me neglectfully. This is My reward. His affection for Me is so great that He wanted to save Me from the hands of the MAyAvAdIs.” Hearing this statement, Lord Caitanya MahAprabhu was somewhat ashamed, but He was very pleased with Advaita AcArya. Adi 17.69 TEXT 69 murAri-gupta-mukhe zuni’ rAma-guNa-grAma lalATe likhila tA~Nra ‘rAmadAsa’ nAma murAri-gupta—of MurAri Gupta; mukhe—from the mouth; zuni’—hearing; rAma—of Lord RAmacandra; guNa-grAma—glories; lalATe—on the forehead; likhila—wrote; tA~Nra—of MurAri Gupta; rAma-dAsa—the eternal servant of Lord RAmacandra; nAma—the name . TRANSLATION MurAri Gupta was a great devotee of Lord RAmacandra. When Lord Caitanya heard Lord RAmacandra’s glories from his mouth, He immediately wrote on his forehead “rAmadAsa” [the eternal servant of Lord RAmacandra]. Adi 17.70 TEXT 70 zrIdharera lauha-pAtre kaila jala-pAna samasta bhaktere dila iSTa vara-dAna zrIdharera—of zrIdhara; lauha-pAtre—from the iron pot; kaila—did; jala- pAna—drinking of water; samasta—all; bhaktere—to the devotees; dila— gave; iSTa—desired; vara-dAna—benediction. TRANSLATION Once Lord Caitanya MahAprabhu went to the house of zrIdhara after kIrtana and drank water from his damaged iron pot. Then He bestowed His benediction upon all the devotees according to their desires. PURPORT After the mass nagara-sa~NkIrtana in protest against the magistrate Chand Kazi, the Kazi was converted to a devotee. Then zrI Caitanya MahAprabhu returned with His sa~NkIrtana party to the house of zrIdhara, and Chand Kazi followed Him. All the devotees rested there for some time and drank water from zrIdhara’s damaged iron pot. The Lord accepted the water because the pot belonged to a devotee. Chand Kazi then returned home. The place where they rested is still situated on the northeastern side of MAyApur, and it is known as kIrtana-vizrAma-sthAna, “the resting place of the kIrtana party.” Adi 17.71 TEXT 71 haridAsa ThAkurere karila prasAda AcArya-sthAne mAtAra khaNòAila aparAdha haridAsa ThAkurere—unto HaridAsa ThAkura; karila—did; prasAda— benediction; AcArya-sthAne—in the home of Advaita AcArya; mAtAra—of zacImAtA; khaNòAila—vanquished; aparAdha—the offense. TRANSLATION After this incident the Lord blessed HaridAsa ThAkura and vanquished the offense of His mother at the home of Advaita AcArya. PURPORT On the mahA-prakAza day, Lord Caitanya MahAprabhu embraced HaridAsa ThAkura and informed him that he was none other than an incarnation of PrahlAda MahArAja. When VizvarUpa took sannyAsa, zacImAtA thought that Advaita AcArya had persuaded Him to do so. Therefore she accused Advaita AcArya of this, which was an offense at His lotus feet. Later Lord Caitanya induced His mother to take the dust of Advaita AcArya’s lotus feet, and thus her vaiSNava-aparAdha was nullified. Adi 17.72 TEXT 72 bhakta-gaNe prabhu nAma-mahimA kahila zuniyA paòuyA tAhA~N artha-vAda kaila bhakta-gaNe—unto the devotees; prabhu—the Lord; nAma-mahimA—glories of the holy name; kahila—explained; zuniyA—hearing; paòuyA—the students; tAhA~N—there; artha-vAda—interpretation; kaila—did. TRANSLATION Once when the Lord explained the glories of the holy name to the devotees, some ordinary students who heard Him fashioned their own interpretation. Adi 17.73 TEXT 73 nAme stuti-vAda zuni’ prabhura haila duHkha sabAre niSedhila,——ihAra nA dekhiha mukha nAme—in the holy name of the Lord; stuti-vAda—exaggeration; zuni’— hearing; prabhura—of the Lord; haila—became; duHkha—aggrieved; sabAre—unto everyone; niSedhila—warned; ihAra—of him; nA—do not; dekhiha—see; mukha—face. TRANSLATION When a student interpreted the glories of the holy name as a prayer of exaggeration, zrI Caitanya MahAprabhu, greatly unhappy, immediately warned everyone not to see the student’s face henceforward. PURPORT Once when zrI Caitanya MahAprabhu explained the glories of the transcendental potency of the Lord’s holy name, the Hare KRSNa mahA- mantra, one unfortunate student said that such glorification of the holy name was an exaggeration in the zAstras to induce people to take to it. In this way the student interpreted the glories of the holy name. This is called artha-vAda, and it is one of the ten offenses at the lotus feet of the holy name of the Lord. There are many kinds of offenses, but the offense known as nAma-aparAdha, an offense at the lotus feet of the holy name, is extremely dangerous. The Lord therefore warned everyone not to see the face of the offender. The Lord immediately took a bath in the Ganges with all His clothes on to teach everyone to avoid such a nAma-aparAdha. The holy name is identical with the Supreme Personality of Godhead. There is no difference between the person God and His holy name. This is the absolute position of the Supreme Personality of Godhead. Therefore one who distinguishes between the Lord and His name is called a pASaNòI, or nonbeliever, an atheistic demon. Glorification of the holy name is glorification of the Supreme Personality of Godhead. One should never attempt to distinguish between the Lord and His name or interpret the glories of the holy name as mere exaggerations. Adi 17.74 TEXT 74 sagaNe sacele giyA kaila ga~NgA-snAna bhaktira mahimA tAhA~N karila vyAkhyAna sa-gaNe—with His followers; sa-cele—without leaving the clothes; giyA— going; kaila—did; ga~NgA-snAna—bathing in the Ganges; bhaktira—of devotional service; mahimA—glories; tAhA~N—there; karila—did; vyAkhyAna—explanation. TRANSLATION Without even removing His garments, Lord Caitanya took a bath in the Ganges with His companions. There He explained the glories of devotional service. Adi 17.75 TEXT 75 j~nAna-karma-yoga-dharme nahe kRSNa vaza kRSNa-vaza-hetu eka——prema-bhakti-rasa j~nAna—the path of speculative knowledge; karma—fruitive activities; yoga—the process of controlling the senses; dharme—in the activities, in such an occupation; nahe—is not; kRSNa—Lord KRSNa; vaza—pleased; kRSNa—of Lord KRSNa; vaza—for the pleasure; hetu—reason; eka—one; prema—love; bhakti—devotional service; rasa—such a mellow. TRANSLATION “By following the paths of speculative philosophical knowledge, fruitive activity or mystic yoga to control the senses, one cannot satisfy KRSNa, the Supreme Lord. Unalloyed devotional love for KRSNa is the only cause for the Lord’s satisfaction. Adi 17.76 TEXT 76 na sAdhayati mAà yogo na sA~Nkhyaà dharma uddhava na svAdhyAyas tapas tyAgo yathA bhaktir mamorjitA na—never; sAdhayati—causes to remain satisfied; mAm—Me; yogaH—the process of control; na—nor; sA~Nkhyam—the process of gaining philosophical knowledge about the Absolute Truth; dharmaH—such an occupation; uddhava—My dear Uddhava; na—nor; svAdhyAyaH—study of the Vedas; tapaH—austerities; tyAgaH—renunciation, acceptance of sannyAsa, or charity; yathA—as much as; bhaktiH—devotional service; mama—unto Me; UrjitA— developed. TRANSLATION “[The Supreme Personality of Godhead, KRSNa, said:] ‘My dear Uddhava, neither through aSTA~Nga-yoga [the mystic yoga system to control the senses], nor through impersonal monism or an analytical study of the Absolute Truth, nor through study of the Vedas, nor through austerities, charity or acceptance of sannyAsa can one satisfy Me as much as by developing unalloyed devotional service unto Me.’” PURPORT KarmIs, j~nAnIs, yogIs, tapasvIs and students of Vedic literature who do not have KRSNa consciousness simply beat around the bush and do not get any final profit because they have no clear knowledge of the Supreme Personality of Godhead. Nor do they have faith in approaching Him by discharging devotional service, although everywhere such service is repeatedly emphasized, as it is in this verse from zrImad-BhAgavatam (11.14.20). The Bhagavad-gItA (18.55) also declares, bhaktyA mAm abhijAnAti yAvAn yaz cAsmi tattvataH: “One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional service.” If one wants to understand the Supreme Personality factually, he must take to the path of devotional service and not waste time in profitless philosophical speculation, fruitive activity, mystic yogic practice or severe austerity and penance. Elsewhere in the Bhagavad-gItA (12.5) the Lord confirms, klezo ’dhikataras teSAm avyaktAsakta-cetasAm: “For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Supreme, advancement is very troublesome.” People who are attached to the impersonal feature of the Lord are obliged to take great trouble, yet nevertheless they cannot understand the Absolute Truth. As explained in zrImad-BhAgavatam (1.2.11), brahmeti paramAtmeti bhagavAn iti zabdyate. Unless one understands the Supreme Personality of Godhead, the original source of both Brahman and ParamAtmA, one is still in darkness about the Absolute Truth. Adi 17.77 TEXT 77 murArike kahe tumi kRSNa vaza kailA zuniyA murAri zloka kahite lAgilA murArike—unto MurAri; kahe—says; tumi—you; kRSNa—Lord KRSNa; vaza— satisfied; kaila—made; zuniyA—hearing; murAri—MurAri; zloka—verse; kahite—to speak; lAgila—began. TRANSLATION Lord Caitanya then praised MurAri Gupta, saying, “You have satisfied Lord KRSNa.” Hearing this, MurAri Gupta quoted a verse from zrImad-BhAgavatam. Adi 17.78 TEXT 78 kvAhaà daridraH pApIyAn kva kRSNaH zrI-niketanaH brahma-bandhur iti smAhaà bAhubhyAà parirambhitaH kva—whereas; aham—I (am); daridraH—very poor; pApIyAn—sinful; kva— whereas; kRSNaH—the Supreme Personality of Godhead; zrI-niketanaH—the shelter of the goddess of fortune; brahma-bandhuH—a caste brAhmaNa without brahminical qualifications; iti—thus; sma—certainly; aham—I (am); bAhubhyAm—by the arms; parirambhitaH—embraced. TRANSLATION “‘Since I am but a poor, sinful brahma-bandhu, not brahminically qualified although born in a brAhmaNa family, and You, Lord KRSNa, are the shelter of the goddess of fortune, it is simply wonderful, my dear Lord KRSNa, that You have embraced me with Your arms.’” PURPORT This is a verse from zrImad-BhAgavatam (10.81.16) spoken by SudAmA Vipra in the presence of Lord zrI KRSNa. This and the previous verse quoted from zrImad-BhAgavatam clearly indicate that although KRSNa is so great that it is not possible for anyone to satisfy Him, He exhibits His greatness by being personally satisfied even with one who is unqualified from so many angles of vision. SudAmA Vipra was born in a family of brAhmaNas, and he was a learned scholar and a class friend of KRSNa’s, yet he considered himself unfit to be strictly called a brAhmaNa. He called himself a brahma-bandhu, meaning “one born in a brAhmaNa family but not brahminically qualified.” Because of His great respect for brAhmaNas, however, KRSNa embraced SudAmA Vipra, although he was not a regular brAhmaNa but a brahma-bandhu, or friend of a brAhmaNa family. MurAri Gupta could not be called even a brahma-bandhu because he was born of a vaidya family and according to the social structure was therefore considered a zUdra. But KRSNa bestowed special mercy upon MurAri Gupta because he was a beloved devotee of the Lord, as stated by zrI Caitanya MahAprabhu. The purport of zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura’s elaborate discussion of this subject is that no qualification in this material world can satisfy the Supreme Personality of Godhead, KRSNa, yet everything becomes successful simply through development of devotional service to the Lord. The members of the International Society for Krishna Consciousness cannot even call themselves brahma-bandhus. Therefore our only means for satisfying KRSNa is to pursue the injunctions of Lord zrI Caitanya MahAprabhu, who says: yAre dekha, tAre kaha ‘kRSNa’-upadeza AmAra Aj~nAya guru ha~nA tAra’ ei deza “Whomever you meet, instruct him on the teachings of KRSNa. In this way, on My order, become a spiritual master and deliver the people of this country.” (Cc. Madhya 7.128) Simply trying to follow the orders of zrI Caitanya MahAprabhu, we speak to the people of the world about Bhagavad-gItA As It Is. This will make us qualified to satisfy the Supreme Personality of Godhead, KRSNa. Adi 17.79 TEXT 79 eka-dina prabhu saba bhakta-gaNa la~nA sa~NkIrtana kari’ vaise zrama-yukta ha~nA eka-dina—one day; prabhu—the Lord; saba—all; bhakta-gaNa—devotees; la~nA—taking into company; sa~NkIrtana—chanting the Hare KRSNa mantra; kari’—doing so; vaise—sat; zrama-yukta—feeling fatigued; ha~nA—thus being. TRANSLATION One day the Lord performed sa~NkIrtana with all His devotees, and when they were greatly fatigued they sat down. Adi 17.80 TEXT 80 eka Amra-bIja prabhu a~Ngane ropila tat-kSaNe janmila vRkSa bAòite lAgila eka—one; Amra-bIja—seed of a mango; prabhu—the Lord; a~Ngane—in the yard; ropila—sowed; tat-kSaNe—immediately; janmila—fructified; vRkSa—a tree; bAòite—to grow; lAgila—began. TRANSLATION The Lord then sowed a mango seed in the yard, and immediately the seed fructified into a tree and began to grow. Adi 17.81 TEXT 81 dekhite dekhite vRkSa ha-ila phalita pAkila aneka phala, sabei vismita dekhite dekhite—as people were seeing; vRkSa—the tree; ha-ila—became; phalita—fully grown with fruits; pAkila—ripened; aneka—many; phala— fruits; sabei—every one of them; vismita—struck with wonder. TRANSLATION As people looked on, the tree became fully grown, with fruits that fully ripened. Thus everyone was struck with wonder. Adi 17.82 TEXT 82 zata dui phala prabhu zIghra pAòAila prakSAlana kari’ kRSNe bhoga lAgAila zata—hundred; dui—two; phala—fruits; prabhu—the Lord; zIghra—very soon; pAòAila—caused to be picked up; prakSAlana—washing; kari’—doing; kRSNe—to Lord KRSNa; bhoga—offering; lAgAila—made it so. TRANSLATION The Lord immediately picked about two hundred fruits, and after washing them He offered them to KRSNa to eat. Adi 17.83 TEXT 83 rakta-pIta-varNa,——nAhi aSThi-valkala eka janera peTa bhare khAile eka phala rakta-pIta-varNa—the mangoes were red and yellow in color; nAhi—there was none; aSThi—seed; valkala—or skin; eka—one; janera—man’s; peTa— belly; bhare—filled up; khAile—if he would eat; eka—one; phala—fruit. TRANSLATION The fruits were all red and yellow, with no seed inside and no skin outside, and eating one fruit would immediately fill a man’s belly. PURPORT In India a mango is considered best when it is red and yellow, its seed is very small, its skin is very thin, and it is so palatable that if a person eats one fruit he will be satisfied. The mango is considered the king of all fruits. Adi 17.84 TEXT 84 dekhiyA santuSTa hailA zacIra nandana sabAke khAoyAla Age kariyA bhakSaNa dekhiyA—seeing this; santuSTa—satisfied; hailA—became; zacIra—of mother zacI; nandana—son; sabAke—everyone; khAoyAla—made to eat; Age—in the beginning; kariyA—doing; bhakSaNa—eating Himself. TRANSLATION Seeing the quality of the mangoes, the Lord was greatly satisfied, and thus after eating first, He fed all the other devotees. Adi 17.85 TEXT 85 aSThi-valkala nAhi,——amRta-rasamaya eka phala khAile rase udara pUraya aSThi—seed; valkala—skin; nAhi—there is none; amRta—nectar; rasa-maya— full of juice; eka—one; phala—fruit; khAile—if one eats; rase—with the juice; udara—belly; pUraya—fulfilled. TRANSLATION The fruits had no seeds or skins. They were full of nectarean juice and were so sweet that a man would be fully satisfied by eating only one. Adi 17.86 TEXT 86 ei-mata pratidina phale bAra mAsa vaiSNava khAyena phala,——prabhura ullAsa ei-mata—in this way; prati-dina—every day; phale—fruit grew; bAra— twelve; mAsa—months; vaiSNava—the VaiSNavas; khAyena—eat; phala—the fruits; prabhura—the Lord’s; ullAsa—satisfaction. TRANSLATION In this way, fruits grew on the tree every day throughout the twelve months of the year, and the VaiSNavas used to eat them, to the Lord’s great satisfaction. Adi 17.87 TEXT 87 ei saba lIlA kare zacIra nandana anya loka nAhi jAne vinA bhakta-gaNa ei saba—all these; lIlA—pastimes; kare—performed; zacIra—of mother zacI; nandana—son; anya loka—other people; nAhi—do not; jAne—know; vinA— except; bhakta-gaNa—the devotees. TRANSLATION These are confidential pastimes of the son of zacI. Other than devotees, no one knows of this incident. PURPORT Nondevotees cannot believe this incident, yet the place where the tree grew still exists in MAyApur. It is called Amra-ghaTTa or Ama-ghATA. Adi 17.88 TEXT 88 ei mata bAra-mAsa kIrtana-avasAne Amra-mahotsava prabhu kare dine dine ei mata—in this way; bAra-mAsa—for twelve months; kIrtana—chanting of the Hare KRSNa mantra; avasAne—at the end; Amra-mahA-utsava—festival of eating mangoes; prabhu—the Lord; kare—performs; dine dine—every day. TRANSLATION In this way the Lord performed sa~NkIrtana every day, and at the end of sa~NkIrtana there was a mango-eating festival every day for twelve months. PURPORT On principle, Lord Caitanya MahAprabhu would distribute prasAdam at the end of kIrtana performances. Similarly, the members of the KRSNa consciousness movement must distribute some prasAdam to the audience after performing kIrtana. Adi 17.89 TEXT 89 kIrtana karite prabhu Aila megha-gaNa Apana-icchAya kaila megha nivAraNa kIrtana—sa~NkIrtana; karite—performing; prabhu—the Lord; Aila—there was; megha-gaNa—bunches of clouds; Apana-icchAya—by self-will; kaila—made; megha—of the clouds; nivAraNa—stopping. TRANSLATION Once while Caitanya MahAprabhu was performing kIrtana, clouds assembled in the sky, and the Lord, by His own will, immediately stopped them from pouring rain. PURPORT In this connection zrIla Bhaktivinoda ThAkura says that once when Lord Caitanya was performing sa~NkIrtana a short way from the village, some clouds appeared overhead. By the supreme will of the Lord, the clouds were asked to disperse, and they did. Because of this incident, that place is still known as Meghera-cara. Since the course of the Ganges has now changed, the village of the name BelapukhuriyA, which was formerly situated in a different place, called TAraNavAsa, has now become known as Meghera-cara. The Madhya-khaNòa of zrIla Locana dAsa ThAkura ’s Caitanya-ma~Ngala also relates that once at the end of the day, when evening clouds assembled overhead and thundered threateningly, all the VaiSNavas were very much afraid. But the Lord took His karatAlas in His hands and personally began chanting the Hare KRSNa mantra, looking up toward the sky as if to direct the demigods in the higher planets. Thus all the assembled clouds dispersed, and as the sky became clear, with the moon rising, the Lord began dancing very happily with His jubilant and satisfied devotees. Adi 17.90 TEXT 90 eka-dina prabhu zrIvAsere Aj~nA dila ‘bRhat sahasra-nAma’ paòa, zunite mana haila eka-dina—one day; prabhu—the Lord; zrIvAsere—unto zrIvAsa ThAkura; Aj~nA—order; dila—gave; bRhat—great; sahasra-nAma—one thousand names; paòa—read; zunite—to hear; mana—mind; haila—wanted. TRANSLATION One day the Lord ordered zrIvAsa ThAkura to read the BRhat-sahasra-nAma [the thousand names of Lord ViSNu], for He wanted to hear them at that time. Adi 17.91 TEXT 91 paòite AilA stave nRsiàhera nAma zuniyA AviSTa hailA prabhu gauradhAma paòite—while reading; AilA—came; stave—in the prayer; nRsiàhera—of Lord NRsiàha; nAma—the holy name; zuniyA—hearing; AviSTa—absorbed; hailA— became; prabhu—Lord; gaura-dhAma—zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION As he read the thousand names of the Lord, in due course the holy name of Lord NRsiàha appeared. When Caitanya MahAprabhu heard the holy name of Lord NRsiàha, He became fully absorbed in thought. PURPORT The Caitanya-ma~Ngala, Madhya-khaNòa, describes this incident as follows: zrIvAsa PaNòita was performing the zrAddha ceremony for his father, and as is customary, he was hearing the thousand names of Lord ViSNu. At that time Gaurahari (Lord Caitanya) appeared on the scene, and He also began to hear the thousand names of ViSNu with full satisfaction. When He thus heard the holy name of Lord NRsiàha, Lord Caitanya became absorbed in thought, and He became angry like NRsiàha Prabhu in His angry mood. His eyes became red, His bodily hairs stood on end, all the parts of His body trembled, and He made a thundering sound. All of a sudden He took up a club, and people became greatly afraid, thinking, “We do not know what kind of offense we have now committed!” But then zrI Caitanya MahAprabhu adjusted His thoughts and sat down on His seat. Adi 17.92 TEXT 92 nRsiàha-Aveze prabhu hAte gadA la~nA pASaNòI mArite yAya nagare dhAiyA nRsiàha-Aveze—in the ecstatic mood of Lord NRsiàha; prabhu—the Lord; hAte—in His hand; gadA—club; la~nA—taking; pASaNòI—the atheists; mArite—to kill; yAya—goes; nagare—in the city; dhAiyA—running. TRANSLATION In the mood of Lord NRsiàhadeva, Lord Caitanya ran through the city streets, club in hand, ready to kill all the atheists. Adi 17.93 TEXT 93 nRsIàha-Aveza dekhi’ mahA-tejomaya patha chAòi’ bhAge loka pA~nA baòa bhaya nRsiàha-Aveza—the ecstasy of Lord NRsiàhadeva; dekhi’—seeing; mahA- tejo-maya—very fierce; patha chAòi’—giving up the road; bhAge—run away; loka—all people; pA~nA—getting; baòa—very much; bhaya—afraid. TRANSLATION Seeing Him appearing very fierce in the ecstasy of Lord NRsiàha, people ran from the street and fled here and there, afraid of His anger. Adi 17.94 TEXT 94 loka-bhaya dekhi’ prabhura bAhya ha-ila zrIvAsa-gRhete giyA gadA phelAila loka-bhaya—the fearful people; dekhi’—seeing this; prabhura—of the Lord; bAhya—external sense; ha-ila—appeared; zrIvAsa-gRhete—in the house of zrIvAsa PaNòita; giyA—going there; gadA—the club; phelAila—threw away. TRANSLATION Seeing the people so afraid, the Lord came to His external senses and thus returned to the house of zrIvAsa ThAkura and threw away the club. Adi 17.95 TEXT 95 zrIvAse kahena prabhu kariyA viSAda loka bhaya pAya,——mora haya aparAdha zrIvAse—unto zrIvAsa ThAkura; kahena—says; prabhu—the Lord; kariyA— becoming; viSAda—morose; loka—people; bhaya pAya—become afraid; mora—My; haya—there is; aparAdha—offense. TRANSLATION The Lord became morose and said to zrIvAsa ThAkura, “When I adopted the mood of Lord NRsiàhadeva, people were greatly afraid. Therefore I stopped, since causing fear among people is an offense.” Adi 17.96 TEXT 96 zrIvAsa balena,——ye tomAra nAma laya tAra koTi aparAdha saba haya kSaya SYNONYMS zrIvAsa balena—zrIvAsa PaNòita said; ye—anyone who; tomara—Your; nAma—holy name; laya—takes; tAra—his; koTi—ten million; aparAdha— offenses; saba—all; haya—become; kSaya—vanquished. TRANSLATION zrIvAsa ThAkura replied, “Anyone who takes Your holy name vanquishes ten million of his offenses immediately. Adi 17.97 TEXT 97 aparAdha nAhi, kaile lokera nistAra ye tomA’ dekhila, tAra chuTila saàsAra aparAdha—offense; nAhi—did not; kaile—committed; lokera—of the people; nistAra—liberation; ye—anyone who; tomA’—You; dekhila—saw; tAra—his; chuTila—became free; saàsAra—material bondage. TRANSLATION “There was no offense in Your appearing as NRsiàhadeva. Rather, any man who saw You in that mood was immediately liberated from the bondage of material existence.” Adi 17.98 TEXT 98 eta bali’ zrIvAsa karila sevana tuSTa ha~nA prabhu AilA Apana-bhavana eta bali’—saying this; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; karila—did; sevana— worship; tuSTa—satisfied; ha~nA—becoming; prabhu—the Lord; AilA—came back; Apana-bhavana—to His own home. TRANSLATION After saying this, zrIvAsa ThAkura worshiped the Lord, who was then greatly satisfied and returned to His own home. Adi 17.99 TEXT 99 Ara dina ziva-bhakta ziva-guNa gAya prabhura a~Ngane nAce, òamaru bAjAya Ara dina—another day; ziva-bhakta—a devotee of Lord ziva; ziva-guNa—the qualities of Lord ziva; gAya—chants; prabhura—of Lord Caitanya; a~Ngane— in the courtyard; nAce—dances; òamaru—a kind of musical instrument; bAjAyA—plays on it. TRANSLATION On another day a great devotee of Lord ziva, chanting of Lord ziva’s qualities, came to Lord Caitanya’s house, where he began dancing in the courtyard and playing his òamaru [a musical instrument]. Adi 17.100 TEXT 100 maheza-Aveza hailA zacIra nandana tAra skandhe caòi nRtya kaila bahu-kSaNa maheza-Aveza—in the mood of Lord ziva; hailA—became; zacIra—of mother zacI; nandana—son; tAra skandhe—on his shoulder; caòi—getting on; nRtya—dance; kaila—did; bahu-kSaNa—for a long time. TRANSLATION Then Lord Caitanya, adopting the mood of Lord ziva, got on the man’s shoulders, and thus they danced together for a long time. PURPORT Lord Caitanya MahAprabhu adopted the mood of Lord ziva, for He is ziva also. According to the philosophy of acintya-bhedAbheda-tattva, Lord ziva is not different from Lord ViSNu, but still Lord ziva is not Lord ViSNu, just as yogurt is nothing but milk and yet is not milk nevertheless. One cannot get the benefit of milk by drinking yogurt. Similarly, one cannot get salvation by worshiping Lord ziva. If one wants salvation, one must worship Lord ViSNu. This is confirmed in the Bhagavad-gItA (9.4): mat-sthAni sarva-bhUtAni na cAhaà teSv avasthitaH. Everything is resting on the Lord, for everything is His energy, yet He is not everywhere. Lord Caitanya’s adopting the mood of Lord ziva is not extraordinary, but one should not therefore think that by worshiping Lord ziva one is worshiping Lord Caitanya. That would be a mistake. Adi 17.101 TEXT 101 Ara dina eka bhikSuka AilA mAgite prabhura nRtya dekhi nRtya lAgila karite Ara—another; dina—day; eka—one; bhikSuka—beggar; AilA—came; mAgite—to beg; prabhura—of the Lord; nRtya—dancing; dekhi—seeing; nRtya—dancing; lAgila—began; karite—to perform. TRANSLATION On another day a mendicant came to beg alms from the Lord’s house, but when he saw the Lord dancing, he also began to dance. Adi 17.102 TEXT 102 prabhu-sa~Nge nRtya kare parama ullAse prabhu tAre prema dila, prema-rase bhAse prabhu-sa~Nge—along with the Lord; nRtya kare—was dancing; parama— very much; ullAse—in satisfaction; prabhu—the Lord; tAre—him; prema— love of Godhead; dila—delivered; prema-rase—in the mellows