Vraja-navхna-yuva-dvandvдъфaka

⌠Eight Verses Glorifying Rдdhд and Kеъйa, the Youthful Couple of Vraja■

by Цrхla Rщpa Gosvдmх

Translated by Цrхmдn Kuцakratha dдsa

TEXT 1

adurvidha-vidagdhatдspada-vimugdha-veцa-цriyor

amanda-цikhikandharд-kanaka-nindi-vдsas-tviъoш

sphurat-puraфa-ketakх-kusuma-vibhramдbhra-prabhд-

nibhдкga-mahasor bhaje vraja-navхna-yщnor yugam

adurvidha≈complete; vidagdhatд≈of intelligence; aspada≈the abode; vimugdha≈charming; veцa≈appearance; цriyoш≈handsomeness; amanda≈great; цikhikandharдцikhikandharд; kanaka≈and gold; nindi≈rebuking; vдsaш≈garments; tviъoш≈splendor; sphurat≈blossoming; puraфa≈golden; ketakх≈ketakх flower; kusuma≈flower; vibhrama≈charm; abhra≈cloud; prabhд≈splendor; nibha≈like; aкga≈of the bodies; mahasoш≈splendor; bhaje≈I worship; vraja≈of Vraja; navхna-yщnoш≈the young; yugam≈couple.

I worship Rдdhд and Kеъйa, the youthful couple of Vraja, who are full of all beauty, charm, and intelligence, the splendor of whose garments eclipses blue цikhikandharд and gold, and the splendor of whose transcendental forms is like a golden ketakх flower and a monsoon cloud.

TEXT 2

samеddha-vidhu-mдdhurх-vidhuratд-vidhдnoddhurair

navдmburuha-ramyatд-mada-viпambanдrambhibhiш

vilimpad iva varйakдvali-sahodarair dik-taфхr

mukha-dyuti-bharair bhaje vraja-navхna-yщnor yugam

samеddha≈full; vidhu≈moon; mдdhurх≈sweetness; vidhuratд≈suffering; vidhдna≈doing; uddhuraiш≈pride; nava≈new; amburuha≈lotuses; ramyatд≈charm; mada≈pride; viпambana≈mocking; дrambhibhiш≈eager; vilimpad≈anointed; iva≈as if; varйakдvali≈with many fragrant ointments; sahodaraiш≈with brothers; dik-taфхш≈the directions; mukha≈of the faces; dyuti≈splendor; bharaiш≈with abundance.

I worship Rдdhд and Kеъйa, the youthful couple of Vraja, who anoint all directions with Their faces▓ splendor, which is the brother of all fragrant substances, which eclipses the sweetness of the full moon, and which mocks the lotus flowers▓ pride in their beauty.

TEXT 3

vilдsa-kalahoddhati-skhalad-amanda-sindщra-bhдg-

akharva-madanдкkuцa-prakara-vibhramair aкkitam

madoddhuram ivebhayor mithunam ullasad vallarх-

gеhotsava-rataч bhaje vraja-navхna-yщnor yugam

vilдsa≈pastime; kalaha≈quarrel; uddhati≈shaking; skhalad≈fallen; amanda≈great; sindщra≈of sindщra; bhдg≈possessing; akharva≈great; madana≈of Kдmadeva; aкkuцa≈elephant-goad; prakara≈many; vibhramaiш≈with pastimes; aкkitam≈marked; mada≈with pride; uddhuram≈filled; iva≈like; ibhayoш≈of elephants; mithunam≈a pair; ullasad≈splendid; vallarх≈vine; gеha≈cottage; utsava≈festival; rataч≈happiness.

I worship the youthful couple of Vraja, who shook off a great abundance of red sindщra in Their playful quarrel, who are like two proud, splendid elephants playfully marked by Cupid▓s great goad, and who are intent on enjoying a festival of transcendental pastimes in the cottage of vines.

