ЦАРЬ ГАНДХАРВОВ, ЧИТРАРАТХА Шри Вайшампаяна продолжил: Не выпуская из глаз идущей впереди матери, тщательно заботясь о ее безопасности, могучие, точно быки, Пандавы направились на север по ровной, обычно избираемой путниками дороге. Могущественные сыновья Панду шли день и ночь, покуда не достигли священной Сома-шраваяны, на берегу Ганги. [После захода солнца] впереди с факелом в руках, освещая им путь, шел сам великолепный Арджуна. Они вышли на чудный пустынный берег Ганги, где ревнивый царь гандхарвов купался вместе со своими женщинами, и он как раз увлеченно резвился и плескался в воде. Когда все Пандавы спустились к реке, царь гандхарвов услышал поразивший его шум шагов и пришел в неописуемую ярость. При виде доблестных Пандавов с их матерью, он помахал своим ужасным луком и сказал: - Вы, люди, можете находиться здесь только первые восемьдесят мгновений после того, как заповедные сумерки будут тронуты алым цветом и наступит ранний вечер. Все последующее темное время предназначается для якшей, гандхарвов и ракшасов, только они могут бродить зесь по своему желанию. Остальное время отводится для человеческих существ. Если же человеческие существа по своей наглости и глупости появляются здесь в эти часы, то мы и ракшасы нападаем на подобных глупцов с их детским разумом. Поэтому знатоки ведической науки осуждают всех людей - будь то цари или целые армии, которые являются сюда по ночам. Оставайтесь там, где вы есть. Не подходите ближе. Неужели вы не узнаете меня, купающегося в водах Бхагиратхи? Знайте же, что я гандхарва Ангарапарна и что я живу собственной силой. Я ревнив и горд, ибо являюсь близким другом великого Куберы. Этот лес, тянущийся вдоль Ганги и также называющийся Ангарапарна, принадлежит мне, и красивое селение Вака, где я обитаю, также принадлежит мне. Сюда не допускаются ни рогатые животные, ни боги, ни человеческие существа, ни даже мертвые тела. Как же вы, люди, посмели сюда явиться? Арджуна сказал: - Днем ли, ночью, в сумерках ли вечерних или утренних, какому глупцу может втемяшиться в голову, что ему принадлежит океан или Гималайские горы или эта священная река? Мы не обделены силой и не боимся подходить к тебе в неурочное время, ибо не приходится сомневаться, что только слабые, беспомощные люди могут подчиняться твоим жестоким требованиям. Ганга спокойно стекает с золотой вершины в Гималаях и, разделяясь на семь рукавов, направляется к водам океана. Она священная река, гандхарва; на небесах, среди богов, она течет под названием Экапарвы, на земле она сливается с Алаканандой, среди предков она течет под названием Вайтарани, этой реки не может пересечь ни один грешник. Об этой реке мне рассказал Двайпаяна Вьяса. Река эта священная, и ты не можешь останавливать ее течение, гандхарва, или отгонять от нее людей, ибо ее чистые воды ведут в царство Божие. И как могло прийти тебе в голову запретить доступ к этой реке? Это не извечный закон. Мы имеем неотъемлемое право купаться в чистых водах Ганги, сколько пожелаем. Ее течение не может быть остановлено твоими пустыми словами. Шри Вайшампаяна сказал: Эти слова взбесили Ангарапарну, он выпустил множество пылающих стрел, смертоносных, точно ядовитые змеи. Но Арджуна, пользуясь своим горящим факелом, как превосходнейшим щитом, отбил все эти стрелы. Арджуна сказал: - Тактика устрашения бессильна против тех, кто хорошо умеет владеть оружием. Подобные попытки устрашения, направленные против опытных бойцов, напоминают лопающиеся пузырьки пены. Я признаю, что гандхарвы превосходят [силой] человеческие существа. Поэтому я употреблю божественное оружие, гандхарва, а не просто заклинания. Брихаспати, наставник Господа Индры, давным-давно дал это оружие, называемое Агнея, Бхарадвадже. Бхарадваджа научил пользованию этим оружием Агнивешью, Агнивешья же передал это огненное оружие богов моему гуру. И он, Дрона, лучший из брахманов, подарил его мне. Шри Вайшампаяна сказал: Вымолвив это, разгневанный Пандава применил пылающее оружие Агнея против гандхарвы, дотла спалив его колесницу. Обожженный и лишившийся колесницы