Цrх Caitanya-candедmеta (excerpts)
⌠The Nectar Moon of Lord Caitanya■
by Цrхla Prabodhдnanda Sarasvatх
(Translation marked with an * is by Цrхla Prabhupдda.)
Translated by Kuцakratha dдsa
TEXT 5
kaivalyaч narakдyate tri-daцa-pщr дkдцa-puъpдyate
durdдntendriya-kдla-sarpa-paфalх protkhдta-daчstrдyate
viцvaч pщrйa-sukhдyate vidhi-mahendrдdiц ca kхфдyate
yat-kдruйya-kaфдkъa-vaibhavavatдч taч gauram eva stumaш
kaivalyam≈impersonal liberation; narakдyate≈becomes like hell; tridaцa-pщш≈the cities of the demigods; дkдцa≈in the sky; puъpдyate≈becomes like a flower; durdдnta≈untameable; kдla-sarpa≈of poisonous snakes; paфalх≈the multitude; protkhдta≈removed; daчstrдyate≈teeth; viцvam≈the universe; pщrйa≈becomes full; sukhдyate≈of joy; vidhi≈Brahmд; mahд-indra≈and Indra; дdiш≈the demigods headed by; ca≈also; kхфдyate≈become like tiny insects; yat≈of whom; kдruйya≈of mercy; kaфa-akъa≈of the sidelong glance; vaibhava-vatдm≈of those who have attained the opulence; tam≈Him; gauram≈the golden-complexioned Lord Caitanya; eva≈certainly; stumaш≈we glorify.
For those who have attained the merciful sidelong glance of Lord Caitanya, impersonal liberation becomes as palatable as going to hell, the heavenly cities of the demigods become as enticing as flowers imagined to be floating in the sky, the poisonous fangs of the untameable black snakes of the senses are broken, the whole world becomes full of joy, and Brahmд, Indra, and all the other great demigods become as insignificant as tiny insects. Let us glorify that golden-complexioned Lord Caitanya.
TEXT 8
namaц caitanya-candrдya
koфх-candrдnana-tviъe
premдnandдbdhi-candrдya
cдru-candrдчцu-hдsine
namaш≈obeisances; caitanaya-candrдya≈unto Lord Caitanyacandra; koфх≈millions; candra≈of moons; дnana≈whose face; tviъe≈the splendor; prema≈of pure love of god; дnanda≈of the bliss; abdhi≈of the ocean; candrдya≈the moon; cдru≈beautiful; candra≈of the moon; aчцu≈of the splendor; hдsine≈with a smile.
Let me offer my respectful obeisances unto Lord Caitanyacandra, whose face is as splendid as millions of moons and whose smile is as charming as moonshine. He is like a moon that has just risen from the ocean of the bliss of pure love of God.
TEXT 9
yasyaiva pдdдmbuja-bhakti-lдbhyaш
premдbhidhдnaш paramaш pum-arthaш
tasmai jagan-maкgala-maкgalдya
caitanyacandrдya namo namas te
yasya≈of whom; eva≈certainly; pдda≈afaeet; ambuja≈lotus; bhakti≈by devotion; lдbhyaш≈attainable; prema≈pure love for Kеъйa; abhidhдnaш≈named; paramaш≈supreme; pum≈of men; arthaш≈the goal; tasmai≈to Him; jagat≈in this world; maкgala≈of auspiciousness; maкgalaya≈the greatest auspiciousness; caitanyacandrдya≈to Lord Caitanyacandra; namaш≈obeisances; namaш≈obeisances; te≈unto You.
O Lord Caitanyacandra, by devotedly serving Your lotus feet, one can attain the pure love for Lord Kеъйa that is the ultimate goal of life for all human beings. O Lord Caitanyacandra, O great auspiciousness of the world, I offer my respectful obeisances unto You again and again.
