ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

 Совершенство отречения

 1

 арджуна увача
саннйасасйа маха-бахотаттвам иччхами ведитум
тйагасйа ча хршикешапртхак кеши-нишудана

 арджунах увача-Арджуна сказал;
саннйасасйа-самоотречения; маха-бахо-о сильнорукий;
таттвам-истину; иччхами-я хочу; ведитум-знать;
тйагасйа-отречения; ча-также; хршикеша-о повелитель чувств;
пртхак-по-разному; кеши-нишудана-о победитель демона Кеши.

 Арджуна сказал: О сильнорукий, Я хочу знать, какова цель
самоотречения [тьяги], а также жизни в отречении [санньясы], о победитель
демона Кеши и повелитель чувств.

 КОММЕНТАРИЙ:В действительности "Бхагавад-гита" состоит из
семнмдцати глав. В дополнительной, восемнадцатой главе подводится итог всем
обсуждавшимся до этого темам /вопросам/. В каждой главе "Бхагавад-гиты" Господь
Кришна подчеркивает, что преданное служение Верховной Личности Бога является
высшей целью жизни /это-высшая цель жизни/. Тот же самый вывод делается
в восемнадцатой главе, где излагается самая сокровенная часть этого /духовного
знания/. В первых шести главах говорилось об исключительном значении преданного
служения: йогинам апи сарвешам... Из всех йогов, или трансценденталистов
самым лучшим является тот, кто беспрестанно думает обо Мне в своем сердце". В
последующих шести главах речь шла о чистом преданном служении, его природе и о
деятельности чистых преданных. А в заключительных шести главах рассказывалось о
знании, самоотречении, деятельности материальной природы, о трансцендентной
природе и преданном служении. В заключении был сделан вывод, что всякая
деятельность должна быть посвящена /связана с/ Верховному Господу, воплощенному
в словах ом тат сат, которые означают Вишну, Верховную Личность Бога. В
третьей главе "Бхагавад-гиты" Кришна показал, что высшей целью жизни является
преданное служение и ничто другое. В подтверждение этому мы цитировали труды
великих ачарьев прошлого, "Брахма-сутру" и "Веданта-сутру". Некоторые
имперсоналисты считают, что монополия на знание, изложенное в "Веданта-сутре"
принадлежит им, но на самом деле "Веданта-сутра" предназначена для того, чтобы
помочь нам понять суть процесса преданного служения, ибо составителем и лучшим
знатаком "Веданты" является Сам Господь. Об этом рассказывается /шла речь/ в
пятнадцатой главе "Бхагавад-гиты". Целью каждого священного писания, каждой
Веды является преданное служение. Так утверждает "Бхагавад-гита".

 Подобно тому, как во второй главе приводилось краткое содержание
всех остальных глав "Бхагавад-гиты", восемнадцатая глава подводит итог всему
сказанному в предыдущих главах. Цель жизни, как указано здесь, состоит в том,
чтобы, отрекшись от всего материального, подняться на трансцендентный уровень и
выйти из-под влияния гун материальной природы. Арджуна хочет уяснить разницу
между двумя темами, освещавшимися в "Бхагавад-гите": самоотречением (тьягой)
и жизнью в отречении (санньясой). Поэтому он прости Кришну объяснить ему
смысл этих двух понятий.

 Весьма примечательны в данном стихе два имени Верховного
Господа: Хришикеша и Кеши-нишудана. Кришну называют Хришекешей, ибо Он является
повелителем всех чувств и всегда готов помчь нам /живому существу/ доситчь
покоя ума. Арджуна просит Кришну подвести итог всему вышесказанному с тем,
чтобы он мог всегда оставаться в состоянии равновесия /умиротворения/. Тем не
менее у него все еще остаются сомнения, а сомнения часто сравнивают с демонами.
Поэтому Арджуна называет Кришну Кеши-нишудана. Кеши-это могущественный
демон, некогда убитый Господом, поэтому сейчас Арджуна прости Кришну уничтожить
демона его сомнений.

 КОММЕНТАРИЙ:

 2

 2

 

 шри-бхагаван увача
камйанам карманам нйасамсаннйасам кавайо видух
сарва-карма-пхала-тйагампрахус тйагам вичакшанах

 шри-бхагаван увача-Господь, Верховная Личность Бога,
сказал; камйанам-продиктованной желанием; карманам-от деятельности;
нйасам-отказ; саннйасам-жизнь в отречении; кавайах-ученые
мудрецы; видух-знай же; сарва-всякой; карма-деятельности;
пхала-от результатов; тйагам-отказ; прахух-называют;
тйагам-самоотречением; вичакшанах-сведущие люди.

 Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Отказ от
деяетльности, направленной на удовлетворение материальных желаний великие
мудрецы называют жизнью в отречении [санньясой]. А отказ от результатов всякой
деятельности они именуют самоотречением [тьягой].

 КОММЕНТАРИЙ:Человек должен отказаться от деятельности ради ее
плодов. Так предписывает "Бхагавад-гита". Вместе с тем следует продолжать
заниматься деятельностью, которая помогает обрести духовное знание. Это станет
ясно из последующих стихов. В Ведах описано много методов совершения
жертвоприношений для достижения той или иной цели. Есть жертвоприношения,
которые могут помочь человеку зачать благочестивого сына или подняться на
райские планеты, однако мы должны прекратить всякие жртвоприношения,
продиктованные материальными желаниями и совершать лишь жертвоприношение,
которое даст нам возможность овладеть трансцендентной наукой.

 3

 3

 

 тйаджйам доша-вад итй экекарма прахур манишинах
йаджна-дана-тапах-кармана тйаджйам ити чапаре

 тйаджйам-следует отказаться; доша-ват-как от зла
/греховной/; ити-таким образом; эке-одни; карма-деятельности;
прахух-они говорят; манишинах-великие мудрецы;
йаджна-жертвоприношений; дана-благотворительной деятельности;
тапах-аскез; карма-видов деятельности; на-никогда;
тйаджйам-не следует отказываться; ити-таким образом;
ча-безусловно; апаре-другие.

 Одни мудрецы говорят о том, что необходимо отказаться от всех
видов кармической деятельности, как от греховных, а другие утверждают, что
человек никогда не должен прекращать совершать жертвоприношения и аскезы, а
также заниматься благотворительной деятельностью.

 КОММЕНТАРИЙ:В Ведах много утверждений, вызывающих разнотолки
/споры; которые становятся предметом разногласий/. Там, например, сказано, что
животных можно убивать во время совершения жертвоприношений; тем не менее
некоторые люди считают убийство животных совершенно недопустимым. Хотя Веды
позволяют убивать приносимое в жертву животное, на самом деле его нельзя
считать убитым. Во время жертвоприношения животное получает новую жизнь.
Иногда, после того, как его принесли в жертву, оно получает тело животного, а
иногда-сразу тело человека. Однако среди мудрецов нет единого мнения по
этому поводу. Одни из них говорят, что животных не следует убивать вообще, а
другие настаивают на том, что убийство животного во время совершения
жертвоприношений является для него благом. Поэтому Господь собирается Сам
разъяснить все эти противоречивые мнения.

 4

 4

 

 нишчайам шрну ме татратйаге бхарата-саттама
тйаго хи пуруша-вйагхратри-видхах сампракиртитах

 нишчайам-непременно; шрну-услышь; ме-от
Меня; татра-там; тйаге-о том, что такое самоотречение;
бхарата-сат-тама-О лучший из Бхарат; тйагах-самоотречение;
хи-непременно; пуруша-вйагхра-О тигр среди людей;
три-видхах-трех видов; сампракиртитах-говорится.

 О лучший из Бхарат, выслушай Мое мнение о том, что такое
самоотречение. О тирг среди людей, в священных писаниях говорится о трех видах
самоотречения.

 КОММЕНТАРИЙ:Несмотря на существования различных мнений по поводу
того, что такое самоотречение, Верховная Личность Бога, Шри Кришна дает здесь
Свое определение самоотречения, которое следует считать окончательным. В конце
концов, Веды это своды законов, установленных самим Господом. В данном случае
Господь Сам высказывает Свое мнение, которое должно быть принято как
окончательное. Господь говорит о трех видах самоотречения, связанных с гунами
материальной природы /, в которых они совершаются/.

 5

 5

 

 йаджна-дана-тапах-кармана тйаджйам карйам эва тат
йаджно данам тапаш чаивапаванани манишинам

 йаджна-от жертвоприношений;
дана-благотворительной деятельности; тапах-аскез;
карма-деятельности; на-никогда; тйаджйам-не следует
отказываться; карйам-следует выполнять; эва-обязательно;
тат-это; йаджнах-жертвоприношения; данам-благотворительная
деятельность; тапах-аскезы; ча-также; эва-непременно;
паванани-очищая; манишинам-даже великих душ.

 От жертвоприношений, благотворительной деятельности и аскез
не следует отказываться, ибо без них просто не обойтись. Воистину, совершая
жертвоприношения и аскезы, раздавая пожертвования, даже великие души очищаются
от материальной скверны.

 КОММЕНТАРИЙ:Йоги должны заниматься деятельностью, которая
способствует духовному развитию общества. Есть много методов, помогающих
человеку очиститься и встать на путь духовного развития. Одним из подобного
рода жертвоприношений является, например, свадебная церемония, которую называют
виваха-йаджна. Должен ли санньяси, который, разорвав семейные узы, ведет
жизнь в отречении, поощрять подобные церемонии /проводить, участвовать в них/?
Господь говорит, что от жертвоприношений, несущих людям благо, никогда не
следует отказываться. Виваха-йаджна, свадебная церемония, призвана
воздействовать на ум человека, чтобы он мог достичь умиротворения /прийти в
состояние равновесия; умиротворения/, что очень благоприятно для духовного
развития. Поэтому даже те, кто ведет жизнь в отречении, должны рекомендовать
большинству людей проводить церемонию виваха-йаджна. Санньяси категорически
запрещено общаться с женщинами, но это не значит, что молодой человек,
находящийся на более низкой ступени духовного развития, не может взять в жены
девушку /принять жену/ во время свадебной церемонии. Все предписанные в Ведах
жертвоприношения призваны помочь людям достичь Верховного Господа. Поэтому на
начальных этапах духовного развития от них не следует отказываться. Точно
также, раздавая пожертвования, мы очищаем свое сердце. Как уже говорилось, если
мы даем пожертвования достойному того человеку, это способствует нашему
духовному прогрессу.

 6

 6

 

 этанй апи ту карманисангам тйактва пхалани ча
картавйанити ме партханишчитам матам уттамам

 этани-все эти; апи-безусловно; ту-но;
кармани-виды деятельности; сангам-общение;
тйактва-отказываясь; пхалани-от результатов; ча-также;
картавйани-следует выполнять из чувства долга; ити-таким образом;
ме-Мое; партха-о сын Притхи; нишчитам-окончательное;
матам-мнение; уттамам-самое лучшее.

 Все эти виды деятельности /все эти действия/ должны
совершаться без привязанности и ожидания результатов. Выполнять из следует из
чувства долга, о сын Притхи. Таково Мое мнение.

 КОММЕНТАРИЙ:Хотя все виды жертвоприношений очищают сердце
человека, он не должен стремиться получить их плоды. Иными словами, необходимо
прекратить все жертвоприношения, предназначенные для достижения материального
прогресса, и совершать лишь те жертвенные акты, которые очищают сознание и
поднимают нас на духовных уровень. Необходимо поощрять всякую деятельность,
которая способствует развитию в людях сознания Кришны. В "Шримад-Бхагаватам"
также сказано, что мы должны принимать всякую деятельность, которая ведет к
преданному служению Господу. Таков высший критерий религии /?/. Преданный
Господа должен выполнять любую деятельность, совершать любые жертвоприношения и
пожертвования, благоприятные для преданного служения.

 7

 7

 

 нийатасйа ту саннйасахкармано нопападйате
мохат тасйа паритйагастамасах парикиртитах

 нийатасйа-предписанных; ту-но;
саннйасах-отказ от; карманах-обязанностей; на-никогда;
упападйате-происходит; мохат-под влиянием иллюзии; тасйа-их;
паритйагах-отречение; тамасах-в гуне невежества;
парикиртитах-называют.

 Человек никогда не должен отказываться от выполнения
предписанных ему обязанностей. Если, оказавшись во власти иллюзии, он перестает
выполнять их, такой отказ от деятельности называют самоотречением в гуне
невежества.

 КОММЕНТАРИЙ:Отказавшись от деятельности ради удовлетворения
материальных чувств, мы должны заниматься деятельностью, которая поможет нам
подняться на духовных уровень: готовить для Верховного Господу и предлагать Ему
пищу, а затем принимать ее остатки. Говорится, что человек, живущий в
отречении, не должен готовить для самого себя. Перестав готовить для себя, он
может готовить пищу для Верховного Господа. Аналогичным образом, санньяси
может проводить свадебные церемонии, если это поможет его ученикам развить в
себе сознание Кришны. Тот, кто отказывается от подобных видов деятельности,
действует в гуне невежества.

 8

 8

 

 духкхам итй эва йат кармакайа-клеша-бхайат тйаджет
са кртва раджасам тйагамнаива тйага-пхалам лабхет

 духкхам-несчастный; ити-таким образом;
эва-безусловно; йат-которой; карма-деятельность;
кайа-для тела; клеша-беспокойства; бхайат-из страха;
тйаджет-отказывается; сах-тот; кртва-сделав; раджасам-в
гуне страсти; тйагам-отречение; на-не; эва-безусловно;
тйага-отречения; пхалам-результатов; лабхет-достигает.

 Тот, кто отказывается выполнять свой долг из-за того, что это
причиняет ему слишком много беспокойств, доставляет неудобства телу или
вызывает чувство страха, совершает отречение /отказывается от деятельности/ в
гуне страсти. Подобные действия никогда не помогут ему достичь совершенства
отречения.

 КОММЕНТАРИЙ:Человек, обладающий сознанием Кришны, не должен
бросать работу и лишаться источников дохода, боясь того, что он занимается
кармической деятельностью. Если работая, человек использует свои деньги в
сознании Кришны, или, вставая рано утром, развивает в себе трансцендентное
сознание Кришны, он не должен прекращать этих занятий /останавливаться;
отступать/ из страха перед тем, что такая деятельность приносит силшком много
беспокойства. Подобное отречение является отречением в гуне страсти. Всякая
деятельность в гуне страсти не несет /приносит/ нам ничего, кроме страданий.
Тот, кто отказывается от деятельности по указанным здесь причинам, никогда не
получит результатов отречения.

 9

 9

 

 карйам итй эва йат карманийатам крийате 'рджуна
сангам тйактва пхалам чаиваса тйагах саттвико матах

 карйам-это необходимо сделать; ити-таким образом;
эва-действительно; йат-которая; карма-деятельность;
нийатам-предписанная; крийате-выполняется; арджуна-о Арджуна;
сангам-от общения; тйактва-отказавшись; пхалам-от результата;
ча-также; эва-безусловно; сах-это; тйагах-отречение;
саттвиках-в гуне благости; матах-по Моему мнению.

 О Арджуна, когда человек выполняет предписанные ему
обязанности просто потому, что их необходимо выполнять, когда он разрывает все
связи с материальным миром и освобождается от привязанности к плодам своего
труда, его отречение называют отречением в гуне благости.

 КОММЕНТАРИЙ:Человек должен выполнять свой долг в подобном
умонастроении. Он должен действовать, не испытывая привязанности к результатам
труда и не отождествляя себя с выполняемой деятельностью. Человек, обладающий
сознанием Кришны, работая на заводе, не связывает себя с деятельностью всего
предприятия, равно как и с рабочими, которые трудятся рядом с ним. Он просто
работает для Кришны. Отдавая Кришне результаты своего труда, он действует на
трансцендентном уровне.

 10

 10

 

 на двештй акушалам кармакушале нанушаджджате
тйаги саттва-самавиштомедхави чхинна-самшайах

 на-никогда; двешти-не испытывает неприязни;
акушалам-к неблагоприятной; карма-деятельности; кушале-к
благоприятной; на-не; анушаджджате-привязывается; тйаги-тот,
кто отрекся; саттва-в гуне благости; самавиштах-поглощенный;
медхави-разумный; чхинна-искооенив; самшайах-все сомнения.

 Тот, кто, обладая разумом и находясь в гуне благости,
отрекается от деятельности, не испытывает неприязни к неблагоприятной или
привязанности к благоприятной деятельности. Действуя, такой человек /он/ не
ведает сомнений.