of love of God; bhAse—began to float. TRANSLATION He danced with the Lord because he was favored by love of KRSNa. Thus he flowed in the mellows of love of Godhead. Adi 17.103 TEXT 103 Ara dine jyotiSa sarva-j~na eka Aila tAhAre sammAna kari’ prabhu prazna kaila Ara dine—some other day; jyotiSa—an astrologer; sarva-j~na—who knows everything; eka—one; Aila—came there; tAhAre—unto him; sammAna kari’— giving all honor; prabhu—the Lord; prazna—question; kaila—put. TRANSLATION On another day an astrologer came who was said to know everything—past, present and future. Thus zrI Caitanya MahAprabhu received him with all honor and put this question before him. PURPORT BrAhmaNas generally used to become astrologers, Ayur-vedic physicians, teachers and priests. Although highly learned and respectable, such brAhmaNas went from door to door to distribute their knowledge. A brAhmaNa would first go to a householder’s home to give information about the functions to be performed on a particular tithi, or date, but if there were sickness in the family, the family members would consult the brAhmaNa as a physician, and the brAhmaNa would give instruction and some medicine. Often, since the brAhmaNas were expert in astrology, people would also be greatly inquisitive about their past, present and future. Although the brAhmaNa appeared at Lord Caitanya’s house as a beggar, Lord Caitanya MahAprabhu received him with great respect because he was a qualified brAhmaNa who knew the astrological science perfectly. Although brAhmaNas would go door to door just like beggars, they were honored as very respectable guests. This was the system in Hindu society five hundred years ago, during the time of Caitanya MahAprabhu. This system was current even one hundred years ago; even fifty or sixty years ago, when we were children, such brAhmaNas would visit householders like humble beggars, and people would derive great benefit from the mercy of such brAhmaNas. The greatest benefit was that a householder could save a great deal of money from being spent on doctor bills because the brAhmaNas, aside from explaining the past, present and future, could ordinarily cure all kinds of diseases simply by giving instructions and some medicine. Thus no one was bereft of the benefit of a first-class physician, astrologer and priest. The important members of ISKCON should give careful attention to our Dallas school, where children are being taught Sanskrit and English to become perfect brAhmaNas. If they are actually trained as perfect brAhmaNas, they can save society from rogues and ruffians; indeed, people can live happily under the protection of qualified brAhmaNas. Therefore the Bhagavad-gItA (4.13) gives special stress to the division of society (cAtur-varNyaà mayA sRSTaà guNa-karma-vibhAgazaH). Unfortunately some people are now claiming to be brAhmaNas simply by birthright, with no qualifications. Therefore the entire society is in chaos. Adi 17.104 TEXT 104 ke Achilu~N Ami pUrva janme kaha gaNi’ gaNite lAgilA sarva-j~na prabhu-vAkya zuni’ ke Achilu~N Ami—who I was; pUrva janme—in My previous birth; kaha— please say; gaNi’—by your astrological calculation; gaNite—to calculate; lAgilA—began; sarva-j~na—a man who knows past, present and future; prabhu-vAkya—the words of Lord Caitanya; zuni’—hearing. TRANSLATION “Please tell Me who I was in My previous birth,” the Lord said. “Please tell Me by your astrological computations.” Hearing the words of the Lord, the astrologer immediately began to calculate. PURPORT Through astrology one can know past, present and future. Modern Western astrologers have no knowledge of the past or future, nor can they perfectly say anything about the present. Herein we find, however, that after hearing zrI Caitanya MahAprabhu’s order, the astrologer immediately began his calculations. This was not a facade: he actually knew how to ascertain one’s past life through astrology. A still-existing treatise called the BhRgu-saàhitA describes a system by which anyone can immediately get information about what he was in the past and what he is going to be in the future. The brAhmaNas who went door to door as if beggars had perfect command of such vast knowledge. Thus the highest knowledge was easily available even to the poorest man in society. The poorest man could inquire from an astrologer about his past, present and future, with no need for business agreements or exorbitant payments. The brAhmaNa would give him all the benefit of his knowledge without asking remuneration, and the poor man, in return, would offer a handful of rice, or anything he had in his possession, to satisfy the brAhmaNa. In a perfect human society, perfect knowledge in any science—medical, astrological, ecclesiastical and so on—is available even to the poorest man, with no anxiety over payment. In the present day, however, no one can get justice, medical treatment, astrological help or ecclesiastical enlightenment without money, and since people are generally poor, they are bereft of the benefits of all these great sciences. Adi 17.105 TEXT 105 gaNi’ dhyAne dekhe sarva-j~na,——mahA-jyotirmaya ananta vaikuNTha-brahmANòa——sabAra Azraya gaNi’—by calculation; dhyAne—by meditation; dekhe—sees; sarva-j~na— knower of everything; mahA-jyotir-maya—highly effulgent body; ananta— unlimited; vaikuNTha—spiritual world; brahmANòa—planets; sabAra—of all of them; Azraya—shelter. TRANSLATION Through calculation and meditation, the all-knowing astrologer saw the greatly effulgent body of the Lord, which is the resting place of all the unlimited VaikuNTha planets. PURPORT Here we get some information of the VaikuNTha world, or spiritual world. VaikuNTha means “without anxiety.” In the material world, everyone is full of anxiety, but another world, where there is no anxiety, is described in the Bhagavad-gItA (8.20): paras tasmAt tu bhAvo ’nyo ’vyakto ’vyaktAt sanAtanaH yaH sa sarveSu bhUteSu nazyatsu na vinazyati “Yet there is another unmanifest nature, which is eternal and is transcendental to this manifested and unmanifested matter. It is supreme and is never annihilated. When all in this world is annihilated, that part remains as it is.” As there are many planets within the material world, there are many millions of planets, called VaikuNThalokas, in the spiritual world. All these VaikuNThalokas, or superior planets, rest on the effulgence of the Supreme Personality of Godhead. As stated in the Brahma-saàhitA (yasya prabhA prabhavato jagad-aNòa-koTi- [Bs. 5.40]), the Brahman effulgence emanating from the body of the Supreme Lord creates innumerable planets in both the spiritual and material worlds; thus these planets are creations of the Supreme Personality of Godhead. The astrologer saw zrI Caitanya MahAprabhu to be the very same Personality of Godhead. We can just imagine how learned he was, yet he was traveling door to door, just like an ordinary beggar, for the highest benefit of human society. Adi 17.106 TEXT 106 parama-tattva, para-brahma, parama-Izvara dekhi’ prabhura mUrti sarva-j~na ha-ila phA~Nphara parama-tattva—the Supreme Truth; para-brahma—the Supreme Brahman; parama-Izvara—the Supreme Lord; dekhi’—seeing; prabhura—of the Lord; mUrti—form; sarva-j~na—the all-knowing astrologer; ha-ila—became; phA~Nphara—confused. TRANSLATION Seeing Lord Caitanya MahAprabhu to be the same Absolute Truth, the Supreme Brahman, the Personality of Godhead, the astrologer was confused. PURPORT Herein it is clearly indicated that the Absolute Truth, the Supreme Brahman, is, in the ultimate issue, the Supreme Personality of Godhead. Therefore a person is the beginning of all things. As confirmed in the Bhagavad-gItA (10.8), mattaH sarvaà pravartate: everything begins from the Supreme Personality of Godhead. The Supreme Lord is the supreme living entity. Therefore whatever exists, whether matter or spirit, is all but an emanation from the Supreme Person, or supreme life. The modern scientists’ theory that life begins from matter is nonsense. Both matter and life begin from life. Unfortunately the scientists do not know this scientific fact; they are drifting in the darkness of their so-called knowledge. Adi 17.107 TEXT 107 balite nA pAre kichu, mauna ha-ila prabhu punaH prazna kaila, kahite lAgila balite—to say; nA pAre—is not able; kichu—anything; mauna—silent; ha- ila—became; prabhu—the Lord; punaH—again; prazna—question; kaila— put; kahite—to speak; lAgila—began. TRANSLATION Struck with wonder, the astrologer remained silent, unable to speak. But when the Lord again put the question before him, he replied as follows. Adi 17.108 TEXT 108 pUrva janme chilA tumi jagat-Azraya paripUrNa bhagavAn——sarvaizvaryamaya pUrva janme—in the previous birth; chilA—were; tumi—You; jagat— universe; Azraya—shelter; paripUrNa—with full potencies; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; sarva-aizvarya-maya—full of all opulences. TRANSLATION “My dear sir, in Your previous birth You were the shelter of all creation, the Supreme Personality of Godhead, full of all opulences. Adi 17.109 TEXT 109 pUrve yaiche chilA tumi ebeha se-rUpa durvij~neya nityAnanda——tomAra svarUpa pUrve—in the past; yaiche—as much as; chilA—You were; tumi—You; ebeha—now also; se-rUpa—the same thing; durvij~neya—inconceivable; nityAnanda—eternal happiness; tomAra—Your; svarUpa—identity. TRANSLATION “You are now the same Personality of Godhead that You were in Your previous birth. Your identity is inconceivable eternal happiness.” PURPORT By the power of astrological science one can even ascertain the position of the Supreme Personality of Godhead. Everything is to be identified by its symptoms. The Supreme Personality of Godhead is identified by the symptoms mentioned in the zAstras. It is not that anyone and everyone can become God without proof from zAstras. Adi 17.110 TEXT 110 prabhu hAsi’ kailA,——tumi kichu nA jAnilA pUrve Ami AchilA~N jAtite goyAlA prabhu—the Lord; hAsi’—smiling; kailA—said; tumi—you; kichu—anything; nA—not; jAnilA—know; pUrve—in the past; Ami—I; AchilA~N—was; jAtite—by caste; goyAlA—cowherd. TRANSLATION When the astrologer was speaking so highly of Him, zrI Caitanya MahAprabhu stopped him and began to smile. “My dear sir,” He said, “I think you do not know very clearly what I was, for I know that in My previous birth I was a cowherd boy. Adi 17.111 TEXT 111 gopa-gRhe janma chila, gAbhIra rAkhAla sei puNye hailA~N ebe brAhmaNa-chAoyAla gopa-gRhe—in the house of a cowherd; janma—birth; chila—there was; gAbhIra—of the cows; rAkhAla—protector; sei puNye—by those pious activities; hailA~N—became; ebe—now; brAhmaNa—of a brAhmaNa; chAoyAla—son. TRANSLATION “In My last birth I was born in the family of cowherd men, and I gave protection to the calves and cows. Because of such pious activities, I have now become the son of a brAhmaNa.” PURPORT The words of Lord Caitanya MahAprabhu, the greatest authority, herein clearly indicate that one becomes pious simply by keeping cows and protecting them. Unfortunately, people have become such rascals that they do not even care about the words of an authority. People generally consider cowherd men lowly members of society, but herein Caitanya MahAprabhu confirms that they are so pious that in their next lives they are going to be brAhmaNas. The caste system has a specific purpose. If this scientific system is followed, human society will get the greatest benefit. Heeding this instruction by the Lord, people should serve cows and calves and in return get ample quantities of milk. There is no loss in serving the cows and calves, but modern human society has become so degraded that instead of giving protection to the cows and serving them, people are killing them. How can they expect peace and prosperity in human society while committing such sinful activities? It is impossible. Adi 17.112 TEXT 112 sarva-j~na kahe Ami tAhA dhyAne dekhilA~N tAhAte aizvarya dekhi’ phA~Nphara ha-ilA~N sarva-j~na—the all-knowing astrologer; kahe—says; Ami—I; tAhA—that; dhyAne—in meditation; dekhilA~N—saw; tAhAte—there; aizvarya—opulence; dekhi’—by seeing; phA~Nphara—confused; ha-ilA~N—became. TRANSLATION The astrologer said, “What I saw in meditation was full of opulence, and therefore I was confused. PURPORT It appears that the astrologer not only was a knower of past, present and future through astrological calculation, but was a great meditator as well. Therefore he was a great devotee and could see Lord Caitanya MahAprabhu to be the same personality as KRSNa. He was puzzled, however, about whether KRSNa and zrI Caitanya MahAprabhu were actually the same person. Adi 17.113 TEXT 113 sei-rUpe ei-rUpe dekhi ekAkAra kabhu bheda dekhi, ei mAyAya tomAra sei-rUpe—in that form; ei-rUpe—in this form; dekhi—I see; eka-AkAra—one form; kabhu—sometimes; bheda—difference; dekhi—I see; ei—this; mAyAya tomAra—Your mAyA. TRANSLATION “I am certain that Your form and the form I saw in my meditation are one and the same. If I see any difference, this is an act of Your illusory energy.” PURPORT zrI-kRSNa-caitanya rAdhA-kRSNa nahe anya: in the vision of a perfect devotee, Lord Caitanya MahAprabhu is a combination of RAdhA and KRSNa. One who sees Lord Caitanya to be different from KRSNa is under the illusory energy of the Lord. It appears that the astrologer was already an advanced devotee, and when he came into the presence of the Supreme Lord zrI Caitanya MahAprabhu, he became perfectly self-realized and could see that the Supreme Personality of Godhead KRSNa and zrI Caitanya MahAprabhu are one and the same Supreme Person. Adi 17.114 TEXT 114 ye hao, se hao tumi, tomAke namaskAra prabhu tAre prema diyA kaila puraskAra ye hao—whatever You are; se hao tumi—whatever You may be; tomAke— unto You; namaskAra—my obeisances; prabhu—the Lord; tAre—unto him; prema—love of Godhead; diyA—delivered; kaila—did; puraskAra—honor. TRANSLATION The all-knowing astrologer concluded, “Whatever You may be or whoever You may be, I offer my respectful obeisances unto You!” By His causeless mercy, the Lord then gave him love of Godhead, thus rewarding him for his service. PURPORT The incident of Lord Caitanya’s meeting the all-knowing astrologer is not mentioned in the Caitanya-bhAgavata, but we cannot therefore say that it did not take place. On the contrary, we must accept the statement of KRSNadAsa KavirAja GosvAmI that whatever the Caitanya-bhAgavata did not mention he has especially mentioned in the Caitanya-caritAmRta. Adi 17.115 TEXT 115 eka dina prabhu viSNu-maNòape vasiyA ‘madhu Ana’, ‘madhu Ana’ balena òAkiyA eka dina—one day; prabhu—the Lord; viSNu-maNòape—in the corridor of a ViSNu temple; vasiyA—sitting; madhu Ana—bring honey; madhu Ana—bring honey; balena—says; òAkiyA—calling loudly. TRANSLATION One day the Lord sat down in the corridor of a ViSNu temple and began calling very loudly, “Bring some honey! Bring some honey!” Adi 17.116 TEXT 116 nityAnanda-gosA~ni prabhura Aveza jAnila ga~NgA-jala-pAtra Ani’ sammukhe dharila nityAnanda-gosA~ni—Lord NityAnanda Prabhu; prabhura—of the Lord; Aveza—ecstasy; jAnila—could understand; ga~NgA-jala—Ganges water; pAtra—pot; Ani’—bringing; sammukhe—in front; dharila—placed it. TRANSLATION NityAnanda Prabhu GosA~ni, understanding the ecstatic mood of zrI Caitanya MahAprabhu, brought a pot of Ganges water as a token and put it before Him. Adi 17.117 TEXT 117 jala pAna kariyA nAce ha~nA vihvala yamunAkarSaNa-lIlA dekhaye sakala jala—water; pAna kariyA—after drinking; nAce—dances; ha~nA—becoming; vihvala—ecstatic; yamunA-AkarSaNa—attracting the river YamunA; lIlA— pastimes; dekhaye—sees; sakala—everyone. TRANSLATION After drinking the water, Lord Caitanya became so ecstatic that He began to dance. Thus everyone saw the pastime of attracting the river YamunA. PURPORT YamunAkarSaNa-lIlA is the pastime of attracting the YamunA. One day, zrI Baladeva wanted the YamunA River to come before Him, and when the river YamunA refused, He took His plow, wanting to dig a canal so that the YamunA would be obliged to come there. Since zrI Caitanya MahAprabhu is the original form of Baladeva, in His ecstasy He asked everyone to bring honey. In this way, all the devotees standing there saw the yamunAkarSaNa- lIlA. In this lIlA, Baladeva was accompanied by His girlfriends. After drinking a honey beverage called VAruNI, He wanted to jump into the YamunA and swim with the girls. It is stated in zrImad-BhAgavatam (10.65.25–30, 33) that Lord Baladeva asked the YamunA to come near, and when the river disobeyed the order of the Lord, He became angry and thus wanted to snatch her near to Him with His plow. The YamunA, however, very much afraid of Lord BalarAma’s anger, immediately came and surrendered unto Him, praying to the Lord, the Supreme Personality of Godhead, and admitting her fault. She was then excused. This is the sum and substance of the yamunAkarSaNa-lIlA. The incident is also described in the prayer of Jayadeva GosvAmI concerning the ten incarnations: vahasi vapuSi vizade vasanaà jaladAbhaà halahati-bhIti-milita-yamunAbham kezava dhRta-haladhara-rUpa jaya jagad-Iza hare Adi 17.118 TEXT 118 mada-matta-gati baladeva-anukAra AcArya zekhara tA~Nre dekhe rAmAkAra mada-matta—being intoxicated by drinking VAruNI; gati—movement; baladeva—Lord Baladeva; anukAra—imitating; AcArya—Advaita AcArya; zekhara—at the head; tA~Nre—Him; dekhe—sees; rAma-AkAra—in the form of BalarAma. TRANSLATION When the Lord, in His ecstasy of Baladeva, was moving as if intoxicated by the beverage, Advaita AcArya, the chief of the AcAryas [AcArya zekhara], saw Him in the form of BalarAma. Adi 17.119 TEXT 119 vanamAlI AcArya dekhe soNAra lA~Ngala sabe mili’ nRtya kare Aveze vihvala vanamAlI AcArya—VanamAlI AcArya; dekhe—sees; soNAra—made of gold; lA~Ngala—plow; sabe—all; mili’—meeting together; nRtya—dance; kare— perform; Aveze—in ecstasy; vihvala—overwhelmed. TRANSLATION VanamAlI AcArya saw a golden plow in the hand of BalarAma, and the devotees all assembled together and danced, overwhelmed by ecstasy. Adi 17.120 TEXT 120 ei-mata nRtya ha-ila cAri prahara sandhyAya ga~NgA-snAna kari’ sabe gelA ghara ei-mata—in this way; nRtya—dancing; ha-ila—was performed; cAri—four; prahara—a period of time lasting three hours; sandhyAya—in the evening; ga~NgA-snAna—taking bath in the Ganges; kari’—finishing; sabe—all; gelA— returned; ghara—home. TRANSLATION In this way they danced continuously for twelve hours, and in the evening they all took a bath in the Ganges and then returned to their homes. Adi 17.121 TEXT 121 nagariyA loke prabhu yabe Aj~nA dilA ghare ghare sa~NkIrtana karite lAgilA nagariyA—citizens; loke—all the people; prabhu—the Lord; yabe—when; Aj~nA—order; dilA—gave; ghare ghare—in each and every home; sa~NkIrtana—chanting of the Hare KRSNa mantra; karite—to perform; lAgilA— began. TRANSLATION The Lord ordered all the citizens of NavadvIpa to chant the Hare KRSNa mantra, and in each and every home they began performing sa~NkIrtana regularly. Adi 17.122 TEXT 122 ‘haraye namaH, kRSNa yAdavAya namaH gopAla govinda rAma zrI-madhusUdana’ haraye namaH—I offer my respectful obeisances to Lord Hari; kRSNa—O KRSNa; yAdavAya—unto the descendant of the Yadu dynasty; namaH—all obeisances; gopAla—GopAla; govinda—Govinda; rAma—RAma; zrI- madhusUdana—zrI MadhusUdana. TRANSLATION [All the devotees sang this popular song along with the Hare KRSNa mahA- mantra.] “Haraye namaH, kRSNa yAdavAya namaH/ gopAla govinda rAma zrI- madhusUdana.” Adi 17.123 TEXT 123 mRda~Nga-karatAla sa~NkIrtana-mahAdhvani ‘hari’ ‘hari’——dhvani vinA anya nAhi zuni mRda~Nga—drum; karatAla—hand bells; sa~NkIrtana—chanting of the holy name of the Lord; mahA-dhvani—great vibration; hari—the Lord; hari—the Lord; dhvani—sound; vinA—except; anya—another; nAhi—not; zuni—one can hear. TRANSLATION When the sa~NkIrtana movement thus started, no one in NavadvIpa could hear any sound other than the words “Hari! Hari!” and the beating of the mRda~Nga and clashing of hand bells. PURPORT The International Society for Krishna Consciousness now has its world center in NavadvIpa, MAyApur. The managers of this center should see that twenty- four hours a day there is chanting of the holy names of the Hare KRSNa mahA- mantra, with the addition of haraye namaH, kRSNa yAdavAya namaH, for this song was a favorite of zrI Caitanya MahAprabhu’s. But all such sa~NkIrtana must be preceded by the chanting of the holy names of the five tattvas—zrI- kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura- bhakta-vRnda. We are already accustomed to chant these two mantras—zrI- kRSNa-caitanya prabhu-nityAnanda zrI-advaita gadAdhara zrIvAsAdi-gaura- bhakta-vRnda and Hare KRSNa, Hare KRSNa, KRSNa KRSNa, Hare Hare/ Hare RAma, Hare RAma, RAma RAma, Hare Hare. Now, after these, the other two lines—namely haraye namaH, kRSNa yAdavAya namaH/ gopAla govinda rAma zrI-madhusUdana—should be added, especially in MAyApur. Chanting of these six lines should go on so perfectly well that no one there hears any vibration other than the chanting of the holy names of the Lord. That will make the center spiritually all-perfect. Adi 17.124 TEXT 124 zuniyA ye kruddha haila sakala yavana kAjI-pAze Asi’ sabe kaila nivedana zuniyA—by hearing; ye—that; kruddha—angry; haila—became; sakala—all; yavana—Muslims; kAjI-pAze—in the court of the Kazi, or magistrate; Asi’— coming; sabe—all; kaila—made; nivedana—petition. TRANSLATION Hearing the resounding vibration of the Hare KRSNa mantra, the local Muslims, greatly angry, submitted a complaint to the Kazi. PURPORT The phaujadarA, or city magistrate, was called the kAjI (Kazi). The jamidAras (zamindars), or landholders (maNòalerAs), levied taxes on the land, but keeping law and order and punishing criminals was the duty entrusted to the Kazi. Both the Kazi and the landholders were under the control of the governor of Bengal, which at that time was known as SubA-bA~NgAlA. The districts of Nadia, IslAmpura and BAgoyAna were all under the zamindar named Hari Hoòa or his descendant known as Hoòa KRSNadAsa. It is said that Chand Kazi was the spiritual master of Nawab Hussain Shah. According to one opinion his name was MaulAnA SirAjuddina, and according to another his name was Habibara RahamAna. Descendants of Chand Kazi are still living in the vicinity of MAyApur. People still go to see the tomb of Chand Kazi, which is underneath a campaka tree and is known as Chand Kazi’s samAdhi. Adi 17.125 TEXT 125 krodhe sandhyA-kAle kAjI eka ghare Aila mRda~Nga bhA~NgiyA loke kahite lAgila krodhe—in anger; sandhyA-kAle—in the evening; kAjI—the Chand Kazi; eka ghare—in one home; Aila—came; mRda~Nga—drum; bhA~NgiyA—breaking; loke—unto the people; kahite—to speak; lAgila—began. TRANSLATION Chand Kazi angrily came to one home in the evening, and when he saw kIrtana going on, he broke a mRda~Nga and spoke as follows. Adi 17.126 TEXT 126 eta-kAla keha nAhi kaila hinduyAni ebe ye udyama cAlAo kAra bala jAni’ eta-kAla—so long; keha—anyone; nAhi—not; kaila—performed; hinduyAni— regulative principles of the Hindus; ebe—now; ye—that; udyama— endeavor; cAlAo—you propagate; kAra—whose; bala—strength; jAni’—I want to know. TRANSLATION “For so long you did not follow the regulative principles of the Hindu religion, but now you are following them with great enthusiasm. May I know by whose strength you are doing so? PURPORT It appears that from the aggression of BaktiyAr Khiliji in Bengal until the time of Chand Kazi, Hindus, or the followers of the Vedic principles, were greatly suppressed. Like the Hindus in present-day Pakistan, practically no one could execute the Hindu religious principles freely. Chand Kazi referred to this condition of Hindu society. Formerly the Hindus had not been straightforward in executing their Hindu principles, but now they were freely chanting the Hare KRSNa mahA-mantra. Therefore it must have been by the strength of someone else that they were so daring. Actually, that was the fact. Although the members of the so-called Hindu society had followed the social customs and formulas, they had practically forgotten to execute their religious principles strictly. But with the presence of zrI Caitanya MahAprabhu they actually began following the regulative principles according to His order. That order is still existing, and anywhere and everywhere, in all parts of the world, one can execute it. That order is to become a spiritual master under the direction of zrI Caitanya MahAprabhu by following the regulative principles, chanting daily at least sixteen rounds of the Hare KRSNa mahA-mantra, and preaching the cult of KRSNa consciousness all over the world. If we adhere to the order of zrI Caitanya MahAprabhu, we shall get spiritual strength without a doubt, and we shall be free to preach this cult of the Hare KRSNa movement and not be hampered by anyone. Adi 17.127 TEXT 127 keha kIrtana nA kariha sakala nagare Aji Ami kSamA kari’ yAitecho~N ghare keha—anyone; kIrtana—chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra; nA—do not; kariha—perform; sakala nagare—in the whole town; Aji—today; Ami—I; kSamA kari’—excusing; yAitecho~N—am returning; ghare—home. TRANSLATION “No one should perform sa~NkIrtana on the streets of the city. Today I am excusing the offense and returning home. PURPORT Such orders stopping sa~NkIrtana in the streets of the world’s great cities have been imposed upon members of the Hare KRSNa movement. We have hundreds of centers all over the world, and we have been specifically persecuted in Australia. In most cities of the Western world we have been arrested many times by the police, but we are nevertheless executing the order of zrI Caitanya MahAprabhu by chanting on the streets of all the important cities, such as New York, London, Chicago, Sydney, Melbourne, Paris