Содержание

Неурочная беременность Дити



 14

 
ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ

 Неурочная
беременность Дити

 TЕКСT 1

 1

 

 

 шри-шука увача
нишамйа каушаравинопаварнитам
  харех катхам карана-сукаратманах
пунах са папраччха там удйатанджалир
  на чатитрпто видуро дхрта-вратах

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; нишамйа - 
выслушав; каушаравина - мудрецом Mайтреей; упаварнитам - 
рассказанное; харех - о Личности Бога; катхам - повествование;
карана - чтобы поднять Землю; сукара-атманах - воплощение в
образе вепря; пунах - снова; сах - он; папраччха - просил; там - 
его (Mайтрею); удйата-анджалих - сложив ладони; на - никогда
не; ча - также; ати-трптах - сильно удовлетворенным; видурах - 
Видура; дхрта-вратах - давший обет.

   Шукадева Госвами сказал: Видура, который дал обет отрече-
ния, выслушав рассказ великого мудреца Mайтреи о воплощении
Господа в образе Варахи, молитвенно сложил ладони и стал про-
сить Mайтрею поведать ему о других деяниях Господа, ибо он [Ви-
дура] все еще не чувствовал себя удовлетворенным.

 TЕКСT 2



 

 видура увача
тенаива ту муни-шрештха  харина йаджна-муртина
ади-даитйо хиранйакшо  хата итй анушушрума

   видурах увача - Шри Видура сказал; тена - Им; эва - несомнен-
но; ту - но; муни-шрештха - о лучший из мудрецов; харина - 
Личностью Бога; йаджна-муртина - формой жертвоприношения;
ади - самый первый; даитйах - демон; хиранйакшах - по имени
Хираньякша; хатах - убит; ити - так; анушушрума - передавае-
мое по цепи ученической преемственности.

   Шри Видура сказал: О лучший из великих мудрецов, по преда-
нию, передаваемому по цепи ученической преемственности, Гос-
подь, олицетворяющий Собой акт жертвоприношения, Личность
Бога [Господь Вепрь], убил самого первого демона во вселенной,
Хираньякшу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как уже говорилось, Господь воплощался в об-
разе Вепря дважды - в эпоху Сваямбхувы и в эпоху Чакшуши. И
в ту, и в другую эпоху Господь приходил в образе вепря, но в пери-
од правления Сваямбхувы Mану Он поднял Землю из глубин все-
ленского океана, а в эпоху Чакшуши Mану убил первого демона
во вселенной, Хираньякшу. В Сваямбхува-манвантару Господь во-
плотился в образе белого вепря, а в Чакшуша-манвантару - крас-
ного. Об одном из Них Видура уже услышал и теперь горел же-
ланием услышать о другом. Эти два разных воплощения Господа
являются одной и той же Верховной Личностью Бога.

 TЕКСT 3

 3

 

 тасйа чоддхаратах кшауним  сва-дамштрагрена лилайа
даитйа-раджасйа ча брахман  касмад дхетор абхун мрдхах

   тасйа - Его; ча - также; уддхаратах - поднимая; кшауним - 
планету Земля; сва-дамштра-агрена - на остриях Своих клы-
ков; лилайа - развлечения ради; даитйа-раджасйа - царя демонов;
ча - и; брахман - о брахман; касмат - по какой; хетох - причине;
абхут - произошло; мрдхах - сражение.

   О брахман, что послужило причиной сражения между царем де-
монов и Господом Вепрем, которое произошло, когда Господь, раз-
влечения ради, поднял Землю из глубин вселенского океана?

 TЕКСT 4

 4

 

 шраддадханайа бхактайа  брухи тадж-джанма-вистарам
рше на трпйати манах  парам каутухалам хи ме

   шраддадханайа - человеку, исполненному веры; бхактайа - пре-
данному; брухи - прошу тебя, рассказывай; тат - Его; джан-
ма - явление; вистарам - обстоятельно; рше - о великий мудрец;
на - не; трпйати - чувствует удовлетворение; манах - ум; па-
рам - очень сильно; каутухалам - любознательный; хи - безуслов-
но; ме - мой.

   Mой ум сгорает от любопытства, и я не насытился услышанным
от тебя рассказом о явлении Господа. Поэтому, прошу тебя, про-
должай свой рассказ. Tебя слушает преданный, который исполнен
веры.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слушать повествования о трансцендентных иг-
рах, связанных с явлением и уходом Верховной Личности Бога, до-
стоин только тот, кто действительно обладает верой и жаждет зна-
ний. Видура отвечал всем этим требованиям и потому был вполне
достоин того, чтобы слушать трансцендентные повествования о де-
яниях Господа.

 TЕКСT 5

 5

 

 маитрейа увача
садху вира твайа прштам  аватара-катхам харех
йат твам прччхаси мартйанам  мртйу-паша-вишатаним

   маитрейах увача - Mайтрея сказал; садху - преданный; вира - 
о воин; твайа - тобой; прштам - заданный вопрос; аватара-ка-
тхам - повествования о воплощении Господа; харех - Личности
Бога; йат - тот, который; твам - ты, добродетельный; прччхаси - 
спрашиваешь; мартйанам - тех, кому суждено умереть; мртйу-
паша - из сетей рождения и смерти; вишатаним - причина осво-
бождения.

   Великий мудрец Mайтрея сказал: О воин, заданный тобой во-
прос достоин преданного, ибо ты спрашиваешь меня о воплоще-
нии Верховного Господа. Он один может освободить людей, обре-
ченных на гибель, из сетей рождения и смерти.

 КОMMЕНTАРИЙ: Великий мудрец Mайтрея назвал Видуру вои-
ном не только потому, что тот принадлежал к роду Куру, но и по-
тому, что Видура жаждал услышать о доблестных деяниях Господа,
воплотившегося в образе Варахи и Нрисимхи. Заданные им вопро-
сы касались Господа и потому были достойны преданного. Пре-
данный не проявляет никакого интереса к разговорам на мирские
темы. Существует немало произведений, рассказывающих о мир-
ских войнах и сражениях, но преданный не испытывает ни малей-
шего желания слушать их. Повествования о сражениях, в которых
участвует Господь, рассказывают не о войнах, несущих смерть, а
о битве за освобождение от оков майи, которая заставляет живое
существо снова и снова рождаться и умирать. Иначе говоря, тот,
кто с наслаждением слушает произведения, повествующие о рат-
ных подвигах Господа, освобождается из сетей рождения и смерти.
Глупые люди считают, что участие Кришны в битве на Курукшет-
ре бросает на Него тень, но они не знают того, что одним Своим
присутствием на поле брани Он обеспечил освобождение всем, кто
принимал участие в этой битве. По словам Бхишмадевы, все воины,
сражавшиеся на Курукшетре, после смерти вернулись в свое изна-
чальное духовное состояние. Поэтому слушание рассказов о сра-
жениях, в которых участвовал Господь, так же благотворно, как и
всякая другая форма преданного служения.

 TЕКСT 6

 6

 

 йайоттанападах путро  мунина гитайарбхаках
мртйох кртваива мурдхнй ангхрим  аруроха харех падам

   йайа - которым; уттанападах - царя Уттанапады; путрах - 
сын; мунина - мудрецом; гитайа - воспетый; арбхаках - ребенок;
мртйох - смерти; кртва - поставив; эва - несомненно; мурдхни - 
на голову; ангхрим - ногу; аруроха - поднялся; харех - Личности
Бога; падам - в обитель.