 КОММЕНТАРИЙ:Человек в сознании Кришны, также как и тот, кто
находится в гуне благости, не испытывает неприязни к кому или чему-либо,
доставляющему бесопкойство его телу. Он выполняет свои обязанности в надлежащем
месте и в надлежащее время, не страшась неблагоприятных последствий. Такой
человек находится на трансцендентном уровне и является самым разумным из людей,
не ведающим в своих действиях ни сомнений, ни колебаний.

 11

 11

 

 на хи деха-бхрта шакйамтйактум карманй ашешатах
йас ту карма-пхала-тйагиса тйагитй абхидхийате

 на-никогда; хи-безусловно;
деха-бхрта-воплощенное живое существо; шакйам-сможет;
тйактум-отказаться; кармани-от деятельности; ашешатах-совсем;
йах-каждый, кто; ту-но; карма-труда; пхала-от
результатов; тйаги-отрекшийся; сах-он; тйаги-отрекшийся;
ити-таким образом; абхидхийате-сказано.

 Воистину, обусловленное живое существо никогда не сможет
совсем отказаться от деятельности. Однако по-настоящему отреченным называют
того, кто отрекся от плодов своего труда.

 КОММЕНТАРИЙ:В "Бхагавад-гите" сказано, что живое существо не
может находиться в бездействии. Поэтому истинно отреченным называют того, кто,
работая для Кришны, не наслаждается плодами своего труда, но все предлагает
Господу. В Международном обществе сознания Кришны много членов, которые не
покладая рук трудятся в учереждениях, на предприятиях или где-либо еще /в
каком-то другом месте/ и отдают заработанные деньги на нужды Общества. Эти
возвышенные души являются истинными санньяси и ведут жизнь в отречении. Здесь
ясно сказано, как и для чего следует отказаться от плодов своего труда.

 12

 12

 

 аништам иштам мишрам чатри-видхам карманах пхалам
бхаватй атйагинам претйана ту саннйасинам квачит

 аништам-ведущие в ад; иштам-ведущие на райские
планеты; мишрам-смешанные; ча-и; три-видхам-трех видов;
карманах-деятельности; пхалам-результат; бхавати-приходит;
атйагинам-к тем, кто не отрекся; претйа-после смерти; на-не;
ту-но; саннйасинам-для тех, кто ведет жизнь в отречении;
квачит-в любое время.

 Тому, кто не достиг ступени отречения, после смерти придется
пожинать плоды своего труда: желанные, нежелательные и смешанные. Те же, кто
ведет жизнь в отречении, не будут ни наслаждаться результатами своей
деятельности, ни страдать из-за них.

 КОММЕНТАРИЙ:Человек, обладающий сознанием Кришны и действующий в
знании о своих взаимоотношениях с Кришной /в контексте этих взаимоотношений/,
всегда находится в освобожденном состоянии. Поэтому после смерти ему не
придется наслаждаться результатами своей деятельности, равно как и страдать
из-за них.

 13

 13

 

 панчаитани маха-бахокаранани нибодха ме

санкхйе кртанте проктанисиддхайе сарва-карманам

 панча-пять; этани-эти; маха-бахо-О
сильнорукий; каранани-причин; нибодха-узнай же; ме-от Меня;
санкхйе-в "Веданта-сутре"; крта-анте-в заключении;
проктани-сказано; сиддхайе-ведущие к совершенству;
сарва-всей; карманам-деятельности;

 О сильнорукий Арджуна, согласно "Веданта-сутре", существует
пять факторов, определяющих всякую деятельность, о которых Я расскажу тебе
далее.

 КОММЕНТАРИЙ:Резонно спросить: Если за всякое совершенное нами
действие, мы получаем ту или иную реакцию, то почему человек, обладающий
сознанием Кришны, не наслаждается и не страдает, пожиная плоды своего труда?
Отвечая на этот вопрос, Господь цитирует "Веданта-сутру". Он говорит, что
всякая деятельность определяется пятью факторами, которые необходимо учитывать,
чтобы достичь успеха. Санкхйа-это древо знания, а
"Веданта"-его вершина, таковой ее считают все великие ачарьи. Даже
Шанкара назвал "Веданта-сутру" вершиной духовного знания, и мы должны всегда
обращаться к этому авторитетному источнику.

 Высшая власть принадлежит Сверхдуше. Как сказано в
"Бхагавад-гите", сарвасйа чахам хрди саннивиштах. Сверхдуша занимает каждое
живое существо деятельностью /заставляет действовать/, напоминая ему о его
действиях в прошлом. А деятельность, совершенная в сознании Кришны по указанию
Сверхдуши, не приносит человеку реакций ни в этой жизни, ни в будущей.

 14

 14

 

 адхиштханам татха картакаранам ча пртхаг-видхам
вивидхаш ча пртхак чештадаивам чаиватра панчамам

 адхиштханам-место; татха-также; карта-лицо,
совершающее действие; каранам-орудия; ча-и;
пртхак-видхам-различных видов; вивидхах-разнообразные; ча-и;
пртхак-отдельные; чештах-виды деятельности; даивам-Всевышний;
ча-также; эва-безусловно; атра-здесь; панчамам-пятый.

 Поле деятельности /место действия/ [тело], лицо, совершающее
действие, различные органы чувств, разнообразные виды деятельности и, наконец,
Сверхдуша-все это пять факторов, составляющих всякую деятельность.

 КОММЕНТАРИЙ:Слово адхиштханам относится к телу. Душа,
находящаяся в теле, действует, чтобы насладиться результатами деятельности,
пэтому ее называют карта, "совершающей действия". О том, что душа обладает
знанием и действует, говорится в шрути. Эша хи драшта срашта ("Прашна
Упанишад 4.9). То же самое подтверждает "Веданта-сутра" в стихах джно 'та эва
(2.3.18) и карта шастрартхаваттват (2.3.33). Орудиями действия являются
чувства, посредством который душа совершает разнообразные действия. Каждое
действие требует отдельного усилия. Однако все действия зависят от воли
Господа, который в аспекте Сверхдуши пребывает в сердце каждого живого существа
и является его другом. Верховный Господь-причина всех причин. Поэтому
тот, кто действует в сознании Кришны под руководством /получая указания от/
Сверхдуши в сердце, естественным образом не запутывается в сетях кармических
реакций. Человек, полностью развивший в себе сознание Кришны, в конечном счете
не несет ответственности за совершенные им действия. Все зависит от высшей
воли, от Сверхдуши, Верховной Личности Бога.

 15

 15

 

 шарира-ван-манобхир йаткарма прарабхате нарах
нйаййам ва випаритам вапанчаите тасйа хетавах

 шарира-телом; вак-речью; манобхих-и умом;
йат-которое; карма-действие; прарабхате-начинается;
нарах-личность; нйаййам-праведное; ва-или;
випаритам-неправедное; ва-или; панча-пять; эте-все эти;
тасйа-его; хетавах-причины.

 Всякое действие, праведное или неправедное, которое человек
совершает телом, умом или речью, определяется этими пятью факторами.

 КОММЕНТАРИЙ:Очень важными в данном стихе являются слова
"праведное" и "неправедное". Праведной называют деятельность, совершаемую в
соответствии с указаниями священных писаний, а неправедной-ту, которая
противоречит им. Однако любове действие является состоявшимся /может
состояться/ только при наличии вышеназванных пяти факторов.

 16

 16

 

 татраивам сати картараматманам кевалам ту йах
пашйатй акрта-буддхитванна са пашйати дурматих

 татра-там; эвам-так; сати-будучи;
картарам-исполнителем; атманам-сам; кевалам-единственным;
ту-но; йах-каждый, кто; пашйати-видит;
акрта-буддхитват-из-за неразумности; на-никогда; сах-он;
пашйати-не видит; дурматих-глупец.

 Поэтому того, кто считает себя единственным исполнителем
действий и не учитывает этих пяти факторов, нельзя назвать разумным человеком,
способным видеть вещи такими как они есть.

 КОММЕНТАРИЙ:Глупец и невежда не понимает, что Сверхдуша, находясь
в его сердце, направляет все его действия. Хотя место, деятель, усилие и органы
чувств являются материальными причинами всякого действия, его высшая /конечная
/ причина-это Сверхдуша, Личность Бога. Поэтому мы должны видеть не
только четыре материальных фактора, но высшую действенную причину всех
происходящих процессов. Тот, кто не видит Всевышнего, считает себя исполнителем
действий.

 17

 17

 

 йасйа наханкрто бхавобуддхир йасйа на липйате
хатвапи са имал локанна ханти на нибадхйате

 йасйа-тот, чьи; на-никогда;
аханкртах-ложного эго; бхавах-природой; буддхих-разум;
йасйа-тот, чей; на-никогда; липйате-не привязан;
хатва-убивая; апи-даже; сах-он; иман-в этом;
локан-мире; на-никогда; ханти-не убивает; на-никогда;
нибадхйате-не запутывается.

 Тот, чьи действия не продиктованы ложным эго, чей разум чист
и свободен, даже убивая, не совершает убийства и не запутывается в сетях
кармической деятельности.

 КОММЕНТАРИЙ:В этом стихе Господь объясняет Арджуне, что его отказ
от участия в битве продиктован ложным эго. Считая себя исполнителем действий,
Арджуна не учитывал волю Всевышнего, исходящую изнутри и извне. Если человек не
знает, что его действие санкционировано свыше, разве станет он действовать?
Однако тот, кому известны орудия деятельности, тот, кто знает, что он совершает
действия, санкционированные высшим авторитетом, Верховной Личностью Бога,
достигнет совершенства на любом поприще. Такой человек никогда не попадет в
западню иллюзии. Деятельность, которую выполняет человек, и чувство
ответственности, которое он при этом испытывает, являются результатом влияния
ложного эго, атеистических убеждений или же отсутствия сознания Кришны. Каждый,
кто действует в сознании Кришны, выполняя указания Сверхдуши, или Верховной
Личности Бога, даже убивая, не совершает убийства и никогда не страдает из-за
последствий своиего поступка. Когда солдат убивает по приказу офицера, он не
несет за это уголовной ответственности. Однако, убив кого-нибудь по
собственному усмотрению, он подлежит суду военного трибунала.

 18

 18

 

 джнанам джнейам париджнататри-видха карма-чодана
каранам карма картетитри-видхах карма-санграхах

 джнанам-знание; джнейам-объект познания
/познаваемое/; париджната-тот, кто обладает знанием; три-видха-трех
видов; карма-деятельности; чодана-мотивы; каранам-чувства;
карма-действия; карта-их исполнитель; ити-таким образом;
три-видхах-трех видов; карма-деятельность;
санграхах-совокупная деятельность.

 Знание, его объект и субъект /познаваемое и тот, кто обладает
знанием/-таковы три фактора, мотивирующие деятельность, а чувства,
действия и их исполнитель являются ее составляющими.

 КОММЕНТАРИЙ:У всякой деятельности есть три стимула: знание,
познаваемое и субъект познания. Орудия деятельности, сами действия и их
исполнитель являются составляющими деятельности. Любая деятельность, которой
занимаются люди в материальном мире состоит из перечисленных выше элементов.
Прежде чем человек начнет действовать, у него должен появиться стимул, который
называют вдохновением. Всякое решение, принятое до начала действий, является
тонкой формой деятельности. Затем она принимает форму конкретных действий. Их
предваряет психологический процесс размышления, ощущения и желания, которые в
совокупности состоавляют стимул деятельности. То же самое можно сказать о
стимулах, которые человек получает из священных писаний или указаний духовного
учителя. При наличии стимула и исполнителя действий начинается сам процесс
деятельности, осуществляемый посредством чувств и ума, который является центром
всех чувств. Все эти элементы вместе взятые называют совокупной деятельностью.

 19

 19

 

 джнанам карма ча карта чатридхаива гуна-бхедатах
прочйате гуна-санкхйанейатхавач чхрну танй апи

 джнанам-знания; карма-деятельности;
ча-также; карта-исполнителей; ча-также; тридха-три
вида; эва-безусловно; гуна-бхедатах-связанные с различными гунами
материальной природы; прочйате-сказано; гуна-санкхйане-связанные с
различными гунами; йатха-ват-как они есть; шрну-послушай;
тани-все они; апи-также.

 Три гуны материальной природы определяют три вида знания,
действий и их исполнителей. Сейчас Я расскажу тебе о каждом из них.

 КОММЕНТАРИЙ:В четырнадцатой главе было подробнейшим образом
рассказано о трех гунах материальной природы. Там говорилось, что гуна
благости озаряет человека светом знания, гуна страсти побуждает его
заниматься материальной деятельностью, а гуна невежества делает его ленивым и
вялым. Все гуны привязывают нас к материальному миру, и ни одна из них не
может стать источником освобождения. Даже находясь в гуне благости, человек
продолжает оставаться в обусловленном состоянии. В семнадцатой главе шла речь о
различных видах поклонения, к которым прибегают люди, находящиеся в разных
гунах материальной природы. В данном стихе Господь говорит, что теперь Он
хочет рассказать Арджуне о трех видах знания, трех типах деятельности и ее
исполнителей, связанных с тремя гунами материальной природы.

 20

 20

 

 сарва-бхутешу йенаикамбхавам авйайам икшате
авибхактам вибхактешутадж джнанам виддхи саттвикам

 сарва-бхутешу-всех живых существ; йена-которыми;
экам-человек; бхавам-природу; авйайам-вечную;
икшате-видит; авибхактам-единую; вибхактешу-в бесконечном
многообразии; тат-это; джнанам-знание; виддхи-знай же;
саттвикам-в гуне благости.

 Знание, которое позволяет человеку видеть единую духовную
природу всех живых существ, несмотря на многообразие их видов и форм, следует
считать знанием в гуне благости.

 КОММЕНТАРИЙ:Тот, кто видит духовную душу в каждом живом существе,
будь то полубог, человек, животное, птица, зверь, рыба или растение, обладает
знанием в гуне благости. Хотя живые существа получают разные типы
материальных тел, в зависимости от их прошлой деятельности, в каждом из них
находится одна духовная душа. Как сказано в седьмой главе, жизненная сила,
находящаяся в каждом из материальных тел является частью высшей природы
Верховного Господа. Поэтому тот, кто видит одну высшую природу, одну жизненную
силу во всех материальных телах, обладает видением в гуне благости. Эта
энергия жизни является вечной /существует вечно/, в отличие от бренных
материальных тел. Разница между живыми существами определяется различными
типами их материальных тел; в силу многообразия форм материального
обусловленного существования, жизненная сила /энергия/ кажется разделенной на
множество частей. Осознание безличного аспекта Всевышенго является одним из
этапов процесса духовного самоосознания.

 21

 21

 

 пртхактвена ту йадж джнанамнана-бхаван пртхаг-видхан
ветти сарвешу бхутешутадж джнанам виддхи раджасам

 пртхактвена-из-за разделения; ту-но;
йат-которое; джнанам-знание; нана-бхаван-разнообразные формы;
пртхак-видхан-различные; ветти-знает; сарвешу-во всех;
бхутешу-живых существах; тат-это; джнанам-знание;
виддхи-следует считать; раджасам-в гуне страсти.

 Знание, обладая которым, человек видит, что в каждом теле
находятся разные живые существа, является знанием в гуне страсти.

 КОММЕНТАРИЙ:Представление о том, что живое существо неотлично от
материального тела, и что с разрушением тела разрушается и сознание, называют
знанием в гуне страсти. Тот, кто обладает им, считает, что материальные тела
отличаются друг от друга в зависимости от степени развитости сознания и не
признает существования души, являющейся источником сознания. Такие люди
отождествляют тело с душой и отрицают существование души вне тела. Они
утверждают, что сознание является временным, или же, отрицая существование
индивидуальных душ, говорят о вездесущей душе, которая исполнена знания, и о
том, что это тело является лишь временным проявлением невежества. Некоторые из
них считают также, что вне тела не существует ни индивидуальной, ни высшей
души. Все эти представления являются результатом влияния гуны страсти.

 22

 22

 

 йат ту кртсна-вад экасминкарйе сактам ахаитукам
ататтвартха-вад алпам чатат тамасам удахртам

 йат-то, которое; ту-но; кртсна-ват-всем и
вся; экасмин-к одному; карйе-виду деятельности;
сактам-привязанный; ахаитукам-без причины;
ататтва-артха-ват-без знания о реальности; алпам-очень скудное;
ча-и; тат-это; тамасам-в гуне тьмы;
удахртам-сказано.

 А то знание, которое привязывает человека к какому-то
определенному виду деятельности, заставляя считать его всем и вся, скрывает от
человека истину и отличается необыкновенной скудностью, называют знанием в гуне
невежества.