гандхарва, пошатнувшись, упал ничком. Но Арджуна схватил его за украшенные венками волосы и подтащил его к своим братьям. К этому времени гандхарва был в полном беспамятстве, так сильно было действие оружия, и его жена Кумбхинаси в отчаянной попытке спасти жизнь мужа сдалась на милость Юдхиштхиры и попросила его о заступничестве: Она сказала: О господин, меня зовут Кумбинаси, я гандхарви и я пришла просить тебя о заступничестве. Умоляю тебя, махараджа, прости нас, окажи нам свое покровительство и освободи моего мужа. Махараджа Юдхиштхира сказал: - У кого поднимется рука убить поверженного, посрамленного врага, который уже не сопротивляется и который к тому же является мужем доброй женщины? О истребитель врагов Арджуна, освободи его. Арджуна сказал: - Возьми его, брат. Ступай же, гандхарва. Можешь не беспокоиться, ибо Юдхиштхира, царь Куру, обещает, что ты не будешь подвергнут никакому наказанию. Гандхарва сказал: - Я признаю себя пораженным и отрекаюсь от имени Ангарапарна, ибо я больше не могу гордиться ни своей силой, ни своим именем в каком-нибудь общественном собрании. Хотя я и сражался, исполненный гордости, пользуясь своей магической силой, я вынужден был уступить победу более молодому и сильному человеку, вооруженному божественным оружием. Но и поражение принесло мне ценный дар, ибо благодаря ему мне посчастливилось познакомиться с тобой. Твое оружие своим огнем дотла спалило мою легендарную колесницу, и я, которого знали под именем Читраратха - "владеющий удивительной колесницей", должен был бы зваться теперь Дагдха-ратха - "владеющий сожженной колесницей". Свое знание военной науки я приобрел суровым подвижничеством, и я хочу передать его великому мужу, вернувшему мне жизнь. Нет таких прекрасных даров, которых не заслуживает воин, пощадивший жизнь врага, захваченного им врасплох и побежденного и теперь просящего о снисхождении? Сначала я хочу передать тебе знание науки чакшуши, усвоенной от Ману Сомой, Вишвавасу от Сомы и мной от Вишвавасу. Если этим знанием, хотя бы и с помощью гуру, овладеет трус, он тут же его утеряет. Итак, я рассказал тебе о происхождении этой науки, теперь я расскажу о ее могуществе. Слушай внимательно. Все, чего ни пожелает увидеть во вселенной кто-либо с помощью этой науки, он сможет увидеть и именно так, как ему хотелось бы. Знание этой науки можно приобрести, если простоять шесть месяцев на одной ноге, но я дарю его тебе, ибо этого требует данная мной клятва. Именно знание этой науки, о царь, возвышает нас над родом челвоеческим, более того, помогает нам достичь равенства с богами. О лучший из людей, я хочу подарить каждому из твоих братьев по сто коней особой породы, выведенной гандхарвами. Кони богов и гандхарвов источают небесное благоухание и могут скакать с быстротой мысли. Даже когда их силы истощены, они все равно не сбавляют скорости. Некогда для Индры была создана громовая стрела, чтобы он мог убить могучего демона Вритру. Когда громовая стрела поразила голову Вритры, она разлетелась на десять, а затем и на сто кусков. Боги поделили меж собой куски громовой стрелы, и каждый из них с тех пор почитает свой кусок божественного оружия. С тех пор все, что приносит каждому осуществление его жизненной цели, принято считать воплощением той самой громовой стрелы. Таким образом, духовное знание - громовая стрела брахмана, колесница - громовая стрела воина, милосердие - громовая стрела торговца, ибо именно оно помогает торовому сословию обрести богатство, а в урочный час вознестись на небо; а всякая честная работа, сделанная в угоду Верховному [Господу], - громовая стрела ремесленника, так, во всяком случае, говорят. Кшатрии не могут не зависеть от своих лошадей, следовательно, добрые кони, которых не так-то легко убить, являются громовой стрелой царей. Вадава породил особую породу коней, которых запрягают в колесницы, с тех пор их возниц называют сутами. Кони гандхарвов могут по желанию менять масть и мчаться с любой, какой захотят, быстротой. Достаточно лишь мысленно пожелать, чтобы они тут же предстали перед тобой, готовые к исполнению