TEXT 10
uccair дsphдlayantaч kara-caraйam aho hema-daйпa-prakдйпau
bдhu proddhеtya sat-tдйпava-tarala-tanuч puйпarхkдyatдkъam
viцvasyдmaкgala-ghnaч kim api hari harхty unmadдnanda-nдdair
vande taч deva-cщпдmaйim atula-rasдviъфa-caitanyacandram
uccaiш≈loudly; дsphдlayantam≈moving; kara≈hands; caraйam≈and feet; aho≈ah!; hema≈golden; daйпa≈rods; prakдйпau≈large; bдhu≈arms; proddhеtya≈raising; sat≈transcendental; tдйпava≈with dancing; tarala≈moving; tanum≈body; puйпarхka≈lotus; дyata≈large; akъam≈eyes; viцvasya≈of the universe; amaкgala≈inauspiciousness; ghnam≈destroying; kim api≈something; hari≈Hari!; hari≈Hari!; iti≈thus; unmada≈mad; дnanda≈of bliss; nдdaiш≈with sounds; vande≈I offer my respectful obeisances; tam≈to Him; deva≈of all forms of God; cщпд≈the crest; maйim≈jewel; atula≈peerless; rasa≈nectar; дviъфa≈entered; caitanyacandram≈to Lord Caitanyacandra.
I offer my respectful obeisances unto Lord Caitanyacandra. Moving His hands and feet here and there, raising the two golden rods of His arms, and trembling as He dances, He loudly calls out ⌠Hari! Hari!■ in the madness of ecstatic bliss, vanquishing all inauspiciousness in the universe. In this way that lotus-eyed Lord, the crest jewel of all incarnations, immerses Himself in tasting the sweet nectar of unparalleled pure love for Kеъйa.
TEXT 11
дnanda-lхlдmaya-vigrahдya
hemдbha-divya-cchavi-sundarдya
tasmai mahд-prema-rasa-pradдya
caitanyacandrдya namo namas te
дnanda≈bliss; lхlд≈pastimes; maya≈consisting; vigrahдya≈whose form; hema≈of gold; abha≈the splendor; divya≈transcendental; chavi≈splendor; sundarдya≈handsome; tasmai≈to Him; mahд≈great; prema≈of pure love for Kеъйa; rasa≈the nectar; pradдya≈giving; caitanyacandrдya≈to Lord Caitanyacandra; namaш≈obeisances; namaш≈obeisances; te≈unto You.
O Lord Caitanyacandra, Your form is full of blissful pastimes, Your beautiful complexion is as splendid as gold, and You give the nectar of pure love for Kеъйa in charity. O Lord, again and again I offer my respectful obeisances unto You.
TEXT 17
antar-dhvдnta-cayaч samasta-jagatдm unmщlayantх haфhдt
premдnanda-rasдmbudhiч niravadhi-prodevalayantх balдt
viцvaч цхtalayanty atхva vikalaч tдpa-trayeйдniцaч
yuцmдkaч hеdaye cakдstu satataч caitanyacandra-cchaфд
antaш≈within the heart; dhvдnta≈the darkness; cayam≈great; samasta≈of all; jagatдm≈the universes; unmщlayantх≈uprooting; haфhдt≈violently; prema≈of love; дnanda≈of bliss; rasa≈of nectar; ambudhim≈the ocean; niravadhi≈eternally; prodvelayantх≈increasing; balдt≈violently; viцvam≈the world; цхtalayantх≈cooling; atхva≈greatly; vikalam≈overcome; tдpa-trayeйa≈by the threefold miseries; aniцam≈continually; yuъmдkam≈of all of you; hеdaye≈in the heart; cakдstu≈may become manifest; satatam≈eternally; caitanya≈of Lord Caitanya; candra≈of the moon; chaфд≈the effulgence.
the splendid effulgence of the moon of Lord Caitanya violently uproots the dense darkness in the hearts of the entire world, forces the nectar ocean of the bliss of pure love of Kеъйa to overflow its shores without limit, and continuously cools this universe, which is tormented by the burning threefold miseries. may that moon of Lord Caitanya forever shine within your hearts.
TEXT 34
avatхrne gauracandre
vistхrne prema-sдgare
su-prakдцita-ratnaughe
yo dхno dхna eva saш
avatхrne≈in the descent; gauracandre≈of Lord Gauracandra; vistхrne≈expanded; prema≈of pure love; sдgare≈the ocean; su-prakдцita≈manifested; ratna≈of jewels; aughe≈abundance; yaш≈one who; dхnaш≈is poor; dхnaш≈is poor; eva≈indeed; saш≈he.