 КОММЕНТАРИЙ:"Знание", которым обладают обыкновенные люди, это
всегда знание в гуне тьмы или невежества, ибо каждое живое существо
появляется на свет именно в этой гуне. Тот, кто не обрел /развил в себе/
знания, следуя предписаниям Вед и указаниям авторитетов, обладает знанием,
которое ограничено рамками материального тела. Он и не думает о том, чтобы
действовать в соответствии с предписаниями священных писаний. Он обожествляет
деньги /его Богом являются деньги/ и считает, что знание необходимо лишь для
того, чтобы удовлетворять потребности тела. Такое знание никак не связано с
Абсолютной Истиной. Оно похоже на знание, которым обладают животные: знание о
том, как есть, спать, защищаться и совокупляться. В данном стихе подобное
знание называют продуктом /порождением/ гуны тьмы. Иными словами, знание о
духовной душе, трансцендентной к материальному телу, называют знанием в гуне
благости, знание, порождающее множество самых разнообразных теорий и доктрин,
основанных ни мирской /материалистической; материальной/ логике и философских
спекуляциях, является знанием в гуне страсти, а знание, содержащее информацию
лишь о том, как окружить комфортом материальное тело-это знание в
гуне невежества.

 23

 23

 

 нийатам санга-рахитамарага-двешатах кртам
апхала-препсуна кармайат тат саттвикам учйате

 нийатам-в соответствии с указаниями священных писаний;
санга-рахитам-без привязанности; арага-двешатах-без любви или
ненависти; кртам-выполняемая; апхала-препсуна-человеком, который не
стремится насладиться ее плодами; карма-деятельность; йат-которая;
тат-эта; саттвикам-в гуне благости; учйате-называют.

 Деятельность, выполняемая в соответствии с указаниями
священных писаний, совершая которую, человек не испытывает привязанности, любви
и ненависти, а также желания насладиться ее плодами, является деятельностью в
гуне благости.

 КОММЕНТРАИЙ:Деятельность, связанная с выполнением обязанностей,
предписанных тому или иному социальному или духовному укладу общества,
деятельность, совершая которую, человек не испытывает привязанности, не считает
себя собственником ее результатов и потому не чувствует ни любви, ни ненависти;
деятельность, совершаемая в сознании Кришны ради удовлетворения Всевышенго, а
не собственных чувств, является деятельностью в гуне благости

 24

 24

 

 йат ту камепсуна кармасаханкарена ва пунах
крийате бахулайасамтад раджасам удахртам

 йат-ту, которая; ту-но; кама-ипсуна-тем,
кто стремится к результатам; карма-деятельность; са-аханкарена-с
ложным эго; ва-или; пунах-вновь; крийате-совершается;
бахула-айасам-с великим трудом; тат-эту; раджасам-в гуне
страсти; удахртам-называют.

 Однако деятельность, требующую огромных усилий, направленную
на удовлетворение собственных чувств и выполняемую из чувства ложного эгоизма,
называют деятельностью в гуне страсти.

 25

 25

 

 анубандхам кшайам химсаманапекшйа ча паурушам
мохад арабхйате кармайат тат тамасам учйате

 анубандхам-будущих оков; кшайам-гибель;
химсам-и страдания другим; анапекшйа-без учета ее последствий;
ча-также; паурушам-по собственному усмотрению; мохат-в
иллюзии; арабхйате-начата; карма-деятельностью; йат-которая;
тат-эта; тамасам-в гуне невежества; учйате-считается.

 Деятельность, совершенная в иллюзии, в нарушение указаний
священных писаний, без учета ее отрицательных последствий; деятельность,
которая связана с применением насилия, которая причиняет страдания другим живым
существам, считается деятельностью в гуне невежества.

 КОММЕНТАРИЙ:Каждому из нас придется держать ответ за совершенные
нами действия перед государством или перед посланцами Верховного Господа,
которых называют Ямадутами. Безответственные действия обладают разрушительной
силой, ибо совершаются в нарушение предписаний Вед. Такая деятельность часто
связана с причинением насилия и страданий другим живым существам. Эта
безответственная деятельность совершается исключительно на основе личного
опыта, и ее называют иллюзорной. Подобного рода иллюзорная деятельность
является порождением гуны невежества.

 26

 26

 

 мукта-санго 'нахам-вадидхртй-утсаха-саманвитах
сиддхй-асиддхйор нирвикарахкарта саттвика учйате

 мукта-сангах-разорвавший все связи с материальным
миром; анахам-вади-освободившийся от ложного эго; дхрти-
решимостью; утсаха-и огромным энтузиазмом; саманвитах-обладая;
сиддхи-в успехе; асиддхйох-и неудаче; нирвикарах-без
изменения; карта-совершающим действия; саттвиках-в гуне благости;
учйате-считается.

 Тот, кто выполняет свой долг, не испытывая влияния гун
материальной природы и ложного эго, кто работает с великой решимостью и
энтузиазмом, кто не колеблется в успехе и неудаче, /такой человек/ действует в
гуне благости.

 КОММЕНТАРИЙ:Человек, обладающий сознанием Кришны, всегда
трансцендентен к гунам материальной природы. Лишенный ложного эго и гордости,
он не стремится к результатам своего труда. Однако это не мешает ему работать с
неослабевающим энтузиазмом до тех пор, пока порученное ему дело не будет
закончено. Даже препятствия, которые ему приходится преодолевать, не уменьшают
его энтузиазма. Ему все равно, что его ожидает: успех или неудача; и в радости,
и в горе он продолжает оставаться сопкойным и невозмутимым. Такой человек
действует в гуне благости.

 27

 27

 

 раги карма-пхала-препсурлубдхо химсатмако 'шучих
харша-шоканвитах картараджасах парикиртитах

 раги-сильно привязан; карма-пхала-к результатам
своего труда; препсух-желая; лубдхах-жадный; химса-атмаках-и
всегда завистливый; ашучих-нечистый;
харша-шока-анвитах-подверженный радостям и печалям; карта-такой
человек действует; раджасах-в гуне страсти;
парикиртитах-говорится.

 Тот, кто привязан к деятельности, которую он выполняет, а
также к ее результатам, движимый желанием насладиться плодами своего труда, кто
жаден, завистлив, нечист, подвержен радостям и печалям, о таком человеке
говорят, что он действует в гуне страсти.

 КОММЕНТАРИЙ:Сильная привязанность к тому или иному виду
деятельности или к ее результатам вызвана привязанностью человека к
материальному образу жизни: к семейному очагу, жене и детям. Такой человек
никогда не станет стремиться к духовному совершенству. Он желает только одного:
окружить себя материальным комфортом. Такие люди, как правило, очень жадны, они
думают, что все их приобретения остануться с ними навеки и никогда не будут
потеряны. Завистливые и враждебные к другим, они готовы на все /совершить любой
грех/, чтобы удовлетворить свои чувства. Поэтому такие люди нечисты, и им все
равно, каким путем, честным или нечестным, к ним приходят деньги. Они
безудержно радуются успеху и сильно страдают, сталкиваясь с неудачами. Так
действуют те, кто находится под влиянием гуны страсти.

 28

 28

 

 айуктах пракртах стабдхахшатхо наишкртико 'ласах
вишади диргха-сутри чакарта тамаса учйате

 айуктах-игнорирующий предписания Вед;
пракртах-материалистичный; стабдхах-упрямый; шатхах-лживый;
наишкртиках-постоянно оскорбляющий других; аласах-ленивый;
вишади-подавленный; диргха-сутри-откладывающий все на потом;
ча-также; карта-действующий; тамасах-в гуне невежества;
учйате-считается.

 Те, кто постоянно занимается деятельностью, противоречащей
указаниям священных писаний, упрямые материалисты, которые обманывают других и
наносят им всевозожные оскорбления, ленивые, всегда подавленные /всем
недовольные/, откладывающие все на потом-такие люди действуют в гуне
невежества.

 КОММЕНТАРИЙ:Изучая Веды, мы узнаем, какой деятельностью нам
следует заниматься, а какой нет. Те, кто игнорируют предписания Вед, как
правило занимаются запрещенной деятельностью /греховной/ и являются
закоренелыми материалистами. Они действуют, побуждаемые гунами материальной
природы, а не в соответствии с указаниями Вед. Такие люди неблаговоспитаны, они
всегда хитрят и обманывают, а также оскорбляют других. Они очень ленивы; они не
выполняют должным образом своих обязанностей, даже если у них и есть таковые, а
откладывают все дела на потом. Поэтому они всегда кажутся подавленными. Они
постоянно все тянут и откладывают; то, что можно сделать за час, они
растягивают на целые годы. Так действуют люди, находящиеся в гуне
невежества.



 29

 29

 

САНСКРИТ = буддхер бхедам дхртеш чаивагунатас три-видхам шрну
прочйаманам ашешенапртхактвена дхананджайа

 буддхех-разума; бхедам-различия;
дхртех-твердости; ча-также; эва-безусловно;
гунатах-гунам материальной природы; три-видхам-трех видов;
шрну-послушай; прочйаманам-как описано Мной;
ашешена-подробно; пртхактвена-по-разному; дхананджайа-о
завоеватель богатств.

 А сейчас, о завоеватель богатств, послушай Мой рассказ о
различных типах /категориях/ разума и решимости, соответствующих трем гунам
материальной природы.

 КОММЕНТАРИЙ:Рассказав Арджуне о знании, познаваемом и субъекте
познания в разных гунах материальной природы, Господь собирается рассказать
ему о различных категориях разума и решимости, которыми обладают те, кто
совершает действия.

 30

 30

 

 праврттим ча ниврттим чакарйакарйе бхайабхайе
бандхам мокшам ча йа веттибуддхих са партха саттвики

 праврттим-действуя; ча-также;
ниврттим-бездействуя; ча-и; карйа-то, что следует делать;
акарйе-то, чего не следует делать; бхайа-страх; абхайе-и
бесстрашие; бандхам-рабство; мокшам-освобождение; ча-и;
йа-тот, который; ветти-знает /помогает определить;
буддхих-разум; са-это; партха-о сын Притхи; саттвики-в
гуне благости.

 О сын Притхи, разум, помогающий определить, что следует и
чего не следует делать, чего следует и чего не следует бояться, что порабощает
и что ведет к освобождению, является разумом в гуне благости.

 КОММЕНТАРИЙ:Деятельность, совершаемую в соответствии с указаниями
священных писаний, называют правртти, деятельностью, которой следует
заниматься. Действия, противоречащие указаниям Вед, совершать не следует. Не
зная предписаний шастр, человек запутывается в сетях кармической деятельности
/действий и их последствий. Разум, способный отличить хорошее от дурного,
находится в гуне благости.

 31

 31

  йайа дхармам адхармам чакарйам чакарйам эва ча
айатхават праджанатибуддхих са партха раджаси

 йайа-которым; дхармам-принципы религии;
адхармам-безбожие; ча-и; карйам-что следует делать;
ча-также; акарйам-чего не следует делать; эва-безусловно;
ча-также; айатха-ват-не достаточно хорошо; праджанати-знает;
буддхих-разум; са-этот; партха-о сын Притхи; раджаси-в
гуне страсти.

 О сын Притхи, разум не способный отличить религию от
безбожия, действие дозволенное от запрещенного, находится в гуне страсти.

 32

 32

 

 адхармам дхармам ити йаманйате тамасаврта
сарвартхан випаритамш чабуддхих са партха тамаси

 адхармам-безбожие; дхармам-религия;
ити-таким образом; йа-который; манйате-принимает;
тамаса-иллюзией; аврта-покрытый; сарва-артхан-все;
випаритан-в неверном направлении; ча-также; буддхих-разум;
са-этот; партха-о сын Притхи; тамаси-в гуна невежества.

 Разум, обладая которым, человек принимает безбожие за
религию, а религию за безбожие; разум, погруженный во тьму иллюзии и
стремящийся увести человека в сторону от истинного пути, о сын Притхи, является
разумом в гуне невежества.

 КОММЕНТАРИЙ:Разум в гуне невежества всегда действует /работает/
в неверном направлении. Он принимает за религию то, что ею не является, и
отвергает истинную религию. Люди в гуне невежества считают великую душу
обыкновенным человеком, а обыкновенного человека великой душой. Они называют
истину ложью, а ложь принимают за истину. Что бы они ни делали, они всегда
действуют в неверном направлении, поэтому говорится, что их разум находится в
гуне невежества.

 33

 33

 

 дхртйа йайа дхарайатеманах-пранендрийа-крийах
йогенавйабхичаринйадхртих са партха саттвики

 дхртйа-решимость; йайа-которая позволяет;
дхарайате-человеку поддерживать; манах-ума; прана-потоков
жизненного воздуха; индрийа-чувств; крийах-деятельность;
йогена-занимаясь йогой; авйабхичаринйа-беспрерывно;
дхртих-решимость; са-эта; партха-о сын Притхи;
саттвики-в гуне благости.

 О сын Притхи, решимость, которая непоколебима, которая делает
человека целеустремленным в занятиях йогой, тем самым позволяя ему
контролировать деятельность ума, потоков жизненного воздуха и чувств, является
решимостью в гуне благости.

 КОММЕНТАРИЙ:Йога-это метод, позволяющий живому существу
постичь Высшую Душу. Тот, кто неуклонно и со всей решимостью движется к данной
цели, сосредоточив на Всевышнем свой ум, чувства и деятельность потоков
жизненного воздуха, действует в сознании Кришны. Такая решимость является
решимостью в гуне благости. Особого внимания заслуживает употребленное здесь
слово авйабхичаринйа, которое указывает на то, что люди, действующие в
сознании Кришны, никогда не станут заниматься никакой другой деятельностью.

 34

 34

 

 йайа ту дхарма-камартхандхртйа дхарайате 'рджуна
прасангена пхалаканкшидхртих са партха раджаси

 йайа-с которой; ту-но; дхарма-религиозная
деятельность; кама-удовлетворение чувств; артхан-и экономическое
развитие; дхртйа-решимостью; дхарайате-человек обладает;
арджуна-о Арджуна; прасангена-из-за привязанности;
пхала-аканкши-стремясь насладиться плодами своего труда;
дхртих-решимость; са-эта; партха-о сын Притхи;
раджаси-в гуне страсти.

 Однако решимость, с которой человек стремится насладиться
плодами религиозной и экономической деятельности и таким образом удовлетворить
свои чувства, находится под влиянием гуны страсти, о Арджуна.

 КОММЕНТАРИЙ:Человек, который всегда стремится насладиться
результатами своей религиозной или экономической деятельности, человек,
единственное желание которого заключается в удовлетворении собственных чувств и
который подчинил этому желанию деятельность своего ума, потоков жизненного
воздуха и чувств, находится в гуне страсти.

 35

 35

 

 йайа свапнам бхайам шокамвишадам мадам эва ча
на вимунчати дурмедхадхртих са партха тамаси

 йайа-которой; свапнам-мечтая; бхайам-страх;
шокам-скорбь; вишадам-отчаяние; мадам-иллюзия;
эва-безусловно; ча-также; на-никогда; вимунчати-человек
отказывается; дурмедха-в которой нет и капли разума;
дхртих-решимость; са-эта; партха-о сын Притхи; тамаси-в
гуне невежества.

 А решимость, которая не выходит за пределы грез, скованная
страхом, скорбью, отчаянием и иллюзией-решимость в которой нет ни капли
разума, о сын Притхи, является порождением гуны тьмы.

 КОММЕНТАРИЙ:Из всего сказанного можно сделать вывод, что человек
в гуне блаагости не живет в царстве грез. В данном стихе "греза" значит
чрезмерный сон. Человек всегда видит сны, в какой бы гуне-благости,
страсти или невежества-он ни находился, ибо это совершенно естественно.
Но тот, кто слишком много спит, гордится своими возможностями наслаждаться
материальными ведщами, кто мечтает утвердить свое господство над материальным
миром, подчиняя этой цели всю свою жизнь, деятельность своего ума и чувств,
обладает решимостью в гуне невежества.

 36

 36

 

 сукхам тв иданим три-видхамшрну ме бхаратаршабха
абхйасад рамате йатрадухкхантам ча нигаччхати

 сукхам-счастье; ту-но; иданим-сейчас;
три-видхам-трех видов; шрну-услышь; ме-от Меня;
бхарата-ршабха-о лучший из Бхарат; абхйасат-трудясь;
рамате-человек испытывает; йатра-где; духкха-страданиям;
антам-конец; ча-также; нигаччхати-наступает.

 О лучший из Бхарат, сейчас Я расскажу тебе о трех видах
счастья, которое испытывает обусловленная душа и благодаря которому иногда
освобождается от всех страданий.