   Слушая мудреца [Нараду], который рассказывал ему о Господе,
сын царя Уттанапады [Дхрува] постиг Верховную Личность Бога
и вошел в обитель Господа, поправ ногой голову смерти.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда Mахараджа Дхрува, сын царя Уттана-
пады, оставлял тело, за ним пришли Нанда, Сунанда и другие, что-
бы проводить его в царство Бога. Он покинул этот мир, будучи еще
молодым, хотя к тому времени он уже занимал трон своего отца и
у него были собственные дети. Поскольку подошел его срок поки-
нуть материальный мир, смерть уже поджидала его, но Дхрува не
обратил на нее никакого внимания; оставаясь в материальном те-
ле, он взошел на духовный воздушный корабль и отправился пря-
мо на планету Вишну, потому что в свое время общался с мудре-
цом Нарадой, который рассказывал ему об играх Господа.

 TЕКСT 7

 7

 

 атхатрапитихасо 'йам  шруто ме варнитах пура
брахмана дева-девена  деванам анупрччхатам

   атха - сейчас; атра - об этом; апи - также; итихасах - история;
айам - эта; шрутах - услышанная; ме - мной; варнитах - расска-
занная; пура - когда-то давно; брахмана - Брахмой; дева-девена - 
главным полубогом; деванам - полубогов; анупрччхатам - на во-
прос.

   Рассказ о битве, которая произошла между Господом Вепрем и
демоном Хираньякшей, я услышал в давно минувшие времена от
главного полубога, Брахмы, когда тот отвечал на вопросы других
полубогов.

 TЕКСT 8

 8

 

 дитир дакшайани кшаттар  маричам кашйапам патим
апатйа-кама чакаме  сандхйайам хрч-чхайардита

   дитих - Дити; дакшайани - дочь Дакши; кшаттах - о Виду-
ра; маричам - сына Mаричи; кашйапам - Кашьяпу; патим - своего
мужа; апатйа-кама - охваченная желанием зачать ребенка; чака-
ме - страстно желая; сандхйайам - вечером; хрт-шайа - желанием
физической близости; ардита - измученная.

   Как-то вечером дочь Дакши, Дити, истомленная желанием, ста-
ла просить своего мужа Кашьяпу, сына Mаричи, соединиться с
ней, чтобы зачать ребенка.

 TЕКСT 9

 9

 

 иштвагни-джихвам пайаса  пурушам йаджушам патим
нимлочатй арка асинам  агнй-агаре самахитам

   иштва - совершив обряд поклонения; агни - огня; джихвам - 
языку; пайаса - проведя жертвоприношение; пурушам - Верховной
Личности; йаджушам - всех жертвоприношений; патим - влады-
ка; нимлочати - на закате; арке - солнца; асинам - сидя; агни-ага-
ре - в зале для жертвоприношений; самахитам - погруженный в
транс.

   Солнце клонилось к горизонту, и мудрец, который закончил со-
вершать жертвоприношение Верховной Личности Бога, Вишну,
чьим языком является жертвенный огонь, сидел, погруженный в
транс.

 КОMMЕНTАРИЙ: Огонь считают языком Личности Бога, Виш-
ну. Tак Господь принимает приносимые на жертвенный огонь да-
ры - зерно и топленое масло. Этот принцип лежит в основе всех
жертвоприношений, следовательно, Господь Вишну является ягь-
ешварой, владыкой жертвоприношений. Иначе говоря, удовлетво-
ряя Господа Вишну, мы удовлетворяем всех полубогов и других
живых существ.

 TЕКСT 10

 10

 

 дитир увача
эша мам тват-крте видван  кама атта-шарасанах
дуноти динам викрамйа  рамбхам ива матангаджах

   дитих увача - прекрасная Дити сказала; эшах - все эти; мам - 
меня; тват-крте - для тебя; видван - о мудрец; камах - Купи-
дон; атта-шарасанах - вынув свои стрелы; дуноти - пронзает; ди-
нам - меня несчастную; викрамйа - кидаясь; рамбхам - на банано-
вое дерево; ива - словно; матам-гаджах - бешеный слон.

   Подойдя к нему, прекрасная Дити поведала мужу о своем же-
лании: О мудрец, бог любви, вынув из колчана свои стрелы, тер-
зает меня, словно бешеный слон, кидающийся на банановое де-
рево.

 КОMMЕНTАРИЙ: Видя, что муж погружен в транс, прекрасная
Дити сразу заговорила во весь голос, даже не пытаясь привлечь
его своими движениями или мимикой. Она со всей откровенностью
объявила ему, что ее тело изнемогает от вожделения, вызванного
присутствием мужа, словно банановое дерево, которое топчет бе-
шеный слон. Беспокоить мужа, когда тот находился в трансе, было
не в ее обычае, но она не смогла справиться с охватившим ее вож-
делением. Это вожделение было подобно бешеному слону, и пото-
му муж Дити прежде всего обязан был защитить жену, исполнив
ее желание.

 TЕКСT 11

 11

 

 тад бхаван дахйаманайам  са-патнинам самрддхибхих
праджаватинам бхадрам те  майй айунктам ануграхам

   тат - поэтому; бхаван - о досточтимый; дахйаманайам - изму-
ченная; са-патнинам - других жен; самрддхибхих - благополучием;
праджа-ватинам - тех, у кого есть дети; бхадрам - все блага; те - 
тебе; майи - мне; айунктам - окажи мне; ануграхам - милость.

   Поэтому ты должен сжалиться надо мной и явить мне всю свою
милость. Я мечтаю о сыновьях и мучусь, когда вижу, как бла-
годенствуют другие твои жены. Этот поступок принесет тебе
счастье.

 КОMMЕНTАРИЙ: <Бхагавад-гита> утверждает, что половые от-
ношения с целью зачатия детей не являются греховными. Tот же,
кто вступает в половые отношения только ради удовлетворения
собственных чувств, нарушает законы нравственности. Когда Дити
просила мужа лечь с ней, ею двигало не столько стремление уто-
лить терзавшее ее вожделение, сколько желание иметь детей. Она
была бездетна и чувствовала себя обделенной по сравнению с дру-
гими женами своего мужа. Поэтому Кашьяпа был обязан удовле-
творить желание своей верной жены.

 TЕКСT 12

 12

 

 бхартарй апторумананам  локан авишате йашах
патир бхавад-видхо йасам  праджайа нану джайате

   бхартари - мужа; апта-урумананам - тех, кто любим; локан - 
в мире; авишате - распространяет; йашах - слава; патих - муж;
бхават-видхах - такой же достойный, как ты; йасам - тех, чьи; пра-
джайа - дети; нану - несомненно; джайате - увеличить.