твоей воли. Эти кони всегда готовы исполнять твои желания. Арджуна сказал: - Не знаю, предлагаешь ли ты все эти дары по своей доброй воле или, опасаясь за свою жизнь, гандхарва, но мне не надо ни твоей науки, ни твоего богатства, ни даже всего накопленного тобой знания. Гандхарва сказал: - Совершенно очевидно, что дружеское общение доставляет особое удовольствие. Ты подарил мне жизнь. Я глубоко тронут твоим даром и, в свой черед, дарю тебе эту науку. От тебя же я надеюсь получить замечательное оружие Агнея, таким образом будет надолго скреплена наша дружба, о лучший из потомков Бхараты. Арджуна сказал: - Среди предлагаемых тобой даров я выбираю коней, и да будет навеки упрочен наш [дружеский] союз. А теперь, друг, посоветуй, как люди могут избавиться от страха перед гандхарвами. Арджуна продолжил: - И еще объясни мне, гандхарва, почему ты напал на нас ночью, когда мы были в пути, хотя мы и являемся приверженцами Высшей Истины, о укротитель врагов. Гандхарва сказал: - Около вас не было ни священного костра, ни жертвенных приношений, не было около вас и жреца. Поэтому я и напал на тебя, о сын Панду. О герой, якши, ракшасы, гандхарвы, пишачи, ураги и люди - все много говорят о многославной династии Куру. Я сам слышал, как боголюбивые мудрецы, подобные Нараде, рассказывают о твоих мудрых предках. И бродя по всей окаймленной океаном земле, я неоднократно убеждался в могуществе твоего рода. Я знаком с тем наставником, который обучал тебя Дханур Веде, ибо знаменитый сын Бхарадваджи хорошо известен во всех трех мирах. О тигр из рода Куру, я хорошо знаю, что могущество империи Куру зиждется на шести могучих существах: боге справедливости, Ветре, Индре, близнецах Ашвинах и твоем отце Панду; твои предки поистине наилучшие среди богов и людей. Не удивительно поэтому, что все братья Пандавы являются существами божественными, великими мужами, превосходно владеющими всеми видами оружия, героями, преданно служащими благу всех сущих. Все вы обладаете духовным прозрением и умом, ибо ваше сознание сосредоточено на Верховном Духе. Хотя я и знал все это, Партха, тем не менее я напал на вас на речном берегу. Находясь в обществе женщин, Кауравья, [уважающий себя] мужчина не станет терпеть никаких оскорблений и тотчас же пытается утвердить свое достоинство и силу. А по ночам мы чувствуем себя гораздо сильнее, вот почему, Каунтея, мы с женой позволили себе предаться такой ярости. О слава Тапатьев, ты победил меня в схватке, послушай же, я расскажу тебе о принципах, которые помогли тебе одержать победу. Лучшим религиозным принципом является соблюдение безбрачия в то время, когда ты служишь Богу; ты постоянно следовал этому принципу. Всякий воин-кшатрий, ведущий распущенную жизнь, не может выдержать ночной схватки, в это-то время с ним и следует сражаться. Но даже развратный царь может одержать победу над всеми созданиями ночи, если его действия будет направлять святой жрец. Поэтому, мой дорогой Тапатья, чтобы достичь успеха в любом деле, люди должны прибегать к помощи обуздавших свои чувства жрецов. Царскими жрецами должны быть те, кто знают и соблюдают законы Божии, кто преданны внутренней сущности шестичленной Веды и всегда говорят правду. Победа в этом мире и последующее вознесение на небеса обеспечены тем царям, чьи жрецы знают и [убежденно] проповедуют принципы религии, придерживаются их в своей жизни и хранят чистоту духа. Царь, который назначит жрецом в совершенстве знающего свое дело брахмана, а затем будет [неукоснительно] следовать его наставлениям, обретет все, чего ему недостает, и сохранит все, что уже имеет. Венценосец, поступающий в соответствии с решением жреца, может надеяться покорить своей власти всю окаймленную океаном землю вместе с ее короной - прекрасной горой Меру. О Тапатья, ни один царь, даже обладающий [надежными] союзниками-родственниками, великой отвагой, никогда не сможет захватить весь мир, если не служит [усердно] своему жрецу-брахману. О слава Куру, пойми же, что только царство, управляемое в соответствии с велениями брахманов, может быть сохранено долгое время.