 КОММЕНТАРИЙ:Обусловленная душа снова и снова пытается /не
прекращает попыток/ обрести счастье /стать счастливой/ в материальном мире, и
потому жует уже пережеванное. Но иногда, наслаждаясь в материальном мире, она
получает возможность освободиться из материального плена в результате общения с
великой душой. Иными словами, обусловленная душа всегда старается так или иначе
удовлетворить свои чувства, но когда в результате благотворного общения она
понимает, что жует уже пережеванное, в ней просыпается истинное сознание Кришны
и она освобождается из мира повторяющегося /?/ "счастья".

 37

 37

 

 йат тад агре вишам ивапаринаме 'мртопамам
тат сукхам саттвикам проктаматма-буддхи-прасада-джам

 йат-которое; тат-это; агре-в начале; вишам
ива-подобно яду; паринаме-в конце; амрта-нектар;
упамам-по сравнению с; тат-это; сукхам-счастье;
саттвикам-в гуне благости; проктам-говорится; атма-в душе;
буддхи-разума; прасада-джам-рожденное из удовлетворения.

 То, что вначале кажется ядом, а в конце становится подобным
нектару, состояние, в котором человек достигает самоосознания, называют
счастьем в гуне благости.

 КОММЕНТАРИЙ:Человек, который стремится достичь самоосознания,
должен следовать многочисленным правилам и предписаниям, чтобы, обуздав чувства
и ум, сосредоточить его на душе /своей истинной сущности?/. Все это очень
трудно и подобно яду, но если выполнив все правила и предписания, человек
поднимется на трансцендентный уровень, он будет пить настоящий нектар и
наслаждаться жизнью.

 38

 38

 

 вишайендрийа-самйогадйат тад агре 'мртопамам
паринаме вишам иватат сукхам раджасам смртам

 вишайа-с объектами чувств; индрийа-чувств;
самйогат-в результате соприкосновения; йат-которое; тат-это;
агре-вначале; амрта-упамам-подобно нектару; паринаме-в конце;
вишам ива-подобно яду; тат-это; сукхам-счастье;
раджасам-в гуне страсти; смртам-считается.

 Счастье, которое человек испытывает, когда его чувства
соприкасаются с объектами чувств, которое вначале кажется нектаром, а в конце
становится подобным яду, является счастьем в гуне страсти.

 КОММЕНТАРИЙ:Когда юноша втречает девушку, чувства вызывают в нем
желание видеть ее, касаться ее тела и мечтать о сближении с ней. В начале все
это доставляет чувствам огромное удовольствие, но в конце, или спустя некоторое
время их отношения становятся подобны яду. Они расстаются или разводятся, что
причиняет им немало горя и страданий. Такое счастье находится в гуне страсти.
Счастье, которое человек испытывает, когда его чувства соприкасаются с
объектами чувств, всегда влечет за собой /приносит одни/ страдания, и его
следует всячески избегать.

 39

 39

 

 йад агре чанубандхе часукхам моханам атманах
нидраласйа-прамадоттхамтат тамасам удахртам

 йат-то, которое; агре-вначале; ча-также;
анубандхе-в конце; ча-также; сукхам-счастье;
моханам-призрачным; атманах-души; нидра-сном;
аласйа-ленью; прамада-и иллюзией; уттхам-порожденное;
тат-это; тамасам-в гуне невежества; удахртам-называют.

 А счастье, которое ослепляет человека, лишая его возможности
достичь духовного самоосознания, которое с начала и до конца является
призрачным, порожденное сном, ленью и иллюзией, называют счастьем в гуне
невежества.

 КОММЕНТАРИЙ:Тот, кто находит удовольствие в праздности и сне,
безусловно, находится в гуне тьмы, невежества, во власти которой оказывается
и тот, кто не знает, как следует и как не следует поступать. Для человека в
гуне невежества все является иллюзией. Он не испытывает счастье ни в начале,
ни в конце. Человек, находящийся под влиянием гуны страсти, может ощущать
некое подобие счастья в начале, а в конце-мучаться и страдать, тогда
как человек в гуне невежества, испытывает одни только страдания.

 40

 40

 

 на тад асти пртхивйам вадиви девешу ва пунах
саттвам пракрти-джаир муктамйад эбхих сйат трибхир гунаих

 на-не; тат-это; асти-существует;
пртхивйам-на земле; ва-или; диви-на высших планетах;
девешу-среди полубогов; ва-или; пунах-вновь;
саттвам-существование; пракрти-джаих-созданных материальной
природой; муктам-свободных; йат-это; эбхих-от их влияния;
сйат-есть; трибхих-трех; гунаих-гун материальной природы.

 Нигде в этом мире-ни здесь, ни на планетах
полубогов-нет ни одного живого существа, которое бы ни испытывало на
себе влияние трех гун материальной природы.

 КОММЕНТАРИЙ:Подводя итог вышесказанному Господь рассказывает
здесь о влиянии трех гун материальной природы на всю вселенную.

 41

 41

 

 брахмана-кшатрийа-вишамшудранам ча парантапа
кармани правибхактанисвабхава-прабхаваир гунаих

 брахмана-брахманы; кшатрийа-кшатрии;
вишам-и вайшьи; шудранам-шудр; ча-и; парантапа-о
покоритель врагов; кармани-деятельность; правибхактани-разделена;
свабхава-их природой; прабхаваих-порожденные; гунаих-гунами
материальной природы.

 Брахманы, кшатрии, ваишьи и шудры отличаются друг от друга
присущими им качествами, порожденными тремя гунами материальной природы, о
покоритель врагов.

 42

 42

 

 шамо дамас тапах шаучамкшантир арджавам эва ча
джнанам виджнанам астикйамбрахма-карма свабхава-джам

 шамах-умиротворенность; дамах-самообладание;
тапах-аскетизм; шаучам-чистота; кшантих-терпение;
арджавам-честность; эва-безусловно; ча-и;
джнанам-знание; виджнанам-мудрость; астикйам-религиозность;
брахма-брахмана; карма-долг; свабхава-джам-соответствующий их
природе.

 Умиротворенность, самообладание, аскетизм, чистота, терпение,
честность, знание, мудрость и религиозность-таковы качества, присущие
брахманам и определяющие их долг.

 43

 43

 

 шаурйам теджо дхртир дакшйамйуддхе чапй апалайанам
данам ишвара-бхаваш чакшатрам карма свабхава-джам

 шаурйам-героизм; теджах-сила;
дхртих-решимость; дакшйам-находчивость; йуддхе-с поля битвы;
ча-и; апи-также; апалайанам-не убегающие;
данам-щедрость; ишвара-умение руководить; бхавах-природа;
ча-и; кшатрам-кшатрия; карма-долг;
свабхава-джам-соответствующий их природе.

 Героизм, сила, решимость, находчивость, отвага, щедрость и
блестящие организаторские способности-все это качества, присущие
кшатриям и определяющие их долг.

 44

 44

 

 крши-го-ракшйа-ваниджйамваишйа-карма свабхава-джам
паричарйатмакам кармашудрасйапи свабхава-джам

 крши-земледелие; го-коров; ракшйа-защита;
ваниджйам-торговля; ваишйа-ваишьи; карма-долг;
свабхава-джам-соответствующий его природе; паричарйа-служение;
атмакам-состоящее из; карма-долг; шудрасйа-шудр;
апи-также; свабхава-джам-соответствующий их природе.

 Земледелие, защита коров и коммерческая
деятельность-таковы занятия, соответствующие природе ваишьев, шудры же
предназанчены для того, чтобы заниматься физическим трудом и служить
представителям других каст.

 45

 45

 

 све све карманй абхиратахсамсиддхим лабхате нарах
сва-карма-ниратах сиддхимйатха виндати тач чхрну

 све све-каждый своей; кармани-деятельностью;
абхиратах-занимаясь; самсиддхим-совершенства;
лабхате-достигает; нарах-человек; сва-карма-свой долг;
ниратах-выполняя; сиддхим-совершенства; йатха-как;
виндати-достигает; тат-об этом; шрну-послушай.

 Занимаясь деятельностью, соответствующей его природе, каждый
человек сможет достичь совершенства. Сейчас Я расскажу тебе о том, как сделать
это.

 46

 46

 

 йатах праврттир бхутанамйена сарвам идам татам
сва-кармана там абхйарчйасиддхим виндати манавах

 йатах-из которого; праврттих-эманация;
бхутанам-всех живых существ; йена-кем; сарвам-все;
идам-это; татам-пронизано; сва-кармана-выполняя предписанные
ему обязанности; там-Ему; абхйарчйа-поклоняясь;
сиддхим-совершенства; виндати-достигает; манавах-человек.

 Поклоняясь Господу, который является источником всех живых
существ и пребывает всюду, и выполняя предписанные ему обязанности, человек
достигает совершенства.

 КОММЕНТАРИЙ:Как было сказано в пятнадцатой главе, живые
существа-это отделенные частицы Верховного Господа. Поэтому Верховный
Господь является источником всех живых существ, что подтверждает
"Веданта-сутра": джанмадй асйа йатах. Таким образом, верховный Господь дает
начало каждому живому существу. В седьмой главе "Бхагавад-гиты" говорилось, что
Своими двумя энергиями, внешней и внутренней, Верховный Господь пронизывает все
сущее. Поэтому Господу следует поклоняться вместе с Его энергиями.
Преданные-ваишнавы, обычно поклоняются Верховному Господу и Его внутренней
энергии. Внешняя энергия Всевышнего является искаженным отражением Его
внутренней энергии. Внешняя энергия-это фон, тогда как Верховный
Господь и экспансия Его полной части, Параматма, пребывают всюду /?/.
Он-Сверхдуша всех полубогов, всех людей и животных; Он вездесущий.
Поэтому человек должен знать, что, являясь частицей Верховного Господа, он
обязан служить Ему. Каждое живое существо должно с любовью и преданностью
служить Господу в полном сознании Кришны /до конца развив в себе сознание
Кришны/, как предписывает данный стих.

 Каждый из нас должен считать, что он занимается той или иной
деятельностью по указанию Хришикеши, хозяина /повелителя/ чувств. Мы должны
поклоняться Верховной Личности Бога, Шри Кришне, предлагая Ему результаты
своего труда. Тот, кто мыслит подобным образом и находится в полном /?/
сознании Кришны, по милости Господа познает все сущее. В этом заключается
совершенство жизни. В "Бхагавад-гите" (12.7) Господь говорит: тешам ахам
самуддхарта. Верховный Господь Сам заботится о том, чтобы такой преданный
освободился из материального плена и достиг высшего совершенства жизни. Чем бы
ни занимался человек, если он служит Верховному Господу, он непременно
достигнет высшей ступени совершенства.

 47

 47

 

 шрейан сва-дхармо вигунахпара-дхармат св-ануштхитат
свабхава-нийатам кармакурван напноти килбишам

 шрейан-лучше; сва-дхармах-свое обязанности;
вигунах-выполнять несовершенным образом; пара-дхармат-нежели чужие
обязанности; су-ануштхитат-выполненные безукоризненно /в совершенстве/;
свабхава-нийатам-предписанные в соответствии с чьей-либо природой;
карма-деятельность; курван-совершая; на-никогда;
апноти-не получает; килбишам-греховных реакций.

 Лучше выполнять свои обязанности, пусть даже несовершенным
образом, чем в совершенстве /безукоризненно/ исполнять чужие. Выполняя
предписанные ему обязанности, которые отвечают его природе /природным
наклонностям/, человек не получает греховных реакций.

 КОММЕНТАРИЙ:Обязанности, предписанные представителям различных
укладов общества, перечислены в "Бхагавад-гите". Как было сказано в предыдущих
стихах, обязанности брахманов, кшатриев, ваишьей и шудр определены в
соответствии с гунами материальной природы, под влиянием которых они
находятся. Человек никогда не должен выполнять чужие обязанности. Тот, кто по
природе своей /от природы/ склонен к деятельности, которой занимаются шудры,
не должен без всяких на то оснований объявлять себя брахманом, даже если
родился в семье брахманов. Каждый должен заниматься деятельностью,
соответствующей его природе; все занятия хороши, если связаны со служением
Верховному Господу. Брахманы, безусловно, занимаются деятельностью в гуне
благости, однако если человек от природы находится под влиянием других гун,
он не должен, подражая брахманам, брать на себя их обязанности. Кшатрию,
который выполняет управленческие функции, приходится иногда совершать
неприглядные /ужасные.../ поступки: применять насилие и убивать своих врагов,
подчас лгать по политическим мотивам. Насилие и лицемерие необходимы в
политике, но кшатрия не должен из-за этого отказываться от выполнения своего
долга и брать на себя обязанности брахманов.

 Своей деятельностью человек должен стараться удовлетворить
Верховного Господа. К примеру, Арджуна, который был кшатрием, колебался, не
решаясь вступить в сражение со противником. Но если нам приходится сражаться
ради Кришны, Верховной Личности Бога, мы не должны бояться того, что в
результате деградируем в низшие формы жизни. /это приведет нас к деградации.
Тому, кто занимается коммерцией, иногда приходится лгать и хитрить, чтобы
получить прибыль. В противном случае он понесет убытки. Иногда он говорит
покупателям: "Ради вас я отказываюсь от прибыли", но как известно, без прибыли
он просто не проживет. Поэтому слыша от коммерсанта такие слова, мы должны
знать, что он обманывает нас. Однако сам коммерсант не должен думать, что если
в его деле не обойтись без лжи, то он должен бросить торговлю и заниматься тем,
чем занимаются брахманы. Это противоречит указаниям шастр. Если, человек,
будь он кшатрий, ваишья или шудра, выполняя свои обязанности, служит
Верховной Личности Бога, его социальное положение перестает иметь какое бы то
ни было значение. Даже брахманам, совершающим различные виды
жертвоприношений, иногда приходится убивать животных, чтобы принести их в
жертву. Точно также, если кшатрий, выполняя свой долг, убивает врага, его
действия не являются греховными /поступок/. Обо все этом было подробно и ясно
рассказано в третьей главе "Бхагавад-гиты". Каждый человек должен посвящать
свою деятельность Ягье, или Вишну, Верховной Личности Бога. Все, что он делает
ради удовлетворения собственных чувств, лишь еще больше порабощает его. Поэтому
каждый из нас должен заниматься деятельностью в соответствии с гунами
материальной природы, под влиянием которых он находится, преследуя единственную
и высшую цель-служить миссии Верховного Господа.

 48

 48

 

 саха-джам карма каунтейаса-дошам апи на тйаджет
сарварамбха хи дошенадхуменагнир ивавртах

 саха-джам-рожденная одновременно;
карма-деятельность; каунтейа-о сын Кунти; са-дошам-с изъяном;
апи-хотя; на-никогда; тйаджет-не следует отказываться;
сарва-арамбхах-любое начинание; хи-непременно; дошена-с
изъяном; дхумена-дымом; агних-огонь; ива-как;
авртах-покрытый.

 Всякое действие чревато каким-нибудь изъяном, подобно огню,
который покрыт дымом. Поэтому, о сын Кунти человек не должен отказываться от
выполнения предписанных ему обязанностей, даже если в его действиях полно
недостатков.

 КОММЕНТАРИЙ:Все действия обусловленного живого существа
осквернены влиянием гун материальной природы. Даже брахманам приходится
совершать жетвоприношения, связанный с убийством /умервщлением/ животных. Точно
также кшатрий, каким бы благочестивым он ни был, вынужден убивать своих
врагов. Это неизбежно. Аналогично, коммерсант, даже самый добродетельный,
иногда должен скрывать свои доходы или заниматься махинациями на черном рынке
/, совершая сделку, нарушать закон/. Все это необходимо, и избежать этого
просто невозможно. Шудра, который служит плохому хозяину, тем не менее должен
выполнять его приказы, и даже делать то, чего не следует делать. Несмотря на
издержки, человек должен продолжать выполнять предписанные ему обязанности, ибо
они соответствуют его природе.

 Здесь приведен замечательный пример. Хотя огонь сам по себе
чист, он покрыт клубами дыма. Однако дым не оскверняет огня. Даже покрытый
дымом, огонь остается самым чистым из всех материальных элементов. Кшатрий,
отказывающийся от выполнения своего долга, не может быть уверен в том, что,
выполняя обязанности брахмана, он не будет совершать ничего дурного. Отсюда
следует, что в материальном мире нет существа, полностью свободного от
материальной скверны. В этом смысле пример с огнем и дымом, становится весьма
показательным. Когда зимой мы вынимаем из огня горящие угли, дым ест нам глаза
и раздражает другие части тела, но это вовсе не значит, что мы должны
прекратить пользоваться огнем. Точно также, мы не должны отказываться от
выполнения своих обязанностей, только потому что это подчас сопряжено с
неприятностями. Напротив, исполнившись решимости, мы должны продолжать служить
Верховному Господу, выполняя свои обязанности в сознании Кришны. Вот что такое
истинное совершенство /Только тогда мы достигнем совершенства/. Когда человек
выполняет свои обязанности для того, чтобы удовлетворить Верховного Господа,
его деятельность освобождается от всех изъянов. Когда, сеодиненные с преданным
служением, результаты нашего труда очищаются от матриальной скверны, мы
становимся способными увидеть свою истинную сущность и достигаем
самоосознания.