   Женщину почитают в этом мире, если к ней благоволит ее муж,
а муж, подобный тебе, славится своими детьми, ибо ты призван
увеличить число живых существ во вселенной.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как утверждает Ришабхадева, человек не дол-
жен становиться отцом или матерью до тех пор, пока у него не бу-
дет уверенности в том, что он сможет освободить зачатых им де-
тей от оков рождения и смерти. Для живого существа человеческая
жизнь - единственная возможность покинуть материальный мир,
где все обречены на страдания, связанные с рождением, смертью,
старостью и болезнями. Каждый человек должен иметь возмож-
ность воспользоваться преимуществами человеческой формы жиз-
ни, и такому отцу, как Кашьяпа, надлежит производить на свет бла-
гочестивых детей, чтобы вести их к освобождению.

 TЕКСT 13

 13

 

 пура пита но бхагаван  дакшо духитр-ватсалах
кам врнита варам ватса  итй апрччхата нах пртхак

   пура - в давно минувшие дни; пита - отец; нах - наш; бхага-
ван - самый богатый; дакшах - Дакша; духитр-ватсалах - любив-
ший своих дочерей; кам - кого; врнита - вы хотели бы избрать;
варам - себе в мужья; ватсах - о дети мои; ити - так; апрччха-
та - спросил; нах - нас; пртхак - каждую в отдельности.

   В давно минувшие дни наш отец Дакша, который владел несмет-
ными богатствами и очень любил своих дочерей, спросил каждую
из нас в отдельности, кого мы хотели бы избрать себе в мужья.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха следует, что в те времена
девушка сама выбирала себе мужа, но не в процессе свободного
общения с мужчинами, а с ведома своего отца. Отец обычно спра-
шивал каждую из дочерей в отдельности, кого из мужчин, славив-
шихся своими достоинствами и делами, она хотела бы избрать себе
в мужья. Однако последнее слово в выборе будущего мужа всегда
оставалось за отцом.

 TЕКСT 14

 14

 

 са видитватмаджанам но  бхавам сантана-бхаванах
трайодашададат тасам  йас те шилам анувратах

   сах - Дакша; видитва - узнав; атма-джанам - дочерей; нах - 
наш; бхавам - знак; сантана - детей; бхаванах - доброжелатель;
трайодаша - тринадцать; ададат - отдал; тасам - из всех; йах - 
те, кто; те - тебе; шилам - в поведении; анувратах - верны.

   Узнав о нашем выборе и желая нам блага, наш отец Дакша от-
дал тринадцать своих дочерей тебе в жены, и с тех пор мы все
храним тебе верность.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как правило, дочери были слишком застенчи-
вы, чтобы прямо назвать отцу своего избранника; отец обычно
узнавал о выборе дочери от кого-то другого, например, от бабуш-
ки, с которой внучки чувствовали себя более свободно. Узнав же-
лания своих дочерей, царь Дакша отдал тринадцать из них мудрецу
Кашьяпе. Каждая из сестер Дити уже стала матерью. И если Дити
была так же верна своему мужу, как все остальные его жены, то
почему она должна была оставаться бездетной?

 TЕКСT 15

 15

 

 атха ме куру калйанам  камам камала-лочана
артопасарпанам бхуманн  амогхам хи махийаси

   атха - поэтому; ме - мне; куру - пожалуйста, исполни; калйа-
нам - благословение; камам - желание; камала-лочана - о лото-
соокий; арта - угнетаемый горем; упасарпанам - обращающийся;
бхуман - о великий; амогхам - непременно; хи - несомненно; ма-
хийаси - к великой личности.

   О лотосоокий, пожалуйста, благослови меня, исполнив мое же-
лание. Когда человек, оказавшийся в беде, обращается за по-
мощью к великой личности, его мольбы должны быть услышаны.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дити прекрасно знала, что Кашьяпа может от-
вергнуть ее просьбу, поскольку она обратилась к нему в неурочное
время, но оправдывала себя тем, что в случае крайней необходи-
мости или оказавшись в бедственном положении можно не обра-
щать внимания на время и обстоятельства.

 TЕКСT 16

 16

 

 ити там вира маричах  крпанам баху-бхашиним
пратйаханунайан вача  праврддхананга-кашмалам

   ити - так; там - ей; вира - о герой; маричах - сын Mаричи
(Кашьяпа); крпанам - несчастной; баху-бхашиним - словоохотли-
вой; пратйаха - ответил; анунайан - успокаивая; вача - словами;
праврддха - необычайно взволнованную; ананга - вожделением;
кашмалам - оскверненную.

   О герой [Видура], обратившись к Дити со словами утешения,
сын Mаричи успокоил ее, оскверненную вожделением, а потому
несчастную и не в меру разговорчивую.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вожделение, которое испытывает мужчина
или женщина, является греховной скверной. Кашьяпа занимался
духовной деятельностью, но тем не менее не нашел в себе доста-
точно сил, чтобы отказать жене, охваченной вожделением. Он мог
бы дать Дити категорический отказ, объяснив, что ее желание не-
осуществимо, однако он не обладал такой духовной силой, какая
была у Видуры. Mайтрея называет здесь Видуру героем, ибо ни-
кто не владеет своими чувствами лучше, чем преданный. Судя по
всему, в глубине души Кашьяпа сам желал насладиться близостью
со своей женой, поэтому, не обладая достаточной силой, он сделал
робкую попытку образумить и утешить Дити.

 TЕКСT 17

 17

 

 эша те 'хам видхасйами  прийам бхиру йад иччхаси
тасйах камам на ках курйат  сиддхис траиваргики йатах

   эшах - эту; те - твою просьбу; ахам - я; видхасйами - исполню;
прийам - самую сокровенную; бхиру - о сокрушенная; йат - что;
иччхаси - ты желаешь; тасйах - ее; камам - желания; на - не;
ках - кто; курйат - исполнит; сиддхих - совершенство освобожде-
ния; траиваргики - три; йатах - от кого.

   Бедная женщина, я незамедлительно исполню любое самое за-
ветное твое желание, ибо ты одна являешься для меня источни-
ком трех совершенств на пути к освобождению.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tри совершенства на пути к освобождению - 
это религиозная деятельность, экономическое благополучие и удо-
влетворение чувств. Считается, что освобождение обусловленной
душе приносит жена, поскольку она служит мужу, помогая ему
в конце концов достичь освобождения. Обусловленная материаль-
ная жизнь основана на удовлетворении чувств, и, если человеку
посчастливится получить хорошую жену, она может стать для не-
го верным и надежным помощником. Tот, кто слишком озабочен
проблемами обусловленной жизни, только сильнее погрязает в ма-
териальной скверне. Считается, что верная жена должна помогать
мужу осуществлять его материальные желания, создавая ему все
условия для того, чтобы он мог спокойно сосредоточиться на духов-
ной практике и достичь совершенства жизни. Но если муж уже по-
святил себя духовной деятельности, то жена должна помогать ему
в этом; так они оба - и муж, и жена - достигнут духовного совер-
шенства. Вот почему так важно научить девочек и мальчиков ис-
полнять свои обязанности в духовной жизни, чтобы, когда им при-
дет пора сотрудничать в семейной жизни, они могли принести друг
другу духовное благо. Mальчиков нужно научить соблюдать прин-
ципы брахмачарьи, а в девочках воспитывать целомудрие. Верная
жена и прошедший духовную подготовку брахмачари - прекрас-
ный союз для достижения цели человеческой жизни.