The advent of Цrх Caitanya Mahдprabhu is like an expanding ocean of nectar. One who does not collect the valuable jewels within that ocean is certainly the poorest of the poor.*
TEXT 46
vaнcito ▓smi vaнcito ▓smi
vaнcito ▓smi na saчцayaш
viцvaч gaura-rase magnaч
sparцo ▓pi mama nдbhavat
vaнcitaш≈cheated; asmi≈I am; vaнcitaш≈cheated; asmi≈I am; vaнcitaш≈cheated; asmi≈I am; na≈no; saчцayaш≈doubt; viцvam≈the entire world; gaura≈from Lord Gauracandra; rase≈in the nectar; magnam≈plunged; sparцaш≈touch; api≈even; mama≈of me; na≈not; abhavat≈has been.
I am cheated! I am cheated! I am cheated! Of this there is no doubt. For although Lord Gauracandra has plunged the entire world into a flood of love for Kеъйa, not a single drop has touched me.
TEXT 49
kдlaш kalir balina indriya-vairi-vargдш
цrх-bhakti-mдrga iha kaйфaka-koфi-ruddhaш
hд hд kva yдmi vikalaш kim ahaч karomi
caitanyacandra yadi nдdya kеpдч karoъi
kдlaш kaliш≈Kali-yuga; balinaш≈very strong; indriya≈senses; vairi-vargдш≈enemies; цrх-bhakti≈of devotional service; mдrgaш≈the path; iha≈here; kaйфaka≈of thorns; koфi≈with millions; ruddhaш≈obstructed; hд≈alas; hд≈alas; kva≈where?; yдmi≈shall I go; vikalaш≈weak and agitated; kim≈what?; aham≈shall I; karomi≈do; caitanyacandra≈O Lord Caitanyacandra; yadi≈if; na≈not; adya≈now; kеpдm≈mercy; karoъi≈You do.
It is now the Age of Kali, and my enemies≈my senses≈have become very strong. The splendid path of pure devotional service to Kеъйa is blocked by millions of brambles [of false doctrines]. Alas! Alas! I am overwhelmed! O Lord Caitanyacandra, if You do not immediately give me Your mercy, what can I do, where can I go?
TEXT 52
hд hanta hanta paramoъara citta-bhmau
vyarthх bhavanti mama sдdhana-koфayo ▓pi
sarvдtmanд tad aham adbhuta-bhakti-bхjaч
цrх-gauracandra-caraйaч цaraйaч karomi
hд≈alas; hanta≈alas; parama≈great; uъara≈desert; citta≈heart; bhщmau≈in the place; vyarthх≈useless; bhavanti≈become; mama≈of me; sдdhana≈the religious practices; koфayaш≈millions; api≈even; sarva≈with all; дtmanд≈my heart; tat≈therefore; aham≈I; adbhuta≈wonderful; bhakti≈of pure devotional service; bхjam≈the seed; цrх-gauracandra≈of Lord Gauracandra; caraйam≈the feet; цaraйam≈shelter; karomi≈I do.
Alas! Alas! Alas! Millions of the seeds of material pious deeds fail to sprout when I try to plant them in the desert of my heart. I shall give up trying to plant them, and with all my heart I shall take shelter of Lord Gauracandra▓s lotus feet, which are the wonderful seed of pure devotional service.
Text 54
saчsдra-duшkha-jaladhau patitasya kдma-
krodhдdi-nakra-makraiш kavalх-kеtasya
durvдsanд-nigaпitasya-nirдцrayasya
caitanyacandra mama dehi padдvalambam
saчsдra≈of repeated birth and death; duшkha≈of suffering; jaladhau≈into the ocean; patitasya≈fallen; kдma≈lust; krodha≈and anger; дdi≈beginning with; nakra≈crocodiles; makaraiш≈and sharks; kavalх≈a mouthful; kеtasya≈being made; durvдsanд≈of sinful thoughts and desires; nigaditasya≈chained; nirдцrayasya≈without shelter; caitanyacandra≈O Lord Caitanycandra; mama≈to me; dehi≈please give; pada≈of the feet; avalambam≈shelter.