 49

 49

 

 асакта-буддхих сарватраджитатма вигата-спрхах
наишкармйа-сиддхим парамамсаннйасенадхигаччхати

 асакта-буддхих-чей разум свободен от привязанностей;
сарватра-везде; джита-атма-контролируя ум; вигата-спрхах-не
испытывая материальных желаний; наишкармйа-сиддхим-полное отсутствие
греховных реакций; парамам-высшей ступени совершенства;
саннйасена-ведя жизнь в отречении; адхигаччхати-достигает.

 Тот, кто обуздал ум и чувства, освободился от привязанностей
и стремления к материальным удовольствиям, может, ведя жизнь в отречении,
достичь высшей ступени совершенства и избавиться от всех греховных реакций.

 КОММЕНТАРИЙ:Достичь истинного самоотречения значит всегда помнить
о том, что мы являемся частицами Верховного Господа и потому не имеем права
наслаждаться результатами своего труда. Поскольку мы-частицы
Всевышнего, плоды нашей деятельности принадлежат Ему и никому другому. Это
настоящее сознание Кришны. Человек, действующий в сознании
Кришны,-истинный санньяси, ведущий жизнь в отречении. Действуя в
подобном умонастроении, он достигает удовлетворения, ибо действует ради
Верховного Господа. Такой человек не привязан ни к чему материальному; он не
ищет других удовольствий, кроме трансцендентного блаженства, которое
испытывает, служа Господу. Считается, что санньяси освобождается от
последствий своей прошлой деятельности, однако тот, кто действует в сознании
Кришны, автоматически /естественным образом/ достигает этого /совершенства/,
даже не давая так-называемого обета отречения. Такое состояние ума называют
йогарудха, совершенством йоги. Как сказано в третьей главе: йас тв
атма-ратир эва сйат. Тот, кто черпает удовлетворение в самом себе, не боится
последствий своих поступков /не испытывает страха перед/.

 50

 50

 

 сиддхим прапто йатха брахмататхапноти нибодха ме
самасенаива каунтейаништха джнанасйа йа пара

 сиддхим-совершенства; праптах-достигнув;
йатха-как; брахма-Всевышний; татха-так;
апноти-достигает; нибодха-узнай; ме-от Меня;
самасена-вкратце; эва-непременно; каунтейа-о сын Кунти;
ништха-уровень; джнанасйа-знания; йа-который;
пара-трансцендентный.

 О сын Кунти, сейчас Я расскажу тебе о том, как следует
действовать, чтобы, поднявшись на этот уровень, достичь высшей ступени
совершенства, Брахмана, и обрести высшее знание.

 КОММЕНТАРИЙ:Господь расскажет Арджуне о том, как человек может
достичь высшей ступени совершенства, /просто/ выполняя предписанные ему
обязанности и посвящая свои действия Верховной Личности Бога /действуя ради/.
Высшей ступени, осознания Брахмана, достигает тот, кто, отказывается от плодов
своего труда ради удовлетворения Верховного Господа. Таков процесс
самоосознания. Самым совершенным знанием является чистое сознание Кришны, о чем
бдует рассказано /говорится/ в последующих стихах.

 51-53

 53

 

 

 

 буддхйа вишуддхайа йуктодхртйатманам нийамйа ча
шабдадин вишайамс тйактварага-двешау вйудасйа ча

 вивикта-севи лагхв-ашийата-вак-кайа-манасах
дхйана-йога-паро нитйамваирагйам самупашритах

 аханкарам балам дарпамкамам кродхам париграхам
вимучйа нирмамах шантобрахма-бхуйайа калпате

 буддхйа-с помощью разума; вишуддхайа-полностью
очистился; йуктах-занятый; дхртйа-с решимостью; атманам-ум;
нийамйа-контролируя; ча-также; шабда-адин-таких как звук;
вишайан-объектов чувств; тйактва-отказавшись; рага-любовь;
двешау-и ненависть; вйудасйа-отбросив; ча-также;
вивикта-севи-живя в уединенном месте; лагху-аши-мало ест;
йата-обуздав; вак-речь; кайа-тело; манасах-и ум;
дхйана-йога-парах-погруженный в транс; нитйам-двадцать четыре часа
в сутки; ваирагйам-отрешенность; самупашритах-найдя прибежище;
аханкарам-ложного эго; балам-ложной силы; дарпам-ложной
гордости; камам-вожделения; кродхам-гнева;
париграхам-материальных достояний; вимучйа-освободившись от;
нирмамах-лишенный чувства собственности; шантах-умиротворенный;
брахма-бхуйайа-самоосознания; калпате-достоин /становится способным
достичь/.

 Тот, кто опираясь на разум, очистил свое сознание и, действуя
решительно, обуздал ум, кто отказался /?/ от объектов удовлетворения чувств,
освободился от любви и ненависти; тот, кто живет в уединенном месте, мало ест,
контролирует тело, ум и речь, кто всегда пребывает в состоянии транса, кто
свободен от привязанностей, ложного эго, ложной силы, ложной гордости,
вожделения, гнева и всех материальных достояний, кто не считает себя
собственником чего бы то ни было и всегда умиротворен-такой человек
осознал свою истинную сущность /достиг духовного самоосознания/.

 КОММЕНТАРИЙ:Тот, кто, опираясь на разум, очистил свое сознание,
находится под влиянием гуны благости. Такой человек становится способным
контролировать ум и всегда пребывает в состоянии транса. Он не испытывает
привязанности к объектам чувств и перестает действовать из любви или ненависти.
Человек, достигший такого уровня самоотречения, естественно стремится жить в
уединенном месте, он ест ровно столько сколько необходимо и контролирует
деятельность тела и ума. У него нет ложного эго, ибо он не отождествляет себя с
материальным телом. У него также нет желания сделать свое тело крепким и
сильным, приобретая множество материальных вещей. Выйдя из под-влияния телесной
концепции жизни, он осовбождается от чувства ложной гордости. Он довольствуется
тем, что приходит к нему по милости Господа и никогда не гневается из-за
отсутствия возможности удовлетворить свои чувства. Он также не стремится
завладеть объектами чувств. Полностью избавившись от ложного эго, такой человек
перестает испытывать привязанность к чему бы то ни было материальному и
достигает ступени осознания Брахмана, уровня брахма-бхута. Освободившись от
материальной концепции жизни, человек становится умиротворенным и ничто уже не
может нарушить его покой /вывести его из состояния равновесия/. Это состояние
описано /об этом говорится/ в "Бхагавад-гите" (2.70):

 апурйаманам ачала-пратиштхам
самудрам апах правишанти йадват
тадват кама йам правишанти сарве
са шантим апноти на кама-ками

 "Только тот, кого не беспокоит непрекращающийся поток материальных
желаний, что подобны рекам, впадающим в океан, который всегда полон и вместе с
тем безмятежно спокоен, может обрести мир и покой, а не тот, кто стремится
удовлетворить свои желания".

 54

 54

 

 брахма-бхутах прасаннатмана шочати на канкшати
самах сарвешу бхутешумад-бхактим лабхате парам

 брахма-бхутах-будучи единым с Абсолютом;
прасанна-атма-исполненный ликования; на-никогда; шочати-не
скорбит; на-никогда; канкшати-не желает; самах-одинаково
расположенный; сарвешу-ко всем; бхутешу-живым существам;
мат-бхактим-преданным служением Мне; лабхате-занимается;
парам-трансцендентным.

 Тот, кто таким образом достигает трансцендентного уровня,
сразу постигает Верховного Брахмана и исполняется ликования. Он никогда ни о
чем не скорбит и ничего не желает. Он одинаково относится /расположен/ ко всем
живым существам. Поднявшись на этот уровень, он занимается чистым преданным
служением /Мне/.

 КОММЕНТАРИЙ:Для имперсоналиста достичь уровня брахма-бхуты и
слится с Абсолютом является высшей ступенью совершенства. Однако чистый
преданный не останавливаясь на этом, начинает заниматься чистым преданным
служением. Это значит, что чистый преданный, который служит Верховному Господу,
уже получил освобождение и, поднявшись на уровень брахма-бхуты, стал единым с
Абсолютом. Тот, кто не достиг единства со Всевышним, не может служить Ему. На
абсолютном уровне не существует разницы между слугой и господином, хотя высшем,
духовном смысле разница налицо.

 В материальном мире тот, кто работает ради удовлетворения
собственных чувств, всегда страдает, тогда как в абсолютном мире живые существа
занимаются чистым преданным служением и не ведают никаких страданий. Преданный,
обладающий сознанием Кришны, ни о чем не скорбит и ничего не желает. Поскольку
Бог является полным целым, живое существо, которое служит Богу в сознании
Кришны, также становится полным целым. Он подобен реке, которая полностью
очистилась от грязи. Поскольку преданный думает только о Кришне, он всегда
испытывает радость. Он не скорбит о материальных потерях и не стремится к
материальным целям, поскольку служение Господу дает ему все /служа Господу, он
получает все; достигает всего ?/. Он не желает материальных наслаждений, ибо
знает, что каждое живое существо, будучи отделенной частицей Верховного
Господа, всегда /вечно/ остается его слугой. Находясь в материальном мире он не
видит различий между людьми, занимающими высокое или низкое положение в
обществе; все это преходяще /эфемерно/, а преданный не связывает себя с тем,
что появляется на какое-то время, а затем уходит в небытие. Для него камень и
золотой слиток имеют одинаковую ценность. Таков уровень брахма-бхуты, и для
чистого преданного достичь его не составляет никакого труда. Тому, кто поднялся
на этот уровень, мысль о слиянии с Верховным Брахманом и потере
индивидуальности кажется просто нестерпимой, мысль о достижении райских планет
представляется фантасмагорией, и его чувства становятся подобны змеям,
лишившимся зубов. Змея, у которой нет зубов, уже не вызывает у нас страха,
также как и чувства, послушные голосу разума. Мир полон страданий только для
того, кто поражен материальной скверной, а для преданного весь мир становится
Ваикунтхой, или духовным миром. Самая великая личность в материальной вселенной
кажется ему ничтожнее муравья. Достичь этого уровня можно только по милости
Господа Чаитаньи, который проповедовал культ /философию преданного служения в
век Кали.

 55

 55

 

 бхактйа мам абхиджанатийаван йаш часми таттватах
тато мам таттвато джнатвавишате тад-анантарам

 бхактйа-в процессе чистого преданного служения;
мам-Меня; абхиджанати-можно познать; йаван-таким; йах ча
асми-как Я есть; таттватах-воистину; татах-затем;
мам-Меня; таттватах-воистину; джнатва-зная; вишате-он
входит; тат-анантарам-после.

 Постичь Меня таким как Я есть, постичь Верховную Личность
Бога, можно только в процессе преданного служения. И когда, занимаясь преданным
служением, человек обретает сознание Бога, он возвращается в Мою обитель.

 КОММЕНТАРИЙ:Философы-эмпирики и непреданные не могут постичь
Верховную Личность Бога, Кришну, и Его полные части. Тот, кто хочет постичь
Верховного Господа, должен заниматься чистым преданным служением под
руководством чистого преданного. В противном случае ему никогда не откроется
истина /он никогда не узнает истину/ о Верховной Личности Богу. Как уже
говорилось (Б.г.7.25), нахам пракашах сарвасйа. Господь не открывает себя
всем и каждому. Его нельзя постичь, опираясь на мирские познания или в процессе
философских изысканий. Постичь Кришну таким как Он есть может только тот, кто
обладает сознанием Кришны и занимается преданным служением. Университетский
диплом тут не поможет.

 Тот, кто полностью овладел наукой Кришны, становится достойным
войти в духовное царство, в обитель Кришны. Достигая тождества с Брахманом,
преданный не утрачивает свою индивидуальность. Он продолжает заниматься
преданным служением, и пока существует преданное служение, существует /должен
существовать/ Бог, преданный и процесс преданного служения. Преданный никогда
не лишается знания, даже после того, как получает освобождение. Достичь
освобождения значит освободиться от материальной концепции жизни; в духовной
жизни продолжают существовать различия, продолжает существовать
индивидуальность, но в чистом сознании Кришны. Не следует заблуждаться, думая,
что слово вишате "входит в Меня" подтверждает теорию монистов о слиянии
живого существа с безличным Брахманом. Нет. Вишате значит, что живое существо
входит в обитель Верховного Господа, сохраняя свою индивидуальность, вступает в
общение с Ним и служит Ему. Например, птица с зеленым оперением скрывается в
листве дерева, она не становится деревом, но наслаждается его плодами.
Имперсоналисты часто приводят в пример реку, которая впадает в океан и
сливается с ним. Так представляют себе счастье имперсоналисты, тогда как
персоналисты стремятся сохранить свою индивидуальность, подобно рыбам, живущим
в океане. Опускаясь в океанские глубины, мы обнаружим там множество живых
существ. Наблюдая за поверхностью океана, мы не получим исчерпывающего
представления о нем; необходимо полностью изучить океан, познкомившись с жизнью
его глубин.

 Тот, кто занимается чистым преданным служением, постигает
трансцендентные качества и достояния Верховного Господа такими как они есть. В
одиннадцатой главе говорилось, что обрести знание можно только в процессе
преданного служения. То же самое подтверждает данный стих; занимаясь преданным
служением, человек постигает Верховного Господа и входит в Его царство.

 Поднявшись на уровень брахма-бхуты и освободившись от
материальной концепции жизни, человек начинает заниматься преданным служением
Господу, которое начинается со слушания повествований о Нем. Тот, кто слушает о
Верховном Господе, автоматически достигает уровня брахма-бхуты и очищается от
материальной скверны: алчности и вожделения /желания чувственных удовольствий/.
По мере того, как сердце преданного освобождается от алчности и вожделения,
усиливается его привязанность к служению Господу, которая помогает ему
очиститься от материальной скверны. Тогда он осознает Верховного Господа. Об
этом говорится также в "Шримад-Бхагаватам". Процесс бхакти, трансцендентного
служения, продолжается и после стадии освобождения. Это подтверждает
"Веданта-сутра" (4.1.12): а-прайанат татрапи хи дрштам. Это значит, что,
достигнув освобождения, преданный продолжает служить Господу.
"Шримад-Бхагаватам" определяет истинное освобождение в преданном служении как
обретение /осознание/ живым существом своей истинной сущности, его возвращение
в свое изначальное положение /состояние. Мы уже говорили, что в своем
изначальном положении каждое живое существо является неотьемлемой отделенной
частицей Верховного Господа. Поэтому его предназначение заключается в том,
чтобы служить Всевышнему. Это служение продолжается и после того, как живое
существо освобождается из материального плена. Достичь истинного освобождения
значит освободиться от иллюзорных /ложных/ представлений о жизни.

 56

 56

 

 сарва-карманй апи садакурвано мад-вйапашрайах
мат-прасадад авапнотишашватам падам авйайам

 сарва-всеми; кармани-видами деятельности;
апи-хотя; сада-всегда; курванах-занимаясь;
мат-вйапашрайах-под Моей защитой; мат-прасадат-Моей милостью;
авапноти-человек достигает; шашватам-вечной; падам-обители;
авйайам-неразрушимой.

 Занимаясь разнообразной деятельностью, Мой чистый преданный,
находящийся под Моей защитой, достигает Моей милостью вечной, неразрушимой /и
нетленной/ обители.

 КОММЕНТАРИЙ:Мад-вйапашрайах значит "под защитой Верховного
Господа". Чтобы /полностью ?/ очиститься от материальной скверны, чистый /?/
преданный действует под руководством Верховного Господа или Его представителя,
каким является духовный учитель. Для чистого преданного не существует временных
ограничений /во времени/. Он постоянно, двадцать четыре часа в сутки целиком и
полностью занят деятельностью, связанной с выполнением указаний Верховного
Господа. К таком преданному, поглощенному деятельностью в сознании Кришны,
Господь всегда необыкновенно /безгранично/ добр. Преодолев все трудности, он в
конце концов достигнет трансцендентной обители, Кришналоки. Он обязательно
попадет туда; в этом не может быть никаких сомнений. Эта вечная обитель не
подвержена изменениям; все сущее там вечно, нетленно и исполнено знания.