TEXT 4

ghana-praйaya-nirjhara-prasara-labdha-pщrter mano-

hradasya parivдhitдm anusaradbhir asraiш plutam

sphurat-tanu-ruhдкkurair nava-kadamba-jеmbha-цriyaч

vrajat tad aniцaч bhaje vraja-navхna-yщnor yugam

 

 

ghana≈intense; praйaya≈of love; nirjhara≈streams; prasara≈flowing; labdha≈obtained; pщrter≈of the flood; manaш≈the heart; hradasya≈of the lake; parivдhitдm≈flowed; anusaradbhiш≈following after; asraiш≈with tears; plutam≈flooded; sphurat≈manifested; tanu-ruha≈hairs; дкkuraiш≈with sprouts; nava≈new; kadamba≈kadamba flowers; jеmbha≈yawning; цriyam≈beauty; vrajat≈going; tad≈that; aniцam≈day and night.

At every moment I worship Rдdhд and Kеъйa, the youthful couple of Vraja. the swift mountain streams of Their intense love for each other are flooding the lakes of Their hearts, and the water overflowing from those lakes are the tears of joy in which They are bathed. Their ecstasy has made the hairs of Their bodies stand on end, and thus They look as splendid as blossoming kadamba flowers.

TEXT 5

anaкga-raйa-vibhrame kim api bibhrad-дcдryakaч

mithaц-calad-dеg-aнcala-dyuti-цalдkayд kхlitam

jagaty-atula-dharmabhir madhura-narmabhis tanvator

mitho vijayitдч bhaje vraja-navхna-yщnor yugam

anaкga≈amorous; raйa≈battle; vibhrame≈in the pastimes; kim api≈indescribable; bibhrad≈manifesting; дcдryakaч≈the status of a teacher; mithaц≈together; calat≈moving; dеk≈eyes; aнcala≈from the corners; dyuti≈glory; цalдkayд≈by the arrow; kхlitam≈pierced; jagati≈in the universe; atula≈peerless; dharmabhiш≈natures; madhura≈sweet; narmabhiш≈with joking words; tanvatoш≈performing; mithaш≈together; vijayitдm≈glory.

I worship Rдdhд and Kеъйa, the youthful couple of Vraja, who are both indescribably qualified дcдryas in the matter of fighting amorous battles. First They wound each other with the arrows of the splendor of Their restless sidelong glances, and finally They defeat each other with sweet joking words unequaled in the whole world.

TEXT 6

adеъфa-cara-cдturх-caйa-caritra-citrдyitaiш

saha praйayibhir janair viharamдnayoш kдnane

paraspara-mano-mеgaч цravaйa-cдruйд carcarх-

cayena rajayad bhaje vraja-navхna-yщnor yugam

adеъфa≈unprecedented; cara≈motions; cдturх-caйa≈of expertise; caritra≈pastimes; citrдyitaiш≈wonderful; saha≈with; praйayibhiш≈affectionate; janaiш≈people; viharamдnayoш≈enjoying transcendental pastimes; kдnane≈in the forest; paraspara≈together; manдш≈hearts; mеgaч≈deer; цravaйa≈ears; cдruйд≈beautiful; carcarх-cayena≈with clapping the rhythm; rajayat≈pleasing.

I worship Rдdhд and Kеъйa, the youthful couple of Vraja. They enjoy transcendental pastimes in the forest with Their wonderfully playful, expert, and affectionate

maranda-bhara≈of an abundance of nectar; mandira≈the abodes; prati-nava-aravinda-avalх≈new lotuses; sugandhini≈fragrant; vihдrayoш≈enjoying pastimes; jala≈water; vihдra≈pastimes; visphщrjitaiш≈manifesting; tape≈in the hot summer; sarasi≈in the lake; vallabhe≈favorite; salila≈in water; vдdya≈music; vidyд≈science; vidhau≈ways; vidagdha≈expert; bhujayoш≈arms.; citrдyitaiш≈wonderful; saha≈with; praйayibhiш≈affectionate; janaiш≈people; viharamдnayoш≈enjoying transcendental pastimes; kдnane≈in the forest; paraspara≈together; manдш≈hearts; mеgaч≈deer; цravaйa≈ears; cдruйд≈beautiful; carcarх-cayena≈with clapping the rhythm; rajayat≈pleasing.