I have fallen into the ocean of birth and death, which is full of all kinds of sufferings, and am being devoured alive by the sharks and crocodiles of lust and anger. not only that, but I am chained by my sinful thoughts and desires. In this condition I have no shelter. O Lord Caitanyacandra, please rescue me by giving me the shelter of Your lotus feet.
TEXT 63
yat tad vadantu цдstrдйi
yat tad vyдkhyantu tдrkikдш
jхvanaч mama caitanya-
pдdдmbhoja-sudhaiva tu
yat≈what; tat≈that; vadantu≈let them say; цдstrдйi≈the scriptures; yat≈what; tat≈that; vyдkhyantu≈let them comment; tдrkikдш≈logicians; jхvanam≈life and soul; mama≈of me; caitanya≈of Lord Caitanya; pдda≈feet; ambhoja≈lotus; sudhд≈nectar; eva≈certainly; tu≈indeed.
Let the Vedic scriptures say whatever they like! Let the learned logicians comment as they like! Whatever they say, the nectar of Lord Caitanya▓s lotus feet shall always remain my life and soul.
TEXT 67
caitanyeti kеpдmayeti paramodдreti nдnд-vidha-
premдveцita-sarva-bhщta-hеdayety дцcarya-dhдmann iti
gaurдкgeti guйдrйaveti rasa-rщpeti sva-nдma-priyety
aцrдntaч mama jalpato janir iyaч yдyдd iti prдrthaye
caitanya≈O Lord Caitanya; iti≈thus; kеpдmaya≈O merciful one; iti≈thus; parama-udдra≈O supremely generous one; iti≈thus; nдnд≈various; vidha≈kinds; prema≈love; дveцita≈entered; sarva≈all; bhщta≈living entities; hеdaya≈heart; iti≈thus; дцcarya≈wonderful; dhдman≈splendor; iti≈thus; gaura-aкga≈fair complexioned; iti≈thus; guйa≈of transcendental virtues; arйava≈ocean; iti≈thus; rasa≈of necrtar; rщpa≈form; iti≈thus; sva≈own; nдma≈names; priya≈dear; iti≈thus; aцrдntam≈without becoming fatigued; mama≈of me; jalpataш≈chanting; janiш≈life; iyam≈this; yдyдt≈may pass; iti≈thus; prдrthaye≈I pray.
O Lord Caitanya, O merciful one, O supremely generous one, O Lord who fill the heart of the living entities with the different mellows of devotional love, O wonderfully splendid Lord, O golden-complexioned Lord, o ocean of transcendental virtues, O personified nectar of devotional love, O Lord who are fond of chanting Your own holy names, I pray that without ever becoming tired I may pass my life always chanting Your holy names in this way.
TEXT 69
uddдma-dдmanaka-dдma gaйдbhirдmam
дrдma-rдmam avirдma-gеhхta-nдma
kдruйya-dhдma kanakojjvala-gaura-dhдma
caitanya-nдma paramaч kalayдmi dhдma
uddдma≈blossomed; dдmanaka≈dдmanaka flowers; dдma≈with a garland; gaйa≈the people; abhirдmam≈delighting; дrдma≈in a garden; rдmam≈filled with bliss; avirдma≈without stopping; gеhхta≈chanting; nдma≈the holy name; kдruйya≈of mercy; dhдma≈the abode; kanaka≈of gold; ujjvala≈with the splendor; gaura≈fair; dhдma≈complexon; caitanya≈Caitanya; nдma≈bearing the name; paramam≈the Supreme; kalayдmi≈I meditate; dhдma≈transcendence.
I meditate on the Supreme Personality of Godhead, who bears the name Caitanya. Pleasing to everyone, He wears a garland of fully blossomed dдmanaka flowers and enjoys pastimes in a secluded garden, continuously chanting the holy names of Lord Kеъйa. He is the abode of compassion, and His fair complexion is as effulgent as gold.
anupama-kara-цдkhopдtta-rдdhдкgulхuko
laghu laghu kusumдnдч paryaфan vдфikдyдm
sa-rabhasam anugхtaц citra-kaйфhхbhir uccair
vraja-nava-yuvatхbhir bhдti kuнje-vihдrх