 57

 57

 

 четаса сарва-карманимайи саннйасйа мат-парах
буддхи-йогам упашритйамач-читтах сататам бхава

 четаса-разумом; сарва-кармани-все виды
деятельности; майи-Мне; саннйасйа-оставив; мат-парах-под Моей
защитой; буддхи-йогам-деятельность в преданном служении;
упашритйа-найдя прибежище; мат-читтах-думая обо Мне;
сататам-двадцать четыре часа в сутки; бхава-просто стань.

 Во всех делах и начинаниях всегда полагайся на Меня и помни,
что ты находишься под Моей защитой. Занимаясь преданным служением, всегда думай
только обо Мне.

 КОММЕНТАРИЙ:Тот, кто действует в сознании Кришны, никогда не
ведет себя так, словно он является хозяином мира. Подобно слуге, преданный
должен всегда действовать в соответствии с указаниями Верховного Господа. Слуга
никогда не действует по собственному усмотрению. Он делает только то, что велит
ему хозяин. Слуга, исполняющий приказы верховного хозяина, не радуется удачам и
не скорбит о поражениях. Он просто исполняет свой долг, в соответствии с волей
Верховного Господа. Нам могут возразить: ведь Арджуна действовал под личным
руководством Кришны, но что делать тому, с кем рядом нет Господа? Если человек
действует в соответствии с указаниями, которые Кришна изложил в
"Бхагавад-гите", а также под руководством Его представителя, он достигнет того
же самого результата. Особое значение имеет употребленное в данном стихе слово
мат-парах. Это значит, что у преданного нет другой цели, кроме того, чтобы
действовать в сознании Кришны, стремясь удовлетворить Господа. При этом
преданный должен думать только о Кришне: "Кришна велел мне сделать это".
Действуя подобным образом, он естественно будет думать о Кришне и достигнет
совершенства в сознании Кришны. Необходимо однако отметить, что человек,
действующий по собственному усмотрению, не должен предлагать Господу результаты
своего труда. Такая деятельность выходит за рамки преданного служения в
сознании Кришны. Преданный должен действовать в соответствии с указаниями
Кришны, и это очень важно. Мы получаем указания Господа по цепи ученической
преемственности, от истинного духовного учителя. Поэтому указания духовного
учителя должны стать для преданного целью и смыслом жизни. Если, приняв
прибежище у истинного духовного учителя, человек будет действовать в
соответствии с его указаниями, он /непременно; вне всякого сомнения/ достигнет
совершенства жизни и обретет сознание Кришны.

 58

 58

 

 мач-читтах сарва-дурганимат-прасадат таришйаси
атха чет твам аханкаранна шрошйаси винанкшйаси

 мат-обо Мне; читтах-думая; сарва-все;
дургани-препятствия; мат-прасадат-Моей милостью; таришйаси-ты
преодолеешь; атха-но; чет-если; твам-ты;
аханкарат-ложным эго; на шрошйаси-не слыша; винанкшйаси-ты
погубишь себя.

 Всегда думая обо Мне, ты Моей милостью преодолеешь все
препятствия обусловленной жизни. Если же, лишенный сознания Кришны, ты будешь
действовать, побуждаемый ложным эго и не слыша Моих указаний, то просто
погубишь себя.

 КОММЕНТАРИЙ:Человек, обладающий сознанием Кришны, не беспокоится
без нужды об удовлетворении своих жизненных потребностей. Глупцам никогда не
понять того, как можно быть свободным от всех треволнений. Тот, кто действует в
сознании Кришны, становится самым близким другом Господа Кришны. Господь всегда
заботится о благополучии Своего друга и отдает Себя ему, ибо он двадцать четыре
часа в сутки верно служит Господу, страясь доставить Ему удовольствие. Поэтому
мы не должны идти на поводу у ложного эго, вырастающего из материальной
концепции жизни. Мы не должны, заблуждаясь, считать себя независимыми от
законов материальной природы и обладающими полной свободой действий. Каждый
человек находится во власти неумолимых законов природы. Но занимаясь
деятельностью в сознании Кришны, он достигает освобождения и избавляется от
материальных заблуждений /проблем; преодолевает все материальные трудности/.
Необходимо постоянно помнить о том, тот, кто не занимается деятельностью в
сознании Кришны, теряется в водовороте материального мира, в океане рождений и
смертей. Ни одна обусловленная душа в действительности не знает, что следует и
чего не следует делать, однако человек, обладающий сознанием Кришны, действует
совершенно спонтанно, ибо следует указаниям, полученным от Кришны, который
находится в его сердце, подтвержденным духовным учителем.

 59

 59

 

 йад аханкарам ашритйана йотсйа ити манйасе
митхйаиша вйавасайас тепракртис твам нийокшйати

 йат-если; аханкарам-ложного эго;
ашритйа-найдя прибежище; на йотсйе-я не буду сражаться;
ити-таким образом; манйасе-ты думаешь; митхйа эшах-это
неверно; вйавасайах-решимость; те-твоя; пракртих-материальная
природа; твам-ты; нийокшйати-будешь участвовать.

 Не выполнив Моего приказа и не вступив в сражение /покинув
поле боя/, ты выберешь неверный путь /пойдешь по; поступишь неподобающим
образом/. Согласно своей природе, ты должен принять участие /участвовать/ в
этой битве.

 КОММЕНТАРИЙ:Арджуна, который родился кшатрием, был воином
/Арджуна родился и потому был/. Поэтому его долг состоял в том, чтобы
сражаться. Но под влиянием ложного эго он боялся, что убив своего учителя, деда
и друзей, он совершит великий грех. По сути дела, он считал себя хозяином своих
действий, как будто бы /как если бы/ он сам определял какими-плохими
или хорошими-будут последствия его деятельности. Он забыл, что рядом с
ним находился Господь, Верховная Личность Бога, который приказывал ему вступить
в бой. Такая забывчивость вполне естественна для обусловленной души. Верховная
Личность говорит нам, что хорошо, а что плохо, и, просто действуя в сознании
Кришны, мы достигнем совершенства жизни. Никто не может предвидеть, что
уготовила ему судьба, это знает только Верховный Господь; поэтому каждому из
нас лучше всего действовать в соответствии с указаниями Верховного Господа.
Никто из нас не должен нарушать приказа Верховной Личности Бога или указаний
духовного учителя, который является представителем Господа. Не колеблясь и не
смневаясь /не зная сомнений и колебаний/, мы должны выполнять волю Верховной
Личности Бога и тогда мы всегда будем в полной безопасности.

 60

 60

 

 свабхава-джена каунтейанибаддхах свена кармана
картум неччхаси йан мохаткаришйасй авашо 'пи тат

 свабхава-джена-соответствующей твоей природе;
каунтейа-о сын Кунти; нибаддхах-обусловленный; свена-своей
собственной; кармана-деятельностью; картум-делать; на-не;
иччхаси-ты хочешь; йат-то, что; мохат-под влиянием иллюзии;
каришйаси-ты будешь действовать; авашах-против воли;
апи-даже; тат-это.

 Под влиянием иллюзии ты отказываешься сейчас действовать в
соответствии с Моим указанием /согласно Моему приказу/. Но твоя собственная
природа все равно заставит тебя действовать соответствующим образом, и тебе
придется делать то же самое.

 КОММЕНТАРИЙ:Тот, кто отказывается выполнять указания Верховного
Господа, будет вынужден действовать в соответствии с гунами материальной
природы, под влиянием которых он находится. Каждый из нас испытывает на себе
влияние определенного сочетания материальных гун и действует в соответствии с
этим. Но тот, кто добровольно следует указаниям Верховного Господа, становится
поистине достойным славы /поистине достоин славы/.

 61

 61

 

 ишварах сарва-бхутанамхрд-деше 'рджуна тиштхати
бхрамайан сарва-бхутанийантрарудхани майайа

 ишварах-Верховный Господь; сарва-бхутанам-всех
живых существ; хрт-деше-в сердце; арджуна-о Арджуна;
тиштхати-пребывает; бхрамайан-заставляя перемещаться;
сарва-бхутани-все живые существа; йантра-в машине;
арудхани-сидя; майайа-во власти материальной энергии.

 Верховный Господь, о Арджуна, находится в сердце каждого и
направляет движение живых существ, которые словно сидят в машине, созданной
материальной энергией.

 КОММЕНТАРИЙ:Арджуна не обладал всем знанием, и его решение
принимать или не принимать участия в битве было ограничено его несовершенным
видением. Господь Кришна объяснил ему, что индивидуальное живое существо не
является всем и вся /?/. Верховная Личность Бога, то есть Он Сам, Кришна, в
локализованном аспекте Сверхдуши, пребывает в сердце каждого живого существа,
направляя его действия. Поменяв /Сменив/ тело, живое существо забывает о
совершенной в прошлом деятельности, но Сверхдуша, которой известны прошлое,
настоящее и будущее, остается свидетелем всех его поступков. Таким образом,
Сверхдуша руководит всеми действиями живого существа. Сидя на колеснице
материального тела, созданного материальной энергией по указанию Сверхдуши,
живое существо пожинает плоды своих действий. Вид тела, которое получает живое
существо, определяет характер его будущих действий. Одно и то же живое
существо, сидя в скоростном автомобиле, движется гораздо быстрее, чем когда
находится в обыкновенной машине. Точно также, в соответствии с указанием
Сверхдуши, материальная природа создает для каждого живого существа
определенный вид тела, чтобы, действуя соответствующим образом, оно могло
осуществить те желания, которые не успело реализовать в своей прошлой жизни.
Живое существо не является независимым. Мы никогда не должны считать себя
независимыми от Верховной Личности Бога. Индивидуальная душа всегда находится
под контролем Верховного Господа. Поэтому ее долг заключается в том, чтобы
придаться ему, как предписывано в следующем стихе.

 62

 62

 

 там эва шаранам гаччхасарва-бхавена бхарата
тат-прасадат парам шантимстханам прапсйаси шашватам

 там-Ему; эва-непременно; шаранам
гаччха-предайся; сарва-бхавена-безоговорочно; бхарата-о
потомок Бхараты; тат-прасадат-по Его милости;
парам-трансцендентный; шантим-покой; стханам-обитель;
прапсйаси-ты получишь; шашватам-вечную.

 Предайся Ему целиком и полностью /безоговорочно/, о потомок
Бхараты. По милости Всевышнего ты достигнешь трансцендентного покоя и
перенесешься в Его вечную обитель.

 КОММЕНТАРИЙ:Таким образом, живое существо должно предаться
Верховной Личности Бога, Господу, который пребывает в сердце каждого живого
существа, и тогда оно избавится всех материальных страданий. Предавшись
Господу, человек не только освободится от страданий, сопутствующих материальной
жизни, но и в конечном итоге достигнет обители Всевышнего. В Ведах духовный мир
описан следующим образом: тад вишнох парамам падам ("Риг Веда" 1.22.20).
Поскольку все творение это царство Бога, все материальное в действительности
является духовным /имеет духовную природу/, однако слова парамам падам
относятся непосредственно к той вечной обители, которую называют духовным
небом, или Вайкунтхой.

 В пятнадцатой главе "Бхагавад-гиты" сказано: сарвасйа чахам
хрди саннивиштах. Господь пребывает в сердце каждого живого существа. Поэтому
предаться Сверхдуше, находищейся в сердце, значит предаться Верховной Личности
Бога, Кришне. Арджуна уже признал Кришну Верховной Личностью Бога. В десятой
главе он назвал Его парам брахма парам дхама. Арджуна признал Кришну
Верховной Личностью Бога и высшей обителью всех живых существ, опираясь не
только на собственный опыт, но и на мнение таких авторитетов, как Нарада,
Асита, Девала и Вьяса.

 63

 63

 

 ити те джнанам акхйатамгухйад гухйатарам майа
вимршйаитад ашешенайатхеччхаси татха куру

 ити-итак; те-тебе; джнанам-знание;
акхйатам-открытое; гухйат-сокровенного;
гухйа-тарам-сокровеннее; майа-Мной; вимршйа-обдумывая;
этат-это; ашешена-как следует; йатха-как; иччхаси-ты
желаешь; татха-так; куру-поступай.

 Итак, Я открыл тебе знание сокровеннее сокровенного. Обдумай
все как следует, а затем поступай, как знаешь.

 КОММЕНТАРИЙ:Господь уже поведал Арджуне знание о брахма-бхуте.
Тот, кто достиг уровня брахма-бхуты, исполнен радости и ликования; он ни о
чем не скорбит и ничего не желает, ибо обладает сокровенным знанием. Кришна
также открыл Арджуне знание о Сверхдуше. Это также знание Брахмана, знание о
Брахмане, только более высокого порядка.

 Употребленные здесь слова йатхеччхаси татха куру, "поступай
как знаешь", свидетельствуют о том, что Бог не посягает на ту малую долю не
зависимости, которой обладают живые существа. В "Бхагавад-гите" Господь
подробнейшим образом объяснил, как живое существо может достичь духовного
совершенства /более высокого уровеня бытия/. Самый лучший совет, который
получил Арджуна, заключается в том, чтобы предаться Сверхдуше, пребывающей в
сердце каждого живого существа. Опираясь на разум, человек должен согласиться
действовать по указанию Сверхдуши. Это поможет ему всегда находится в сознании
Кришны, на высшей ступени совершенства, которого может достичь человек.
Верховный Господь лично велел Арджуне вступить в сражение. Предаться Верховной
Личности Бога значит поступить прежде всего в собственных интересах, а не в
интересах Верховного Господа. Прежде чем сделать это, человек имеет право все
как следует обдумать, опираясь на данный ему разум. именно так лучше всего
принимать указания Верховной Личности Бога. Эти указания он получает /мы
получаем/ также от духовного учителя, который является истинным представителем
Кришны.

 64

 64

 

 сарва-гухйатамам бхуйахшрну ме парамам вачах
ишто 'си ме дрдхам ититато вакшйами те хитам

 сарва-гухйа-тамам-самое сокровенное из всех;
бхуйах-вновь; шрну-слушай же; ме-Меня; парамам-высшее;
вачах-наставление; иштах аси-ты дорог; ме-Мне;
дрдхам-очень; ити-таким образом; татах-поэтому;
вакшйами-Я говорю; те-для твоего; хитам-блага.

 Поскольку ты-Мой самый дорогой друг, Я открою тебе
высшее и самое сокровенное знание. Слушай же Меня внимательно, ибо это принесет
тебе благо.

 КОММЕНТАРИЙ:Господь поведал Арджуне сокровенное и более
сокровенное знание (знание о Брахмане и знание о Сверхдуше в сердце каждого
живого существа). И теперь, открывая ему самую сокровенную часть знания, Он
говорит: просто предайся Мне, Верховной Личности Бога. В заключении девятой
главы Господь сказал: ман-манах, "Всегда думай обо Мне". Тоже самое
наставление Он повторяет здесь, чтобы подчеркнуть /выделить/ суть учения
"Бхагавад-гиты". Постичь ее может лишь тот, кто по-настоящему дорог Кришне, Его
чистый преданный, но для обыкновенного человека она так и останется
недоступной. Это самое важное из всех содержащихся в ведической литературе
наставлений. То, что говорит в связи с этим Кришна, является основой всего
знания, и слова Господа обращены не только к Арджуне, но и ко всем остальным
живым существам.

 65

 65

 

 ман-мана бхава мад-бхактомад-йаджи мам намаскуру
мам эваишйаси сатйам тепратиджане прийо 'си ме

 мат-манах-думая обо Мне; бхава-просто стань;
мат-бхактах-Моим преданным; мат-йаджи-поклоняющимся Мне;
мам-Мне; намаскуру-выражай свое почтение; мам-Мне;
эва-непременно; эшйаси-ты придешь; сатйам-истинно;
те-тебе; пратиджане-Я обещаю; прийах-дорог; аси-ты
есть; ме-Мне.

 Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, поклоняйся Мне и
предлагай Мне свои дары. Тогда ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это,
ибо ты-Мой самый дорогой друг.

 КОММЕНТАРИЙ:Самое сокровенное знание состоит в том, что каждый
человек должен стать чистым преданным Кришны, всегда думать о Нем и посвящать
Ему все свои действия. Мы не должны все свое время проводить в медитации, наша
жизнь должна быть построена таким образом, чтобы все наши повседенвные занятия
были так или иначе связаны с Кришной. Нужно так организовать свой день, чтобы
все двадцать четыре часа в сутки мы думали только о Кришне. И Господь обещает,
что каждый, кто достиг такого уровня, уровня чистого сознания Кришны,
непременно вернется в Его обитель, где будет непосредственно общаться с
Кришной. Господь открыл Арджуне самое сокровенное знание потому, что Арджуна
был его близким другом. И каждый, кто следует по стопам Арджуны, может стать
также дорог Господу и доситчь такого же совершенства, какого достиг Арджуна.