and Hamburg. We must remember that such incidents took place in the past, five hundred years ago, and the fact that they are still going on indicates that our sa~NkIrtana movement is really authorized, for if sa~NkIrtana were an insignificant material affair, demons would not object to it. The demons of the time tried to obstruct the sa~NkIrtana movement started by zrI Caitanya MahAprabhu. Similar demons are trying to obstruct the sa~NkIrtana movement we are executing all over the world, and this proves that our sa~NkIrtana movement is still pure and genuine, following in the footsteps of zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 17.128 TEXT 128 Ara yadi kIrtana karite lAga pAimu sarvasva daNòiyA tAra jAti ye la-imu Ara—again; yadi—if; kIrtana—chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra; karite—to do; lAga—contact; pAimu—I shall take; sarva-sva—all possessions; daNòiyA—chastising; tAra—his; jAti—caste; ye—that; la-imu—I shall take. TRANSLATION “The next time I see someone performing such sa~NkIrtana, I shall certainly chastise him by not only confiscating all his property but also converting him into a Muslim.” PURPORT To convert a Hindu into a Muslim was an easy affair in those days. If a Muslim simply sprinkled water on the body of a Hindu, it was supposed that the Hindu had already become a Muslim. During the transition of the British in Bangladesh during the last Hindu-Muslim riots, many Hindus were converted into Muslims by having cows’ flesh forcibly pushed into their mouths. Hindu society was so rigid at the time of Lord Caitanya that if a Hindu were converted into a Muslim, there was no chance of his being reformed. In this way the Muslim population in India increased. None of the Muslims came from outside; social customs somehow or other forced Hindus to become Muslims, with no chance of returning to Hindu society. Emperor Aurangzeb also inaugurated a tax that Hindus had to pay because of their being Hindus. Thus all the poor Hindus of the lower class voluntarily became Muslims to avoid the tax. In this way the Muslim population in India increased. Chand Kazi threatened to convert the people into Muslims by the simple process of sprinkling water on their bodies. Adi 17.129 TEXT 129 eta bali’ kAjI gela,——nagariyA loka prabhu-sthAne nivedila pA~nA baòa zoka eta bali’—thus saying; kAjI—the magistrate; gela—returned; nagariyA loka— the citizens in general; prabhu-sthAne—before the Lord; nivedila—submitted; pA~nA—getting; baòa—very much; zoka—shock. TRANSLATION After saying this, the Kazi returned home, and the devotees, greatly shocked that they were forbidden to chant Hare KRSNa, submitted their grief to Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 17.130 TEXT 130 prabhu Aj~nA dila——yAha karaha kIrtana mu~ni saàhArimu Aji sakala yavana prabhu—the Lord; Aj~nA dila—ordered; yAha—go; karaha—and perform; kIrtana—sa~NkIrtana, chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra; mu~ni—I; saàhArimu—shall kill; Aji—today; sakala—all; yavana—the Muslims. TRANSLATION Lord Caitanya ordered, “Go perform sa~NkIrtana! Today I shall kill all the Muslims!” PURPORT Gandhi is known for having started the movement of nonviolent civil disobedience in India, but about five hundred years before him, zrI Caitanya MahAprabhu started His movement of nonviolent civil disobedience to the order of Chand Kazi. It is not necessary to commit violence to stop the opposition from hindering a movement, for one can kill their demoniac behavior with reason and argument. Following in the footsteps of Lord Caitanya MahAprabhu, whenever there are obstacles the Hare KRSNa movement should kill the opposition with reason and argument and thus stop their demoniac behavior. If we became violent in every case, it would be difficult for us to manage our affairs. We should therefore follow in the footsteps of Lord Caitanya MahAprabhu, who disobeyed the order of Chand Kazi but subdued him with reason and argument. Adi 17.131 TEXT 131 ghare giyA saba loka karaye kIrtana kAjIra bhaye svacchanda nahe, camakita mana ghare giyA—returning home; saba—all; loka—citizens; karaye—performed; kIrtana—sa~NkIrtana; kAjIra—of the Kazi; bhaye—from fear; svacchanda— carefree; nahe—not; camakita—always full of anxieties; mana—the mind. TRANSLATION Returning home, all the citizens began performing sa~NkIrtana, but because of the order of the Kazi, they were not carefree but always full of anxiety. Adi 17.132 TEXT 132 tA-sabhAra antare bhaya prabhu mane jAni kahite lAgilA loke zIghra òAki’ Ani’ tA-sabhAra—of all of them; antare—in the mind; bhaya—fear; prabhu—the Lord; mane—in the mind; jAni—understanding; kahite—to speak; lAgilA— began; loke—to the people; zIghra—very soon; òAki’—calling; Ani’—bringing them. TRANSLATION Understanding the anxiety within the people’s minds, the Lord called them together and spoke to them as follows. Adi 17.133 TEXT 133 nagare nagare Aji karimu kIrtana sandhyA-kAle kara sabhe nagara-maNòana nagare—from town; nagare—to town; Aji—today; karimu—I shall perform; kIrtana—chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra; sandhyA-kAle—in the evening; kara—do; sabhe—all; nagara—of the city; maNòana—decoration. TRANSLATION “In the evening I shall perform sa~NkIrtana in each and every town. Therefore you should all decorate the city in the evening. PURPORT At that time, NavadvIpa was composed of nine small cities, so the words nagare nagare are significant. zrI Caitanya MahAprabhu wanted to perform kIrtana in each of these neighboring towns. He ordered the city decorated for the function. Adi 17.134 TEXT 134 sandhyAte deuTi sabe jvAla ghare ghare dekha, kona kAjI Asi’ more mAnA kare sandhyAte—in the evening; deuTi—lamps; sabe—everyone; jvAla—light up; ghare ghare—in each and every home; dekha—just wait and see; kona— which kind; kAjI—magistrate; Asi’—coming; more—unto Me; mAnA kare— orders Me to stop. TRANSLATION “In the evening, burn torchlights in every home. I shall give protection to everyone. Let us see what kind of Kazi comes to stop our kIrtana.” Adi 17.135 TEXT 135 eta kahi’ sandhyA-kale cAle gaurarAya kIrtanera kaila prabhu tina sampradAya eta kahi’—saying this; sandhyA-kAle—in the evening; cale—went out; gaura- rAya—Gaurasundara; kIrtanera—of performing sa~NkIrtana; kaila—made; prabhu—the Lord; tina—three; sampradAya—parties. TRANSLATION In the evening Lord Gaurasundara went out and formed three parties to perform kIrtana. PURPORT This is a scheme for performing kIrtana in a procession. During zrI Caitanya MahAprabhu’s time, one party was composed of twenty-one men: four people playing mRda~Ngas, one leading the chanting, and sixteen others striking karatAlas, responding to the leading chanter. If many men join the sa~NkIrtana movement, they may follow in the footsteps of zrI Caitanya MahAprabhu and form different parties according to the time and the number of men available. Adi 17.136 TEXT 136 Age sampradAye nRtya kare haridAsa madhye nAce AcArya-gosA~ni parama ullAsa Age—in front; sampradAye—in the party; nRtya—dancing; kare—does; haridAsa—ThAkura HaridAsa; madhye—in the middle; nAce—dances; AcArya- gosA~ni—zrI Advaita AcArya; parama—very; ullAsa—happy. TRANSLATION In the front party danced ThAkura HaridAsa, and in the middle party danced Advaita AcArya with great jubilation. Adi 17.137 TEXT 137 pAche sampradAye nRtya kare gauracandra tA~Nra sa~Nge nAci’ bule prabhu nityAnanda pAche—at the rear; sampradAye—in the party; nRtya—dancing; kare—does; gauracandra—Lord GaurA~Nga; tA~Nra—His; sa~Nge—along with; nAci’— dancing; bule—moves; prabhu—Lord; nityAnanda—NityAnanda. TRANSLATION Lord Gaurasundara Himself danced in the rear party, and zrI NityAnanda Prabhu moved with Lord Caitanya’s dancing. Adi 17.138 TEXT 138 vRndAvana-dAsa ihA ‘caitanya-ma~Ngale’ vistAri’ varNiyAchena, prabhu-kRpA-bale vRndAvana-dAsa—VRndAvana dAsa ThAkura; ihA—this; caitanya-ma~Ngale—in his book named Caitanya-ma~Ngala; vistAri’—elaborately; varNiyAchena—has described; prabhu—of the Lord; kRpA-bale—by the strength of mercy. TRANSLATION By the grace of the Lord, zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has elaborately described this incident in his Caitanya-ma~Ngala [now Caitanya-bhAgavata]. Adi 17.139 TEXT 139 ei mata kIrtana kari’ nagare bhramilA bhramite bhramite sabhe kAjI-dvAre gelA ei mata—in this way; kIrtana—congregational chanting; kari’—executing; nagare—in the city; bhramilA—circumambulated; bhramite bhramite—while thus moving; sabhe—all of them; kAjI-dvAre—at the door of the Kazi; gelA— reached. TRANSLATION Performing kIrtana in this way, circumambulating through every nook and corner of the city, they finally reached the door of the Kazi. Adi 17.140 TEXT 140 tarja-garja kare loka, kare kolAhala gauracandra-bale loka prazraya-pAgala tarja-garja—murmuring in anger; kare—do; loka—the people; kare—do; kolAhala—roaring; gauracandra—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; bale—by the power; loka—people; prazraya-pAgala—became mad by such indulgence. TRANSLATION Murmuring in anger and making a roaring sound, the people, under the protection of Lord Caitanya, became mad through such indulgence. PURPORT The Kazi had issued an order not to perform kIrtana, congregational chanting of the holy name of the Lord. But when this was brought up to Lord Caitanya MahAprabhu, He ordered civil disobedience to the Kazi’s order. Lord Caitanya and all His devotees, naturally enthusiastic although agitated, must have made a great noise with their loud cries. Adi 17.141 TEXT 141 kIrtanera dhvanite kAjI lukAila ghare tarjana garjana zuni’ nA haya bAhire kIrtanera—of the sa~NkIrtana movement; dhvanite—by the sound; kAjI—the Chand Kazi; lukAila—hid himself; ghare—in the room; tarjana—murmuring; garjana—protesting; zuni’—hearing; nA—does not; haya—come out; bAhire—outside. TRANSLATION The loud sound of the chanting of the Hare KRSNa mantra certainly made the Kazi very much afraid, and he hid himself within his room. Hearing the people thus protesting, murmuring in great anger, the Kazi would not come out of his home. PURPORT The Kazi’s order not to perform sa~NkIrtana could stand only as long as there was no civil disobedience. Under the leadership of the Supreme Lord, zrI Caitanya MahAprabhu, the chanters, increasing in number, disobeyed the order of the Kazi. Thousands assembled together and formed parties, chanting the Hare KRSNa mahA-mantra and making a tumultuous sound of protest. Thus the Kazi was very much afraid, as naturally one should be under such circumstances. In the present day also, people all over the world may join together in the KRSNa consciousness movement and protest against the present degraded governments of the world’s godless societies, which are based on all kinds of sinful activities. zrImad-BhAgavatam states that in the Age of Kali, thieves, rogues and fourth-class people who have neither education nor culture capture the seats of governments to exploit the citizens. This is a symptom of Kali-yuga that has already appeared. People cannot feel secure about their lives and property, yet the so-called governments continue, and government ministers get fat salaries, although they are unable to do anything good for society. The only remedy for such conditions is to enhance the sa~NkIrtana movement under the banner of KRSNa consciousness and protest against the sinful activities of all the world’s governments. The KRSNa consciousness movement is not a sentimental religious movement; it is a movement for the reformation of all the anomalies of human society. If people take to it seriously, discharging this duty scientifically, as ordered by zrI Caitanya MahAprabhu, the world will see peace and prosperity instead of being confused and hopeless under useless governments. There are always rogues and thieves in human society, and as soon as a weak government is unable to execute its duties, these rogues and thieves come out to do their business. Thus the entire society becomes a hell unfit for gentlemen to live in. There is an immediate need for a good government—a government by the people, with KRSNa consciousness. Unless the masses of people become KRSNa conscious, they cannot be good men. The KRSNa consciousness movement that zrI Caitanya MahAprabhu started by chanting the Hare KRSNa mahA- mantra still has its potency. Therefore people should understand it seriously and scientifically and spread it all over the world. The sa~NkIrtana movement started by zrI Caitanya MahAprabhu is described in the Caitanya-bhAgavata, Madhya-khaNòa, Twenty-third Chapter, beginning with verse 241, which states, “My dear Lord, let my mind be fixed at Your lotus feet.” Following Lord Caitanya’s chanting, all the devotees reproduced the same sound He chanted. In this way the Lord proceeded, leading the entire party on the strand roads by the bank of the Ganges. When the Lord came to His own ghATa, or bathing place, He danced more and more. Then He proceeded to MAdhAi’s ghATa. In this way zrI Caitanya MahAprabhu, the Supreme Lord, who was known as Vizvambhara, danced all over the banks of the Ganges. Then He proceeded to BArakoNA-ghATa, then NAgariyA-ghATa, and, traveling through Ga~NgAnagara, reached SimuliyA, a quarter at one end of the town. All these places surround zrI MAyApur. After reaching SimuliyA, the Lord proceeded toward the Kazi’s house, and in this way He reached the door of Chand Kazi. Adi 17.142 TEXT 142 uddhata loka bhA~Nge kAjIra ghara-puSpavana vistAri’ varNilA ihA dAsa-vRndAvana uddhata—agitated; loka—persons; bhA~Nge—break; kAjIra—of the Kazi; ghara—house; puSpa-vana—flower garden; vistAri’—elaborately; varNilA— described; ihA—this; dAsa-vRndAvana—zrIla VRndAvana dAsa ThAkura. TRANSLATION Naturally some of the people who were very much agitated began to retaliate the Kazi’s actions by wrecking his house and flower garden. zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has elaborately described this incident. Adi 17.143 TEXT 143 tabe mahAprabhu tAra dvArete vasilA bhavya-loka pAThAiyA kAjIre bolAilA tabe—thereafter; mahAprabhu—zrI Caitanya MahAprabhu; tAra dvArete—at the Kazi’s door; vasilA—sat down; bhavya-loka—respectable persons; pAThAiyA—sending; kAjIre—unto the Kazi; bolAilA—had them call. TRANSLATION Thereafter, when zrI Caitanya MahAprabhu reached the Kazi’s house, He sat down by the doorway and sent some respectable persons to call for the Kazi. Adi 17.144 TEXT 144 dUra ha-ite AilA kAjI mAthA noyAiyA kAjIre vasAilA prabhu sammAna kariyA dUra ha-ite—from a distant place; AilA—came; kAjI—the Kazi; mAthA—head; noyAiyA—bowed down; kAjIre—unto the Kazi; vasAilA—gave a seat; prabhu—the Lord; sammAna—respect; kariyA—offering. TRANSLATION When the Kazi came, his head bowed down, the Lord gave him proper respect and a seat. PURPORT Some of the men in zrI Caitanya MahAprabhu’s civil disobedience movement were agitated because they could not control their minds. But the Lord was thoroughly peaceful, sober and unagitated. Therefore when the Kazi came down to see Him, the Lord offered him proper respect and a seat because he was a respectable government officer. Thus the Lord taught us by His personal behavior. In pushing on our sa~NkIrtana movement of KRSNa consciousness, we might have to face difficult days, but we should always follow in the footsteps of zrI Caitanya MahAprabhu and do the needful according to the time and circumstances. Adi 17.145 TEXT 145 prabhu balena,——Ami tomAra AilAma abhyAgata Ami dekhi’ lukAilA,——e-dharma kemata prabhu balena—the Lord said; Ami—I; tomAra—your; AilAma—have come; abhyAgata—guest; Ami—Me; dekhi’—seeing; lukAilA—you disappeared; e- dharma kemata—what kind of etiquette is this. TRANSLATION In a friendly way, the Lord said, “Sir, I have come to your house as your guest, but upon seeing Me you hid yourself in your room. What kind of etiquette is this?” Adi 17.146 TEXT 146 kAjI kahe——tumi Aisa kruddha ha-iyA tomA zAnta karAite rahinu lukAiyA kAjI kahe—the Kazi replied; tumi—You; Aisa—have come; kruddha—angry; ha-iyA—being; tomA—You; zAnta—pacified; karAite—to make; rahinu—I remained; lukAiyA—hiding out of sight. TRANSLATION The Kazi replied, “You have come to my house in a very angry mood. To pacify You, I did not come before You immediately but kept myself hidden. Adi 17.147 TEXT 147 ebe tumi zAntA haile, Asi, mililA~N bhAgya mora,——tomA hena atithi pAilA~N ebe—now; tumi—You; zAnta—pacified; haile—have become; Asi’—coming; mililA~N—I have met (You); bhAgya mora—it is my great fortune; toma—You; hena—like; atithi—guest; pAilA~N—I have received. TRANSLATION “Now that You have become pacified, I have come to You. It is my good fortune to receive a guest like Your Honor. Adi 17.148 TEXT 148 grAma-sambandhe ‘cakravartI’ haya mora cAcA deha-sambandhe haite haya grAma-sambandha sA~NcA grAma-sambandhe—in our neighborhood relationship; cakravartI—Your grandfather NIlAmbara CakravartI; haya—becomes; mora—my; cAcA—uncle; deha-sambandhe—in a bodily relationship; haite—than; haya—becomes; grAma-sambandha—neighborhood relationship; sA~NcA—more powerful. TRANSLATION “In our village relationship, NIlAmbara CakravartI ThAkura was my uncle. Such a relationship is stronger than a bodily relationship. PURPORT In India, even in the interior villages, all the Hindu and Muslim communities used to live very peacefully by establishing a relationship between them. The young men called the elderly members of the village by the name cAcA or kAkA, “uncle,” and men of the same age called each other dAdA, “brother.” The relationship was very friendly. There were even invitations from Muslim houses to Hindu houses and from Hindu houses to Muslim houses. Both the Hindus and the Muslims accepted the invitations to go to one another’s houses to attend ceremonial functions. Even until fifty or sixty years ago, the relationship between Hindus and Muslims was very friendly, and there were no disturbances. We do not find any Hindu-Muslim riots in the history of India, even during the days of the Muslims’ rule over the country. Conflict between Hindus and Muslims was created by polluted politicians, especially foreign rulers, and thus the situation gradually became so degraded that India was divided into Hindustan and Pakistan. Fortunately, the remedy to unite not only the Hindus and Muslims but all communities and all nations can still be implemented by the Hare KRSNa movement on the strong basic platform of love of Godhead. Adi 17.149 TEXT 149 nIlAmbara cakravartI haya tomAra nAnA se-sambandhe hao tumi AmAra bhAginA nIlAmbara cakravartI—NIlAmbara CakravartI; haya—becomes; tomAra—Your; nAnA—maternal grandfather; se-sambandhe—by such a relationship; hao— become; tumi—You; AmAra—my; bhAginA—nephew (the son of my sister). TRANSLATION “NIlAmbara CakravartI is Your maternal grandfather, and by this relationship You are thus my nephew. Adi 17.150 TEXT 150 bhAginAra krodha mAmA avazya sahaya mAtulera aparAdha bhAginA nA laya bhAginAra—of the nephew; krodha—anger; mAmA—maternal uncle; avazya—certainly; sahaya—tolerates; mAtulera—of the maternal uncle; aparAdha—offense; bhAginA—the nephew; nA—does not; laya—accept. TRANSLATION “When a nephew is very angry, his maternal uncle is tolerant, and when the maternal uncle commits an offense, the nephew does not take it very seriously.” Adi 17.151 TEXT 151 ei mata du~NhAra kathA haya ThAre-Thore bhitarera artha keha bujhite nA pAre ei mata—in this way; du~NhAra—of both of them; kathA—conversation; haya—took place; ThAre-Thore—with different indications; bhitarera—inner; artha—meaning; keha—anyone; bujhite—to understand; nA pAre—is not able. TRANSLATION In this way the Kazi and the Lord talked with each other with various indications, but no outsider could understand the inner meaning of their conversation. Adi 17.152 TEXT 152 prabhu kahe,——prazna lAgi’ AilAma tomAra sthAne kAjI kahe,——Aj~nA kara, ye tomAra mane prabhu kahe—the Lord said; prazna lAgi’—just to inquire from you; AilAma—I have come; tomAra sthAne—at your place; kAjI kahe—the Kazi replied; Aj~nA kara—just order me; ye—whatever; tomAra mane—(is) in Your mind. TRANSLATION The Lord said, “My dear uncle, I have come to your home just to ask you some questions.” “Yes,” the Kazi replied, “You are welcome. Just tell me what is in Your mind.” Adi 17.153 TEXT 153 prabhu kahe,——go-dugdha khAo, gAbhI tomAra mAtA vRSa anna upajAya, tAte te~Nho pitA prabhu kahe—the Lord said; go-dugdha khAo—you drink cows’ milk; gAbhI—the cow (is); tomAra—your; mAtA—mother; vRSa—the bull; anna— grains; upajaya—produces; tAte—therefore; te~Nho—he; pitA—(is) your father. TRANSLATION The Lord said, “You drink cows’ milk; therefore the cow is your mother. And the bull produces grains for your maintenance; therefore he is your father. Adi 17.154 TEXT 154 pitA-mAtA mAri’ khAo——ebA kon dharma kon bale kara tumi e-mata vikarma pitA-mAtA—father and mother; mAri’—killing; khAo—you eat; ebA—this; kon—what kind of; dharma—religion; kon bale—on what strength; kara— do; tumi—you; e-mata—such; vikarma—sinful activities. TRANSLATION “Since the bull and cow are your father and mother, how can you kill and eat them? What kind of religious principle is this? On what strength are you so daring that you commit such sinful activities?” PURPORT Everyone can understand that we drink the milk of cows and take the help of bulls in producing agricultural products. Therefore, since our real father gives us food grains and our mother gives us milk with which to live, the cow and bull are considered our father and mother. According to Vedic civilization, there are seven mothers, of which the cow is one. Therefore zrI Caitanya MahAprabhu challenged the Muslim Kazi, “What kind of religious principle do you follow by killing your father and mother to eat them?” In any civilized human society, no one would dare kill his father and mother for the purpose of eating them. Therefore zrI Caitanya MahAprabhu challenged the system of Muslim religion as patricide and matricide. In the Christian religion also, a principal commandment is “Thou shalt not kill.” Nevertheless, Christians violate this rule; they are very expert in killing and in opening slaughterhouses. In our KRSNa consciousness movement, our first provision is that no one should be allowed to eat any kind of flesh. It does not matter whether it is cows’ flesh or goats’ flesh, but we especially stress the prohibition against cows’ flesh because according to zAstra the cow is our mother. Thus the Muslims’ cow-killing was challenged by zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 17.155 TEXT 155 kAjI kahe,——tomAra yaiche veda-purANa taiche AmAra zAstra——ketAva ‘korANa’ kAjI kahe—the Kazi replied; tomAra—Your; yaiche—as much as; veda- purANa—the Vedas and PurANas; taiche—similarly; AmAra—our; zAstra— scripture; ketAva—the holy book; korANa—the Koran. TRANSLATION The Kazi replied, “As You have Your scriptures called the Vedas and PurANas, we have our scripture, known as the holy Koran. PURPORT Chand Kazi agreed to talk with zrI Caitanya MahAprabhu on the strength of the scriptures. According to the Vedic scripture, if one can support his position by quoting from the Vedas, his argument is perfect. Similarly, when the Muslims support their position with quotations from the Koran, their arguments are also authorized. When Lord zrI Caitanya MahAprabhu raised the question of the Muslims’ cow-killing and bull-killing, Chand Kazi came to the standard of understanding from his scriptures. Adi 17.156 TEXT 156 sei zAstre kahe,——pravRtti-nivRtti-mArga-bheda nivRtti-mArge jIva-mAtra-vadhera niSedha sei zAstre—in the scripture (the Koran); kahe—it is ordered; pravRtti—of attachment; nivRtti—of detachment; mArga—ways; bheda—difference; nivRtti—of detachment; mArge—on the path; jIva-mAtra—of any living entity; vadhera—of killing; niSedha—prohibition. TRANSLATION “According to the Koran, there are two ways of advancement—through increasing the propensity to enjoy, and through decreasing the propensity to enjoy. On the path of decreasing attachment [nivRtti-mArga], the killing of animals is prohibited. Adi 17.157 TEXT 157 pravRtti-mArge go-vadha karite vidhi haya zAstra-Aj~nAya vadha kaile nAhi pApa-bhaya pravRtti-mArge—on the path of attachment; go-vadha—the killing of cows; karite—to execute; vidhi—regulative principles; haya—there are; zAstra- Aj~nAya—on the order of the scripture; vadha—killing; kaile—if one commits; nAhi—there is no; pApa-bhaya—fear of sinful activities. TRANSLATION “On the path of material activities, there is regulation for killing cows. If such killing is done under the guidance of scripture, there is no sin.” PURPORT The word zAstra is derived from the dhAtu, or verbal root, zas. zas-dhAtu pertains to controlling or ruling. A government’s ruling through force or weapons is called zastra. Thus whenever there is ruling, either by weapons or by injunctions, the zas-dhAtu is the basic principle. Between zastra (ruling through weapons) and zAstra (ruling through the injunctions of the scriptures), the better is zAstra. Our Vedic scriptures are not ordinary lawbooks of human common sense; they are the statements of factually liberated persons unaffected by the imperfectness of the senses. zAstra must be correct always, not sometimes correct and sometimes incorrect. In the Vedic scriptures, the cow is described as a mother. Therefore she is a mother for all time; it is not, as some rascals say, that in the Vedic age she was a mother but she is not in this age. If zAstra is an authority, the cow is a mother always; she was a mother in the Vedic age, and she is a mother in this age also. If one acts according to the injunctions of zAstra, he is freed