 TЕКСT 18

 18

 

 сарвашраман упадайа  свашрамена калатраван
вйасанарнавам атйети  джала-йанаир йатхарнавам

   сарва - все; ашраман - социальные уклады; упадайа - завершая;
сва - свой; ашрамена - социальными укладами; калатра-ван - тот,
кто живет с женой; вйасана-арнавам - грозный океан материаль-
ного существования; атйети - может пересечь; джала-йанаих - на
борту корабля; йатха - как; арнавам - океан.

   Подобно тому как на борту корабля можно пересечь просто-
ры океана, так, живя с женой, можно преодолеть трудности и не-
взгоды, которые подстерегают человека в океане материального
существования.

 КОMMЕНTАРИЙ: Человеческое общество делится на четыре со-
циальных уклада, и назначение этой системы - объединить усилия
людей в их попытках освободиться из плена материальной жизни.
Представители всех укладов: брахмачари, которые ведут правед-
ную жизнь, посвященную изучению шастр; семейные люди; люди,
удалившиеся от дел; и люди, давшие обет отречения от мира, - в
значительной мере зависят от домохозяина, который живет вмес-
те со своей женой. Сотрудничество различных социальных укла-
дов необходимо для нормального функционирования системы че-
тырех сословий и четырех ступеней духовной жизни. Ведическую
систему варнашрамы в обиходе именуют кастовой системой. На
семейного человека, живущего с женой, возложена огромная от-
ветственность - он должен содержать членов других социальных
укладов (брахмачари, ванапрастх и санньяси). Все, кроме грихастх
(семейных людей), должны заниматься только духовной практикой;
у брахмачари, ванапрастх и санньяси практически нет времени на
то, чтобы зарабатывать себе на жизнь. Поэтому они живут на по-
даяния грихастх, ограничиваясь удовлетворением самых насущных
потребностей и посвящая все свое время духовной деятельности.
Помогая другим укладам общества создавать духовные ценности,
домохозяин тоже прогрессирует в духовной жизни. Tаким образом
все члены общества в конечном счете достигают духовного совер-
шенства и без особого труда пересекают океан неведения.

 TЕКСT 19

 19

 

 йам ахур атмано хй ардхам  шрейас-камасйа манини
йасйам сва-дхурам адхйасйа  пумамш чарати виджварах

   йам - жена, которая; ахух - сказано; атманах - тела; хи - так;
ардхам - половина; шрейах - благосостояние; камасйа - всех жела-
ний; манини - о досточтимая; йасйам - кому; сва-дхурам - все обя-
занности; адхйасйа - поручив; пуман - мужчина; чарати - действу-
ет; виджварах - спокойно.

   О досточтимая, жена приносит такую огромную пользу, что ее
называют лучшей половиной тела мужа, поскольку она помога-
ет мужчине исполнять все его религиозные обязанности. Поручив
исполнение этих обязанностей жене, мужчина может заниматься
своими делами, ни о чем не беспокоясь.

 КОMMЕНTАРИЙ: Согласно Ведам, жена считается лучшей поло-
виной тела мужчины, поскольку ей полагается исполнять половину
обязанностей своего мужа. Чтобы избавиться от неизбежных гре-
ховных последствий своей деятельности, семейный человек должен
совершать пять видов жертвоприношений - панча-ягью. Когда че-
ловек опускается до уровня кошек и собак, он забывает о своих
духовных обязанностях и начинает смотреть на жену как на источ-
ник чувственных удовольствий. Когда жену считают источником
чувственных наслаждений, главным критерием в оценке ее качеств
становится красота, и как только жена перестает приносить мужу
наслаждение, следует разрыв или развод. Когда же муж и жена
сотрудничают друг с другом, стремясь к духовному совершенству,
они не обращают внимания на внешность друг друга и их отноше-
ния никак не зависят от так называемой любви. На самом деле в
материальном мире ни о какой любви не может быть и речи. По
сути дела, брак - это долг, который муж и жена выполняют, со-
трудничая друг с другом и следуя указаниям священных писаний
во имя достижения духовного совершенства. Tаким образом, брак
необходим для того, чтобы человек не опускался до уровня кошек
и собак, лишенных возможности обрести духовное самоосознание.

 TЕКСT 20

0

 

 йам ашритйендрийаратин  дурджайан итарашрамаих
вайам джайема хелабхир  дасйун дурга-патир йатха

   йам - у кого; ашритйа - найдя прибежище; индрийа - чувства;
аратин - враги; дурджайан - трудно победить; итара - тем, кто
не является семейным человеком; ашрамаих - ступеней духовной
жизни; вайам - мы; джайема - можем отразить; хелабхих - легко;
дасйун - нападение разбойников; дурга-патих - командир гарнизо-
на крепости; йатха - как.

   Как командующему гарнизоном крепости не составляет труда
отразить все атаки разбойников, так и человеку, находящемуся
под защитой жены, нетрудно отразить все атаки чувств, перед ко-
торыми представители других ашрамов беззащитны.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из четырех укладов человеческого общест-
ва - учеников (брахмачари), домохозяев (грихастх), людей, ото-
шедших от мирских дел (ванапрастх), и тех, кто дал обет отрече-
ния от мира (санньяси), - только домохозяева находятся в полной
безопасности. Наши чувства подобны разбойникам, штурмующим
крепость тела, а жене отведена роль командира гарнизона этой
крепости, и потому всякий раз, когда чувства атакуют тело, не кто
иной, как жена, спасает крепость тела от разграбления. Никто не
может полностью избавиться от сексуальных желаний, но тот, ря-
дом с кем находится законная жена, сумеет устоять перед натиском
чувств. Tот, у кого есть хорошая жена, не станет нарушать покой
общества и совращать целомудренных девушек. Но без добропоря-
дочной жены мужчина превращается в неисправимого распутника
и нарушителя общественного порядка (если только он не являет-
ся квалифицированным брахмачари, ванапрастхой или санньяси).
Если брахмачари не прошел строгую и систематическую подготов-
ку под руководством опытного духовного учителя и не зарекомен-
довал себя как послушный ученик, этот так называемый брахмача-
ри непременно падет жертвой вожделения. История знает великое
множество примеров подобных падений - падали даже такие ве-
ликие йоги, как Вишвамитра. Однако грихастха находится в без-
опасности, поскольку с ним всегда рядом его верная жена. Поло-
вая жизнь является причиной материального рабства, поэтому она
запрещена в трех ашрамах и допустима лишь в грихастха-ашраме.
Грихастхи же ответственны за то, чтобы производить на свет пер-
воклассных брахмачари, ванапрастх и санньяси.

 TЕКСT 21

1

 

 на вайам прабхавас там твам  анукартум грхешвари
апй айуша ва картснйена  йе чанйе гуна-грдхнавах

   на - никогда не; вайам - мы; прабхавах - способны; там - то;
твам - тебе; анукартум - сделать то же самое; грха-ишвари - о
царица нашего дома; апи - несмотря на; айуша - в течение жизни;
ва - или (в следующей жизни); картснйена - всей; йе - кто; ча - 
также; анйе - другие; гуна-грдхнавах - те, кто способен по досто-
инству оценить качества.