 Здесь особо подчеркнуто, что преданный должен сосредоточить свой
ум на Кришне в двурукой форме прекрасноликого юноши с кожей темно-синего цвета,
с флейтой в руках, волосы которого украшены павлиньим пером /и павлиньим пером
в волосах/. В "Брахма-самхите" и других ведических произведениях мы найдем
много описаний Кришны. Преданный должен сосредоточить ум на изначальной форме
Личности Бога, Кришне и не отвлекаться на другие формы Господа /даже не думать
о/. У Господа бесконечное множество разнообразных форм: Вишну, Нараяна, Рама,
Вараха и т.д., но преданный должен сосредоточить свой ум на той форме, которую
лицезрел Арджуна. Медитация на форму Кришны составляет самую сокровенную часть
знания, которую Кришна открыл Арджуне как Своему самому дорогому другу.

 66

 66

 

 сарва-дхарман паритйаджйамам экам шаранам враджа
ахам твам сарва-папебхйомокшайишйами ма шучах

 сарва-дхарман-все прочие религии;
паритйаджйа-оставляя; мам-Мне; экам-только;
шаранам-предайся; враджа-приди; ахам-Я; твам-ты;
сарва-все; папебхйах-от греховных реакций;
мокшайишйами-избавлю; ма-не; шучах-беспокойся.

 Оставь все прочие религии и просто предайся Мне. Я освобожу
/избавлю/ тебя от всех последствий твоих греховных поступков. Не бойся
ничего.

 КОММЕНТАРИЙ:Господь рассказал Арджуне разновидностях знания и
веры; Он открыл ему знание о Верховном Брахмане, знание о Сверрхдуше, рассказал
о различных социальных укладах и ступенях духовного развития, о жизни в
отречении, обяснил, как освободиться от материальный привязанностей, обуздать
чувства и ум, рассказал о науке медитации и т.д. Он привел многочисленные
описания разных религиозных систем. Теперь же, подводя итог всему сказанному в
"Бхагавад-гите" Господь говорит, что Арджуна должен отказаться от всего этого и
просто предаться Кришне. Предавшись Господу, он освободиться от всех
последствий своих греховных поступков /прошлых или будущих?/, ибо Господь
обещает ему Свое покровительство /и защиту/.

 Как было сказано в седьмой главе, поклоняться Господу может лишь
тот, кто осободился от всех греховных реакций. Услышав это, кто-то вероятно
решит, что он не сможет предаться Кришне до тех пор, пока не избавиться от всех
последствий своих греховных поступков. Чтобы рассеять подобного рода сомнения,
в данном стихе Кришна говорит, что даже тот, кто не избавился от багажа
греховных реакций, сможет сделать это в процессе преданного служения Господу
Шри Кришне. Ему не нужно специально прилагать усилий для того, чтобы
освободиться от последствий своих грехов. Без сомнений и колебаний человек
должен признать Кришну верховным спасителем всех живых существ. Служа Господу с
любовью и преданностью /?/, он должен предаться Ему.

 О том, что значит предаться Кришне, /рас/ сказано в
"Хари-бхакти-виласе" (11.676):

 анукулйасйа санкалпахпратикулйасйа варджанам
ракшишйатити вишвасогоптртве варанам татха
атма-никшепа-карпанйешад-видха шаранагатих

 Метод преданного служения предполагает, что человек должен
следовать тем религиозным принципам, которые в конечном счете помогут ему
подняться на уровень преданного служения Господу. Человек может выполнять
предписанные ему обязанности, которые определяются его положением в обществе,
но если, выполняя эти обязанности, /в результате/ он не разовьет в себе
сознания Кришны, все его усилия окажутся совершенно напрасными. Следует
избегать всего, что не ведет /не приведет нас/ к совершенству в сознании
Кришны. Мы должны верить в то /быть уверены/, что Кришна защитит /?/ нас от
любой опасности /поможет нам преодолеть любые трудности. Нам не нужно думать о
том, как добыть средства к существованию /?/. Об этом позаботится Кришна. Мы
должны всегда ощущать себя беспомощными /свою беспомощность/ и считать, что
только Кришна может помочь нам достичь духовного совершенства. Тот, кто со всей
серьезностью занимается преданным служением Господу в полном сознании Кришны,
полностью очищается от /всей/ материальной скверны. Существует много
религиозных систем и методов очищения сознания в процессе филосфских изысканий,
медитации и занятий мистической йогой, но тому, кто предался Кришне, нет нужды
следовать всем этим методам духовного самоосознания. Просто предавшись Кришне,
он избежит напрасной траты времени. Действуя таким образом, он быстро достигнет
духовного совершенства и освободиться от всех последствий своих греховных
поступков.

 Мы должны развить в себе привязанность к пркрасному облику
Кришны. Его зовут Кришна, потому что Он привлекает всех. Тому, кого пленил
облик прекрасного, всемогущего и всесильного Кришны, выпала редкая удача. Есть
разные типы трансценденталистов: одних привлекает безличный Брахман,
других-Господь в аспекте Сверхдуши и т.д., однако самым лучшим
трансценденталистом является тот, кого привлекает личностный аспект Верховной
Личности Бога, и в особенности Сам Кришна. Иными словами, преданное служение
Кришне в полном сознании Бога является самой сокровенной частью духовного
знания и сутью всей "Бхагавад-гиты". Карма-йогов, философов-эмпириков,
мистиков и преданных называют трансценденталистами /относят к категории/, но
самым лучший трансценденталист-это чистый преданный Господа. Кришна
говорит: ма шучах-"Ничего не страшись, отбрось все сомнения и ни о
чем не беспокойся", и это очень важно. Мы можем недоумевать: Как же отказаться
от всего /оставить все другие религии/ и предаться Кришне? Однако подобные
тревоги совершенно напрасны.

 67

 67

 

 идам те натапаскайанабхактайа кадачана
на чашушрушаве вачйамна ча мам йо 'бхйасуйати

 идам-это; те-тобой; на-никогда;
атапаскайа-тому, кто не совершает аскез; на-никогда;
абхактайа-тому, кто не является преданным; кадачана-в любое время;
на-никогда; ча-также; ашушрушаве-тому, кто не занимается
преданным служением; вачйам-не следует поверять /открывать/;
на-никогда; ча-также; мам-Мне; йах-каждый, кто;
абхйасуйати-завидует.

 Никогда не открывай этого сокровенного знания тому, кто не
совершает аскез, не является Моим преданным, не занимается преданным служением
и завидует Мне /враждебно относится ко Мне/.

 КОММЕНТАРИЙ:Это самое сокровенное знание не следует поверять
тому, кто не совершал аскез, выполняя предписания религии, никогда не занимался
преданным служением в сознании Кришны, кто не служил чистому преданному и в
особенности тому, кто считает Кришну просто исторической личностью или завидует
Его величию. Демоны, которые завидуют Кришне и поклоняются Ему на свой лад,
иногда берутся писать собственные комментарии к "Бхагавад-гите", чтобы сделать
на этом деньги, однако тот, кто действительно хочет постичь Кришну, никогда не
должен читать их опусов. Людям, идущим на поводу у собственных чувств, никогда
не постичь смысла "Бхагавад-гиты". Даже тот, кто контролирует чувства и строго
следует предписаниям Вед, но при этом не является преданным Господа, никогда не
постигнет Кришну, равно как и человек, выдающий себя за преданного но не
занимающийся деятельностью в сознании Кришны. Есть много людей, которые
завидуют Кришне, только потому что в "Бхагавад-гите" Он провозгласил Себя
Всевышним и заявил, что на свете нет никакого равного Ему или более великого,
чем Он /что ни одно живое существо не может превзойти Его или даже сравнятся с
Ним/. У Кришны много завистников. Таким людям не следует рассказывать
"Бхагавад-гиту", ибо они никогда /все равно/ не поймут ее. Безбожникам никогда
не постичь "Бхагавад-гиту" и Самого Кришну. Тот, кто не осознал Кришну под
руководством Его чистого преданного, не должен даже пытаться комментировать
"Бхагавад-гиту".

 68

 68

 

 йа идам парамам гухйаммад-бхактешв абхидхасйати
бхактим майи парам кртвамам эваишйатй асамшайах

 йах-тот, кто; идам-эту; парамам-самую;
гухйам-сокровенную тайну; мат-Моим; бхактешу-преданным;
абхидхасйати-открывает; бхактим-преданным служением;
майи-Мне; парам-трансцендентным; кртва-занимаясь;
мам-ко Мне; эва-непременно; эшйати-придет;
асамшайах-без сомнения.

 Тот, кто открывает эту высшую тайну Моим преданным, непремено
достигнет уровня чистого преданного служения /станет чистым преданным/ и в
конце жизни вернется в Мою обитель.

 КОММЕНТАРИЙ:Обычно "Бхагавад-гиту" рекомендуют /советуют/
обсуждать только в кругу преданных, ибо непреданным никогда не постичь ни
Кришну, ни "Бхагавад-гиту". Те, кто не принимают /отказываются принять/ Кришну
таким как Он есть и "Бхагавад-гиту" такой как она есть, не должны
комментировать ее на свой лад и заниматься богохульством. "Бхагавад-гиту" нужно
рассказывать людям, которые готовы /к тому чтобы/ признать Кришну Верховной
Личностью Бога. Это писание предназначено только для преданных, а не для тех,
кто погряз в философских спекуляциях. Однако тот, кто искренне старается
представить "Бхагавад-гиту" такой как она есть, будет развиваться
/прогрессировать/ в преданном служении и станет чистым преданным Господа.
Занимаясь чистым преданным служением, он непременно вернется домой, к Богу.

 69

 69

 

 на ча тасман манушйешукашчин ме прийа-крттамах
бхавита на ча ме тасмаданйах прийатаро бхуви

 на-никогда; ча-и; тасмат-чем он;
манушйешу-среди людей; кашчит-никого; ме-Мне;
прийа-крт-тамах-дороже; бхавита-станет; на-не; ча-и;
ме-Мне; тасмат-чем он; анйах-другой;
прийа-тарах-дороже; бхуви-в этом мире.

 В этом мире для Меня нет и никогда не будет слуги дороже, чем
он.

 70

 70

 

 адхйешйате ча йа имамдхармйам самвадам авайох
джнана-йаджнена тенахамиштах сйам ити ме матих

 адхйешйате-изучит; ча-также; йах-тот, кто;
имам-этот; дхармйам-священный; самвадам-диалог;
авайох-наш; джнана-знания; йаджнена-жертвоприношением;
тена-его; ахам-Мне; иштах-поклоняться; сйам-будет;
ити-таким образом; ме-Мое; матих-мнение.

 А тот, кто изучает этот священный диалог, поклоняется Мне на
уровне разума /своим разумом/.

 71

 71

 

 шраддхаван анасуйаш чашрнуйад апи йо нарах
со 'пи муктах шубхал локанпрапнуйат пунйа-карманам

 шраддха-ван-обладающий верой;
анасуйах-независтливый; ча-и; шрнуйат-внимает;
апи-непременно; йах-кто; нарах-человек; сах-он;
апи-также; муктах-достигнув освобождения;
шубхан-благочестивых; локан-планет; прапнуйат-он достигает;
пунйа-карманам-праведников.

 Тот, кто внимает нашей беседе с верой и без зависти,
освобождается от греховных реакций /последствий своих грехов/ и достигает
благочестивых /?/ планет, на которых живут праведники.

 КОММЕНТАРИЙ:В шестьдесят седьмом стихе этой главы Господь
категорически запретил рассказывать "Гиту" тем, кто завидует Господу. Иными
словами, "Бхагавад-гита" предназначена только для преданных. Однако иногда
случается так, что преданный Господу проводит публичную лекцию и далеко не все
из его слушателей являются преданными. Почему он выступает перед ними? В данном
стихе сказано, что хотя далеко не каждый человек является преданным, есть много
людей, которые не завидуют Кришне /не питают зависти/. Они верят, что Кришна
это Верховная Личность Бога. Слушая повествования о Господе в изложении Его
чистого преданного, такие люди очищаются от грехов и после смерти отправляются
на планеты праведников. Поэтому, просто слушая "Бхагавад-гиту", даже тот, кто
не стремится стать чистым преданным Господа, занимается благочестивой
деятельностью и достигает соответствующего результата. Так чистый преданный
дает каждому возможность освободиться от греховных реакций и стать преданным
Господа.

 Те, кто, очиствшись от грехов, стали праведниками, без труда /с
легкостью/ принимают сознание Кришны. Особенно важным является употребленное
здесь слово пунйа-карманам. К категории пунйа-карманам относятся великие
жертвоприношения, подобные ашвамедха-ягье, которая упомянута в Ведах.
Благочестивые люди /праведники/, которые занимаются преданным служением, но не
являются чистыми преданным Господа, попадают на Полярную звезду, Дхрувалоку,
планету, на которой правит Дхрува Махараджа. Это великий преданный Господа, у
которого есть своя планета, называемая Полярной звездой.

 72

 72

 

 каччид этач чхрутам партхатвайаикагрена четаса
каччид аджнана-саммохахпранаштас те дхананджайа

 каччит-ли; этат-это; шрутам-услышанное;
партха-о сын Притхи; твайа-тобой; эка-агрена-с полным
вниманием; четаса-умом; каччит-ли; аджнана-невежества;
саммохах-иллюзия; пранаштах-рассеялась; те-твоя;
дхананджайа-о завоеватель богаств (Арджуна).

 О сын Притхи, о завоеватель богатств, достаточно ли
внимательно ты слушал Меня? Рассеялась ли окутавшая тебя пелена невежества и
иллюзии?

 КОММЕНТАРИЙ:Господь, который выступал в роли духовного учителя
Арджуны, должен был спросить его, правильно /верно/ ли он понял
"Бхагавад-гиту". В противном случае, Господь был готов снова объяснить ему
какую-то ее часть, или, если необходимо, рассказать всю "Бхагавад-гиту" с
самого начала. В действительности, каждый, кто услушит "Бхагавад-гиту" в
изложении истинного духовного учителя, такого как Кришна или Его представитель,
ощутит, что окружавшая его пелена неведения полностью рассеялась /что он
полностью освободился от невежества/. "Бхагавад-гита" это не обыкновенная
книга, написанная каким-нибудь поэтом или писателем; она поведана Верховной
Личностью Бога. Каждый, кому посчастливится услышать эти наставления от Кришны
или Его истинного духовного представителя, непременно достигнет освобождения и
выйдет из тьмы неведения.

 73

 73

 

 арджуна увача
нашто мохах смртир лабдхатват-прасадан майачйута
стхито 'сми гата-сандехахкаришйе вачанам тава

 арджунах увача-Арджуна сказал; наштах-рассеилась;
мохах-иллюзия; смртих-память; лабдха-вернулась;
тват-прасадат-Твоей милостью; майа-ко мне; ачйута-о
непогрешимый Кришна; стхитах-расположенный; асми-я есть;
гата-исчезли; сандехах-все сомнения; каришйе-я исполню;
вачанам-приказ; тава-Твой.

 Арджуна сказал: Мой дорогой Кришна, о непогрешимый, с меня
спала, наконец, пелена иллюзии, и Твоей милостью ко мне вернулась память. Все
мои сомнения исчезли и теперь я готов исполнить любое Твое указание.

 КОММЕНТАРИЙ:Предназначение живых существ, к числу которых
относился Арджуна, состоит в том, чтобы действовать в соответствии с указанием
/выполнять волю/ Верховного Господа. Оно должно обладать внутренней
дисциплиной. Шри Чаитанья Махапрабху говорит, что /по своей истинной сути/
живое существо является вечным слугой Веховного Господа. Забывая об этом, живое
существо обуславливается материальной природой /ее законами/, но служение
Господу поможет ему достичь освобождения и стать слугой Бога. Изначально
являясь слугой, живое существо вечно остается им и служит либо иллюзорной
энергии майи, либо Верховному Господу. Служа Всевышнему, оно находится в
естественном для себя /нормальном/ состоянии, а желая служить внешней
иллюзорной энергии Господа, становится ее рабом /попадает в рабство/. Покрытое
иллюзией, живое существо служит кому- или чему-нибудь в материальном мире.
Связанный путами вожделения и желаний, он тем не менее считает себя владыкой
мира. Это и есть иллюзия. Достигая освобождения, человек освобождается из ее
плена /илллюзии/ и добровольно /по своей собственной воле/ предается Верховному
Господу, чтобы выполнять Его желания. Его последней иллюзией, последней
ловушкой, которую расставляет на его пути майя является представление о том,
что он-Бог. Попавший в эту ловушку считает, что он уже не обусловленная
душа, а Сам Господь Бог. Ему не хватает разума даже на то, чтобы задаться
вопросом: Если я Бог, то почему оказался в плену сомнений? Он даже не
задумывается над этим. Такова последняя ловушка, прготовленная для него
иллюзорной энергией. Чтобы по-настоящему /действительно освободиться из ее
плена, необходимо постичь Кришну, Верховную Личность Бога и согласиться
действовать в соответствии с Его указаниями /выполнять Его волю/.