from the reactions of sinful activity. For example, the propensities for eating flesh, drinking wine and enjoying sex are all natural to the conditioned soul. The path of such enjoyment is called pravRtti-marga. The zAstra says, pravRttir eSAà bhUtAnAà nivRttis tu mahA-phalA: one should not be carried away by the propensities of defective conditioned life; one should be guided by the principles of the zAstras. A child’s propensity is to play all day long, but it is the injunction of the zAstras that the parents should take care to educate him. The zAstras are there just to guide the activities of human society. But because people do not refer to the instructions of zAstras, which are free from defects and imperfections, they are therefore misguided by so-called educated teachers and leaders who are full of the deficiencies of conditioned life. Adi 17.158 TEXT 158 tomAra vedete Ache go-vadhera vANI ataeva go-vadha kare baòa baòa muni tomAra vedete—in Your Vedic literatures; Ache—there is; go-vadhera—for cow-killing; vANI—injunction; ataeva—therefore; go-vadha—cow-killing; kare—does; baòa baòa—very, very great; muni—sages. TRANSLATION As a learned scholar, the Kazi challenged Caitanya MahAprabhu, “In Your Vedic scriptures there is an injunction for killing a cow. On the strength of this injunction, great sages performed sacrifices involving cow-killing.” Adi 17.159 TEXT 159 prabhu kahe,——vede kahe go-vadha niSedha ataeva hindu-mAtra nA kare go-vadha prabhu kahe—the Lord replied; vede—in the Vedas; kahe—is enjoined; go- vadha—cow-killing; niSedha—prohibition; ataeva—therefore; hindu—Hindu; mAtra—any; nA—does not; kare—execute; go-vadha—cow-killing. TRANSLATION Refuting the Kazi’s statement, the Lord immediately replied, “The Vedas clearly enjoin that cows should not be killed. Therefore every Hindu, whoever he may be, avoids indulging in cow-killing. PURPORT In the Vedic scriptures there are concessions for meat-eaters. It is said that if one wants to eat meat, he should kill a goat before the goddess KAlI and then eat its meat. Meat-eaters are not allowed to purchase meat or flesh from a market or slaughterhouse. There are no sanctions for maintaining regular slaughterhouses to satisfy the tongues of meat-eaters. As far as cow-killing is concerned, it is completely forbidden. Since the cow is considered a mother, how could the Vedas allow cow-killing? zrI Caitanya MahAprabhu pointed out that the Kazi’s statement was faulty. In the Bhagavad-gItA (18.44) there is a clear injunction that cows should be protected: kRSi-gorakSya-vANijyaà vaizya-karma svabhAva-jam. “The duty of vaizyas is to produce agricultural products, trade and give protection to cows.” Therefore it is a false statement that the Vedic scriptures contain injunctions permitting cow-killing. Adi 17.160 TEXT 160 jiyAite pAre yadi, tabe mAre prANI veda-purANe Ache hena Aj~nA-vANI jiyAite—to rejuvenate; pAre—one is able; yadi—if; tabe—then; mAre—can kill; prANI—living being; veda-purANe—in the Vedas and PurANas; Ache— there are; hena—such; Aj~nA-vANI—orders and injunctions. TRANSLATION “In the Vedas and PurANas there are injunctions declaring that if one can revive a living being, one can kill it for experimental purposes. Adi 17.161 TEXT 161 ataeva jarad-gava mAre muni-gaNa veda-mantre siddha kare tAhAra jIvana ataeva—therefore; jarad-gava—old cows; mAre—killed; muni-gaNa—sages; veda-mantre—by the power of Vedic hymns; siddha—rejuvenated; kare— makes; tAhAra—his; jIvana—life. TRANSLATION “Therefore the great sages sometimes killed old cows, and by chanting Vedic hymns they brought them back to life for perfection. Adi 17.162 TEXT 162 jarad-gava ha~nA yuvA haya Ara-vAra tAte tAra vadha nahe, haya upakAra jarad-gava—old, invalid cows; ha~nA—becoming; yuvA—young; haya— become; Ara-vAra—again; tAte—in that action; tAra—his; vadha—killing; nahe—is not; haya—there is; upakAra—benefit. TRANSLATION “The killing and rejuvenation of such old and invalid cows was not truly killing but an act of great benefit. Adi 17.163 TEXT 163 kali-kAle taiche zakti nAhika brAhmaNe ataeva go-vadha keha nA kare ekhane kali-kAle—in the Age of Kali; taiche—such; zakti—power; nAhika—there is none; brAhmaNe—in the brAhmaNas; ataeva—therefore; go-vadha—killing of cows; keha—anyone; nA—does not; kare—execute; ekhane—at the present. TRANSLATION “Formerly there were powerful brAhmaNas who could make such experiments using Vedic hymns, but now, because of the Kali-yuga, brAhmaNas are not so powerful. Therefore the killing of cows and bulls for rejuvenation is forbidden. Adi 17.164 TEXT 164 azvamedhaà gavAlambhaà sannyAsaà pala-paitRkam devareNa sutotpattià kalau pa~nca vivarjayet azva-medham—a sacrifice offering a horse; gava-Alambham—a sacrifice of cows; sannyAsam—the renounced order of life; pala-paitRkam—an offering of oblations of flesh to the forefathers; devareNa—by a husband’s brother; suta-utpattim—begetting children; kalau—in the Age of Kali; pa~nca—five; vivarjayet—one must give up. TRANSLATION “‘In this Age of Kali, five acts are forbidden: the offering of a horse in sacrifice, the offering of a cow in sacrifice, the acceptance of the order of sannyAsa, the offering of oblations of flesh to the forefathers, and a man’s begetting children in his brother’s wife.’ PURPORT This is a quotation from the Brahma-vaivarta PurANa (KRSNa-janma-khaNòa 185.180). Adi 17.165 TEXT 165 tomarA jIyAite nAra,——vadha-mAtra sAra naraka ha-ite tomAra nAhika nistAra tomarA—you Muslims; jIyAite—bring to life; nAra—cannot; vadha-mAtra— killing only; sAra—the essence; naraka ha-ite—from hell; tomAra—your; nAhika—there is not; nistAra—deliverance. TRANSLATION “Since you Muslims cannot bring killed cows back to life, you are responsible for killing them. Therefore you are going to hell; there is no way for your deliverance. Adi 17.166 TEXT 166 go-a~Nge yata loma, tata sahasra vatsara go-vadhI raurava-madhye pace nirantara go-a~Nge—on the body of the cow; yata—as many; loma—hairs; tata—so many; sahasra—a thousand; vatsara—years; go-vadhI—the killer of a cow; raurava-madhye—in a hellish condition of life; pace—decomposes; nirantara—always. TRANSLATION “Cow-killers are condemned to rot in hellish life for as many thousands of years as there are hairs on the body of the cow. Adi 17.167 TEXT 167 tomA-sabAra zAstra-kartA——seha bhrAnta haila nA jAni’ zAstrera marma aiche Aj~nA dila tomA-sabAra—of all of you; zAstra-kartA—compilers of scripture; seha—they also; bhrAnta—mistaken; haila—became; nA jAni’—without knowing; zAstrera marma—the essence of scriptures; aiche—such; Aj~nA—order; dila—gave. TRANSLATION “There are many mistakes and illusions in your scriptures. Their compilers, not knowing the essence of knowledge, gave orders that were against reason and argument.” Adi 17.168 TEXT 168 zuni’ stabdha haila kAjI, nAhi sphure vANI vicAriyA kahe kAjI parAbhava mAni’ zuni’—by hearing; stabdha—stunned; haila—became; kAjI—the Kazi; nAhi— does not; sphure—utter; vANI—words; vicAriyA—after due consideration; kahe—said; kAjI—the Kazi; parAbhava—defeat; mAni’—accepting. TRANSLATION After hearing these statements by zrI Caitanya MahAprabhu, the Kazi, his arguments stunned, could not put forward any more words. Thus, after due consideration, the Kazi accepted defeat and spoke as follows. PURPORT In our practical preaching work we meet many Christians who talk about statements of the Bible. When we question whether God is limited or unlimited, Christian priests say that God is unlimited. But when we question why the unlimited God should have only one son and not unlimited sons, they are unable to answer. Similarly, from a scientific point of view, the answers of the Old Testament, New Testament and Koran to many questions have changed. But a zAstra cannot change at a person’s whim. All zAstras must be free from the four defects of human nature. The statements of zAstras must be correct for all time. Adi 17.169 TEXT 169 tumi ye kahile, paNòita, sei satya haya Adhunika AmAra zAstra, vicAra-saha naya tumi—You; ye—whatever; kahile—have said; paNòita—O NimAi PaNòita; sei—that; satya—truth; haya—is certainly; Adhunika—of modern days; AmAra—our; zAstra—scripture; vicAra—logic; saha—with; naya—they are not. TRANSLATION “My dear NimAi PaNòita, what You have said is all true. Our scriptures have developed only recently, and they are certainly not logical and philosophical. PURPORT The zAstras of the yavanas, or meat-eaters, are not eternal scriptures. They have been fashioned recently, and sometimes they contradict one another. The scriptures of the yavanas are three: the Old Testament, the New Testament and the Koran. Their compilation has a history; they are not eternal like the Vedic knowledge. Therefore although they have their arguments and reasonings, they are not very sound and transcendental. As such, modern people advanced in science and philosophy deem these scriptures unacceptable. Sometimes Christian priests come to us inquiring, “Why are our followers neglecting our scriptures and accepting yours?” But when we ask them, “Your Bible says, ‘Do not kill.’ Why then are you killing so many animals daily?” they cannot answer. Some of them imperfectly answer that the animals have no souls. But then we ask them, “How do you know that animals have no souls? Animals and children are of the same nature. Does this mean that the children of human society also have no souls?” According to the Vedic scriptures, within the body is the owner of the body, the soul. In the Bhagavad-gItA (2.13) it is said: dehino ’smin yathA dehe kaumAraà yauvanaà jarA tathA dehAntara-prAptir dhIras tatra na muhyati “As the embodied soul continuously passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul similarly passes into another body at death. The self-realized soul is not bewildered by such a change.” Because the soul is within the body, the body changes through so many forms. There is a soul within the body of every living creature, whether animal, tree, bird or human being, and the soul is transmigrating from one type of body to another. When the scriptures of the yavanas—namely the Old Testament, New Testament and Koran—cannot properly answer inquisitive followers, naturally those advanced in scientific knowledge and philosophy lose faith in such scriptures. The Kazi admitted this while talking with zrI Caitanya MahAprabhu. The Kazi was a very intelligent person. He had full knowledge of his position, as stated in the following verse. Adi 17.170 TEXT 170 kalpita AmAra zAstra,——Ami saba jAni jAti-anurodhe tabu sei zAstra mAni kalpita—imagined; AmAra—our; zAstra—scripture; Ami—I; saba— everything; jAni—know; jAti—by community; anurodhe—being obliged; tabu—still; sei—that; zAstra—scripture; mAni—I accept. TRANSLATION “I know that our scriptures are full of imagination and mistaken ideas, yet because I am a Muslim I accept them for the sake of my community, despite their insufficient support. Adi 17.171 TEXT 171 TEXT sahaje yavana-zAstre adRòha vicAra hAsi’ tAhe mahAprabhu puchena Ara-vAra sahaje—naturally; yavana-zAstre—in the scriptures of the meat-eaters; adRòha—unsound; vicAra—judgment; hAsi’—smiling; tAhe—from him; mahAprabhu—Caitanya MahAprabhu; puchena—inquired; Ara-vAra—again. TRANSLATION “The reasoning and arguments in the scriptures of the meat-eaters are not very sound,” the Kazi concluded. Upon hearing this statement, zrI Caitanya MahAprabhu smiled and inquired from him as follows. Adi 17.172 TEXT 172 Ara eka prazna kari, zuna, tumi mAmA yathArtha kahibe, chale nA va~nchibe AmA’ Ara eka—one more; prazna—inquiry; kari—am putting; zuna—hear; tumi— you; mAmA—maternal uncle; yathA-artha—as it is true; kahibe—you should speak; chale—by tricks; na va~nchibe—you should not cheat; AmA’—Me. TRANSLATION “My dear maternal uncle, I wish to ask you another question. Please tell Me the truth. Do not try to cheat Me with tricks. Adi 17.173 TEXT 173 tomAra nagare haya sadA sa~NkIrtana vAdya-gIta-kolAhala, sa~NgIta, nartana tomAra nagare—in your city; haya—there is; sadA—always; sa~NkIrtana— chanting of the holy name of the Lord; vAdya—musical sounds; gIta—song; kolAhala—tumultuous roaring; sa~NgIta—singing; nartana—dancing. TRANSLATION “In your city there is always congregational chanting of the holy name. A tumultuous uproar of music, singing and dancing is always going on. Adi 17.174 TEXT 174 tumi kAjI——hindu-dharma-virodhe adhikArI ebe ye nA kara mAnA bujhite nA pAri tumi—you; kAjI—the magistrate; hindu-dharma—the religious principles of the Hindus; virodhe—in opposing; adhikArI—have the right; ebe—now; ye— that; nA kara mAnA—you do not forbid; bujhite—to understand; nA pAri—I am not able. TRANSLATION “As a Muslim magistrate, you have the right to oppose the performance of Hindu ceremonies, but now you do not forbid them. I cannot understand the reason why.” Adi 17.175 TEXT 175 kAjI bale——sabhe tomAya bale ‘gaurahari’ sei nAme Ami tomAya sambodhana kari kAjI bale—the Kazi said; sabhe—all; tomAya—You; bale—address; gaurahari—by the name Gaurahari; sei nAme—by that name; Ami—I; tomAya—You; sambodhana—address; kari—do. TRANSLATION The Kazi said, “Everyone calls You Gaurahari. Please let me address You by that name. Adi 17.176 TEXT 176 zuna, gaurahari, ei praznera kAraNa nibhRta hao yadi, tabe kari nivedana zuna—kindly hear; gaurahari—O Gaurahari; ei praznera—of this question; kAraNa—reason; nibhRta—solitary; hao—You become; yadi—if; tabe—then; kari—I shall make; nivedana—submission. TRANSLATION “Kindly listen, O Gaurahari! If You come to a private place, I shall then explain the reason.” Adi 17.177 TEXT 177 prabhu bale,——e loka AmAra antara~Nga haya sphuTa kari’ kaha tumi, nA kariha bhaya prabhu bale—the Lord said; e loka—all these men; AmAra—My; antara~Nga— confidential associates; haya—are; sphuTa kari’—making it clear; kaha— speak; tumi—you; nA—do not; kariha bhaya—be afraid. TRANSLATION The Lord replied, “All these men are My confidential associates. You may speak frankly. There is no reason to be afraid of them.” Adi 17.178-179 TEXTS 178–179 kAjI kahe,——yabe Ami hindura ghare giyA kIrtana karilu~N mAnA mRda~Nga bhA~NgiyA sei rAtre eka siàha mahA-bhaya~Nkara nara-deha, siàha-mukha, garjaye vistara kAjI kahe—the Kazi replied; yabe—when; Ami—I; hindura—of a Hindu; ghare—in the house; giyA—going there; kIrtana—chanting of the holy name; karilu~N—made; mAnA—prohibition; mRda~Nga—the drum; bhA~NgiyA— breaking; sei rAtre—on that night; eka—one; siàha—lion; mahA-bhaya~N- kara—very fearful; nara-deha—having a body like a human being’s; siàha- mukha—having a face like a lion’s; garjaye—was roaring; vistara—very loudly. TRANSLATION The Kazi said, “When I went to the Hindu’s house, broke the drum and forbade the performance of congregational chanting, in my dreams that very night I saw a greatly fearful lion, roaring very loudly, His body like a human being’s and His face like a lion’s. Adi 17.180 TEXT 180 zayane AmAra upara lApha diyA caòi’ aTTa aTTa hAse, kare danta-kaòamaòi zayane—in a sleeping condition; AmAra—me; upara—upon; lApha diyA— jumping; caòi’—mounting; aTTa aTTa—rough and hard; hAse—laughs; kare— does; danta—teeth; kaòamaòi—gnashing. TRANSLATION “While I was asleep, the lion jumped on my chest, laughing fiercely and gnashing His teeth. Adi 17.181 TEXT 181 mora buke nakha diyA ghora-svare bale phAòimu tomAra buka mRda~Nga badale mora—my; buke—on the chest; nakha—nails; diyA—placing; ghora— roaring; svare—in a voice; bale—says; phAòimu—I shall bifurcate; tomAra— your; buka—chest; mRda~Nga—for the drum; badale—in exchange. TRANSLATION “Placing its nails on my chest, the lion said in a grave voice, ‘I shall immediately bifurcate your chest as you broke the mRda~Nga drum! Adi 17.182 TEXT 182 mora kIrtana mAnA karis, karimu tora kSaya A~Nkhi mudi’ kA~Npi Ami pA~nA baòa bhaya mora—My; kIrtana—congregational chanting; mAnA karis—you are forbidding; karimu—I shall do; tora—your; kSaya—destruction; A~Nkhi—eyes; mudi’—closing; kA~Npi—I was trembling; Ami—I; pA~nA—getting; baòa—very great; bhaya—fear. TRANSLATION “‘You have forbidden the performance of My congregational chanting. Therefore I must destroy you!’ Being very much afraid of Him, I closed my eyes and trembled. Adi 17.183 TEXT 183 bhIta dekhi’ siàha bale ha-iyA sadaya tore zikSA dite kailu tora parAjaya bhIta dekhi’—seeing me so afraid; siàha—the lion; bale—says; ha-iyA— becoming; sa-daya—merciful; tore—unto you; zikSA—lesson; dite—to give; kailu—I have done; tora—your; parAjaya—defeat. TRANSLATION “Seeing me so afraid, the lion said, ‘I have defeated you just to teach you a lesson, but I must be merciful to you. Adi 17.184 TEXT 184 se dina bahuta nAhi kaili utpAta te~ni kSamA kari’ nA karinu prANAghAta se dina—on that day; bahuta—very much; nAhi—not; kaili—you did; utpAta—disturbance; te~ni—therefore; kSamA kari’—forgiving; nA karinu—I did not execute; prANa-AghAta—the taking of your life. TRANSLATION “‘On that day you did not create a very great disturbance. Therefore I have excused you and not taken your life. Adi 17.185 TEXT 185 aiche yadi punaH kara, tabe nA sahimu savaàze tomAre mAri yavana nAzimu aiche—similarly; yadi—if; punaH—again; kara—you do; tabe—then; nA sahimu—I shall not tolerate; sa-vaàze—along with your family; tomAre— you; mAri—killing; yavana—the meat-eaters; nAzimu—I shall vanquish. TRANSLATION “‘But if you perform such activities again, I shall not be tolerant. At that time I shall kill you, your entire family and all the meat-eaters.’ Adi 17.186 TEXT 186 eta kahi’ siàha gela, AmAra haila bhaya ei dekha, nakha-cihna amora hRdaya eta—thus; kahi’—saying; siàha—the lion; gela—returned; AmAra—my; haila—there was; bhaya—fear; ei dekha—just see this; nakha-cihna—the nail marks; amora hRdaya—on my heart. TRANSLATION “After saying this, the lion left, but I was very much afraid of Him. Just see the marks of His nails on my heart!” Adi 17.187 TEXT 187 eta bali’ kAjI nija-buka dekhAila zuni’ dekhi’ sarva-loka Azcarya mAnila eta bali’—saying this; kAjI—the Kazi; nija-buka—his chest; dekhAila— showed; zuni’—hearing; dekhi’—seeing; sarva-loka—everyone; Azcarya— wonderful incident; mAnila—accepted. TRANSLATION After this description, the Kazi showed his chest. Having heard him and seen the marks, all the people there accepted the wonderful incident. Adi 17.188 TEXT 188 kAjI kahe,——ihA Ami kAre nA kahila sei dina AmAra eka piyAdA Aila kAjI kahe—the Kazi said; ihA—this; Ami—I; kAre—to others; nA kahila—did not tell; sei dina—on that day; AmAra—my; eka—one; piyAdA—orderly; Aila—came to see me. TRANSLATION The Kazi continued, “I did not speak to anyone about this incident, but on that very day one of my orderlies came to see me. Adi 17.189 TEXT 189 Asi’ kahe,——gelu~N mu~ni kIrtana niSedhite agni ulkA mora mukhe lAge Acambite Asi’—coming to me; kahe—he said; gelu~N—went; mu~ni—I; kIrtana— congregational chanting; niSedhite—to stop; agni ulkA—flames of fire; mora—my; mukhe—in the face; lAge—come in contact; Acambite—all of a sudden. TRANSLATION “After coming to me, the orderly said, ‘When I went to stop the congregational chanting, suddenly flames struck my face. Adi 17.190 TEXT 190 puòila sakala dAòi, mukhe haila vraNa yei peyAdA yAya, tAra ei vivaraNa puòila—burned; sakala—all; dAòi—beard; mukhe—on the face; haila—there was; vraNa—blisters; yei—any; peyAdA—orderly; yAya—goes; tAra—his; ei—this; vivaraNa—description. TRANSLATION “‘My beard was burned, and there were blisters on my cheeks.’ Every orderly who went gave the same description. Adi 17.191 TEXT 191 tAhA dekhi’ rahinu mu~ni mahA-bhaya pA~nA kIrtana nA varjiha, ghare raho~N ta’ vasiyA tAhA dekhi’—seeing that; rahinu—remained; mu~ni—I; mahA-bhaya—great fear; pA~nA—getting; kIrtana—the congregational chanting; nA—not; varjiha—stop; ghare—at home; raho~N—remain; ta’—certainly; vasiyA— sitting. TRANSLATION “After seeing this, I was very much afraid. I asked them not to stop the congregational chanting but to go sit down at home. Adi 17.192 TEXT 192 tabe ta’ nagare ha-ibe svacchande kIrtana zuni’ saba mleccha Asi’ kaila nivedana tabe ta’—thereafter; nagare—in the city; ha-ibe—there would be; svacchande—without disturbance or anxiety; kIrtana—congregational chanting; zuni’,—hearing this; saba—all; mleccha—meat-eaters; Asi’— coming; kaila—submitted; nivedana—petition. TRANSLATION “Then all the meat-eaters, hearing that there would be unrestricted congregational chanting in the city, came to submit a petition. Adi 17.193 TEXT 193 nagare hindura dharma bAòila apAra ‘hari’ ‘hari’ dhvani ba-i nAhi zuni Ara nagare—in the city; hindura—of the Hindus; dharma—religion; bAòila—has increased; apAra—unlimitedly; hari hari—of the Lord’s name, Hari, Hari; dhvani—the vibration; ba-i—except; nAhi—do not; zuni—we hear; Ara— anything else. TRANSLATION “‘The religion of the Hindus has increased unlimitedly. There are always vibrations of “Hari! Hari!” We do not hear anything but this.’ Adi 17.194 TEXT 194 Ara mleccha kahe,——hindu ‘kRSNa kRSNa’ bali’ hAse, kAnde, nAce, gAya, gaòi yAya dhUli Ara—another; mleccha—meat-eater; kahe—said; hindu—Hindus; kRSNa kRSNa bali’—saying “KRSNa, KRSNa”; hAse—laugh; kAnde—cry; nAce—dance; gAya—chant; gaòi yAya dhUli—roll in the dust. TRANSLATION “One meat-eater said, ‘The Hindus say, “KRSNa, KRSNa,” and they laugh, cry, dance, chant and fall on the ground, smearing their bodies with dirt. Adi 17.195 TEXT 195 ‘hari’ ‘hari’ kari’ hindu kare kolAhala pAtasAha zunile tomAra karibeka phala hari hari kari’—saying “Hari, Hari”; hindu—the Hindus; kare—make; kolAhala—tumultuous sound; pAtasAha—the king; zunile—if hearing; tomAra—your; karibeka—will do; phala—punishment. TRANSLATION “‘Vibrating “Hari, Hari,” the Hindus make a tumultuous sound. If the king [pAtasAha] hears it, certainly he will punish you.’ PURPORT PAtasAha refers to the king. Nawab Hussain Shah, whose full name was AlA UddIn Saiyad Husen SA, was at that time (A.D. 1498–1521) the independent King of Bengal. Formerly he was the servant of the cruel Nawab of the HAbsI dynasty named MujaHphara KhAn, but somehow or other he assassinated his master and became the King. After gaining the throne of Bengal (technically called Masnada), he declared himself Saiyad Husen AlA UddIn Seriph MukkA. There is a book called RiyAja Us-salAtina, whose author, GolAm Husen, says that Nawab Hussain Shah belonged to the family of MukkA Seriph. To keep his family’s glory, he took the name Seriph MukkA. Generally, however, he is known as Nawab Hussain Shah. After his death, his eldest son, NasaratsA, became King of Bengal (A.D. 1521–1533). This King also was very cruel. He committed many atrocities against the VaiSNavas. As a result of his sinful activities, one of his servants from the KhojA group killed him while he was praying in the mosque. Adi 17.196 TEXT 196 tabe sei yavanere Ami ta’ puchila hindu ‘hari’ bale, tAra svabhAva jAnila tabe—then; sei—that; yavanere—from the meat-eaters; Ami—I; ta’— certainly; puchila—inquired; hindu—the Hindu; hari bale—says Hari; tara— his; svabhAva—nature; jAnila—I know. TRANSLATION “I then inquired from these yavanas, ‘I know that these Hindus by nature chant “Hari, Hari.” Adi 17.197 TEXT 197 tumita yavana ha~nA kene anukSaNa hindura devatAra nAma laha ki kAraNa tumita—but you; yavana—meat-eaters; ha~nA—being; kene—why; anukSaNa—always; hindura—of the Hindus; devatAra—of the God; nAma— the name; laha—you take; ki—what; kAraNa—the reason. TRANSLATION “‘The Hindus chant the name Hari because that is the name of their God. But you are Muslim meat-eaters. Why do you chant the name of the Hindus’ God?’ Adi 17.198 TEXT 198 mleccha kahe,——hindure Ami kari parihAsa keha keha——kRSNadAsa, keha——rAmadAsa mleccha—the meat-eater; kahe—says; hindure—unto a Hindu; Ami—I; kari—do; parihAsa—joking; keha keha—some of them; kRSNadAsa— KRSNadAsa; keha—some of them; rAmadAsa—RAmadAsa. TRANSLATION “The meat-eater replied, ‘Sometimes I joke with the Hindus. Some of them are called KRSNadAsa, and some are called RAmadAsa. Adi 17.199 TEXT 199 keha——haridAsa, sadA bale ‘hari’ ‘hari’ jAni kAra ghare dhana karibeka curi keha—some of them; haridAsa—HaridAsa; sadA—always; bale—says; hari hari—the name of the Lord, “Hari, Hari”; jAni—I understand; kAra— someone’s; ghare—at home; dhana—wealth; karibeka—will do; curi—theft. TRANSLATION “‘Some of them are called HaridAsa. They always chant “Hari, Hari,” and thus I thought they would steal the riches from someone’s house. PURPORT Another meaning of “Hari, Hari” is “I am stealing. I am stealing.” Adi 17.200 TEXT 200 sei haite jihvA mora bale ‘hari’ ‘hari’ icchA nAhi, tabu bale,——ki upAya kari sei haite—from that time; jihvA—tongue; mora—my; bale—says; hari hari— the vibration “Hari, Hari”; icchA—desire; nAhi—there is none; tabu—still; bale—says; ki—what; upAya—means; kari—I may do. TRANSLATION “‘Since that time, my tongue also always vibrates the sound “Hari, Hari.” I have no desire to say it, but still my tongue says it. I do not know what to do.’ PURPORT Sometimes demoniac nonbelievers, not understanding the potency of the holy name, make fun of the VaiSNavas when the VaiSNavas chant the Hare KRSNa mahA-mantra. This joking is also beneficial for such persons. zrImad- BhAgavatam, Sixth Canto, Second Chapter, verse 14, indicates that the chanting of the Hare KRSNa mahA-mantra, even in joking, in the course of ordinary discussion, in indicating something extraneous, or in negligence, is called nAmAbhAsa, which is chanting that is almost on the transcendental stage. This nAmAbhAsa stage is better than nAmAparAdha. NAmAbhAsa awakens the supreme remembrance of Lord ViSNu. When one remembers Lord ViSNu, he becomes free from material enjoyment. Thus he gradually comes forward toward the transcendental service of the Lord and becomes eligible to chant the holy name of the Lord in the transcendental position. Adi 17.201-202 TEXTS 201–202 Ara mleccha kahe, zuna——Ami ta’ ei-mate hinduke parihAsa kainu se dina ha-ite jihvA kRSNa-nAma kare, nA mAne varjana nA jAni, ki mantrauSadhi jAne hindu-gaNa Ara—another; mleccha—meat-eater; kahe—said; zuna—please hear; Ami—I; ta’—certainly; ei-mate—in this way; hinduke—to a Hindu; parihAsa—joking; kainu—did; se—that; dina—day; ha-ite—from; jihvA—the tongue; kRSNa- nAma—the holy name of Lord KRSNa; kare—chants; nA—does not; mAne— accept; varjana—renunciation; nA—not; jAni—I know; ki—what; mantra- auSadhi—hymns and herbs; jAne—know; hindu-gaNa—the Hindus. TRANSLATION “Another meat-eater said, ‘Sir, please hear me. Since the day I joked with some Hindus in this way, my tongue chants the Hare KRSNa hymn and cannot give it up. I do not know what mystic hymns and herbal potions these Hindus know.’ Adi 17.203 TEXT 203 eta zuni’ tA’-sabhAre ghare pAThAila hena-kAle pASaNòI hindu pA~Nca-sAta Aila eta zuni’—after hearing all this; tA’-sabhAre—all of them; ghare—back home; pAThAila—sent; hena-kAle—at that time; pAsaNòI—nonbeliever; hindu— Hindus; pA~Nca-sAta—five or seven; Aila—came. TRANSLATION “After hearing all this, I sent all the mlecchas back to their homes. Five or seven nonbelieving Hindus then approached me. PURPORT The word pASaNòI refers to nonbelievers engaged in fruitive activities and to idolatrous worshipers of many demigods. PASaNòIs do not believe in one God, the Supreme Personality, Lord ViSNu; they think that all the demigods have the same potency as He. The definition of a pASaNòI is given in the tantra- zAstra: yas tu nArAyaNaà devaà brahma-rudrAdi-daivataiH samatvenaiva vIkSeta sa pASaNòI bhaved dhruvam “A pASaNòI is one who considers the great demigods such as Lord BrahmA and Lord ziva equal to the Supreme Personality of Godhead, NArAyaNa.” (Hari- bhakti-vilAsa, 1.17) The Supreme Personality of Godhead is asamaurdhva; in other words, no one can be equal to or greater than Him. But pASaNòIs do not believe this. They worship any kind of demigod, thinking it all right to accept whomever they please as the Supreme Lord. The pASaNòIs were against the Hare KRSNa movement of Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu, and now we see practically that they also do not like our humble attempts to spread KRSNa consciousness all over the world. On the contrary, these pASaNòIs say that we are spoiling the Hindu religion because people all over the world are accepting Lord KRSNa as the Supreme Personality of Godhead according to the version of Bhagavad-gItA As It Is. The pASaNòIs condemn this movement, and sometimes they accuse VaiSNavas from foreign countries of being not bona fide. Even so-called VaiSNavas—pseudo followers of the VaiSNava cult—do not agree with our activities in making VaiSNavas in the Western countries. Such pASaNòIs existed even during the time of Lord zrI Caitanya MahAprabhu, and they continue to exist. Despite all the activities of these pASaNòIs, however, the prediction of Lord Caitanya MahAprabhu will triumph: pRthivIte Ache yata nagarAdi grAma/ sarvatra pracAra haibe mora nAma. “In every town and village, the chanting of My name will be heard.” No one can check the spread of the KRSNa consciousness movement because upon this movement is the benediction of the Supreme Personality of Godhead, Lord Caitanya MahAprabhu. Adi 17.204 TEXT 204 Asi’ kahe,——hindura dharma bhA~Ngila nimAi ye kIrtana pravartAila, kabhu zuni nAi Asi’—coming there; kahe—they said; hindura—of the Hindus; dharma— religious principles; bhA~Ngila—has broken; nimAi—NimAi PaNòita; ye—that; kIrtana—congregational chanting; pravartAila—has introduced; kabhu—at any time; zuni—we heard; nAi—never. TRANSLATION “Coming to me, the Hindus complained, ‘NimAi PaNòita has broken the Hindu religious principles. He has introduced the sa~NkIrtana system, which we never heard from any scripture. Adi 17.205 TEXT 205 ma~NgalacaNòI viSahari kari’ jAgaraNa tA’te vAdya, nRtya, gIta,——yogya AcaraNa ma~Ngala-caNòI—of the religious performance for worship of Ma~NgalacaNòI; viSahari—of the religious performance for worship of ViSahari; kari’— observing; jAgaraNa—night vigil; tA’te—in that ceremony; vAdya—musical performance; nRtya—dancing; gIta—chanting; yogya—suitable; AcaraNa— custom. TRANSLATION “‘When we keep a night-long vigil to observe religious performances for the worship of Ma~NgalacaNòI and ViSahari, playing on musical instruments, dancing and chanting are certainly fitting customs. Adi 17.206 TEXT 206 pUrve bhAla chila ei nimAi paNòita gayA haite AsiyA cAlAya viparIta pUrve—before this; bhAla—very good; chila—was; ei—this; nimAi paNòita— NimAi PaNòita; gayA—GayA (a place of pilgrimage); haite—from; AsiyA— coming; cAlAya—conducts; viparIta—just the opposite. TRANSLATION “‘NimAi PaNòita was previously a very good boy, but since He has returned from GayA He conducts Himself differently. Adi 17.207 TEXT 207 ucca kari’ gAya gIta, deya karatAli mRda~Nga-karatAla-zabde karNe lAge tAli ucca—loud; kari’—making; gAya—sings; gIta—songs; deya—practices; karatAli—clapping; mRda~Nga—mRda~Nga drum; karatAla—hand cymbals; zabde—by sounds; karNe—in the ear; lAge—there is; tAli—blocking. TRANSLATION “‘Now He loudly sings all kinds of songs, claps, and plays drums and hand cymbals, making a tumultuous sound that deafens our ears. Adi 17.208 TEXT 208 nA jAni,——ki khA~nA matta ha~nA nAce, gAya hAse, kAnde, paòe, uThe, gaòAgaòi yAya nA jAni—we do not know; ki—what; khA~nA—eating; matta—mad; ha~nA— becoming; nAce—He dances; gAya—chants; hAse—laughs; kAnde—cries; paòe—falls down; uThe—gets up; gaòAgaòi yAya—goes rolling on the ground. TRANSLATION “‘We do not know what He eats that makes Him become mad, dancing, singing, sometimes laughing, crying, falling down, jumping up and rolling on the ground. Adi 17.209 TEXT 209 nagariyAke pAgala kaila sadA sa~NkIrtana rAtre nidrA nAhi yAi, kari jAgaraNa nagariyAke—all the citizens; pAgala—mad; kaila—He has made; sadA— always; sa~NkIrtana—congregational chanting; rAtre—at night; nidrA—sleep; nAhi yAi—we do not get; kari—observe; jAgaraNa—wakefulness. TRANSLATION “‘He has made all the people practically mad by always performing congregational chanting. At night we cannot get any sleep; we are always kept awake. Adi 17.210 TEXT 210 ‘nimA~ni’ nAma chAòi’ ebe bolAya ‘gaurahari’ hindura dharma naSTa kaila pASaNòa sa~ncAri’ nimA~ni—NimAi; nAma—the name; chAòi’—giving up; ebe—now; bolAya— calls; gaurahari—Gaurahari; hindura—of the Hindus; dharma—the religious principles; naSTa kaila—spoiled; pASaNòa—irreligion; sa~ncAri’—introducing. TRANSLATION “‘Now He has given up His own name NimAi and introduced Himself by the name Gaurahari. He has spoiled the Hindu religious principles and introduced the irreligion of nonbelievers. Adi 17.211 TEXT 211 kRSNera kIrtana kare nIca bAòa bAòa ei pApe navadvIpa ha-ibe ujAòa kRSNera—of Lord KRSNa; kIrtana—chanting; kare—does; nIca—lower class; bAòa bAòa—again and again; ei pApe—by this sin; navadvIpa—the whole city of NavadvIpa; ha-ibe—will become; ujAòa—deserted. TRANSLATION “‘Now the lower classes are chanting the Hare KRSNa mahA-mantra again and again. For this sinful activity, the entire city of NavadvIpa will become deserted. Adi 17.212 TEXT 212 hindu-zAstre ‘Izvara’ nAma——mahA-mantra jAni sarva-loka zunile mantrera vIrya haya hAni hindu-zAstre—in the scriptures of the Hindus; Izvara—God; nAma—the holy name; mahA-mantra—topmost hymn; jAni—we know; sarva-loka— everyone; zunile—if they hear; mantrera—of the mantra; vIrya—potency; haya—becomes; hAni—finished. TRANSLATION “‘According to Hindu scripture, God’s name is the most powerful hymn. If everyone hears the chanting of the name, the potency of the hymn will be lost. PURPORT In the list of offenses in the chanting of the holy name of the Lord, it is said, dharma-vrata-tyAga-hutAdi-sarva-zubha-kriyA-sAmyam api pramAdaH: to consider the chanting of the holy name of the Lord equal to the execution of some auspicious religious ceremony is an offense. According to the materialistic point of view, observing a religious ceremony invokes an auspicious atmosphere for the material benefit of the entire world. Materialists therefore manufacture religious principles to live comfortably and without disturbance in executing their material activities. Since they do not believe in the existence of God, they have manufactured the idea that God is impersonal and that to have some conception of God one may imagine any form. Thus they respect the many forms of the demigods as different representations or manifestations of the Lord. They are called bahv-Izvara- vAdIs, or followers of thousands and thousands of gods. They consider the chanting of the names of the demigods an auspicious activity. Great so-called svAmIs have written books saying that one may chant any name—DurgA, KAlI, ziva, KRSNa, RAma, and so on—because any name is all right for invoking an auspicious atmosphere in society. Thus they are called pASaNòIs— unbelievers or faithless demons. Such pASaNòIs do not know the actual value of the chanting of the holy name of Lord KRSNa. Foolishly proud of their material birth as brAhmaNas and their consequently higher position in the social order, they think of the other classes—namely the kSatriyas, vaizyas and zUdras—as lower classes. According to them, no one but the brAhmaNas can chant the holy name of KRSNa, for if others chanted the holy name, its potency would be reduced. They are unaware of the potency of Lord KRSNa’s name. The BRhan-nAradIya PurANa recommends: harer nAma harer nAma harer nAmaiva kevalam kalau nAsty eva nAsty eva nAsty eva gatir anyathA [Adi 17.21] “For spiritual progress in this Age of Kali, there is no alternative, no alternative, no alternative to the holy name, the holy name, the holy name of the Lord.” The pASaNòIs do not accept that the potency of the holy name of KRSNa is so great that one can be delivered simply by chanting the holy name, although this is confirmed in zrImad-BhAgavatam (12.3.51): kIrtanAd eva kRSNasya mukta-sa~NgaH paraà vrajet. Any man from any part of the world who practices chanting of the holy name of KRSNa can be liberated and after death go back home, back to Godhead. The rascal pASaNòIs think that if anyone but a brAhmaNa chants the holy name, the potency of the holy name is vanquished. According to their judgment, instead of delivering the fallen souls, the potency of the holy name is reduced. Believing in the existence of many gods and considering the chanting of the holy name of KRSNa no better than other hymns, these pASaNòIs do not believe in the words of the zAstra (harer nAma harer nAma harer nAmaiva kevalam). But zrI Caitanya MahAprabhu confirms in His zikSASTaka, kIrtanIyaH sadA hariH: [Cc. adi 17.31] one must chant the holy name of the Lord always, twenty-four hours a day. The pASaNòIs, however, are so fallen and falsely proud of having taken birth in brAhmaNa families that they think that instead of delivering all the fallen souls, the holy name becomes impotent when constantly chanted by lower-class men. Significant in verse 211 are the words kRSNera kIrtana kare nIca bAòa bAòa, indicating that anyone can join in the sa~NkIrtana movement. This is confirmed in zrImad-BhAgavatam (2.4.18): kirAta-hUNAndhra-pulinda-pulkazA AbhIra- zumbhA yavanAH khasAdayaH. This is a list of the names of caNòAlas. The pASaNòIs say that when these lower-class men are allowed to chant, their influence is enhanced. They do not like the idea that others should also develop spiritual qualities, because this would curb their false pride in having taken birth in families of the elevated brAhmaNa caste, with a monopoly on spiritual activities. But despite all protests from so-called Hindus and members of the brAhmaNa caste, we are propagating the KRSNa consciousness movement all over the world, according to the injunctions of the zAstras and the order of zrI Caitanya MahAprabhu. Thus we are sure that we are delivering many fallen souls, making them bona fide candidates for going back home, back to Godhead. Adi 17.213 TEXT 213 grAmera ThAkura tumi, saba tomAra jana nimAi bolAiyA tAre karaha varjana grAmera—of this town; ThAkura—the ruler; tumi—you; saba—all; tomAra— your; jana—people; nimAi—NimAi PaNòita; bolAiyA—calling; tAre—unto Him; karaha—do; varjana—the punishment of making Him leave the town. TRANSLATION “‘Sir, you are the ruler of this town. Whether Hindu or Muslim, everyone is under your protection. Therefore please call NimAi PaNòita and make Him leave the town.’ PURPORT The word ThAkura has two meanings. One meaning is “God” or “a godly person,” and another meaning is kSatriya. Here the pASaNòI brAhmaNas address the Kazi as ThAkura, considering him the ruler of the town. There are different names by which to address the members of different castes. The brAhmaNas are addressed as mahArAja, the kSatriyas as ThAkura, the vaizyas as zetha or mahAjana, and the zUdras as caudhurI. This etiquette is still followed in northern India, where the kSatriyas are addressed as ThAkura SAhab. The pAsaNòIs went so far as to request the magistrate, or Kazi, to have zrI Caitanya MahAprabhu expelled from the town because of His introducing hari-nAma-sa~NkIrtana. Fortunately our Hare KRSNa movement all over the world, especially in the civilized world of Europe and America, has become very popular. Generally no one complains against us to have us removed from a city. Although such an attempt was indeed made in Melbourne, Australia, the attempt failed. Thus we are now introducing this Hare KRSNa movement in great cities of the world like New York, London, Paris, Tokyo, Sydney, Melbourne and Auckland, and by the grace of Lord Caitanya MahAprabhu everything is going on nicely. People are happy to accept the principle of chanting the Hare KRSNa mantra, and the result is most satisfactory. Adi 17.214 TEXT 214 tabe Ami prIti-vAkya kahila sabAre sabe ghare yAha, Ami niSedhiba tAre tabe—thereafter; Ami—I; prIti-vAkya—sweet words; kahila—said; sabAre— unto all of them; sabe—all of you; ghare—back home; yAha—go; Ami—I; niSedhiba—shall prohibit; tAre—Him (NimAi PaNòita). TRANSLATION “After hearing their complaints, in sweet words I told them, ‘Please go back home. I shall certainly prohibit NimAi PaNòita from continuing His Hare KRSNa movement.’ Adi 17.215 TEXT 215 hindura Izvara baòa yei nArAyaNa sei tumi hao,——hena laya mora mana hindura—of the Hindus; Izvara—God; baòa—the topmost; yei—who; nArAyaNa—Lord NArAyaNa; sei—He; tumi—You; hao—are; hena—such; laya—takes; mora—my; mana—mind. TRANSLATION “I know that NArAyaNa is the Supreme God of the Hindus, and I think that You are the same NArAyaNa. This I feel within my mind.” Adi 17.216 TEXT 216 eta zuni’ mahAprabhu hAsiyA hAsiyA kahite lAgilA kichu kAjire chu~NiyA eta—this; zuni’—hearing; mahAprabhu—zrI Caitanya MahAprabhu; hAsiyA hAsiya—smiling; kahite—to speak; lAgilA—began; kichu—something; kAjire—unto the Kazi; chu~NiyA—touching. TRANSLATION After hearing the Kazi speak so nicely, zrI Caitanya MahAprabhu touched him and smilingly spoke as follows. Adi 17.217 TEXT 217 tomAra mukhe kRSNa-nAma,——e baòa vicitra pApa-kSaya gela, hailA parama pavitra tomAra mukhe—in your mouth; kRSNa-nAma—chanting of the holy name of KRSNa; e—this; baòa—very; vicitra—wonderful; pApa-kSaya—nullifying of sinful activities; gela—has become a fact; hailA—have become; parama— topmost; pavitra—purified. TRANSLATION “The chanting of the holy name of KRSNa from your mouth has performed a wonder—it has nullified the reactions of all your sinful activities. Now you have become supremely pure. PURPORT Confirming the potency of the sa~NkIrtana movement, these words from the very mouth of Lord Caitanya MahAprabhu express how people can be purified simply by chanting the holy name of Lord KRSNa. The Kazi was a Muslim mleccha, or meat-eater, but because he several times uttered the holy name of Lord KRSNa, automatically the reactions of his sinful life were vanquished and he was fully purified of all material contamination. We do not know why the pASaNòIs of the present day protest that we are deteriorating the Hindu religion by spreading KRSNa consciousness all over the world and claiming all classes of men to the highest standard of VaiSNavism. But these rascals disagree with us so vehemently that some of them do not allow European and American VaiSNavas to enter the temples of ViSNu. Thinking religion to be meant for material benefit, these so-called Hindus have actually become vicious by worshiping the numerous forms of the demigods. In the next verse zrI Caitanya MahAprabhu confirms the Kazi’s purification. Adi 17.218 TEXT 218 ‘hari’ ‘kRSNa’ ‘nArAyaNa’——laile tina nAma baòa bhAgyavAn tumi, baòa puNyavAn hari kRSNa nArAyaNa—the holy names of Lord Hari, Lord KRSNa and Lord NArAyaNa; laile—you have taken; tina—three; nAma—holy names; baòa— very; bhAgyavAn—fortunate; tumi—you are; baòa—very; puNyavAn—pious. TRANSLATION “Because you have chanted three holy names of the Lord—Hari, KRSNa and NArAyaNa—you are undoubtedly the most fortunate and pious.” PURPORT Here the Supreme Lord, zrI Caitanya MahAprabhu, confirms that anyone who chants the holy names Hari, KRSNa and NArAyaNa without offense is certainly extremely fortunate, and whether Indian or non-Indian, Hindu or non-Hindu, he immediately comes to the level of the most pious personality. We therefore do not care about the statements of pASaNòIs who protest against our movement’s making the members of other cities or countries into VaiSNavas. We have to follow in the footsteps of Lord Caitanya MahAprabhu, executing our mission peacefully, or, if necessary, kicking the heads of such protesters. Adi 17.219 TEXT 219 eta zuni’ kAjIra dui cakSe paòe pAni prabhura caraNa chu~Ni’ bale priya-vANI eta—this; zuni’—hearing; kAjIra—of the Kazi; dui—two; cakSe—in the eyes; paòe—flow down; pAni—tears; prabhura—of the Lord; caraNa—lotus feet; chu~Ni’—touching; bale—says; priya-vANI—pleasing words. TRANSLATION After the Kazi heard this, tears flowed down from his eyes. He immediately touched the lotus feet of the Lord and spoke the following sweet words. Adi 17.220 TEXT 220 tomAra prasAde mora ghucila kumati ei kRpA kara,——yena tomAte rahu bhakti tomAra prasAde—by Your mercy; mora—my; ghucila—have gone away; kumati—bad intentions; ei—this; kRpA—mercy; kara—please do unto me; yena—so that; tomAte—in You; rahu—may stay; bhakti—devotion. TRANSLATION “Only by Your mercy have my bad intentions vanished. Kindly favor me so that my devotion may always be fixed upon You.” Adi 17.221 TEXT 221 prabhu kahe,——eka dAna mAgiye tomAya sa~NkIrtana vAda yaiche nahe nadIyAya prabhu kahe—the Lord said; eka—one; dAna—charity; mAgiye—I beg; tomAya—from you; sa~NkIrtana—chanting of the Hare KRSNa mantra; vAda— opposition; yaiche—as it may be; nahe—not be; nadIyAya—in the district of Nadia. TRANSLATION The Lord said, “I wish to beg you for one favor in charity. You must pledge that this sa~NkIrtana movement will not be checked, at least in the district of Nadia.” Adi 17.222 TEXT 222 kAjI kahe,——mora vaàze yata upajibe tAhAke ‘tAlAka’ diba,——kIrtana nA bAdhibe kAjI kahe—the Kazi said; mora—my; vaàze—in the dynasty; yata—all (descendants); upajibe—who will take birth; tAhAke—unto them; tAlAka— grave admonition; diba—I shall give; kIrtana—the sa~NkIrtana movement; nA—never; bAdhibe—they will oppose. TRANSLATION The Kazi said, “To as many descendants as take birth in my dynasty in the future, I give this grave admonition: No one should check the sa~NkIrtana movement.” PURPORT As a result of this grave injunction by the Kazi, even at present the descendants of the Kazi’s family do not oppose the sa~NkIrtana movement under any circumstances. Even during the great Hindu-Muslim riots in neighboring places, the descendants of the Kazi honestly preserved the assurance given by their forefather. Adi 17.223 TEXT 223 zuni’ prabhu ‘hari’ bali’ uThilA Apani uThila vaiSNava saba kari’ hari-dhvani zuni’—hearing; prabhu—the Lord; hari—the holy name of the Lord; bali’— chanting; uThilA—got up; Apani—personally; uThila—got up; vaiSNava—other devotees; saba—all; kari’—making; hari-dhvani—vibration of the holy name, “Hari Hari.” TRANSLATION Hearing this, the Lord got up, chanting “Hari! Hari!” Following Him, all the other VaiSNavas also got up, chanting the vibration of the holy name. Adi 17.224 TEXT 224 kIrtana karite prabhu karilA gamana sa~Nge cali’ Aise kAjI ullasita mana kIrtana—chanting; karite—to perform; prabhu—the Lord; karilA—made; gamana—departure; sa~Nge—accompanying Him; cali’—walking; Aise— comes; kAjI—the Kazi; ullasita—jubilant; mana—mind. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu went back to perform kIrtana, and the Kazi, his mind jubilant, went with Him. Adi 17.225 TEXT 225 kAjIre vidAya dila zacIra nandana nAcite nAcite AilA Apana bhavana kAjIre—unto the Kazi; vidAya—farewell; dila—gave; zacIra—of mother zacI; nandana—the son; nAcite nAcite—dancing and dancing; AilA—came back; Apana—own; bhavana—house. TRANSLATION The Lord asked the Kazi to go back home. Then the son of mother zacI came back to His own home, dancing and dancing. Adi 17.226 TEXT 226 ei mate kAjIre prabhu karilA prasAda ihA yei zune tAra khaNòe aparAdha ei mate—in this way; kAjIre—unto the Kazi; prabhu—the Lord; karilA—did; prasAda—mercy; ihA—this; yei—anyone who; zune—hears; tAra—his; khaNòe—vanquishes; aparAdha—offenses. TRANSLATION This is the incident concerning the Kazi and the Lord’s mercy upon him. Anyone who hears this is also freed from all offenses. Adi 17.227 TEXT 227 eka dina zrIvAsera mandire gosA~ni nityAnanda-sa~Nge nRtya kare dui bhAi eka dina—one day; zrIvAsera—of zrIvAsa ThAkura; mandire—in the house; gosA~ni—Lord Caitanya MahAprabhu; nityAnanda—Lord NityAnanda; sa~Nge— accompanied by; nRtya—dancing; kare—performed; dui—two; bhAi— brothers. TRANSLATION One day the two brothers Lord NityAnanda Prabhu and zrI Caitanya MahAprabhu were dancing in the holy house of zrIvAsa ThAkura. Adi 17.228 TEXT 228 zrIvAsa-putrera tAhA~N haila paraloka tabu zrIvAsera citte nA janmila zoka zrIvAsa—of zrIvAsa ThAkura; putrera—of the son; tAhA~N—there; haila—took place; paraloka—death; tabu—still; zrIvAsera—of zrIvAsa ThAkura; citte—in the mind; nA—not; janmila—there was; zoka—lamentation. TRANSLATION At that time a calamity took place—zrIvAsa ThAkura’s son died. Yet zrIvAsa ThAkura was not at all sorry. Adi 17.229 TEXT 229 mRta-putra-mukhe kaila j~nAnera kathana Apane dui bhAi hailA zrIvAsa-nandana mRta-putra—of the dead son; mukhe—in the mouth; kaila—did; j~nAnera—of knowledge; kathana—conversation; Apane—personally; dui—the two; bhAi—brothers; hailA—became; zrIvAsa-nandana—sons of zrIvAsa ThAkura. TRANSLATION zrI Caitanya MahAprabhu caused the dead son to speak about knowledge, and then the two brothers personally became the sons of zrIvAsa ThAkura. PURPORT This incident is described as follows by zrIla Bhaktivinoda ThAkura in his AmRta-pravAha-bhASya. One night while zrI Caitanya MahAprabhu was dancing with His devotees at the house of zrIvAsa ThAkura, one of zrIvAsa ThAkura’s sons, who was suffering from some disease, died. zrIvAsa ThAkura was so patient, however, that he did not allow anyone to express sorrow by crying, for he did not want the kIrtana going on at his house to be disturbed. Thus kIrtana continued without a sound of lamentation. But when the kIrtana was over, Caitanya MahAprabhu, who could understand the incident, declared, “There must have been some calamity in this house.” When He was then informed about the death of zrIvAsa ThAkura’s son, He expressed His regret, saying, “Why was this news not given to Me before?” He went to the place where the son was lying dead and asked him, “My dear boy, why are you leaving the house of zrIvAsa ThAkura?” The dead son immediately replied, “I was living in this house as long as I was destined to live here. Now that the time is over, I am going elsewhere, according to Your direction. I am Your eternal servant, a dependent living being. I must act only according to Your desire. Beyond Your desire, I cannot do anything. I have no such power.” Hearing these words of the dead son, all the members of zrIvAsa ThAkura’s family received transcendental knowledge. Thus there was no cause for lamentation. This transcendental knowledge is described in the Bhagavad-gItA (2.13): tathA dehAntara-prAptir dhIras tatra na muhyati. When someone dies, he accepts another body; therefore sober persons do not lament. After the discourse between the dead boy and zrI Caitanya MahAprabhu, funeral ceremonies were performed, and Lord Caitanya assured zrIvAsa ThAkura, “You have lost one son, but NityAnanda Prabhu and I are your eternal sons. We shall never be able to give up your company.” This is an instance of a transcendental relationship with KRSNa. We have eternal transcendental relationships with KRSNa as His servants, friends, fathers, sons or conjugal lovers. When the same relationships are pervertedly reflected in this material world, we have relationships as the sons, fathers, friends, lovers, masters or servants of others, but all these relationships are subject to termination within a definite period. If we revive our relationship with KRSNa, however, by the grace of zrI Caitanya MahAprabhu our eternal relationship will never break to cause our lamentation. Adi 17.230 TEXT 230 TEXT tabe ta’ karilA saba bhakte vara dAna ucchiSTa diyA nArAyaNIra karila sammAna tabe—thereafter; ta’—certainly; karilA—did; saba bhakte—unto all devotees; vara—benediction; dAna—charity; ucchiSTa—food remnants; diyA—giving; nArAyaNIra—of