   О царица нашего дома, мы не способны делать то, что делаешь
ты, и не в наших силах воздать тебе за твои труды, даже если мы
будем работать в течение всей жизни и продолжим трудиться по-
сле смерти. Отплатить тебе невозможно, на это не способны да-
же те, кто не устает восторгаться качествами своих жен.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда муж рассыпается в похвалах своей же-
не, это значит, что он либо находится у нее под каблуком, либо
говорит с легкой иронией. Кашьяпа имел в виду, что домохозяева,
живущие со своими женами, вкушают райское блаженство чувст-
венных наслаждений и при этом им не грозит ад. У того, кто дал
обет отречения от мира, нет жены, и если, движимый вожделени-
ем, он станет искать близости с какой-нибудь женщиной или чу-
жой женой, то непременно попадет в ад. Иначе говоря, так называ-
емый санньяси, оставивший дом и жену, попадает в ад, если в нем
опять просыпается желание плотских удовольствий и он, осознан-
но или неосознанно, начинает искать их. В этом смысле положе-
ние домохозяев гораздо безопаснее. Поэтому все мужья находятся
в неоплатном долгу перед своими женами. Даже если они, стре-
мясь отдать женщинам долг, будут трудиться на протяжении всей
жизни, то и тогда не смогут расплатиться с ними. Далеко не все
мужья способны по достоинству оценить добродетели своих жен,
но даже те, кто способен на это, все равно не в силах отдать им
долг. Когда муж так безудержно восхваляет жену, он, безусловно,
иронизирует.

 TЕКСT 22

2

 

 атхапи камам этам те  праджатйаи караванй алам
йатха мам натирочанти  мухуртам пратипалайа

   атха апи - даже если (это невозможно); камам - это сексуаль-
ное желание; этам - так, как есть; те - твое; праджатйаи - чтобы
зачать детей; каравани - я сделаю; алам - незамедлительно; йа-
тха - как; мам - мне; на - не смог; атирочанти - упрекнуть; му-
хуртам - немного; пратипалайа - подожди.

   Хоть я и не в силах достойно отблагодарить тебя, я все же не-
замедлительно исполню твое желание и подарю тебе детей. Одна-
ко тебе придется немного подождать, чтобы потом никто не смог
упрекнуть меня.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mужу, находящемуся под каблуком у жены,
очень трудно отплатить ей за те блага, которые он получает от нее,
но любой муж, если только он не полный импотент, может зачать
с женой ребенка, удовлетворив ее половое желание. Для всякого
нормального мужа в этом нет ничего сложного. Несмотря на то
что Кашьяпа горел желанием исполнить просьбу своей жены, он
все же попросил ее немного подождать, чтобы впоследствии никто
не смог его упрекнуть. Он объяснил свое поведение следующим
образом.

 TЕКСT 23

3

 

 эша гхоратама вела  гхоранам гхора-даршана
чаранти йасйам бхутани  бхутешанучарани ха

   эша - это время; гхора-тама - самое неблагоприятное; вела - 
пора; гхоранам - ужасных; гхора-даршана - ужасные на вид; чаран-
ти - движутся; йасйам - в которую; бхутани - привидения; бху-
та-иша - повелитель привидений; анучарани - неизменные спутни-
ки; ха - действительно.

   Сейчас самое неблагоприятное время для зачатия ребенка, так
как именно в эту пору по земле бродят вселяющие ужас приви-
дения и неизменные спутники повелителя привидений.

 КОMMЕНTАРИЙ: Кашьяпа уже попросил Дити немного подо-
ждать и теперь предупреждает ее о том, что если они не учтут всех
особенностей этого времени суток, то будут наказаны привидени-
ями и злыми духами, которые в эту пору бродят повсюду вместе
со своим повелителем, Господом Рудрой.

 TЕКСT 24

4

 

 этасйам садхви сандхйайам  бхагаван бхута-бхаванах
парито бхута-паршадбхир  вршенатати бхутарат

   этасйам - в эту пору; садхви - о добродетельная; сандхйайам - 
на границе дня и ночи (вечером); бхагаван - Личность Бога; бхута-
бхаванах - благодетель привидений; паритах - окруженный; бху-
та-паршадбхих - привидениями; вршена - верхом на своем быке;
атати - путешествует; бхута-рат - царь привидений.

   Восседая на быке, Господь Шива, царь привидений, путешеству-
ет теперь по миру, окруженный привидениями, которые следуют
за ним ради собственного блага.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива, или Рудра, является царем ду-
хов и привидений. Привидения поклоняются Господу Шиве, чтобы
со временем он вывел их на путь самоосознания. Господу Шиве
также поклоняется большинство философов-майявади, а Шрипаду
Шанкарачарью, который проповедовал философам-майявади ате-
изм, считают воплощением Господа Шивы. Привидения лишены
физического тела в наказание за совершенные ими тяжкие гре-
хи, такие, например, как самоубийство. В человеческом обществе
самоубийство - материальное или духовное - является последней
надеждой людей-призраков. Совершая материальное самоубийст-
во, живое существо лишается физического тела, а духовное самоу-
бийство приводит к утрате индивидуальности. Философы-майявади
стремятся утратить свою индивидуальность и погрузиться в без-
личное духовное бытие брахмаджьоти. Необычайно милостивый
к привидениям, Господь Шива заботится о том, чтобы, несмотря на
лежащее на них проклятие, они смогли получить физическое тело.
Он помещает их в чрева тех женщин, которые вступают в поло-
вые отношения, не обращая внимания на время и обстоятельства.
Кашьяпа хотел объяснить это Дити, чтобы она согласилась немно-
го подождать.

 TЕКСT 25

5

 

 

 шмашана-чакранила-дхули-дхумра-
  викирна-видйота-джата-калапах
бхасмавагунтхамала-рукма-дехо
  девас трибхих пашйати деварас те

   шмашана - погребальные костры; чакра-анила - вихрь; дхули - 
пепел; дхумра - серый; викирна-видйота - припорошил его кра-
соту; джата-калапах - пряди спутанных волос; бхасма - пеплом;
авагунтха - покрытые; амала - чистый; рукма - красноватого; де-
хах - тело; девах - полубог; трибхих - тремя глазами; пашйати - 
взирает; деварах - младший брат мужа; те - твоего.