I worship Rдdhд and Kеъйa, the youthful couple of Vraja. They enjoy transcendental pastimes in the forest with Their wonderfully playful, expert, and affectionate friends. Rдdhд and Kеъйa delight the deer and doe of each other▓s hearts with rhythmic clapping that delights the ear.

 

 

TEXT 7

maranda-bhara-mandira-prati-navдravindдvalх-

sugandhini vihдrayor jala-vihдra-visphщrjitaiш

tape sarasi vallabhe salila-vдdya-vidyд-vidhau

vidagdha-bhujayor bhaje vraja-navхna-yщnor yugam

maranda-bhara≈of an abundance of nectar; mandira≈the abodes; prati-nava-aravinda-avalх≈new lotuses; sugandhini≈fragrant; vihдrayoш≈enjoying pastimes; jala≈water; vihдra≈pastimes; visphщrjitaiш≈manifesting; tape≈in the hot summer; sarasi≈in the lake; vallabhe≈favorite; salila≈in water; vдdya≈music; vidyд≈science; vidhau≈ways; vidagdha≈expert; bhujayoш≈arms.

I worship Rдdhд and Kеъйa, the youthful couple of Vraja. During the hot summer They enjoy water pastimes in Their favorite lake, which is fragrant with many newly grown lotuses that are great palaces filled with sweet nectar. They are expert at gracefully and rhythmically splasing water with Their arms.

TEXT 8

mеъд-vijaya-kдцibhiш kalita-cдturх-rдцibhiш

glahasya haraйaч haфhдt prakaфayadbhir uccair girд

tad-akъa-kali-dakъayoш kalita-pakъayoш sдkъibhiш

kulaiш sva-suhеdдч bhaje vraja-navхna-yщnor yugam

mеъд≈falsely; vijaya≈victory; kдцibhiш≈claiming; kalita≈possessing; cдturх≈of cleverness; rдцibhiш≈an abundance; glahasya≈of the prizes; haraйam≈taking; haфhдt≈by force; prakaфayadbhiш≈proclaiming; uccaiш≈with loud; girд≈words; tat≈that; akъa≈dice; kali≈quarrel; dakъayoш≈expert; kalita≈manifested; pakъayoш≈sides; sдkъibhiш≈by witnesses; kulaiш≈many; sva≈own; suhеdдm≈friends..

I worship Rдdhд and Kеъйa, the youthful couple of Vraja, who are expert at quarreling in the dice match. While witnessing the game, the expert friends of both sides loudly proclaim victory and forcibly take the wagered prizes.

TEXT 9

idaч valita-tuъфayaш paripaфhanti padyдъфakaч

dvayor guйa-vikдsi ye vraja-navхna-yщnor janдш

muhur nava-navodayдч praйaya-mдdhurхm etayor

avдpya nivasanti te pada-saroja-yugmдntike

 

idaч≈this; valita≈manifested; tuъфayaш≈happiness; paripaфhanti≈read; padyдъфakaч≈eight verses; dvayoш≈of the divine couple; guйa≈with transcendental virtues; vikдsi≈blossoming; ye≈they who; vraja≈of Vraja; navхna-yщnoш≈of the youthful couple; janдш≈a person; muhuш≈at every moment; nava≈newer; nava≈and newer; udayдm≈arisal; praйaya≈of love; mдdhurхm≈sweetness; etayoш≈of Them; avдpya≈attaining; nivasanti≈reside; te≈they; pada≈feet; saroja≈lotus; yugma≈pair; antike≈near.

Those who take pleasure in reading these eight verses, which blossom with the transcendental qualities of rдdhд and Kеъйa, the youthful couple of Vraja, will attain the ever-fresh sweetness of pure transcendental love and reside near the Divine Couple▓s lotus feet.

Hosted by uCoz