NArAyaNI; karila—did; sammAna—respect. TRANSLATION Thereafter the Lord charitably bestowed His benediction upon all His devotees. He gave the remnants of His food to NArAyaNI, showing her special respect. PURPORT NArAyaNI was a niece of zrIvAsa ThAkura, and later she became the mother of zrIla VRndAvana dAsa ThAkura. In this connection the sahajiyAs cite a malicious story that after eating the remnants of Lord Caitanya’s food NArAyaNI became pregnant and gave birth to VRndAvana dAsa ThAkura. The rascal sahajiyAs may manufacture such false statements, but no one should believe them because they are motivated by enmity against the VaiSNavas. Adi 17.231 TEXT 231 zrIvAsera vastra si~Nye darajI yavana prabhu tAre nija-rUpa karAila darzana zrIvAsera—of zrIvAsa ThAkura; vastra—cloth; si~Nye—sewing; darajI—tailor; yavana—meat-eater; prabhu—the Lord; tAre—unto him; nija-rUpa—His own form; karAila—caused; darzana—vision. TRANSLATION There was a tailor who was a meat-eater but was sewing garments for zrIvAsa ThAkura. The Lord, being merciful to him, showed him His own form. Adi 17.232 TEXT 232 ‘dekhinu’ ‘dekhinu’ bali’ ha-ila pAgala preme nRtya kare, haila vaiSNava Agala dekhinu—I have seen; dekhinu—I have seen; bali’—saying; ha-ila—became; pAgala—mad; preme—in the ecstasy of love; nRtya—dancing; kare—does; haila—became; vaiSNava—devotee; Agala—first class. TRANSLATION Saying “I have seen! I have seen!” and dancing in ecstatic love as though mad, he became a first-class VaiSNava. PURPORT There was a Muslim tailor near the house of zrIvAsa ThAkura who used to sew the garments of the family. One day he was very pleased with the dancing of zrI Caitanya MahAprabhu; indeed, he was enchanted. The Lord, understanding his attitude, showed him His original form as KRSNa. The tailor then began to dance, saying, “I have seen! I have seen!” He became absorbed in ecstatic love and began to dance with Lord Caitanya. Thus he became one of the foremost VaiSNava adherents of zrI Caitanya MahAprabhu. Adi 17.233 TEXT 233 Avezete zrIvAse prabhu vaàzI ta’ mAgila zrIvAsa kahe,——vaàzI tomAra gopI hari’ nila Avezete—in ecstasy; zrIvAse—unto zrIvAsa; prabhu—the Lord; vaàzI—a flute; ta’—certainly; mAgila—asked; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; kahe— replied; vaàzI—flute; tomAra—Your; gopI—the gopIs; hari—stealing; nila— took away. TRANSLATION In ecstasy the Lord asked zrIvAsa ThAkura to deliver His flute, but zrIvAsa ThAkura replied, “Your flute has been stolen away by the gopIs.” Adi 17.234 TEXT 234 zuni’ prabhu ‘bala’ ‘bala’ balena Aveze zrIvAsa varNena vRndAvana-lIlA-rase zuni’—hearing; prabhu—the Lord; bala bala—go on speaking, go on speaking; balena—He says; Aveze—in ecstasy; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; varNena—describes; vRndAvana—of VRndAvana; lIlA-rase—the transcendental mellows of the pastimes. TRANSLATION Hearing this reply, the Lord said in ecstasy, “Go on talking! Go on talking!” Thus zrIvAsa described the transcendental mellows of the pastimes of zrI VRndAvana. Adi 17.235 TEXT 235 prathamete vRndAvana-mAdhurya varNila zuniyA prabhura citte Ananda bAòila prathamete—in the beginning; vRndAvana-mAdhurya—sweet pastimes of VRndAvana; varNila—described; zuniyA—hearing; prabhura—of the Lord; citte—in the heart; Ananda—jubilation; bAòila—increased. TRANSLATION In the beginning zrIvAsa ThAkura described the transcendental sweetness of VRndAvana’s pastimes. Hearing this, the Lord felt great and increasing jubilation in His heart. Adi 17.236 TEXT 236 tabe ‘bala’ ‘bala’ prabhu bale vAra-vAra punaH punaH kahe zrIvAsa kariyA vistAra tabe—thereafter; bala bala—go on speaking, go on speaking; prabhu—the Lord; bale—says; vAra-vAra—again, again; punaH punaH—again, again; kahe—speaks; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; kariyA—making; vistAra— expansion. TRANSLATION Thereafter the Lord again and again asked him, “Speak on! Speak on!” Thus zrIvAsa again and again described the pastimes of VRndAvana, vividly expanding them. Adi 17.237 TEXT 237 vaàzI-vAdye gopI-gaNera vane AkarSaNa tA~N-sabAra sa~Nge yaiche vana-viharaNa vaàzI-vAdye—on hearing the sound of the flute; gopI-gaNera—of all the gopIs; vane—in the forest; AkarSaNa—the attraction; tA~N-sabAra—of all of them; sa~Nge—in the company; yaiche—in what way; vana—in the forest; viharaNa—wandering. TRANSLATION zrIvAsa ThAkura extensively explained how the gopIs were attracted to the forests of VRndAvana by the vibration of KRSNa’s flute and how they wandered together in the forest. Adi 17.238 TEXT 238 tAhi madhye chaya-Rtu lIlAra varNana madhu-pAna, rAsotsava, jala-keli kathana tAhi madhye—during that; chaya-Rtu—the six seasons; lIlAra—of the pastimes; varNana—description; madhu-pAna—drinking of the honey; rAsa- utsava—dancing the rAsa-lIlA; jala-keli—swimming in the YamunA; kathana—narrations. TRANSLATION zrIvAsa PaNòita narrated all the pastimes enacted during the six changing seasons. He described the drinking of honey, the celebration of the rAsa dance, the swimming in the YamunA and other such incidents. Adi 17.239 TEXT 239 ‘bala’ ‘bala’ bale prabhu zunite ullAsa zrIvAsa kahena tabe rAsa rasera vilAsa bala bala—go on speaking, go on speaking; bale—says; prabhu—the Lord; zunite—hearing; ullAsa—very jubilantly; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; kahena— says; tabe—then; rAsa—rAsa dance; rasera—filled with transcendental humors; vilAsa—pastimes. TRANSLATION When the Lord, hearing with great pleasure, said, “Go on speaking! Go on speaking!” zrIvAsa ThAkura described the rAsa-lIlA dance, which is filled with transcendental mellows. Adi 17.240 TEXT 240 kahite, zunite aiche prAtaH-kAla haila prabhu zrIvAsere toSi’ Ali~Ngana kaila kahite—speaking; zunite—hearing; aiche—in that way; prAtaH-kAla— morning; haila—appeared; prabhu—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; zrIvAsere—unto zrIvAsa ThAkura; toSi’—satisfying; Ali~Ngana—embracing; kaila—did. TRANSLATION As the Lord thus requested and zrIvAsa ThAkura spoke, the morning appeared, and the Lord embraced zrIvAsa ThAkura and satisfied him. Adi 17.241 TEXT 241 tabe AcAryera ghare kaila kRSNa-lIlA rukmiNI-svarUpa prabhu Apane ha-ilA tabe—thereafter; AcAryera—of zrI Candrazekhara AcArya; ghare—in the house; kaila—performed; kRSNa-lIlA—pastimes of Lord KRSNa; rukmiNI—of RukmiNI; svarUpa—form; prabhu—the Lord; Apane—personally; ha-ilA— became. TRANSLATION Thereafter a dramatization of KRSNa’s pastimes was performed in the house of zrI Candrazekhara AcArya. The Lord personally took the part of RukmiNI, the foremost of KRSNa’s queens. Adi 17.242 TEXT 242 kabhu durgA, lakSmI haya, kabhu vA cic-chakti khATe vasi’ bhakta-gaNe dilA prema-bhakti kabhu—sometimes; durgA—the part of Goddess DurgA; lakSmI—the goddess of fortune; haya—is; kabhu—sometimes; vA—or; cit-zakti—the spiritual potency; khATe—on a cot; vasi’—sitting; bhakta-gaNe—unto the devotees; dilA—gave; prema-bhakti—love of Godhead. TRANSLATION The Lord sometimes took the part of Goddess DurgA, LakSmI [the goddess of fortune] or the chief potency, YogamAyA. Sitting on a cot, He delivered love of Godhead to all the devotees present. Adi 17.243 TEXT 243 eka-dina mahAprabhura nRtya-avasAne eka brAhmaNI Asi’ dharila caraNe eka-dina—one day; mahAprabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; nRtya- avasAne—at the end of the dancing; eka—one; brAhmaNI—wife of a brAhmaNa; Asi’—coming; dharila—caught hold; caraNe—of His lotus feet. TRANSLATION One day when zrI Caitanya MahAprabhu had finished His dancing, a woman, the wife of a brAhmaNa, came there and caught hold of His lotus feet. Adi 17.244 TEXT 244 caraNera dhUli sei laya vAra vAra dekhiyA prabhura duHkha ha-ila apAra caraNera—of His lotus feet; dhUli—the dust; sei—that woman; laya—takes; vAra vAra—again and again; dekhiyA—seeing this; prabhura—of the Lord; duHkha—unhappiness; ha-ila—there was; apAra—unlimited. TRANSLATION As she took the dust of His lotus feet again and again, the Lord became unlimitedly unhappy. PURPORT This holding of a great personality’s lotus feet is certainly very good for the person who takes the dust, but this example of zrI Caitanya MahAprabhu’s unhappiness indicates that a VaiSNava should not allow anyone to take dust from his feet. One who takes the dust of a great personality’s lotus feet transfers his sinful activities to that great personality. Unless the person whose dust is taken is very strong, he must suffer the sinful activities of the person who takes the dust. Therefore ordinarily it should not be allowed. Sometimes in big meetings people come to take the same advantage by touching our feet. On account of this, sometimes we have to suffer from some disease. As far as possible, no outsider should be allowed to touch one’s feet to take dust from them. zrI Caitanya MahAprabhu personally showed this by His example, as explained in the next verse. Adi 17.245 TEXT 245 sei-kSaNe dhA~nA prabhu ga~NgAte paòila nityAnanda-haridAsa dhari’ uThAila sei-kSaNe—immediately; dhA~nA—running; prabhu—the Lord; ga~NgAte—in the water of the Ganges; paòila—plunged; nityAnanda—Lord NityAnanda; haridAsa—HaridAsa ThAkura; dhari’—catching Him; uThAila—raised Him. TRANSLATION Immediately He ran to the river Ganges and jumped in to counteract the sinful activities of that woman. Lord NityAnanda and HaridAsa ThAkura caught Him and raised Him from the river. PURPORT zrI Caitanya MahAprabhu is God Himself, but He was playing the part of a preacher. Every preacher should know that being allowed to touch a VaiSNava’s feet and take dust may be good for the person who takes it, but it is not good for the person who allows it to be taken. As far as possible, this practice should ordinarily be avoided. Only initiated disciples should be allowed to take this advantage, not others. Those who are full of sinful activities should generally be avoided. Adi 17.246 TEXT 246 vijaya AcAryera ghare se rAtre rahilA prAtaH-kAle bhakta sabe ghare la~nA gelA vijaya—named Vijaya; AcAryera—of the teacher; ghare—at the home; se— that; rAtre—on the night; rahilA—remained; prAtaH-kAle—in the morning; bhakta—the devotees; sabe—all; ghare—home; la~nA—taking them; gelA— went. TRANSLATION That night the Lord stayed at the house of Vijaya AcArya. In the morning the Lord took all His devotees and returned home. Adi 17.247 TEXT 247 eka-dina gopI-bhAve gRhete vasiyA ‘gopI’ ‘gopI’ nAma laya viSaNNa ha~nA eka-dina—one day; gopI-bhAve—in the ecstasy of the gopIs; gRhete—at home; vasiyA—sitting; gopI gopI—gopI gopI; nAma—the name; laya— chants; viSaNNa—morose; ha~nA—becoming. TRANSLATION One day the Lord, in the ecstasy of the gopIs, was sitting in His house. Very morose in separation, He was calling, “GopI! GopI!” Adi 17.248 TEXT 248 eka paòuyA Aila prabhuke dekhite ‘gopI’ ‘gopI’ nAma zuni’ lAgila balite eka paòuyA—one student; Aila—came there; prabhuke—the Lord; dekhite— to see; gopI gopI—gopI gopI; nAma—the name; zuni’—hearing; lAgila— began; balite—to say. TRANSLATION A student who came to see the Lord was astonished that the Lord was chanting “GopI! GopI!” Thus he spoke as follows. Adi 17.249 TEXT 249 kRSNa-nAma nA lao kene, kRSNa-nAma——dhanya ‘gopI’ ‘gopI’ balile vA kibA haya puNya kRSNa-nAma—the holy name of Lord KRSNa; nA—not; lao—You take; kene— why; kRSNa-nAma—the holy name of Lord KRSNa; dhanya—glorious; gopI gopI—the names gopI gopI; balile—on saying; vA—or; kibA—what; haya— there is; puNya—piety. TRANSLATION “Why are You chanting the names ‘gopI gopI’ instead of the holy name of Lord KRSNa, which is so glorious? What pious result will You achieve by such chanting?” PURPORT It is said, vaiSNavera kriyA-mudrA vij~neha nA bujhaya: no one can understand the activities of a pure devotee. A student or neophyte devotee could not possibly understand why zrI Caitanya MahAprabhu was chanting the name of the gopIs, nor should the student have asked the Lord about the potency of chanting gopI gopI. The neophyte student was certainly convinced of the piety in the chanting of KRSNa’s holy name, but this sort of attitude is also offensive. Dharma-vrata-tyAga-hutAdi-sarva-zubha-kriyA-sAmyam api pramAdaH: to chant the holy name of KRSNa in exchange for the achievement of piety is an offense. This, of course, was unknown to the student. Thus he innocently asked, “What piety is there in the chanting of the name gopI?” He did not know that there is no question of piety or impiety. The chanting of the holy name of KRSNa or the holy name gopI is on the transcendental platform of loving affairs. Since he was not expert in understanding such transcendental activities, his question was merely impudent. Thus zrI Caitanya MahAprabhu, apparently greatly angry at him, reacted as follows. Adi 17.250 TEXT 250 zuni’ prabhu krodhe kaila kRSNe doSodgAra The~NgA la~nA uThilA prabhu paòuyA mAribAra zuni’—hearing; prabhu—the Lord; krodhe—in anger; kaila—did; kRSNe—unto Lord KRSNa; doSa-udgAra—many accusations; The~NgA—stick; la~nA—taking; uThilA—got up; prabhu—the Lord; paòuyA—the student; mAribAra—to strike. TRANSLATION Hearing the foolish student, the Lord became greatly angry and rebuked Lord KRSNa in various ways. Taking up a stick, He rose to strike the student. PURPORT It is mentioned in zrImad-BhAgavatam that when Uddhava came from Lord KRSNa with a message for the gopIs, all the gopIs, especially zrImatI RAdhArANI, denounced KRSNa in various ways. Such denunciations, however, reflect an exuberant loving attitude that an ordinary man cannot understand. When the foolish student questioned Lord zrI Caitanya MahAprabhu, Lord Caitanya similarly rebuked Lord KRSNa in loving exuberance. When zrI Caitanya MahAprabhu was in the mood of the gopIs and the student advocated the cause of zrI KRSNa, Lord Caitanya was greatly angry. Seeing His anger, the foolish student, who was an ordinary atheistic smArta-brAhmaNa, foolishly misjudged Him. Thus he and a party of students were ready to strike the Lord in retaliation. After this incident, zrI Caitanya MahAprabhu decided to take sannyAsa so that people would not commit offenses against Him, considering Him an ordinary householder, for in India even now a sannyAsI is naturally offered respect. Adi 17.251 TEXT 251 bhaye palAya paòuyA, prabhu pAche pAche dhAya Aste vyaste bhakta-gaNa prabhure rahAya bhaye—out of fear; palAya—runs away; paòuyA—the student; prabhu—the Lord; pAche pAche—after him; dhAya—runs; Aste vyaste—somehow or other; bhakta-gaNa—all the devotees; prabhure—the Lord; rahAya—checked. TRANSLATION The student ran away in fear, and the Lord followed him. But somehow or other the devotees checked the Lord. Adi 17.252 TEXT 252 prabhure zAnta kari’ Anila nija ghare paòuyA palAyA gela paòuyA-sabhAre prabhure—the Lord; zAnta kari’—pacifying; Anila—brought; nija—His own; ghare—to the house; paòuyA—the student; palAyA—running away; gela— went; paòuyA—of students; sabhAre—to the assembly. TRANSLATION The devotees pacified the Lord and brought Him home, and the student ran away to an assembly of other students. Adi 17.253 TEXT 253 paòuyA sahasra yAhA~N paòe eka-ThA~ni prabhura vRttAnta dvija kahe tAhA~N yAi paòuyA—students; sahasra—a thousand; yAhA~N—where; paòe—they study; eka-thA~ni—in one place; prabhura—of the Lord; vRttAnta—incident; dvija— the brAhmaNa; kahe—says; tAhA~N—there; yAi—he goes. TRANSLATION The brAhmaNa student ran to a place where a thousand students were studying together. There he described the incident to them. PURPORT In this verse we find the word dvija, indicating that the student was a brAhmaNa. Actually, in those days, only members of the brAhmaNa class became students of Vedic literature. Schooling is meant especially for brAhmaNas; previously there was no question of schooling for kSatriyas, vaizyas or zUdras. KSatriyas used to learn the technology of warfare, and vaizyas learned business from their fathers or other businessmen; they were not meant to study the Vedas. At present, however, everyone goes to school, and everyone is given the same type of education, although no one knows what the result will be. The result, however, is most unsatisfactory, as we have seen in the Western countries especially. The United States has vast educational institutions where everyone is allowed to receive an education, but the result is that most students become like hippies. Higher education is not meant for everyone. Only selected individuals trained in brahminical culture should be allowed to pursue a higher education. Educational institutions should not aim to teach technology, for a technologist cannot properly be called educated. A technologist is a zUdra; only one who studies the Vedas may properly be called a learned man (paNòita). The duty of a brAhmaNa is to become learned in the Vedic literature and teach the Vedic knowledge to other brAhmaNas. In our KRSNa consciousness movement we are simply teaching our students to become fit brAhmaNas and VaiSNavas. In our school at Dallas, the students are learning English and Sanskrit, and through these two languages they are studying all our books, such as zrImad- BhAgavatam, Bhagavad-gItA As It Is and The Nectar of Devotion. It is a mistake to educate every student as a technologist. There must be a group of students who become brAhmaNas. Without brAhmaNas who study the Vedic literature, human society will be entirely chaotic. Adi 17.254 TEXT 254 zuni’ krodha kaila saba paòuyAra gaNa sabe meli’ kare tabe prabhura nindana zuni’—hearing; krodha—angry; kaila—became; saba—all; paòuyAra—of students; gaNa—the groups; sabe—all; meli’—joining together; kare—do; tabe—then; prabhura—of the Lord; nindana—accusation. TRANSLATION Hearing of the incident, all the students became greatly angry and joined together in criticizing the Lord. Adi 17.255 TEXT 255 saba deza bhraSTa kaila ekalA nimA~ni brAhmaNa mArite cAhe, dharma-bhaya nAi saba—all; deza—countries; bhraSTa—spoiled; kaila—has; ekalA—alone; nimA~ni—NimAi PaNòita; brAhmaNa—a caste brAhmaNa; mArite—to strike; cAhe—He wants; dharma—of religious principles; bhaya—fear; nAi—there is not. TRANSLATION “NimAi PaNòita alone has spoiled the entire country,” they accused. “He wants to strike a caste brAhmaNa. He has no fear of religious principles. PURPORT In those days also, the caste brAhmaNas were very proud. They were not prepared to accept chastisement even from a teacher or spiritual master. Adi 17.256 TEXT 256 punaH yadi aiche kare mAriba tAhare kon vA mAnuSa haya, ki karite pAre punaH—again; yadi—if; aiche—like that; kare—He does; mAriba—we shall strike; tAhare—Him; kon—who; vA—or; mAnuSa—the man; haya—is; ki— what; karite—to do; pAre—He is able. TRANSLATION “If He again performs such an atrocious act, certainly we shall retaliate and strike Him in turn. What kind of important person is He, that He can check us in this way?” Adi 17.257 TEXT 257 prabhura nindAya sabAra buddhi haila nAza supaThita vidyA kArao nA haya prakAza prabhura—of the Lord; nindAya—in accusation; sabAra—of everyone; buddhi—the intelligence; haila—became; nAza—spoiled; su-paThita—well- studied; vidyA—knowledge; kArao—everyone’s; nA—does not; haya— become; prakAza—manifest. TRANSLATION When all the students thus resolved, criticizing zrI Caitanya MahAprabhu, their intelligence was spoiled. Thus although they were learned scholars, because of this offense the essence of knowledge was not manifested in them. PURPORT In the Bhagavad-gItA it is said, mAyayApahRta-j~nAnA Asuraà bhAvam AzritAH: when one becomes inimical to the Supreme Personality of Godhead, adopting an atheistic attitude (Asuraà bhAvam), even if one is a learned scholar the essence of knowledge does not become manifested in him; in other words, the essence of his knowledge is stolen by the illusory energy of the Lord. In this connection zrI BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura quotes a mantra from the zvetAzvatara UpaniSad (6.23): yasya deve parA bhaktir yathA deve tathA gurau tasyaite kathitA hy arthAH prakAzante mahAtmanaH [zU yasya deve parA bhaktir yathA deve tathA gurau tasyaite kathitA hy arthAH prakAzante mahAtmanaH “Unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the spiritual master, all the imports of Vedic knowledge are automatically revealed.” (zvetAzvatara UpaniSad 6.23) ataH zrI-kRSNa-nAmAdi na bhaved grAhyam indriyaiH sevonmukhe hi jihvAdau svayam eva sphuraty adaH “No one can understand KRSNa as He is by the blunt material senses. But He reveals Himself to the devotees, being pleased with them for their transcendental loving service unto Him.” (Bhakti-rasAmRta-sindhu 1.2.234) bhaktyA mAm abhijAnAti yAvAn yaz cAsmi tattvataH tato mAà tattvato j~nAtvA vizate tad-anantaram “One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional service. And when one is in full consciousness of the Supreme Lord by such devotion, he can enter into the kingdom of God.” (Bg. 18.55) These are Vedic instructions. One must have full faith in the words of the spiritual master and similar faith in the Supreme Personality of Godhead. Then the real knowledge of AtmA and ParamAtmA and the distinction between matter and spirit will be automatically revealed. This Atma-tattva, or spiritual knowledge, will be revealed within the core of a devotee’s heart because of his having taken shelter of the lotus feet of a mahAjana such as PrahlAda MahArAja.6.23] The purport of this verse is that one who is unflinchingly devoted to the Supreme Personality of Godhead, ViSNu, and similarly devoted to the spiritual master, with no ulterior motive, becomes a master of all knowledge. In the heart of such a devotee, the real essence of the Vedic knowledge becomes manifested. This essence is nothing but surrender unto the Supreme Personality of Godhead (vedaiz ca sarvair aham eva vedyaH [Bg. 15.15]). Only unto one who fully surrenders to the spiritual master and the Supreme Lord does the essence of Vedic knowledge become manifested, not to anyone else. This same principle is emphasized by zrI PrahlAda MahArAja in zrImad- BhAgavatam (7.5.24): iti puàsArpitA viSNau bhaktiz cen nava-lakSaNA kriyate bhagavaty addhA tan manye ’dhItam uttamam “A person who directly applies these nine principles [hearing, chanting, remembering, etc.] in the service of the Lord is to be understood as a greatly learned man who has assimilated the Vedic literatures very well, for the goal of studying the Vedic literature is to understand the supremacy of Lord zrI KRSNa.” zrIdhara SvAmI confirms in his commentary that first one must surrender to the spiritual master; then the process of devotional service will develop. It is not a fact that only one who diligently pursues an academic career can become a devotee. Even with no academic career, if one has full faith in the spiritual master and the Supreme Personality of Godhead, he develops in spiritual life and real knowledge of the Vedas. The example of MahArAja KhaTvA~Nga confirms this. One who surrenders is understood to have learned the subject matter of the Vedas very nicely. One who adopts this Vedic process of surrender learns devotional service and is certainly successful. One who is very proud, however, is unable to surrender either to the spiritual master or to the Supreme Personality of Godhead. Thus he cannot understand the essence of any Vedic literature. zrImad-BhAgavatam (BhAg. 11.11.18) declares: zabda-brahmaNi niSNAto na niSNAyAt pare yadi zramas tasya zrama-phalo hy adhenum iva rakSataH “If one is learned in the Vedic literature but is not a devotee of Lord ViSNu, his work is a useless waste of labor, just like the keeping of a cow that does not give milk.” Anyone who does not follow the surrendering process but is simply interested in an academic career cannot make any advancement. His profit is only his labor for nothing. If one is expert in the study of the Vedas but does not surrender to a spiritual master or ViSNu, all his cultivation of knowledge is but a waste of time and labor. Adi 17.258 TEXT 258 tathApi dAmbhika paòuyA namra nAhi haya yAhA~N tAhA~N prabhura nindA hAsi’ se karaya tathApi—still; dAmbhika—proud; paòuyA—students; namra—submissive; nAhi—not; haya—become; yAhA~N—any where; tAhA~N—everywhere; prabhura—of the Lord; nindA—accusation; hAsi’—laughing; se—they; karaya—do. TRANSLATION But the proud student community did not become submissive. On the contrary, the students spoke of the incident anywhere and everywhere. In a laughing manner they criticized the Lord. Adi 17.259 TEXT 259 sarva-j~na gosA~ni jAni’ sabAra durgati ghare vasi’ cinte tA’-sabAra avyAhati sarva-j~na—all-knowing; gosA~ni—Lord Caitanya MahAprabhu; jAni’— knowing; sabAra—of all of them; durgati—degradation; ghare—at home; vasi’—sitting; cinte—contemplates; tA’—of them; sabAra—of all; avyAhati— the rescue. TRANSLATION Lord zrI Caitanya MahAprabhu, being omniscient, could understand the degradation of these students. Thus He sat at home, contemplating how to rescue them. Adi 17.260 TEXT 260 yata adhyApaka, Ara tA~Nra ziSya-gaNa dharmI, karmI, tapo-niSTha, nindaka, durjana yata—all; adhyApaka—professors; Ara—and; tA~Nra—their; ziSya-gaNa— students; dharmI—followers of religious ritualistic ceremonies; karmI— performers of fruitive activities; tapaH-niSTha—performers of austerities; nindaka—blasphemers; durjana—rogues. TRANSLATION “All the so-called professors and scientists and their students generally follow the regulative principles of religion, fruitive activities and austerities,” the Lord thought, “yet at the same time they are blasphemers and rogues. PURPORT Here is a depiction of materialists who have no knowledge of devotional service. They may be very religious and may work very systematically or perform austerities and penances, but if they blaspheme the Supreme Personality of Godhead