 Очень важным является употребленное в данном стихе слово моха.
Моха-это противоположность знанию. Обрести истинное знание значит
понять, что каждое живое существо является вечным слугой Господа, но вместо
того, чтобы считать себя слугой, каждый в материальном мире считает себя его
хозяином, движимый желанием господствовать над материальной природой. Вот что
такое иллюзия. Вырваться из плена иллюзии можно по милости Господа или по
милости Его чистого преданного. Преодолев ее влиняние, живое существо
соглашается действовать в сознании Кришны.

 Обладать сознанием Кришны-значит действовать по указанию
/в соответствии с волей/ Господа. Повергнутая внешней материальной энергией в
бездну иллюзии, обусловленная душа не знает, что Верховный
Господь-исполненный знания повелитель всех живых существ и владыка
всего сущего. Он может одарить Своих преданных всем, чем только пожелает; Он
друг каждого живого существа, но особенно благоволит к Своему преданному.
Он-повелитель материальной природы и всех живых существ.
Он-властелин неистощимого /неутомимого?/ времени, обладатель всех
достояний и энергий. Верховный Господь готов отдать преданному даже Самого
Себя. Тот, кто не знает /постиг/ Его, находится в плену иллюзии, вместо того,
чтобы заниматься преданным служением, он служит майе. Однако Арджуна,
выслушав "Бхагавад-гиту", которую поведал ему Сам Господь, полностью
освободился от иллюзии /вышел из-под власти иллюзии/. Он понял, что Кришна не
только его друг; Он-Верховная Личность Бога. Арджуна осознал Кришну
таким как Он есть. Поэтому каждый, кто изучает "Бхагавад-гиту" может постичь
Кришну так, как это сделал Арджуна. Обладая полным знанием, человек
естественным образом предается Кришне. Когда Арджуна понял замысел Кришны,
который состоял в том, чтобы сократить непомерно возросшее /большое/ население
земли, он согласился участвовать в битве, исполняя желание Кришны. Он снова
взял в руки оружие-свой лук и стрелы-чтобы сражаться, как велел
/приказал/ ему Верховный Господь.

 74

 74

 

 санджайа увача
итй ахам васудевасйапартхасйа ча махатманах
самвадам имам ашраушамадбхутам рома-харшанам

 санджайах увача-Санджайя сказал; ити-таким
образом; ахам-я; васудевасйа-Кришны; партхасйа-и Арджуны;
ча-также; маха-атманах-великой души; самвадам-беседа;
имам-эта; ашраушам-услышал; адбхутам-чудесное;
рома-харшанам-заставляя волосы на теле встать дыбом /поднялись; от нее/.

 Санджайя сказал: Так я внимал беседе двух великих душ, Кришны
и Арджуны. И столь чудесно было все, услышанное мною /о чем они говорили;
послание Господа/, что по телу моему пробежала дрожь.

 КОММЕНТАРИЙ:В самом начале "Бхагавад-гиты" Дхритараштра спросил
своего секретаря Санджайю: "Что происходит /произлошло/ на поле битвы
Курукшетра?" Послание Господа /Вся "Бхагавад-гита"/ открылось Санджайе в сердце
по милости его духовного учителя, Вьясы, и он таким образом смог объяснить
Дхритараштре суть происходящего на поле битвы Курукшетра. То была поистине
чудесная и необыкновенно важная беседа двух великих душ, не имеющая аналогов ни
в прошлом, ни в будущем. Чудесная потому, что Верховный Господь рассказывал о
Себе и Своих энергиях живому существу, Арджуне, Своему великому преданному.
Если мы попытаемся постичь Кришну, следуя по стопам Арджуны, то обретем счастье
и достигнем цели жизни. Санджайя осознал это, когда пересказывал их беседу
Дхритараштре. Отсюда следует /ясно/, что там где Кришна и Арджуна, там всегда
будет победа.

 75

 75

 

 вйаса-прасадач чхрутаванэтад гухйам ахам парам
йогам йогешварат кршнатсакшат катхайатах свайам

 вйаса-прасадат-милостью Вьясадевы;
шрутаван-услышал; этат-это; гухйам-сокровенное; ахам-я;
парам-в высшей степени; йогам-мистицизм; йога-ишварат-от
повелителя всех мистических сил; кршнат-от Кришны;
сакшат-непосредственно; катхайатах-передавая; свайам-лично.

 По милости Вьясы я услышал это сокровеннейшее послание,
которое повелитель всех мистических сил Кришна лично поведал Арджуне.

 КОММЕНТАРИЙ:Вьяса был духовным учителем Санджайи и Санджайя
признает, что только по милости Вьясы он смог постичь Верховную Личность Бога.
Это значит, что к Кришне нельзя приблизиться напрямую, сделать это можно только
через посредничество духовного учителя. Духовный учитель выполняет функцию
прозрачной среды, хотя ощущения, которые испытывает ученик /опыт, который
получает/, являются непосредственными. В этом великое таинство цепи ученической
преемственности. Обратившись к истинному духовному учителю, человек сможет
услышать "Бхагавад-гиту" непосредственно, как услышал ее Арджуна. В мире много
мистиков и йогов, но повелителем всех систем йоги является Кришна /?/. В
"Бхагавад-гите" воля Кришны выражена предельно ясно: "Предайся Мне". Тот, кто
предался Кришне, становится совершенным йогом, что подтверждает последний стих
шестой главы. Йогинам апи сарвешам.

 Нарада является учеником Самого Кришны и духовным учителем
Вйясы. Поэтому Вьяса обладает таким же авторитетом, как и Арджуна, ибо
принадлежит к цепи ученической преемственности, а Санджайя является
непосредственным учеником Вьясы. Таким образом, по милости Вйясы Санджайя смог
очистить свои чувства и увидеть Кришну лицом к лицу. Тот, кто слушает Самого
Кришну, становится способным постичь это трансцендентное знание. Услышать
Кришну можно только принадлежа к цепи ученической преемственности, в противном
случае наше знание останется несовершенным, по крайней мере в том, что касается
"Бхагавад-гиты".

 В "Бхагавад-гите" описаны /изложены; представлены/ все системы
йоги: карма-йога, гьяна-йога и бхакти-йога. Всеми ими повеливает /владеет?/
Кришна. Однако необходимо понять, что как Арджуне посчастливилось постичь
Кришну непосредственно, так и Санджайя по милости Вьясы смог услышать слова
Самого Кришны. В действительности слушать послание Кришны в изложении истинного
духовного учителя, такого как Вьяса, все равно что услышть его от Самого
Кришны. Духовный учитель также является представителем Вьясадевы. Поэтому,
согласно ведической традиции, в день рождения духовного учителя ученики
проводят /устраивают/ церемонию, которую называют /называемую/ Вьяса-пуджа.

 76

 76

 

 раджан самсмртйа самсмртйасамвадам имам адбхутам
кешаварджунайох пунйамхршйами ча мухур мухух

 раджан-о царь; самсмртйа-вспоминая;
самсмртйа-вспоминая; самвадам-послание; имам-это;
адбхутам-удивительное; кешава-Господа Кришны; арджунайох-и
Арджуны; пунйам-священный; хршйами-я испытываю удовольствие;
ча-также; мухух мухух-снова и снова.

 О царь, я снова и снова с удовольствие и трепетом вспоминаю
этот удивительный священный диалог Кришны и Арджуны.

 КОММЕНТАРИЙ:Знание, содержащиеся в "Бхагавад-гите" столь
возвышенно, что каждый, кто познакомится с содержанием бесед Кришны и Арджуны,
станет праведником и уже никогда не забудет их. Таков трансцендентный уровень,
на котором протекает духовная жизнь. Иными словами, тот, кто слушает
"Бхагавад-гиту" в изложении истинного представителя Господа, связанного
непосредственно с Кришной /?/, достигает совершенства в сознании Кришны. В
результате он обретает духовное знание и испытывает величайшее блаженство,
которое продолжается вечно.

 77

 77

 

 тач ча самсмртйа самсмртйарупам атй-адбхутам харех
висмайо ме махан раджанхршйами ча пунах пунах

 тат-эту; ча-также; самсмртйа-вспоминая;
самсмртйа-вспоминая; рупам-форму; ати-необыкновенно;
адбхутам-удивительную; харех-Господа Кришны; висмайах-чудо;
ме-мое; махан-великое; раджан-о царь; хршйами-я
упиваюсь блаженством; ча-также; пунах пунах-снова и снова.

 О царь, когда я вспоминаю /моим глазам предстает/ эту
чудесную форму Господа Кришны, я всякий раз застываю в изумлении и все мое
существо наполняется ликованием.

 КОММЕНТАРИЙ:Из данного стиха явствует, что по милости Вьясы
Санджайя также смог увидеть вселенскую форму, которую Кришна явил Арджуне.
Конечно, как уже говорилось, Господь Кришна никогда ранее не представал перед
кем-либо в этой форме. Он явил ее только Арджуне, и все же некоторые великие
преданные, также смогли увидеть в это время вселенскую форму Кришны. Одним из
таких великих преданных был Вьяса, которого считают могущественным воплощением
Господа Кришны. Вьяса открыл эту чудесную форму Кришны своему ученику Санджайе,
который, вспоминая ее, всякий раз испытывал великое блаженство.


 78

 78

 

 йатра йогешварах кршнойатра партхо дханур-дхарах
татра шрир виджайо бхутирдхрува нитир матир мама

 йатра-где; йога-ишварах-повелитель всех мистиков;
кршнах-Господь Кршна; йатра-где; партхах-сын Притхи;
дханух-дхарах-вооруженный луком и стрелами; татра-там;
шрих-изобилие; виджайах-победа; бхутих-исключительная сила;
дхрува-непременно; нитих-нравственная чистота; матих мама-мое
мнение.

 Где бы ни находился Кришна, повелитель всех мистиков /йогов/
и где бы ни находился Арджуна, непревзойденный лучник, там всегда будет
изобилие, победа, необыкновенная мощь /сила/ и нравственная чистота. Таково мое
мнение.

 КОММЕНТАРИЙ:"Бхагавад-гита" начинается с вопросов Дхритараштры.
Он надеялся, что в этой битве победу одержат его сыновья, на стороне которых
сражались такие великие воины, как Бхишма, Дрона и Карна. Он надеялся, что
победа будет за ними. Но рассказав царю о том.что происходило на поле битвы
Курукшетра, Санджайя сказал: "Ты мечтаешь о победе /рассчитываешь на/, но я
убежден в том, что удача всегда будет там, где находятся Кришна и Арджуна". Он
сказал прямо, что у Дхритараштры нет оснований рассчитывать на победу его
/своих/ сыновей. Победа будет на стороне Арджуны, ибо радом с ним находится
Кришна. Согласившись стать колесничьим Арджуны, Кришна продемонстрировал еще
одно из Своих достояний. Кришна в полной мере владеет всеми достояниями, одним
из которых является самоотречение. Он явил много примеров подобного
самоотречения, поскольку в совершенстве владеет этим искусством /?/.

 В действительности, битва на Курукшетре происходила между
Дурьодханой и Юдхиштхирой. Арджуна сражался на стороне своего старшего брата,
Юдхиштхиры. Поскольку Кришна и Аррджуна выступали на стороне Юдхиштхиры, его
победа была предопределена. Исход сражения должен был решить, кто станет
править миром, и Санджайя предсказал, что власть перейдет к Юдхиштхире. Он
также предсказал, что, одержав победу, Юдхиштхира досгнет еще большего
процветания /будет процветать все больше и больше/, так как он был не только
праведным и благочестивым царем, но и человеком высоких нравственных принципов.
За всю свою жизнь он ни разу не солгал.

 Многие недалекие /не слишком разумные/ люди воспринимают
"Бхагавад-гиту" как диалог двух друзей на поле битвы. Но такая книга не может
быть священным писанием. Некоторых возмущает то, что Кришна заставил Арджуну
вступить в сражение, что само по себе безнравственно, но здесь сказано ясно:
"Бхагавад-гита"-высший кодекс /высшей/ нравственности и морали. Высшая
из всех нравственных заповедей провозглашена в тридцать четвертом стихе девятой
главы: ман-мана бхава мад-бхактах. Мы должны стать преданными Кришны, а смысл
и суть всей религии в том, чтобы предаться Кришне (сарва-дхарман паритйаджйа
мам экам шаранам враджа). Наставления, изложенные в "Бхагавад-гите" составляют
свод высшей религиозных и моральных принципов. Все остальные методы духовного
самоосознания могут помочь нам очистить свое сознание и подняться на уровень
преданного служения, но последние наставление "Бхагавад-гиты" является
последним словом всякой /всей морали и религии: предайся Кришне. Таково
заключительное наставление восемнадцатой главы.

 Из "Бхагавад-гиты" мы узнаем, что осознать свою истинную
сущность /себя/ можно в процессе философских изысканий или с помощью метода
мистической йоги, но высшей ступени совершенства достигает лишь тот, кто
безраздельно предался Кришне. Такова суть всей "Бхагавад-гиты" /наставлений,
изложенных в "Бхагавад-гите". Путь, идя по которому, человек следует
принципам, регулирующим жизнь его касты или духовного уклада, является,
безусловно, сокровенным путем познания. Еще более сокровенными,
нежели религиозные ритуалы, являются метод медитативной йоги и философский путь
познания. Однако самой сокровенной частью знания, являются наставления о том,
как предаться Господу, полностью развив в себе сознание Кришны. Таков смысл и
суть восемнадцатой главы.

 "Бхагавад-гита" провозглашает также, что высшей истиной
является Верховная Личность Бога, Кришна. Абсолютную Истину постигают в трех
аспектах: безличного Брахмана, локализованной Параматмы и, наконец, Верховной
Личности Бога, Кришны. Полностью постичь Абсолютную Истину значит полностью
постичь Кришну /?/. Тому, кто постиг Кришну, овладевает всеми остальными
разделами знания. Кришна трансцентен, ибо Он всегда пребывает /существует/ в
Своей вечной внутренней энергии. Живые существа, возникающие из Его энергии,
делятся на два класса: вечно обусловленные и вечно освобожденные. Таким /?/
существам нет числа и все они являются отделенными /?/ частицами Кришны.
Материальная энергия проявляет себя в двадцати четырех материальных элементов
/состоит из/. Функции творения осуществляет вечное время, и материальный мир
создается и разрушается внешней энергией Господа. Материальный космос
то проявляется, то вновь переходит в непроявленное состояние.

 В "Бхагавад-гите" обсуждались /-лось; было затронуто/ пять
основных тем: Врховная Личность Бога, материальная природа, живые существа,
вечное время и различные виды деятельности. Основой всего сущего является
Верховная Личность Бога, Кришна. Тот, кто постиг Верховную Личность Бога,
постигает все аспекты Абсолютной Истины-безличный Брахман,
локализованную Параматму, а также любой другой трансцендентный аспект. Хотя на
первый взгляд Верховная Личность Бога, живое существо, материальная природа и
время кажутся отличными друг от друга, все сущее тождественно Всевышнему.
Однако Сам Господь всегда отличен от всего остального. Господь Чаитанья
проповедовал /утвердил/ философию "непостижимого тождества и различия",
которая является высшей ступенью в осознании /познании/ Абсолютной Истины.

 Изначально живое существо это чистый дух.
Оно-мельчайшая /бесконечно малая/ частица Высшего духа. Поэтому
Господа Кришну сравнивают с солнцем, а живых существ-с солнечным
светом. Будучи пограничной энергией Кришны, живые существа имеют тенденцию
находиться под влиянием /склонны/ либо материальной, либо духовной энергии.
Иными словами, живое существо занимает положение между двумя энергиями
Господа, и, относясь к Его высшей энергии, обладает некоторой долей
независимости. Правильно используя предоставленную ему независимость, живое
существо действует под непосредственным руководством Кришны. Так оно
возвращается в свое нормальное состояние, становясь частью /?/ энергии
наслаждения.

ЕНД = Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восемнадцатой,
заключительной главе "Шримад-Бхагавад-гиты", которая назвается "Совершенство
отречения".