Содержание


ИСТОРИЯ О ПЯТИ КРОКОДИЛАХ

Шри Вайшампаяна сказал:

Затем Арджуна продолжил свой путь; идя вдоль южного побережья, он посещал
святые места паломничества, славу которых составляли преданные [Господу]
отшельники. Однако все отшельники избегали пять святых мест паломничества,
хотя некогда, во времена минувшие, они не только там бывали, но и жили. Среди
них было место, где жил Агастья Муни, место, где жила Субхадра, очистительное
для духа место, где обитал мудрец Пулома, мирная обитель мудреца Карандхамы,
столь же благодетельная для души, как жертвоприношение Ашвамедха, и святая
обитель, где жил Бхарадваджа, все еще продолжавшая быть великой
истребительницей грехов.

Заметив, что все эти святые места покинуты, что в них избегают бывать муни,
чьи мысли всегда полны благочестия, Арджуна, сын Куру, спросил отшельников с
[почтительно] сложенными ладонями:

- Почему в этих святых местах избегают бывать учители ведической науки?

 Отшельники ответили:

- В них живут пять крокодилов, которые пожирают мудрецов. Поэтому мудрецы и
обходят стороной эти места паломничества, о дитя Куру.

Шри Вайшампаяна сказал:

Мощнорукий Арджуна был величайшим из людей, и хотя мудрецы пытались его
остановить, он отправился, чтобы осмотреть эти места. Сперва неустрашимый
герой посетил прекрасную обитель, где жила великомудрая Субхадра; здесь он
сразу же погрузился в речную воду, чтобы свершить омовение. Тигроподобного
сына Кунти, Покорителя Богатств, схватил исполинский крокодил. Но Арджуна был
поистине могучим из могучих, недолго думая, он вытащил извивающегося крокодила
из реки. В тот самый миг, когда Арджуна вытаскивал крокодила из реки, тот
внезапно превратился в стройную женщину, украшенную всевозможными
драгоценностями. Она была как бы озарена, о царь, великолепным сиянием своего
божественно пленительного тела. При виде столь великого чуда восхищенный
Арджуна, сын Кунти, сказал женщине:

- Кто ты, о стройная женщина, и каким образом ты превратилась в обитающего в
воде крокодила? Какой великий грех свершила ты в прошлом?

Женщина сказала:

- О великорукий воин, я апсара, некогда бродившая в лесах, где обитают боги.
Зовут меня Варга, я возлюбленная бога богатства Куберы. У меня есть четыре
подруги-апсары, все необыкновенно красивые, которые по желанию могут
переноситься с места на место. Однажды я отправилась с ними в обиталище
космического правителя. По пути мы увидели красивого брахмана, непоколебимого
в соблюдении обетов. Он жил один, самостоятельно постигая [ведическую науку];
и столь необыкновенно усерден был он в своем подвижничестве, что сияние его
великолепия украшало весь лес. Более того, он озарял весь этот край, словно
Солнце.

Видя, какой он великий подвижник и как он красив, мы все направились к нему,
надеясь отвлечь его от подвижничества. Я была с четырьмя своими подругами
Саурабхейи, Самичи, Будбудой и Латой, о Бхарата. Мы принялись громко петь,
смеяться, всячески пытаясь соблазнить мудреца, но он не обращал на нас
никакого внимания, о герой. Он был всецело поглощен своим подвижничеством, и
превозмочь его великолепное могущество было невозможно. Мы не только не смогли
соблазнить брахмана, о благородный царевич, но он еще разгневанно проклял нас:
"Жить вам сто лет крокодилами в воде!"

Варга продолжила:

- Мы были все очень обеспокоены, благородный Бхарата, и стали молить брахмана,
чьим надежнейшим богатством было подвижничество, о прощении.

- О мудрец, - взывали мы, - мы были опьянены своей красотой, молодостью и
любовной страстью, и ты должен простить нам причиненное тебе зло. Мы пытались
соблазнить тебя, хотя и знали, что ты святой мудрец, непреклонный в исполнении
обетов, и за это ты обрекаешь нас на смерть. С начала творения все, кто
придерживаются святого закона, пребывают в убеждении, что женщин нельзя
убивать. Ты хорошо знаешь закон, и во имя соблюдения закона не должен карать
нас слишком строго. Религиозные принципы предписывают, чтобы брахман был
истинным другом всем существам. О благородный, да будет соблюдено это
предписание мудрых. Люди ученые должны являться прибежищем и защитой всем, кто
предается на их милость, а мы предаемся на твою милость, поэтому прости нас.

Шри Вайшампаяна сказал:

При этих словах верный своему долгу брахман, который всегда творил добро и
который сверкал, словно солнце и луна, решил явить им свою милость.

Брахман сказал:

- Слова "сто", "тысяча", как и слово "вечность", могут означать нечто, никогда
не кончающееся. Но слово "сто" в моих устах может означать различную
длительность. Став крокодилами, вы станете нападать на людей, покуда лучший из
людей не вытащит вас на сушу и тогда вы все обретете свое изначальное обличие.
Я никогда еще не произнес ни слова лжи, даже в шутку, поэтому сокращение срока
[наказания] - это все, что я могу для вас сделать. После того, как вы
избавитесь от проклятия, все святые места, где вы будете жить в облике
крокодилов, обретут славу и будут называться "нари-тиртхами" - "святыми
местами женщин", ибо они будут обладать свойством очищать и освящать всех, кто
их посетит.

Варга сказала:

- Поклонившись святому, мы сделали почтительный обход вокруг него слева
направо. Затем в полном отчаянии мы пошли прочь, думая: "Как долго продлятся
наши муки? Когда, о когда мы встретим человека, который вернет нам наше
прекрасное обличие?" Наше беспокойство длилось, казалось, всего миг, когда мы
вдруг увидели возвышенного духом божественного риши Нараду. Все мы были
обрадованы появлением Нарады, мудреца, наделенного безмерным великолепием, и
чистосердечно его приветствовали; заметив омрачавшее наши лица беспокойство,
он спросил, чем мы так расстроены, и мы сказали ему. Узнав, что произошло, он
сказал нам:

- В южных прибрежных болотах есть пять особенно привлекательных и
очистительных для духа мест паломничества. Не теряя времени, отправляйтесь
туда, ибо вскоре тигроподобный Пандава Арджуна, отличающийся чистотой духа,
несомненно вызволит вас из вашего бедственного положения.

По его совету мы прибыли сюда, о герой, и его слова сбылись, ибо ты в самом
деле спас меня, о безгрешный. Но четыре моих подруги все еще живут в воде. Яви
же благородство, о герой, и спаси их всех!

Шри Вайшампаяна сказал:

О царь, многославный Пандава без малейшего колебания освободил всех богинь от
тяготевшего над ними проклятия, так велика была его сила и доблесть. Выйдя из
воды и обретя свои прежние облики, апсары стали выглядеть точно так же, как
прежде, о царь. Затем Арджуна очистил и освятил места паломничества и,
попрощавшись с апсарами, снова отправился в город Маналуру, чтобы повидать
царевну Читрангаду. За время его отсутствия у него родился сын, будущий царь,
по имени Бабхрувахана, и, повидав своего сына, о царь, Пандава отправился в
Гокарну.