they are nothing but rogues. This is confirmed in the Hari-bhakti-sudhodaya (3.11): bhagavad-bhakti-hInasya jAtiH zAstraà japas tapaH aprANasyaiva dehasya maNòanaà loka-ra~njanam If they are without knowledge of devotional service to the Lord, then great nationalism, fruitive, political or social work, science or philosophy are all simply like costly garments decorating a dead body. The only offense of persons adhering to these principles is that they are not devotees; they are always blasphemous toward the Supreme Personality of Godhead and His devotees. Adi 17.261 TEXT 261 ei saba mora nindA-aparAdha haite Ami nA laoyAile bhakti, nA pAre la-ite ei saba—all of them; mora—of Me; nindA—blasphemy; aparAdha—offense; haite—from; Ami—I; nA—not; laoyAile—if causing them to take; bhakti— devotional service; nA—not; pAre—able; la-ite—to take. TRANSLATION “If I do not induce them to take to devotional service, because of committing the offense of blasphemy none of these people will be able to take to it. Adi 17.262 TEXT 262 nistArite AilAma Ami, haila viparIta e-saba durjanera kaiche ha-ibeka hita nistArite—to deliver; AilAma—have come; Ami—I; haila—it has become; viparIta—just the opposite; e-saba—all these; durjanera—of the rogues; kaiche—how; ha-ibeka—it will be; hita—the benefit. TRANSLATION “I have come to deliver all the fallen souls, but now just the opposite has happened. How can these rogues be delivered? How may they be benefited? Adi 17.263 TEXT 263 AmAke praNati kare, haya pApa-kSaya tabe se ihAre bhakti laoyAile laya AmAke—unto Me; praNati—obeisances; kare—they offer; haya—becomes; pApa-kSaya—destruction of sinful reactions; tabe—then; se—they; ihAre— unto them; bhakti—devotional service; laoyAile—if causing to take; laya— will take. TRANSLATION “If these rogues offer Me obeisances, the reactions of their sinful activities will be nullified. Then, if I induce them, they will take to devotional service. Adi 17.264 TEXT 264 more nindA kare ye, nA kare namaskAra e-saba jIvere avazya kariba uddhAra more—Me; nindA kare—blasphemes; ye—anyone who; nA—does not; kare—offer; namaskAra—obeisances; e-saba—all these; jIvere—living entities; avazya—certainly; kariba—I shall do; uddhAra—deliverance. TRANSLATION “I must certainly deliver all these fallen souls who blaspheme Me and do not offer Me obeisances. Adi 17.265 TEXT 265 ataeva avazya Ami sannyAsa kariba sannyAsi-buddhye more praNata ha-iba ataeva—therefore; avazya—certainly; Ami—I; sannyAsa—the renounced order of life; kariba—shall accept; sannyAsi-buddhye—by thinking of Me as a sannyAsI; more—unto Me; praNata—bow down; ha-iba—they shall do. TRANSLATION “I shall accept the sannyAsa order of life, for thus people will offer Me their obeisances, thinking of Me as a member of the renounced order. PURPORT Among the members of the varNAzrama institution’s social orders (brAhmaNa, kSatriya, vaizya and zUdra), the brAhmaNa is considered the foremost, for he is the teacher and spiritual master of all the other varNas. Similarly, among the spiritual orders (brahmacarya, gRhastha, vAnaprastha and sannyAsa), the sannyAsa order is the most elevated. Therefore a sannyAsI is the spiritual master of all the varNas and Azramas, and a brAhmaNa is also expected to offer obeisances to a sannyAsI. Unfortunately, however, caste brAhmaNas do not offer obeisances to a VaiSNava sannyAsI. They are so proud that they do not offer obeisances even to Indian sannyAsIs, what to speak of European and American sannyAsIs. zrI Caitanya MahAprabhu, however, expected that even the caste brAhmaNas would offer respectful obeisances to a sannyAsI because five hundred years ago the social custom was to offer obeisances immediately to any sannyAsI, known or unknown. The sannyAsIs of the KRSNa consciousness movement are bona fide. All the students of the KRSNa consciousness movement have undergone the regular process of initiation. As enjoined in the Hari-bhakti-vilAsa by SanAtana GosvAmI, tathA dIkSA-vidhAnena dvijatvaà jAyate nRNAm: by the regular process of initiation, any man can become a brAhmaNa. Thus in the beginning the students of our KRSNa consciousness movement agree to live with devotees, and gradually, having given up four prohibited activities—illicit sex, gambling, meat-eating and intoxication—they become advanced in the activities of spiritual life. When one is found to be regularly following these principles, he is given the first initiation (hari-nAma), and he regularly chants at least sixteen rounds a day. Then, after six months or a year, he is initiated for the second time and given the sacred thread with the regular sacrifice and rituals. After some time, when he advances still further and is willing to give up this material world, he is given the sannyAsa order. At that time he receives the title svAmI or gosvAmI, both of which mean “master of the senses.” Unfortunately, debauched so-called brAhmaNas in India neither offer them respect nor accept them as bona fide sannyAsIs. zrI Caitanya MahAprabhu expected the so-called brAhmaNas to offer respect to such VaiSNava sannyAsIs. Nevertheless, it does not matter whether they offer respect, nor whether they accept these sannyAsIs as bona fide, for the zAstra describes punishment for such disobedient so-called brAhmaNas. The zAstric injunction declares: devatA-pratimAà dRSTvA yatià caiva tridaNòinam namaskAraà na kuryAd yaH prAyazcittIyate naraH “One who does not offer respect to the Supreme Personality of Godhead, to His Deity in the temple or to a tridaNòI sannyAsI must undergo prAyazcitta [atonement].” If one does not offer obeisances to such a sannyAsI, the prescribed prAyazcitta is to fast for one day. Adi 17.266 TEXT 266 praNatite ha’be ihAra aparAdha kSaya nirmala hRdaye bhakti karAiba udaya praNatite—by offering obeisances; ha’be—there will be; ihAra—of such offenders; aparAdha—the offenses; kSaya—destruction; nirmala—pure; hRdaye—in the heart; bhakti—devotional service; karAiba—I shall cause; udaya—the rising. TRANSLATION “Offering obeisances will relieve them of all the reactions to their offenses. Then, by My grace, devotional service [bhakti] will awaken in their pure hearts. PURPORT According to the Vedic injunctions, only a brAhmaNa may be offered sannyAsa. The za~Nkara-sampradAya (ekadaNòa-sannyAsa-sampradAya) awards the sannyAsa order only to caste brAhmaNas, or born brAhmaNas, but in the VaiSNava system even one not born in a brAhmaNa family may be made a brAhmaNa according to the direction of the Hari-bhakti-vilAsa (tathA dIkSA- vidhAnena dvijatvaà jAyate nRNAm). Any person from any part of the world may be made a brAhmaNa by the regular process of initiation, and when he follows brahminical behavior, observing the principle of abstaining from intoxication, illicit sex, meat-eating and gambling, he may be offered sannyAsa. All the sannyAsIs in the KRSNa consciousness movement, who are preaching all over the world, are regular brAhmaNa-sannyAsIs. Thus the so- called caste brAhmaNas should not object to offering them respectful obeisances. By offering such obeisances, as recommended by zrI Caitanya MahAprabhu, they will diminish their offenses and automatically awaken to their natural position of devotional service. As it is said, nitya-siddha kRSNa- prema sAdhya kabhu naya: [Cc. madhya 22.107] kRSNa-prema can be awakened in a purified heart. The more we offer obeisances to sannyAsIs, especially VaiSNava sannyAsIs, the more we diminish our offenses and purify our hearts. Only in a purified heart can kRSNa-prema awaken. This is the process of zrI Caitanya MahAprabhu’s cult, the KRSNa consciousness movement. Adi 17.267 TEXT 267 e-saba pASaNòIra tabe ha-ibe nistAra Ara kona upAya nAhi, ei yukti sAra e-saba—all these; pASaNòIra—of the demons; tabe—then; ha-ibe—there will be; nistAra—deliverance; Ara—alternative; kona—some; upAya—means; nAhi—there is not; ei—this; yukti—of the argument; sAra—essence. TRANSLATION “All the unfaithful rogues of this world can be delivered by this process. There is no alternative. This is the essence of the argument.” Adi 17.268 TEXT 268 ei dRòha yukti kari’ prabhu Ache ghare kezava bhAratI AilA nadIyA-nagare ei—this; dRòha—firm; yukti—consideration; kari’—making; prabhu—the Lord; Ache—was; ghare—in His home; kezava bhAratI—Kezava BhAratI; AilA—came; nadIyA-nagare—to the town of Nadia. TRANSLATION After coming to this firm conclusion, the Lord continued to stay at home. In the meantime Kezava BhAratI came to the town of Nadia. Adi 17.269 TEXT 269 prabhu tA~Nre namaskari’ kaila nimantraNa bhikSA karAiyA tA~Nre kaila nivedana prabhu—the Lord; tA~Nre—to him; namaskari’—offering obeisances; kaila— did; nimantraNa—invitation; bhikSA—alms; karAiyA—giving; tA~Nre—to him; kaila—submitted; nivedana—His prayer. TRANSLATION The Lord offered him respectful obeisances and invited him to His house. After feeding him sumptuously, He submitted to him His petition. PURPORT According to the system of Vedic society, whenever an unknown sannyAsI comes to a village or town, someone must invite him to take prasAdam in his home. SannyAsIs generally take prasAdam in the house of a brAhmaNa because the brAhmaNa worships the Lord NArAyaNa zilA, or zAlagrAma-zilA, and therefore there is prasAdam that the sannyAsI may take. Kezava BhAratI accepted the invitation of zrI Caitanya MahAprabhu. Thus the Lord had a good opportunity to explain His desire to take sannyAsa from him. Adi 17.270 TEXT 270 tumi ta’ Izvara baTa,——sAkSAt nArAyaNa kRpA kari’ kara mora saàsAra mocana tumi—you; ta’—certainly; Izvara—the Lord; baTa—are; sAkSAt—directly; nArAyaNa—the Supreme Lord, NArAyaNa; kRpA kari’—showing mercy; kara— please do; mora—My; saàsAra—material life; mocana—deliverance. TRANSLATION “Sir, you are directly NArAyaNa. Therefore please be merciful unto Me. Deliver Me from this material bondage.” Adi 17.271 TEXT 271 bhAratI kahena,——tumi Izvara, antaryAmI ye karAha, se kariba,——svatantra nahi Ami bhAratI kahena—Kezava BhAratI replied; tumi—You; Izvara—the Supreme Personality of Godhead; antaryAmI—You know everything from within; ye— whatever; karAha—You cause to do; se—that; kariba—I must do; svatantra—independent; nahi—not; Ami—I. TRANSLATION Kezava BhAratI replied to the Lord, “You are the Supreme Personality of Godhead, the Supersoul. I must do whatever You cause me to do. I am not independent of You.” Adi 17.272 TEXT 272 eta bali’ bhAratI gosA~ni kAToyAte gelA mahAprabhu tAhA yAi’ sannyAsa karilA eta bali’—saying this; bhAratI—Kezava BhAratI; gosA~ni—the spiritual master; kAToyAte—to Katwa; gelA—went; mahAprabhu—Lord Caitanya MahAprabhu; tahA—there; yai’—going; sannyAsa—the renounced order of life; karilA— accepted. TRANSLATION After saying this, Kezava BhAratI, the spiritual master, went back to his village, Katwa. Lord Caitanya MahAprabhu went there and accepted the renounced order of life [sannyAsa]. PURPORT At the end of His twenty-fourth year, at the end of the fortnight of the waxing moon, zrI Caitanya MahAprabhu left NavadvIpa and crossed the river Ganges at a place known as NidayAra-ghATa. Then He reached KaNTaka- nagara, or KAToyA (Katwa), where He accepted ekadaNòa-sannyAsa according to the za~Nkarite system. Since Kezava BhAratI belonged to the za~Nkarite sect, he could not initiate Caitanya MahAprabhu into the VaiSNava sannyAsa order, whose members carry the tridaNòa. Candrazekhara AcArya assisted in the routine ceremonial work of the Lord’s acceptance of sannyAsa. By the order of zrI Caitanya MahAprabhu, kIrtana was performed for the entire day, and at the end of the day the Lord shaved off His hair. On the next day He became a regular sannyAsI, with one rod (ekadaNòa). From that day on, His name was zrI KRSNa Caitanya. Before that, He was known as NimAi PaNòita. zrI Caitanya MahAprabhu, in the sannyAsa order, traveled all over RAòhadeza, the region where the Ganges River cannot be seen. Kezava BhAratI accompanied Him for some distance. Adi 17.273 TEXT 273 sa~Nge nityAnanda, candrazekhara AcArya mukunda-datta,——ei tina kaila sarva kArya sa~Nge—in His company; nityAnanda—NityAnanda Prabhu; candrazekhara AcArya—Candrazekhara AcArya; mukunda-datta—Mukunda Datta; ei tina— these three; kaila—performed; sarva—all; kArya—necessary activities. TRANSLATION When zrI Caitanya MahAprabhu accepted sannyAsa, three personalities were with Him to perform all the necessary activities. They were NityAnanda Prabhu, Candrazekhara AcArya and Mukunda Datta. Adi 17.274 TEXT 274 ei Adi-lIlAra kaila sUtra gaNana vistAri varNilA ihA dAsa vRndAvana ei—this; Adi-lIlAra—of the Adi-lIlA (the first portion of Lord Caitanya’s pastimes); kaila—made; sUtra—synopsis; gaNana—enumeration; vistAri— elaborately; varNilA—described; ihA—this; dAsa vRndAvana—VRndAvana dAsa ThAkura. TRANSLATION Thus I have summarized the incidents of the Adi-lIlA. zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has described them elaborately [in his Caitanya-bhAgavata]. Adi 17.275 TEXT 275 yazodA-nandana hailA zacIra nandana catur-vidha bhakta-bhAva kare AsvAdana yazodA-nandana—the son of mother YazodA; hailA—became; zacIra—of mother zacI; nandana—the son; catuH-vidha—four kinds of; bhakta-bhAva— devotional humors; kare—does; AsvAdana—tasting. TRANSLATION The same Supreme Personality of Godhead who appeared as the son of mother YazodA has now appeared as the son of mother zacI, relishing four kinds of devotional activities. PURPORT Servitude, friendship, parental affection and conjugal love for the Supreme Personality of Godhead are the basis of the four kinds of devotional activities. In zAnta, the marginal stage of devotional service, there is no activity. But above the zAnta humor are servitude, friendship, parental affection and conjugal love, which represent the gradual growth of devotional service to higher and higher platforms. Adi 17.276 TEXT 276 sva-mAdhurya rAdhA-prema-rasa AsvAdite rAdhA-bhAva a~NgI kariyAche bhAla-mate sva-mAdhurya—His own conjugal love; rAdhA-prema-rasa—the mellow of the loving affairs between RAdhArANI and KRSNa; AsvAdite—to taste; rAdhA- bhAva—the mood of zrImatI RAdhArANI; a~NgI kariyAche—He accepted; bhAla- mate—very well. TRANSLATION To taste the mellows of zrImatI RAdhArANI’s loving affairs in Her relationship with KRSNa, and to understand the reservoir of pleasure in KRSNa, KRSNa Himself, as zrI Caitanya MahAprabhu, accepted the mood of RAdhArANI. PURPORT In this connection zrIla BhaktisiddhAnta SarasvatI ThAkura writes in his AnubhASya, “zrI Gaurasundara is KRSNa Himself with the attitude of zrImatI RAdhArANI. zrI Caitanya MahAprabhu never gave up the attitude of the gopIs. He remained everlastingly predominated by KRSNa and never accepted the part of the predominator by imitating conjugal love with an ordinary woman, as sahajiyAs generally do. He never placed Himself in the position of a debauchee. Lusty materialists like the members of the sahajiyA-sampradAya hanker after women, even others’ wives. But when they try to ascribe the responsibility for their lusty activities to zrI Caitanya MahAprabhu, they become offenders to SvarUpa DAmodara and zrIla VRndAvana dAsa ThAkura. In zrI Caitanya-bhAgavata, Adi-khaNòa, Chapter Fifteen, it is said: sabe para-strIra prati nAhi parihAsa strI dekhi’ dUre prabhu hayena eka-pAza ‘zrI Caitanya MahAprabhu never even joked with others’ wives. As soon as He saw a woman coming, He would immediately give her ample room to pass without talking.’ He was extremely strict regarding the association of women. The sahajiyAs, however, pose as followers of zrI Caitanya MahAprabhu although they indulge in lusty affairs with women. In His youth Lord Caitanya was very humorous with everyone, but He never joked with any woman, nor in this incarnation did He talk about women. The gaurA~Nga-nAgarI party is not approved by zrI Caitanya MahAprabhu or VRndAvana dAsa ThAkura. Even though one may offer all kinds of prayers to Caitanya MahAprabhu, one should strictly avoid worshiping Him as the GaurA~Nga NAgara. The personal behavior of zrI Caitanya MahAprabhu and the verses written by zrI VRndAvana dAsa ThAkura have completely repudiated the lusty desires of the gaurA~Nga- nAgarIs.” Adi 17.277 TEXT 277 gopI-bhAva yAte prabhu dhariyAche ekAnta vrajendra-nandane mAne ApanAra kAnta gopI-bhAva—the mood of the gopIs; yAte—in which; prabhu—the Lord; dhariyAche—accepted; ekAnta—positively; vrajendra-nandane—Lord KRSNa; mAne—they accept; ApanAra—own; kAnta—lover. TRANSLATION Lord Caitanya MahAprabhu accepted the mood of the gopIs, who accept Vrajendranandana, zrI KRSNa, as their lover. Adi 17.278 TEXT 278 gopikA-bhAvera ei sudRòha nizcaya vrajendra-nandana vinA anyatra nA haya gopikA-bhAvera—of the ecstasy of the gopIs; ei—this; sudRòha—firm; nizcaya—confirmation; vrajendra-nandana—Lord zrI KRSNa; vinA—without; anyatra—anyone else; nA—not; haya—is possible. TRANSLATION It is firmly concluded that the ecstatic mood of the gopIs is possible only before KRSNa, and no one else. Adi 17.279 TEXT 279 zyAmasundara, zikhipiccha-gu~njA-vibhUSaNa gopa-veza, tri-bha~Ngima, muralI-vadana zyAma-sundara—Lord KRSNa, who has a bluish color; zikhi-piccha—with a peacock feather on the head; gu~njA—a garland of gu~njA (small berries or conchshells); vibhUSaNa—decorations; gopa-veza—with the dress of a cowherd boy; tri-bha~Ngima—curved in three places; muralI-vadana—holding a flute to His mouth. TRANSLATION He has a bluish complexion, a peacock feather on His head, a gu~njA garland and the decorations of a cowherd boy. His body is curved in three places, and He holds a flute to His mouth. Adi 17.280 TEXT 280 ihA chAòi’ kRSNa yadi haya anyAkAra gopikAra bhAva nAhi yAya nikaTa tAhAra ihA—this; chAòi’—giving up; kRSNa—KRSNa; yadi—if; haya—takes; anya- AkAra—another form; gopikAra—of the gopIs; bhAva—the ecstasy; nAhi— does not; yAya—arise; nikaTa—near; tAhAra—that (form). TRANSLATION If Lord KRSNa gives up this original form and assumes another ViSNu form, nearness to Him cannot invoke the ecstatic mood of the gopIs. Adi 17.281 TEXT 281 gopInAà pazupendra-nandana-juSo bhAvasya kas tAà kRtI vij~nAtuà kSamate durUha-padavI-sa~ncAriNaH prakriyAm AviSkurvati vaiSNavIm api tanuà tasmin bhujair jiSNubhir yAsAà hanta caturbhir adbhuta-rucià rAgodayaH ku~ncati gopInAm—of the gopIs; pazupa-indra-nandana-juSaH—of the service of the son of Vraja’s King, MahArAja Nanda; bhAvasya—ecstatic; kaH—what; tAm— that; kRtI—learned man; vij~nAtum—to understand; kSamate—is able; durUha—very difficult to understand; padavI—the position; sa~ncAriNaH— which provokes; prakriyAm—activity; AviSkurvati—He manifests; vaiSNavIm—of ViSNu; api—certainly; tanum—the body; tasmin—in that; bhujaiH—with arms; jiSNubhiH—very beautiful; yAsAm—of whom (the gopIs); hanta—alas; caturbhiH—four; adbhuta—wonderfully; rucim—beautiful; rAga- udayaH—the evoking of ecstatic feelings; ku~ncati—cripples. TRANSLATION “Once Lord zrI KRSNa playfully manifested Himself as NArAyaNa, with four victorious hands and a very beautiful form. When the gopIs saw this exalted form, however, their ecstatic feelings were crippled. Even a learned scholar, therefore, cannot understand the gopIs’ ecstatic feelings, which are firmly fixed upon the original form of Lord KRSNa as the son of Nanda MahArAja. The wonderful feelings of the gopIs in ecstatic parama-rasa with KRSNa constitute the greatest mystery in spiritual life.” PURPORT This is a quotation from the Lalita-mAdhava (6.54), by zrIla RUpa GosvAmI. Adi 17.282 TEXT 282 vasanta-kAle rAsa-lIlA kare govardhane antardhAna kailA sa~Nketa kari’ rAdhA-sane vasanta-kAle—during the season of spring; rAsa-lIlA—the rAsa dance; kare— does; govardhane—near the Govardhana Hill; antardhAna—disappearance; kailA—did; sa~Nketa—indication; kari’—making; rAdhA-sane—with RAdhArANI. TRANSLATION During the season of springtime, when the rAsa dance was going on, suddenly KRSNa disappeared from the scene, indicating that He wanted to be alone with zrImatI RAdhArANI. Adi 17.283 TEXT 283 nibhRta-niku~nje vasi’ dekhe rAdhAra bATa anveSite AilA tAhA~N gopikAra ThATa nibhRta—solitary; niku~nje—in a bush; vasi’—sitting; dekhe—waiting to see; rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; bATa—the passing; anveSite—while searching; AilA—came; tAhA~N—there; gopikAra—of the gopIs; ThATa—the phalanx. TRANSLATION KRSNa was sitting in a solitary bush, waiting for zrImatI RAdhArANI to pass by. But while He was searching, the gopIs arrived there, like a phalanx of soldiers. Adi 17.284 TEXT 284 dUra haite kRSNe dekhi’ bale gopI-gaNa “ei dekha ku~njera bhitara vrajendra-nandana” dUra haite—from a distance; kRSNe—unto KRSNa; dekhi’—seeing; bale—said; gopI-gaNa—all the gopIs; ei dekha—just see here; ku~njera—the bush; bhitara—within; vrajendra-nandana—the son of Nanda MahArAja. TRANSLATION “Just see!” the gopIs said, seeing KRSNa from a distant place. “Here within a bush is KRSNa, the son of Nanda MahArAja.” Adi 17.285 TEXT 285 gopI-gaNa dekhi’ kRSNera ha-ila sAdhvasa lukAite nArila, bhaye hailA vibaza gopI-gaNa—all the gopIs combined together; dekhi’—seeing; kRSNera—of KRSNa; ha-ila—there were; sAdhvasa—some emotional feelings; lukAite—to hide; nArila—was unable; bhaye—out of fear; hailA—became; vibaza— motionless. TRANSLATION As soon as KRSNa saw all the gopIs, He was struck with emotion. Thus He could not hide Himself, and out of fear He became motionless. Adi 17.286 TEXT 286 catur-bhuja mUrti dhari’ Achena vasiyA kRSNa dekhi’ gopI kahe nikaTe AsiyA catur-bhuja—four-armed; mUrti—form; dhari’—accepting; Achena—was; vasiyA—sitting; kRSNa—Lord KRSNa; dekhi’—seeing; gopI—the gopIs; kahe— say; nikaTe—nearby; AsiyA—coming there. TRANSLATION KRSNa assumed His four-armed NArAyaNa form and sat there. When all the gopIs came, they looked at Him and spoke as follows. Adi 17.287 TEXT 287 ‘iho~N kRSNa nahe, iho~N nArAyaNa mUrti’ eta bali’ tA~Nre sabhe kare nati-stuti iho~N—this; kRSNa—Lord KRSNa; nahe—is not; iho~N—this is; nArAyaNa—the Supreme Personality of Godhead; mUrti—the form; eta bali’—saying this; tA~Nre—unto Him; sabhe—all the gopIs; kare—make; nati-stuti—obeisances and prayers. TRANSLATION “He is not KRSNa! He is the Supreme Personality of Godhead, NArAyaNa.” After saying this, they offered obeisances and the following respectful prayers. Adi 17.288 TEXT 288 “namo nArAyaNa, deva karaha prasAda kRSNa-sa~Nga deha’ mora ghucAha viSAda” namaH nArAyaNa—all respects to NArAyaNa; deva—the Supreme Personality of Godhead; karaha—kindly give; prasAda—Your mercy; kRSNa-sa~Nga— association with KRSNa; deha’—giving; mora—our; ghucAha—please diminish; viSAda—lamentation. TRANSLATION “O Lord NArAyaNa, we offer our respectful obeisances unto You. Kindly be merciful to us. Give us the association of KRSNa and thus vanquish our lamentation.” PURPORT The gopIs were not made happy even by seeing the four-armed form of NArAyaNa. Yet they offered their respects to the Supreme Personality of Godhead and begged from Him the benediction of achieving the association of KRSNa. Such is the ecstatic feeling of the gopIs. Adi 17.289 TEXT 289 eta bali namaskari’ gelA gopI-gaNa hena-kAle rAdhA Asi’ dilA darazana eta bali—saying this; namaskari’—offering obeisances; gelA—went away; gopI-gaNa—all the gopIs; hena-kAle—at this time; rAdhA—zrImatI RAdhArANI; Asi’—coming there; dilA—gave; darazana—audience. TRANSLATION After saying this and offering obeisances, all the gopIs dispersed. Then zrImatI RAdhArANI came and appeared before Lord KRSNa. Adi 17.290 TEXT 290 rAdhA dekhi’ kRSNa tA~Nre hAsya karite sei catur-bhuja mUrti cAhena rAkhite rAdhA—zrImatI RAdhArANI; dekhi’—seeing; kRSNa—Lord KRSNa; tA~Nre—unto Her; hAsya—joking; karite—to do; sei—that; catur-bhuja—four-armed; mUrti—form; cAhena—wanted; rAkhite—to keep. TRANSLATION When Lord KRSNa saw RAdhArANI, He wanted to maintain the four-armed form to joke with Her. Adi 17.291 TEXT 291 lukAilA dui bhuja rAdhAra agrete bahu yatna kailA kRSNa, nArila rAkhite lukAilA—He hid; dui—two; bhuja—arms; rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; agrete—in front; bahu—much; yatna—endeavor; kailA—did; kRSNa—Lord KRSNa; nArila—was unable; rAkhite—to keep. TRANSLATION In front of zrImatI RAdhArANI, zrI KRSNa had to hide the two extra arms. He tried His best to keep four arms before Her, but He was completely unable to do so. Adi 17.292 TEXT 292 rAdhAra vizuddha-bhAvera acintya prabhAva ye kRSNere karAilA dvi-bhuja-svabhAva rAdhAra—of zrImatI RAdhArANI; vizuddha—purified; bhAvera—of the ecstasy; acintya—inconceivable; prabhAva—influence; ye—which; kRSNere—unto Lord KRSNa; karAilA—forced; dvi-bhuja—two-armed; svabhAva—original form. TRANSLATION The influence of RAdhArANI’s pure ecstasy is so inconceivably great that it forced KRSNa to come to His original two-armed form. Adi 17.293 TEXT 293 rAsArambha-vidhau nilIya vasatA ku~nje mRgAkSI-gaNair dRSTaà gopayituà svam uddhura-dhiyA yA suSThu sandarzitA rAdhAyAH praNayasya hanta mahimA yasya zriyA rakSituà sA zakyA prabhaviSNunApi hariNA nAsIc catur-bAhutA rAsa-Arambha-vidhau—in the matter of beginning the rAsa dance; nilIya— having hidden; vasatA—sitting; ku~nje—in a grove; mRga-akSI-gaNaiH—by the gopIs, who had eyes resembling those of deer; dRSTam—being seen; gopayitum—to hide; svam—Himself; uddhura-dhiyA—by first-class intelligence; yA—which; suSThu—perfectly; sandarzitA—exhibited; rAdhAyAH—of zrImatI RAdhArANI; praNayasya—of the love; hanta—just see; mahimA—the glory; yasya—of which; zriyA—the opulence; rakSitum—to protect that; sA—that; zakyA—able; prabhaviSNunA—by KRSNa; api—even; hariNA—by the Supreme Personality of Godhead; na—not; AsIt—was; catuH- bAhutA—four-armed form. TRANSLATION “Prior to the rAsa dance, Lord KRSNa hid Himself in a grove just to have fun. When the gopIs came, their eyes resembling