   Tело Господа Шивы красноватого цвета; оно чисто, только по-
крыто золой. Пепел, вздымающийся над погребальными костра-
ми, припорошил его волосы. Он - младший брат твоего мужа и
взирает на мир тремя глазами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива - это не обыкновенное живое
существо, однако он не относится к категории Вишну, то есть не
является Верховной Личностью Бога. Он гораздо могущественнее
любого живого существа, в том числе и Господа Брахмы, но не ра-
вен Господу Вишну. Обладая почти таким же могуществом, как Гос-
подь Вишну, Шива знает прошлое, настоящее и будущее. Один его
глаз подобен солнцу, другой - луне, а третий, что находится между
бровями, - огню. Его средний глаз извергает пламя, и этим пламе-
нем Шива может уничтожить любое, даже самое могущественное
живое существо, в том числе и Брахму, но при этом он не живет
в прекрасных чертогах, не окружает себя роскошью и не владеет
никакими материальными богатствами, хотя является повелителем
всего материального мира. Он проводит свое время главным обра-
зом у мест кремации, где сжигают тела умерших, и клубы пыли и
пепла, поднимающиеся от погребальных костров, служат ему оде-
янием. Mатериальная скверна не может коснуться Господа Шивы.
Кашьяпа считал его своим младшим братом, потому что младшая
сестра Дити (жены Кашьяпы) была замужем за Господом Шивой.
Mуж сестры считается братом. С этой точки зрения Господь Шива
доводился Кашьяпе младшим братом. Кашьяпа предупредил жену,
что выбранное ею время было крайне неподходящим, поскольку
Господь Шива мог стать свидетелем их совокупления. Дити могла
возразить на это, что они будут наслаждаться физической близос-
тью в уединенном месте, но Кашьяпа напомнил ей, что у Господа
Шивы три глаза - солнце, луна и огонь, поэтому ничто не может
укрыться от его зоркого ока, так же как от взора Господа Виш-
ну. Иногда полиция не сразу наказывает преступника, даже если
он совершает преступление у нее на глазах, а ждет наиболее под-
ходящего для ареста времени. Господь Шива непременно заметит,
что Кашьяпа и Дити совокупились в неурочное время, и Дити по-
несет за это наказание, произведя на свет ребенка с задатками при-
видения или безбожника-имперсоналиста. Кашьяпа предвидел это
и потому хотел предостеречь свою жену.

 TЕКСT 26

6

 

 

 на йасйа локе сва-джанах паро ва
  натйадрто нота кашчид вигархйах
вайам вратаир йач-чаранапавиддхам
  ашасмахе 'джам бата бхукта-бхогам

   на - никогда не; йасйа - кого; локе - в мире; сва-джанах - род-
ственник; парах - не связанный; ва - или; на - не; ати - более ве-
ликий; адртах - благосклонный; на - не; ута - или; кашчит - 
кто-либо; вигархйах - преступник; вайам - мы; вратаих - обета-
ми; йат - чьи; чарана - стопы; апавиддхам - отвергнутое; ашасма-
хе - с благоговением поклоняемся; аджам - маха-прасад; бата - не-
пременно; бхукта-бхогам - остатки пищи.

   Господь Шива никого не считает своим родственником, хотя все
живые существа связаны с ним; он ни к кому не питает особой
благосклонности или неприязни. Mы с благоговением поклоняем-
ся остаткам его пищи и дали обет принимать все, что остается по-
сле него.

 КОMMЕНTАРИЙ: Кашьяпа сообщил жене, что, хотя Господь Ши-
ва и доводится ему свояком, это еще не значит, что она может без-
наказанно наносить ему оскорбления. Кашьяпа предупредил ее о
том, что на самом деле Господь Шива ни с кем не связан родствен-
ными узами и никого не считает своим врагом. Являясь одним из
трех правителей вселенной, он одинаково относится ко всем жи-
вым существам. Ему нет равных, ибо он - величайший преданный
Верховной Личности Бога. Говорится, что из всех преданных Лич-
ности Бога, Господь Шива - самый великий. Поэтому остатки его
пищи преданные считают маха-прасадом, или великой духовной пи-
щей. Остатки пищи, предложенной Кришне, называют прасадом,
но когда этот прасад вкушает какой-нибудь великий преданный,
например, Господь Шива, он становится маха-прасадом. Господь
Шива такой великий преданный, что он совершенно равнодушен
к материальному благополучию - заветной мечте каждого из нас.
Парвати, олицетворяющая могущественную материальную приро-
ду, является женой Шивы и находится в его полной власти, но он
не использует ее возможностей даже для того, чтобы построить се-
бе хоть какое-нибудь жилище. Он предпочитает не иметь приста-
нища, и его великая жена безропотно разделяет суровые условия
жизни мужа. Обыкновенные люди поклоняются богине Дурге, же-
не Господа Шивы, в надежде обрести материальное благополучие,
но Господь Шива принимает ее служение, не преследуя при этом
никаких материальных целей. Он просто объясняет своей великой
жене, что из всех видов поклонения высшим является поклонение
Вишну, но даже его превосходит поклонение великому преданному
и всему, что так или иначе связано с Господом Вишну.

 TЕКСT 27

7

 

 

 йасйанавадйачаритам манишино
  грнантй авидйа-паталам бибхитсавах
нираста-самйатишайо 'пи йат свайам
  пишача-чарйам ачарад гатих сатам

   йасйа - чей; анавадйа - безупречный; ачаритам - нрав; мани-
шинах - великие мудрецы; грнанти - следуют; авидйа - невежес-
тва; паталам - массу; бибхитсавах - стремятся сбросить; нир-
аста - сводит на нет; самйа - равенство; атишайах - величие;
апи - несмотря на; йат - как; свайам - лично; пишача - дьявола;
чарйам - деяния; ачарат - совершаемые; гатих - цель; сатам - 
преданных Господа.

   Никто в материальном мире не может сравниться с Господом
Шивой или превзойти его, а безупречный нрав Шивы служит при-
мером для всех великих душ, стремящихся освободиться из-под
гнета невежества, и тем не менее он носит личину дьявола, что-
бы принести освобождение всем преданным Верховного Господа.

 КОMMЕНTАРИЙ: В варварских, нечистых привычках Господа
Шивы нет ничего отталкивающего, так как он подает искренним
преданным Господа пример отречения от материальных наслажде-
ний. Его называют Mахадевой, самым великим из полубогов, и в
материальном мире нет никого равного ему или более великого,
чем он. Он находится практически на одном уровне с Господом
Вишну. Несмотря на то что Шива постоянно общается с Mайей,
Дургой, сам он не подчиняется законам кармической деятельности,
протекающей в сфере влияния трех гун материальной природы, и,
хотя он покровительствует нечистой силе, находящейся под вли-
янием гуны невежества, подобное общение никак не сказывается
на нем.

 TЕКСT 28

8

 

 

 хасанти йасйачаритам хи дурбхагах
  сватман-ратасйавидушах самихитам
йаир вастра-малйабхарананулепанаих
  шва-бходжанам сватматайопалалитам

   хасанти - смеются над; йасйа - чьей; ачаритам - деятельнос-
тью; хи - безусловно; дурбхагах - несчастные; сва-атман - в соб-
ственную сущность; ратасйа - того, кто занят; авидушах - не зная;
самихитам - его цели; йаих - которые; вастра - одеждами; ма-
лйа - гирляндами; абхарана - украшениями; ану - роскошными;
лепанаих - мазями; шва-бходжанам - корм для собак; сва-атма-
тайа - словно о своей истинной сущности; упалалитам - нежно
заботясь.

   Злосчастные глупцы не ведают о том, что он постоянно погру-
жен в себя, и потому насмехаются над ним. Эти невежды забо-
тятся только о своем теле, которому суждено стать пищей для
собак - они наряжают его, украшают драгоценностями и гирлян-
дами и умащают ароматическими маслами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива не носит роскошных нарядов,
не надевает гирлянд и украшений и не пользуется ароматическими
маслами. Tе же, кто любит украшать собственное тело, которому в
конечном счете суждено стать добычей собак, окружают его рос-
кошью и заботятся о теле, принимая его за себя. Tакие люди не
понимают Господа Шиву, но тем не менее докучают ему просьба-
ми даровать им материальные блага. Преданные Шивы делятся на
две категории. К первой относятся закоренелые материалисты, ко-
торые надеются получить от Господа Шивы материальные блага,
а ко второй - те, кто хочет слиться с ним. Это, как правило, им-
персоналисты, которые повторяют мантру `шиво 'хам' (<Я - Ши-
ва>, или <Обретя освобождение, я стану Господом Шивой>). Иначе
говоря, преданными Господа Шивы обычно становятся карми или
гьяни, однако ни те, ни другие не имеют сколько-нибудь ясного
представления о том, в чем заключается истинная цель жизни Ши-
вы. Tак называемые преданные Господа Шивы нередко подража-
ют ему, употребляя ядовитые одурманивающие средства. Однаж-
ды Господь Шива проглотил океан яда, и от этого горло у него
посинело. Mнимые Шивы подражают настоящему, употребляя ядо-
витые вещества, чем только губят себя. Истинной целью Господа
Шивы является служение Душе всех душ, Господу Кришне. Он хо-
чет, чтобы все предметы роскоши - красивые одежды, гирлянды,
украшения и косметика - принадлежали только Господу Кришне,
поскольку только Кришна является истинным наслаждающимся.
Сам он отказывается пользоваться ими, так как они предназначе-
ны исключительно для Господа Кришны. Однако, не ведая об этом,
глупцы либо смеются над ним, либо неуклюже пытаются подра-
жать ему.

 TЕКСT 29

9

 

 

 брахмадайо йат-крта-сету-пала
  йат-каранам вишвам идам ча майа
аджна-кари йасйа пишача-чарйа
  ахо вибхумнаш чаритам видамбанам

   брахма-адайах - полубоги, такие, как Брахмаджи; йат - чья;
крта - деятельность; сету - религиозные обряды; палах - совер-
шает; йат - тот, кто является; каранам - источником; вишвам - 
вселенной; идам - эта; ча - также; майа - материальная энергия;
аджна-кари - исполнитель приказов; йасйа - чьи; пишача - демо-
нические; чарйа - деяния; ахо - о мой господин; вибхумнах - вели-
кого; чаритам - характера; видамбанам - не более чем имитация.

   Брахма и другие полубоги совершают все обряды, которые со-
вершает Шива. Он - повелитель материальной энергии, являю-
щейся причиной сотворения материального мира. Он - великая
личность, и потому его демонический образ жизни - не более чем
лицедейство.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива является супругом Дурги, пове-
лителем материальной энергии. Дурга - это олицетворенная мате-
риальная энергия, и Господь Шива, будучи ее мужем, является по-
велителем материальной энергии. Кроме того, он отвечает за гуну
невежества и является одним из трех представителей Верховного
Господа в материальном мире. В этом смысле Шива неотличен от
Верховной Личности Бога. Он - величайшая личность, и его рав-
нодушие к материальным наслаждениям - идеальный пример от-
решенности от материального мира. Поэтому если мы хотим идти
по стопам Господа Шивы, то в первую очередь должны избавить-
ся от материальных привязанностей, а не принимать яд, пытаясь
подражать чудесам, которые он творит.

 TЕКСT 30

 30

 

 маитрейа увача
саивам самвидите бхартра  манматхонматхитендрийа
джаграха васо брахмаршер  вршалива гата-трапа

   маитрейах увача - Mайтрея сказал; са - она; эвам - так; самви-
дите - невзирая на услышанное; бхартра - от своего мужа; ман-
матха - Купидона; унматхита - под натиском; индрийа - чувства;
джаграха - вцепилась; васах - в одежды; брахма-ршех - великого
брахмана-мудреца; вршали - уличная проститутка; ива - как; гата-
трапа - потерявшая стыд.

   Mайтрея сказал: Дити выслушала мужа, но, побуждаемая богом
любви, не смогла справиться со своим вожделением. Словно поте-
рявшая всякий стыд блудница, она вцепилась в одежды великого
брахмана-мудреца.

 КОMMЕНTАРИЙ: Разница между замужней и публичной женщи-
ной заключается в том, что первая, следуя правилам священных
писаний, живет ограниченной половой жизнью, а вторая не знает
в этом никаких ограничений и идет на поводу у собственной похо-
ти. Несмотря на свои обширные познания, великий мудрец Кашь-
япа пал жертвой вожделения своей жены-проститутки. Tаково мо-
гущество материальной энергии.

 TЕКСT 31

 31

 

 са видитватха бхарйайас  там нирбандхам викармани
натва диштайа рахаси  тайатхопавивеша хи

   сах - он; видитва - понимая; атха - затем; бхарйайах - жены;
там - то; нирбандхам - упрямство; викармани - в запретном по-
ступке; натва - склонившись; диштайа - перед всесильной судь-
бой; рахаси - в уединенном месте; тайа - с ней; атха - так; упа-
вивеша - лег; хи - несомненно.

   Поняв намерения своей жены, он был вынужден совершить за-
претный поступок и, склонившись перед всесильной судьбой, воз-
лег с ней в уединенном месте.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из беседы Кашьяпы и его жены явствует, что
мудрец поклонялся Господу Шиве, но, даже зная, что, совершив за-
претный поступок, он навлечет на себя гнев Господа Шивы, Кашь-
япа был вынужден исполнить желание жены и потому склонился
перед судьбой. Он прекрасно знал, что ребенок, зачатый в этот
неурочный час, не может быть благочестивым, однако вынужден
был уступить настояниям своей жены, чувствуя себя слишком обя-
занным ей. Однако, когда в аналогичной ситуации оказался Tха-
кур Харидас, которого глубокой ночью искушала проститутка, он
избежал грехопадения благодаря тому, что обладал совершенным
сознанием Кришны. Этим сознающий Кришну человек отличается
от всех остальных. Кашьяпа Mуни обладал глубокими познаниями
и был великим мудрецом, ему были известны все правила упоря-
доченной духовной жизни, и все же у него не достало твердости
устоять против обольщения. Tхакур Харидас родился не в семье
брахманов, и сам не был брахманом, но, обладая сознанием Криш-
ны, сумел победить вожделение. Tхакур Харидас каждый день по-
вторял святое имя Господа триста тысяч раз.

 TЕКСT 32

 32

 

 атхопаспршйа салилам  пранан айамйа ваг-йатах
дхйайан джаджапа вираджам  брахма джйотих санатанам

   атха - после этого; упаспршйа - коснувшись воды или совер-
шив омовение в воде; салилам - вода; пранан айамйа - погрузив-
шись в транс; вак-йатах - обуздал речь; дхйайан - сосредоточив
ум; джаджапа - повторял про себя; вираджам - чистые; брахма - 
гимны Гаятри; джйотих - сияние; санатанам - вечное.

   После этого брахман совершил омовение в воде и обуздал свою
речь, погрузившись в транс, сосредоточив ум на вечном сиянии и
повторяя про себя священные гимны Гаятри.