those of deer, by His sharp intelligence He exhibited His beautiful four-armed form to hide Himself. But when zrImatI RAdhArANI came there, KRSNa could not maintain His four arms in Her presence. This is the wonderful glory of Her love.” PURPORT This is a quotation from the Ujjvala-nIlamaNi, by zrIla RUpa GosvAmI. Adi 17.294 TEXT 294 sei vrajezvara——iha~N jagannAtha pitA sei vrajezvarI——iha~N zacIdevI mAtA sei—that; vrajezvara—the King of Vraja; iha~N—now; jagannAtha— JagannAtha Mizra; pitA—the father of Lord Caitanya MahAprabhu; sei—that; vrajezvarI—Queen of Vraja; iha~N—now; zacIdevI—zacIdevI; mAtA—the mother of zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION Father Nanda, the King of VrajabhUmi, is now JagannAtha Mizra, the father of Caitanya MahAprabhu. And mother YazodA, the Queen of VrajabhUmi, is now zacIdevI, Lord Caitanya’s mother. Adi 17.295 TEXT 295 sei nanda-suta——iha~N caitanya-gosA~ni sei baladeva——iha~N nityAnanda bhAi sei nanda-suta—the same son of Nanda MahArAja; iha~N—now; caitanya- gosA~ni—Caitanya MahAprabhu; sei baladeva—the selfsame Baladeva; iha~N— now; nityAnanda bhAi—NityAnanda Prabhu, the brother of zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION The former son of Nanda MahArAja is now zrI Caitanya MahAprabhu, and the former Baladeva, KRSNa’s brother, is now NityAnanda Prabhu, the brother of Lord Caitanya. Adi 17.296 TEXT 296 vAtsalya, dAsya, sakhya——tina bhAvamaya sei nityAnanda——kRSNa-caitanya-sahAya vAtsalya—paternity; dAsya—servitude; sakhya—fraternity; tina—three; bhAva-maya—emotional ecstasies; sei—that; nityAnanda—NityAnanda Prabhu; kRSNa-caitanya—of Lord Caitanya MahAprabhu; sahAya—the assistant. TRANSLATION zrI NityAnanda Prabhu always feels the ecstatic emotions of paternity, servitude and friendship. He always assists zrI Caitanya MahAprabhu in that way. Adi 17.297 TEXT 297 prema-bhakti diyA te~Nho bhAsA’la jagate tA~Nra caritra loke nA pAre bujhite prema-bhakti—devotional service; diyA—giving; te~Nho—Lord NityAnanda Prabhu; bhAsA’la—overflooded; jagate—in the world; tA~Nra—His; caritra— character; loke—people; nA—not; pAre—able; bujhite—to understand. TRANSLATION zrI NityAnanda Prabhu overflooded the entire world by distributing transcendental loving service. No one can understand His character and activities. Adi 17.298 TEXT 298 advaita-AcArya-gosA~ni bhakta-avatAra kRSNa avatAriyA kailA bhaktira pracAra advaita-AcArya—zrI Advaita Prabhu; gosA~ni—spiritual master; bhakta- avatAra—the incarnation of a devotee; kRSNa—the Supreme Personality of Godhead; avatAriyA—descending; kailA—did; bhaktira—of devotional service; pracAra—propagation. TRANSLATION zrIla Advaita AcArya Prabhu appeared as an incarnation of a devotee. He is in the category of KRSNa, but He descended to this earth to propagate devotional service. Adi 17.299 TEXT 299 sakhya, dAsya,——dui bhAva sahaja tA~NhAra kabhu prabhu karena tA~Nre guru-vyavahAra sakhya—fraternity; dAsya—servitude; dui—two; bhAva—ecstasies; sahaja— natural; tA~NhAra—His; kabhu—sometimes; prabhu—Lord Caitanya; karena— does; tA~Nre—to Him; guru—of spiritual master; vyavahAra—treatment. TRANSLATION His natural emotions were always on the platform of fraternity and servitude, but the Lord sometimes treated Him as His spiritual master. Adi 17.300 TEXT 300 zrIvAsAdi yata mahAprabhura bhakta-gaNa nija nija bhAve karena caitanya-sevana zrIvAsa-Adi—headed by zrIvAsa ThAkura; yata—all; mahAprabhura—of Caitanya MahAprabhu; bhakta-gaNa—devotees; nija nija—in their own respective; bhAve—emotions; karena—do; caitanya-sevana—service to Lord Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION All the devotees of zrI Caitanya MahAprabhu, headed by zrIvAsa ThAkura, have their own emotional humors in which they render service unto Him. Adi 17.301 TEXT 301 paNòita-gosA~ni Adi yA~Nra yei rasa sei sei rase prabhu hana tA~Nra vaza paNòita-gosA~ni—GadAdhara PaNòita; Adi—headed by; yA~Nra—whose; yei— whatever; rasa—transcendental mellow; sei sei—that respective; rase—by the mellow; prabhu—the Lord; hana—is; tA~Nra—his; vaza—under control. TRANSLATION Personal associates like GadAdhara, SvarUpa DAmodara, RAmAnanda RAya, and the six GosvAmIs (headed by RUpa GosvAmI) are all situated in their respective transcendental humors. Thus the Lord submits to various positions in various transcendental mellows. PURPORT In verses 296 through 301 the emotional devoted service of zrI NityAnanda, zrI Advaita Prabhu and others has been fully described. Describing such individual service, the Gaura-gaNoddeza-dIpikA (11–16) declares that although Lord Caitanya MahAprabhu appeared as a devotee, He is none other than the son of Nanda MahArAja. Similarly, although zrI NityAnanda Prabhu appeared as Lord Caitanya’s assistant, He is none other than Baladeva, the carrier of the plow. Advaita AcArya is the incarnation of SadAziva from the spiritual world. All the devotees headed by zrIvAsa ThAkura are His marginal energy, whereas the devotees headed by GadAdhara PaNòita are manifestations of His internal potency. zrI Caitanya MahAprabhu, Advaita Prabhu and NityAnanda Prabhu all belong to the viSNu-tattva category. Because Lord Caitanya is an ocean of mercy, He is addressed as mahAprabhu, whereas NityAnanda and Advaita, being two great personalities who assist Lord Caitanya, are addressed as prabhu. Thus there are two prabhus and one mahAprabhu. GadAdhara GosvAmI is a representative of a perfect brAhmaNa spiritual master. zrIvAsa ThAkura represents a perfect brAhmaNa devotee. These five are known as the Pa~nca- tattva. Adi 17.302 TEXT 302 tiha~N zyAma,——vaàzI-mukha, gopa-vilAsI iha~N gaura——kabhu dvija, kabhu ta’ sannyAsI tiha~N—in kRSNa-lIlA; zyAma—blackish color; vaàzI-mukha—a flute in the mouth; gopa-vilAsI-an enjoyer as a cowherd boy; iha~N—now; gaura—fair complexion; kabhu—sometimes; dvija—brAhmaNa; kabhu—sometimes; ta’— certainly; sannyAsI—in the renounced order of life. TRANSLATION In kRSNa-lIlA the Lord’s complexion is blackish. Holding a flute to His mouth, He enjoys as a cowherd boy. Now the selfsame person has appeared with a fair complexion, sometimes acting as a brAhmaNa and sometimes accepting the renounced order of life. Adi 17.303 TEXT 303 ataeva Apane prabhu gopI-bhAva dhari’ vrajendra-nandane kahe ‘prANa-nAtha’ kari’ ataeva—therefore; Apane—personally; prabhu—the Lord; gopI-bhAva—the ecstasy of the gopIs; dhari’—accepting; vrajendra-nandane—the son of Nanda MahArAja; kahe—addresses; prANa-nAtha—O Lord of My life (husband); kari’—accepting. TRANSLATION Therefore the Lord Himself, accepting the emotional ecstasy of the gopIs, now addresses the son of Nanda MahArAja, “O master of My life! O My dear husband!” Adi 17.304 TEXT 304 sei kRSNa, sei gopI,——parama virodha acintya caritra prabhura ati sudurbodha sei kRSNa—that KRSNa; sei gopI—that gopI; parama virodha—very contradictory; acintya—inconceivable; caritra—character; prabhura—of the Lord; ati—very; sudurbodha—difficult to understand. TRANSLATION He is KRSNa, yet He has accepted the mood of the gopIs. How is it so? It is the inconceivable character of the Lord, which is very difficult to understand. PURPORT KRSNa’s accepting the part of the gopIs is certainly contradictory according to any mundane calculations, but the Lord, by His inconceivable character, may act like the gopIs and feel separation from KRSNa, although He is KRSNa Himself. Such a contradiction can be reconciled only in the Supreme Personality of Godhead because He has energy that is inconceivable (acintya), which can make possible that which is impossible to do (aghaTa-ghaTana- patIyasI). Such contradictions are very difficult to understand unless a devotee strictly follows the VaiSNava philosophy under the direction of the GosvAmIs. Therefore KRSNadAsa KavirAja GosvAmI ends every chapter with this verse: zrI-rUpa-raghunAtha-pade yAra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa “Praying at the lotus feet of zrI RUpa and zrI RaghunAtha, always desiring their mercy, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps.” In a song by Narottama dAsa ThAkura it is stated: rUpa-raghunAtha-pade ha-ibe Akuti kabe hAma bujhaba se yugala-pIriti The conjugal love between RAdhA and KRSNa, which is called yugala-pIriti, is not understandable by mundane scholars, artists or poets. It is simply to be understood by devotees who strictly follow in the footsteps of the six GosvAmIs. Sometimes so-called artists and poets try to understand the love affairs of RAdhA and KRSNa, and they publish cheap books of poetry and pictures on the subject. Unfortunately, however, they do not understand the transcendental affairs of RAdhA and KRSNa even to the smallest degree. They are simply meddling in a matter in which they are not fit even to enter. Adi 17.305 TEXT 305 ithe tarka kari’ keha nA kara saàzaya kRSNera acintya-zakti ei mata haya ithe—in this matter; tarka kari’—making arguments; keha—someone; nA— do not; kara—make; saàzaya—doubts; kRSNera—of Lord KRSNa; acintya- zakti—inconceivable potency; ei—this; mata—the verdict; haya—is. TRANSLATION One cannot understand the contradictions in Lord Caitanya’s character by putting forward mundane logic and arguments. Consequently one should not maintain doubts in this connection. One should simply try to understand the inconceivable energy of KRSNa; otherwise one cannot understand how such contradictions are possible. Adi 17.306 TEXT 306 acintya, adbhuta kRSNa-caitanya-vihAra citra bhAva, citra guNa, citra vyavahAra acintya—inconceivable; adbhuta—wonderful; kRSNa-caitanya—of Lord zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu; vihAra—pastimes; citra—wonderful; bhAva— ecstasy; citra—wonderful; guNa—qualities; citra—wonderful; vyavahAra— behavior. TRANSLATION The pastimes of zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu are inconceivable and wonderful. His ecstasy is wonderful, His qualities are wonderful, and His behavior is wonderful. Adi 17.307 TEXT 307 tarke ihA nAhi mAne yei durAcAra kumbhIpAke pace, tAra nAhika nistAra tarke—by arguments; ihA—this; nAhi—not; mAne—accepts; yei—anyone who; durAcAra—debauchee; kumbhI-pAke—in the boiling oil of hell; pace— boils; tAra—his; nAhika—there is not; nistAra—deliverance. TRANSLATION If one simply adheres to mundane arguments and therefore does not accept this, he will boil in the hell of KumbhIpAka. For him there is no deliverance. PURPORT KumbhIpAka, a type of hellish condition, is described in zrImad-BhAgavatam (5.26.13), wherein it is said that a person who cooks living birds and beasts to satisfy his tongue is brought before YamarAja after death and punished in the KumbhIpAka hell. There he is put into boiling oil called kumbhI-pAka, from which there is no deliverance. KumbhIpAka is meant for persons who are unnecessarily envious. Those who are envious of the activities of zrI Caitanya MahAprabhu are punished in that hellish condition. Adi 17.308 TEXT 308 acintyAH khalu ye bhAvA na tAàs tarkeNa yojayet prakRtibhyaH paraà yac ca tad acintyasya lakSaNam acintyAH—inconceivable; khalu—certainly; ye—those; bhAvAH—subject matters; na—not; tAn—them; tarkeNa—by argument; yojayet—one may understand; prakRtibhyaH—to material nature; param—transcendental; yat— that which; ca—and; tat—that; acintyasya—of the inconceivable; lakSaNam—a symptom. TRANSLATION “Anything transcendental to material nature is called inconceivable, whereas arguments are all mundane. Since mundane arguments cannot touch transcendental subject matters, one should not try to understand transcendental subjects through mundane arguments.” PURPORT This verse from the MahAbhArata (BhISma-parva 5.22) is also quoted in the Bhakti-rasAmRta-sindhu (2.5.93), by zrIla RUpa GosvAmI. Adi 17.309 TEXT 309 adbhuta caitanya-lIlAya yAhAra vizvAsa sei jana yAya caitanyera pada pAza adbhuta—wonderful; caitanya-lIlAya—in the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu; yAhAra—anyone whose; vizvAsa—faith; sei—that; jana— person; yAya—makes progress; caitanyera—of zrI Caitanya MahAprabhu; pada—the lotus feet; pAza—near. TRANSLATION Only a person who has firm faith in the wonderful pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu can approach His lotus feet. Adi 17.310 TEXT 310 prasa~Nge kahila ei siddhAntera sAra ihA yei zune, zuddha-bhakti haya tAra prasa~Nge—in the course of discussion; kahila—it was said; ei—this; siddhAntera—of the conclusion; sAra—the essence; ihA—this; yei—anyone who; zune—hears; zuddha-bhakti—unalloyed devotional service; haya— becomes; tAra—his. TRANSLATION In this discourse I have explained the essence of the devotional conclusion. Anyone who hears this develops unalloyed devotional service to the Lord. Adi 17.311 TEXT 311 likhita granthera yadi kari anuvAda tabe se granthera artha pAiye AsvAda likhita—written; granthera—of the scripture; yadi—if; kari—I do; anuvAda— repetition; tabe—then; se granthera—of that scripture; artha—the meaning; pAiye—I can get; AsvAda—taste. TRANSLATION If I repeat what is already written, I may thus relish the purpose of this scripture. Adi 17.312 TEXT 312 dekhi granthe bhAgavate vyAsera AcAra kathA kahi’ anuvAda kare vAra vAra dekhi—I see; granthe—in the scripture; bhAgavate—in zrImad-BhAgavatam; vyAsera—of zrIla VyAsadeva; AcAra—behavior; kathA—narration; kahi’— describing; anuvAda—repetition; kare—he does; vAra vAra—again and again. TRANSLATION We can see in the scripture zrImad-BhAgavatam the conduct of its author, zrI VyAsadeva. After speaking the narration, he repeats it again and again. PURPORT At the end of zrImad-BhAgavatam, in the Twelfth Canto, the Twelfth Chapter contains forty-three verses in which zrI KRSNa-dvaipAyana VedavyAsa recapitulates zrImad-BhAgavatam’s entire subject matter. zrI KRSNadAsa KavirAja GosvAmI wants to follow in the footsteps of zrI VyAsadeva by recapitulating the seventeen chapters of zrI Caitanya-caritAmRta’s Adi-lIlA. Adi 17.313 TEXT 313 tAte Adi-lIlAra kari pariccheda gaNana prathama paricchede kailu~N ‘ma~NgalAcaraNa’ tAte—therefore; Adi-lIlAra—of the First Canto, known as Adi-lIlA; kari—I do; pariccheda—chapter; gaNana—enumeration; prathama paricchede—in the First Chapter; kailu~N—I have done; ma~Ngala-AcaraNa—invocation of auspiciousness. TRANSLATION Therefore I shall enumerate the chapters of the Adi-lIlA. In the First Chapter I offer obeisances to the spiritual master, for this is the beginning of auspicious writing. Adi 17.314 TEXT 314 dvitIya paricchede ‘caitanya-tattva-nirUpaNa’ svayaà bhagavAn yei vrajendra-nandana dvitIya paricchede—in the Second Chapter; caitanya-tattva-nirUpaNa— description of the truth of zrI Caitanya MahAprabhu; svayam—personally; bhagavAn—the Supreme Personality of Godhead; yei—who; vrajendra- nandana—the son of Nanda MahArAja. TRANSLATION The Second Chapter explains the truth of zrI Caitanya MahAprabhu. He is the Supreme Personality of Godhead, Lord KRSNa, the son of MahArAja Nanda. Adi 17.315 TEXT 315 te~Nho ta’ caitanya-kRSNa——zacIra nandana tRtIya paricchede janmera ‘sAmAnya’ kAraNa te~Nho—He; ta’—certainly; caitanya-kRSNa—KRSNa with the name of zrI Caitanya; zacIra nandana—the son of zacImAtA; tRtIya paricchede—in the Third Chapter; janmera—of His birth; sAmAnya—general; kAraNa—reason. TRANSLATION zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu, who is KRSNa Himself, has now appeared as the son of mother zacI. The Third Chapter describes the general cause of His appearance. Adi 17.316 TEXT 316 tahi~N madhye prema-dAna——‘vizeSa’ kAraNa yuga-dharma——kRSNa-nAma-prema-pracAraNa tahi~N madhye—in that chapter; prema-dAna—distribution of love of Godhead; vizeSa—specific; kAraNa—reason; yuga-dharma—the religion of the millennium; kRSNa-nAma—the holy name of Lord KRSNa; prema—love of Godhead; pracAraNa—propagating. TRANSLATION The Third Chapter specifically describes the distribution of love of Godhead. It also describes the religion of the age, which is simply to distribute the holy name of Lord KRSNa and propagate the process of loving Him. Adi 17.317 TEXT 317 caturthe kahilu~N janmera ‘mUla’ prayojana sva-mAdhurya-premAnanda-rasa-AsvAdana caturthe—in the Fourth Chapter; kahilu~N—I have described; janmera—of His birth; mUla—the real; prayojana—necessity; sva-mAdhurya—His own transcendental sweetness; prema-Ananda—of ecstatic joy from love; rasa— the mellows; AsvAdana—tasting. TRANSLATION The Fourth Chapter describes the main reason for His appearance, which is to taste the mellows of His own transcendental loving service and His own sweetness. Adi 17.318 TEXT 318 pa~ncame ‘zrI-nityAnanda’-tattva nirUpaNa nityAnanda hailA rAma rohiNI-nandana pa~ncame—in the Fifth Chapter; zrI-nityAnanda—of Lord NityAnanda Prabhu; tattva—the truth; nirUpaNa—description; nityAnanda—Lord NityAnanda Prabhu; hailA—was; rAma—BalarAma; rohiNI-nandana—the son of RohiNI. TRANSLATION The Fifth Chapter describes the truth of Lord NityAnanda Prabhu, who is none other than BalarAma, the son of RohiNI. Adi 17.319 TEXT 319 SaSTha paricchede ‘advaita-tattve’ra vicAra advaita-AcArya——mahA-viSNu-avatAra SaSTha paricchede—in the Sixth Chapter; advaita—of Advaita AcArya; tattvera—of the truth; vicAra—consideration; advaita-AcArya—Advaita Prabhu; mahA-viSNu-avatAra—incarnation of MahA-ViSNu. TRANSLATION The Sixth Chapter considers the truth of Advaita AcArya. He is an incarnation of MahA-ViSNu. Adi 17.320 TEXT 320 saptama paricchede ‘pa~nca-tattve’ra AkhyAna pa~nca-tattva mili’ yaiche kailA prema-dAna saptama paricchede—in the Seventh Chapter; pa~nca-tattvera—of the five tattvas (truths); AkhyAna—the elaboration; pa~nca-tattva—the five tattvas; mili’—combining together; yaiche—in what way; kailA—did; prema-dAna— distribution of love of Godhead. TRANSLATION The Seventh Chapter describes the Pa~nca-tattva—zrI Caitanya, Prabhu NityAnanda, zrI Advaita, GadAdhara and zrIvAsa. They all combined together to distribute love of Godhead everywhere. Adi 17.321 TEXT 321 aSTame ‘caitanya-lIlA-varNana’-kAraNa eka kRSNa-nAmera mahA-mahimA-kathana aSTame—in the Eighth Chapter; caitanya-lIlA-varNana-kAraNa—the reason for describing Caitanya MahAprabhu’s pastimes; eka—one; kRSNa-nAmera—of the holy name of Lord KRSNa; mahA-mahimA-kathana—description of great glories. TRANSLATION The Eighth Chapter gives the reason for describing Lord Caitanya’s pastimes. It also describes the greatness of Lord KRSNa’s holy name. Adi 17.322 TEXT 322 navamete ‘bhakti-kalpa-vRkSera varNana’ zrI-caitanya-mAlI kailA vRkSa AropaNa navamete—in the Ninth Chapter; bhakti-kalpa-vRkSera—of the desire tree of devotional service; varNana—the description; zrI-caitanya-mAlI—zrI Caitanya MahAprabhu as the gardener; kailA—did; vRkSa—the tree; AropaNa— implantation. TRANSLATION The Ninth Chapter describes the desire tree of devotional service. zrI Caitanya MahAprabhu Himself is the gardener who planted it. Adi 17.323 TEXT 323 dazamete mUla-skandhera ‘zAkhAdi-gaNana’ sarva-zAkhA-gaNera yaiche phala-vitaraNa dazamete—in the Tenth Chapter; mUla-skandhera—of the main trunk; zAkhA- Adi—of the branches, etc.; gaNana—enumeration; sarva-zAkhA-gaNera—of all branches; yaiche—in what way; phala-vitaraNa—distribution of the fruits. TRANSLATION The Tenth Chapter describes the branches and subbranches of the main trunk and the distribution of their fruits. Adi 17.324 TEXT 324 ekAdaze ‘nityAnanda-zAkhA-vivaraNa’ dvAdaze ‘advaita-skandha zAkhAra varNana’ ekAdaze—in the Eleventh Chapter; nityAnanda-zAkhA—of the branches of zrI NityAnanda Prabhu; vivaraNa—description; dvAdaze—in the Twelfth Chapter; advaita-skandha—the trunk known as Advaita Prabhu; zAkhAra—of the branch; varNana—description. TRANSLATION The Eleventh Chapter describes the branch called zrI NityAnanda Prabhu. The Twelfth Chapter describes the branch called zrI Advaita Prabhu. Adi 17.325 TEXT 325 trayodaze mahAprabhura ‘janma-vivaraNa’ kRSNa-nAma-saha yaiche prabhura janama trayodaze—in the Thirteenth Chapter; mahAprabhura—of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; janma—of the birth; vivaraNa—the description; kRSNa-nAma- saha—along with the holy name of Lord KRSNa; yaiche—in what way; prabhura—of the Lord; janama—the birth. TRANSLATION The Thirteenth Chapter describes the birth of zrI Caitanya MahAprabhu, which took place with the chanting of the holy name of KRSNa. Adi 17.326 TEXT 326 caturdaze ‘bAlya-lIlA’ra kichu vivaraNa pa~ncadaze ‘paugaNòa-lIlA’ra sa~NkSepe kathana caturdaze—in the Fourteenth Chapter; bAlya-lIlA’ra—of the Lord’s childhood pastimes; kichu—some; vivaraNa—description; pa~ncadaze—in the Fifteenth Chapter; paugaNòa-lIlAra—of the pastimes of the paugaNòa (boyhood) age; sa~NkSepe—in brief; kathana—the telling. TRANSLATION The Fourteenth Chapter gives some description of the Lord’s childhood pastimes. The Fifteenth briefly describes the Lord’s boyhood pastimes. Adi 17.327 TEXT 327 Soòaza paricchede ‘kaizora-lIlA’ ra uddeza saptadaze ‘yauvana-lIlA’ kahilu~N vizeSa Soòaza—sixteenth; paricchede—in the chapter; kaizora-lIlAra—of pastimes prior to youth; uddeza—indication; saptadaze—in the Seventeenth Chapter; yauvana-lIlA—the pastimes of youth; kahilu~N—I have stated; vizeSa— specifically. TRANSLATION In the Sixteenth Chapter I have indicated the pastimes of the kaizora age [the age prior to youth]. In the Seventeenth Chapter I have specifically described His youthful pastimes. Adi 17.328 TEXT 328 ei saptadaza prakAra Adi-lIlAra prabandha dvAdaza prabandha tAte grantha-mukhabandha ei saptadaza—these seventeen; prakAra—varieties; Adi-lIlAra—of the Adi-lIlA (first canto); prabandha—subject matter; dvAdaza—twelve; prabandha— subject matters; tAte—among those; grantha—of the book; mukha-bandha— prefaces. TRANSLATION Thus there are seventeen varieties of subjects in the first canto, which is known as the Adi-lIlA. Twelve of these constitute the preface of this scripture. Adi 17.329 TEXT 329 pa~nca-prabandhe pa~nca-rasera carita sa~NkSepe kahilu~N ati,——nA kailu~N vistRta pa~nca-prabandhe—in five chapters; pa~nca-rasera—of five transcendental mellows; carita—the character; sa~NkSepe—in brief; kahilu~N—I stated; ati— greatly; nA kailu~N—I did not make; vistRta—expanded. TRANSLATION After the chapters of the preface, I have described five transcendental mellows in five chapters. I have described them very briefly rather than expansively. Adi 17.330 TEXT 330 vRndAvana-dAsa ihA ‘caitanya-ma~Ngale’ vistAri’ varNilA nityAnanda-Aj~nA-bale vRndAvana-dAsa—ThAkura VRndAvana dAsa; ihA—this; caitanya-ma~Ngale—in his book Caitanya-ma~Ngala; vistAri’—expanding; varNilA—described; nityAnanda—of zrI NityAnanda Prabhu; Aj~nA—of the order; bale—on the strength. TRANSLATION By the order and strength of zrI NityAnanda Prabhu, zrIla VRndAvana dAsa ThAkura has elaborately described in his Caitanya-ma~Ngala all that I have not. Adi 17.331 TEXT 331 zrI-kRSNa-caitanya-lIlA——adbhuta, ananta brahmA-ziva-zeSa yA~Nra nAhi pAya anta zrI-kRSNa-caitanya-lIlA—the pastimes of Lord zrI Caitanya MahAprabhu; adbhuta—wonderful; ananta—unlimited; brahmA—Lord BrahmA; ziva—Lord ziva; zeSa—Lord zeSa NAga; yA~Nra—of which; nAhi—not; pAya—get; anta— end. TRANSLATION The pastimes of Lord zrI Caitanya MahAprabhu are wonderful and unlimited. Even personalities like Lord BrahmA, Lord ziva and zeSa NAga cannot find their end. Adi 17.332 TEXT 332 ye yei aàza kahe, zune sei dhanya acire milibe tAre zrI-kRSNa-caitanya ye yei aàza—any part of this; kahe—anyone who describes; zune—anyone who hears; sei—that person; dhanya—glorious; acire—very soon; milibe— will meet; tAre—Him; zrI-kRSNa-caitanya—zrI Caitanya MahAprabhu. TRANSLATION Anyone who describes or hears any part of this elaborate subject will very soon receive the causeless mercy of zrI KRSNa Caitanya MahAprabhu. Adi 17.333 TEXT 333 zrI-kRSNa-caitanya, advaita, nityAnanda zrIvAsa-gadAdharAdi yata bhakta-vRnda zrI-kRSNa-caitanya—Lord zrI Caitanya MahAprabhu; advaita—Advaita AcArya Prabhu; nityAnanda—NityAnanda Prabhu; zrIvAsa—zrIvAsa ThAkura; gadAdhara-Adi—and others like GadAdhara; yata—all; bhakta-vRnda—all devotees. TRANSLATION [Herein the author again describes the Pa~nca-tattva.] zrI KRSNa Caitanya, Prabhu NityAnanda, zrI Advaita, GadAdhara, zrIvAsa and all the devotees of Lord Caitanya. Adi 17.334 TEXT 334 TEXT yata yata bhakta-gaNa vaise vRndAvane namra ha~nA zire dharo~N sabAra caraNe yata yata—each and every one; bhakta-gaNa—devotees; vaise—reside; vRndAvane—at VRndAvana; namra ha~nA—becoming humble; zire—on my head; dharo~N—I place; sabAra—of all; caraNe—the lotus feet. TRANSLATION I offer my respectful obeisances to all the residents of VRndAvana. I wish to place their lotus feet on my head in great humbleness. Adi 17.336 TEXTS 335–336 zrI-svarUpa-zrI-rUpa-zrI-sanAtana zrI-raghunAtha-dAsa, Ara zrI-jIva-caraNa zire dhari vando~N, nitya karo~N tA~Nra Aza caitanya-caritAmRta kahe kRSNadAsa zrI-svarUpa—zrI SvarUpa DAmodara; zrI-rUpa—zrI RUpa GosvAmI; zrI- sanAtana—zrI SanAtana GosvAmI; zrI-raghunAtha-dAsa—zrI RaghunAtha dAsa GosvAmI; Ara—and; zrI-jIva-caraNa—the lotus feet of zrI JIva GosvAmI; zire— on the head; dhari—placing; vando~N—I worship; nitya—always; karo~N—I do; tA~Nra—their; Aza—hope to serve; caitanya-caritAmRta—the book named zrI Caitanya-caritAmRta; kahe—describes; kRSNadAsa—zrIla KRSNadAsa KavirAja GosvAmI. TRANSLATION I wish to place the lotus feet of the GosvAmIs on my head. Their names are zrI SvarUpa DAmodara, zrI RUpa GosvAmI, zrI SanAtana GosvAmI, zrI RaghunAtha dAsa GosvAmI and zrI JIva GosvAmI. Placing their lotus feet on my head, always hoping to serve them, I, KRSNadAsa, narrate zrI Caitanya-caritAmRta, following in their footsteps. Thus end the Bhaktivedanta purports to zrI Caitanya-caritAmRta, Adi-lIlA, Seventeenth Chapter, describing the pastimes of Lord Caitanya MahAprabhu in His youth. END OF THE ADI–LILA