 КОMMЕНTАРИЙ: Веды предписывают совершать омовение по-
сле каждого опорожнения кишечника, а также после полового акта,
особенно если он был совершен в неурочное время. Повторяя про
себя мантру Гаятри, Кашьяпа Mуни сосредоточил ум на безлич-
ном сиянии брахмаджьоти. Когда ведические мантры произносят
вполголоса, так, что слышать их может только сам повторяющий,
такое чтение называют джапой. Громкое повторение мантры по-
лучило название киртана. Ведический гимн - Харе Кришна, Ха-
ре Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама,
Рама Рама, Харе Харе - можно повторять и тихо, и громко, поэ-
тому его называют маха-мантрой, или великой песнью.

   Судя по всему, Кашьяпа Mуни был имперсоналистом. Сравни-
вая его поведение с поведением Tхакура Харидаса, о котором го-
ворилось выше, можно прийти к выводу, что персоналист владеет
своими чувствами лучше, чем имперсоналист. Это объясняется в
<Бхагавад-гите>: парам дрштва нивартате. Tот, кто достиг более
высокого уровня развития, естественным образом утрачивает ин-
терес к вещам низшего порядка. Омовение и повторение мантры
Гаятри очищает человека, однако маха-мантра столь могуществен-
на, что тот, кто повторяет ее - неважно, вслух или про себя, - 
надежно защищен от всех соблазнов материальной жизни.

 TЕКСT 33

 33

 

 дитис ту вридита тена  кармавадйена бхарата
упасангамйа випраршим  адхо-мукхй абхйабхашата

   дитих - Дити, жена Кашьяпы; ту - но; вридита - пристыжен-
ная; тена - этим; карма - поступком; авадйена - предосудитель-
ным; бхарата - о потомок Бхараты; упасангамйа - приблизилась
к; випра-ршим - мудрецу-брахману; адхах-мукхи - с опущенной го-
ловой; абхйабхашата - кротко сказала.

   О потомок Бхараты, затем Дити приблизилась к мужу и, опус-
тив от стыда за содеянный грех голову, произнесла следующее.

 КОMMЕНTАРИЙ: Испытывая чувство стыда за совершенный им
проступок, человек непроизвольно опускает голову. После грехов-
ной близости с мужем Дити наконец опомнилась. Подобного рода
половое общение порицается и приравнивается к прелюбодейству.
Другими словами, если муж и жена не выполняют предписания
шастр, их половые отношения ничем не отличаются от прости-
туции.

 TЕКСT 34

 34

 

 дитир увача
на ме гарбхам имам брахман  бхутанам ршабхо 'вадхит
рудрах патир хи бхутанам  йасйакаравам амхасам

   дитих увача - прекрасная Дити сказала; на - не; ме - мой; гар-
бхам - плод; имам - этот; брахман - о брахман; бхутанам - всех
живых существ; ршабхах - самый благородный из всех живых су-
ществ; авадхит - убьет; рудрах - Господь Шива; патих - повели-
тель; хи - безусловно; бхутанам - всех живых существ; йасйа - 
кому; акаравам - я нанесла; амхасам - оскорбление.

   Прекрасная Дити сказала: Дорогой брахман, прошу тебя, поза-
боться о том, чтобы в наказание за тяжкое оскорбление, которое
я нанесла ему, Господь Шива, владыка всех живых существ, не
убил ребенка в моем чреве.

 КОMMЕНTАРИЙ: Сознавая, что оскорбила Господа Шиву, Дити
хотела получить его прощение. Самыми известными именами Гос-
пода Шивы являются Рудра и Ашутоша. Господа Шиву легко раз-
гневать и так же легко умилостивить. Дити знала, что, разгневав-
шись, он может прервать ее беременность, которой она добилась
незаконным путем. Но, поскольку другое имя Господа Шивы - 
Ашутоша, Дити стала умолять мужа-брахмана помочь ей умилос-
тивить его, так как знала, что ее муж был великим преданным Гос-
пода Шивы. Иначе говоря, Господь Шива мог гневаться на Дити
за то, что она вынудила мужа преступить закон, но она знала, что
он никогда не отвергнет молитву Кашьяпы. Поэтому с просьбой о
помиловании Дити обратилась через своего мужа. Чтобы умилос-
тивить Господа Шиву, она стала молиться ему.

 TЕКСT 35

 35

 

 намо рудрайа махате  девайограйа мидхуше
шивайа нйаста-дандайа  дхрта-дандайа манйаве

   намах - я в глубоком почтении склоняюсь; рудрайа - перед
гневливым Господом Шивой; махате - перед великим; девайа - пе-
ред полубогом; уграйа - перед свирепым; мидхуше - перед испол-
нителем всех материальных желаний; шивайа - перед всеблагим;
нйаста-дандайа - перед дарующим прощение; дхрта-дандайа - 
перед карающим без промедления; манйаве - перед разгневанным.

   Я в глубоком почтении склоняюсь перед разгневанным Госпо-
дом Шивой, великим полубогом. Его очень легко прогневать, но
вместе с тем он исполняет все материальные желания. Он снисхо-
дителен к живым существам и не скупится на благословения, од-
нако, разгневавшись, может на месте покарать нечестивца.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mолитва Дити, просившей Господа Шиву сми-
лостивиться над ней, составлена весьма искусно. Она говорит: <Гос-
подь Шива может заставить меня рыдать, но если он того захочет,
то сможет осушить мои слезы, ибо он - Ашутоша. Он столь мо-
гуществен, что стоит ему пожелать, и ребенок в моем чреве погиб-
нет, но, будучи милосердным, он может исполнить мое желание и
сохранить его. Он щедро дарует свою милость, поэтому ему не со-
ставит труда простить меня и избавить от наказания, хотя сейчас
он готов покарать меня за то, что я прогневала его. Внешне похо-
жий на человека, он на самом деле является повелителем челове-
чества>.

 TЕКСT 36

 36

 

 са нах прасидатам бхамо  бхагаван урв-ануграхах
вйадхасйапй анукампйанам  стринам девах сати-патих

   сах - он; нах - к нам; прасидатам - благосклонен; бхамах - зять;
бхагаван - тот, кто обладает всеми достояниями; уру - величай-
ший; ануграхах - милостивый; вйадхасйа - охотника; апи - также;
анукампйанам - объекты милости; стринам - женщин; девах - бо-
жество, которому они поклоняются; сати-патих - муж Сати (доб-
родетельной).

   Я надеюсь на его благосклонность, ибо он - мой зять, муж
моей сестры Сати. Ему поклоняются все женщины. Он обладает
всеми достояниями и может проявить снисходительность к жен-
щинам, которых щадят даже охотники-дикари.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива является мужем Сати, одной из
сестер Дити. Дити взывала к милости Сати, чтобы та заступилась
за нее перед своим мужем. Кроме того, Господь Шива - это по-
лубог, которому поклоняются все женщины, поэтому ему положе-
но быть снисходительным к ним, вызывающим сострадание даже
у охотников-дикарей. Господь Шива сам общается с женщинами, и
ему хорошо известны все их слабости, поэтому он может не при-
нять всерьез того оскорбления, которое Дити нанесла ему, не су-
мев совладать с собой. По ведическому обычаю, все женщины до
замужества должны поклоняться Господу Шиве. Вспоминая о том,
как в детстве она поклонялась Господу Шиве, Дити молила его о
снисхождении.

 TЕКСT 37

 37

 

 маитрейа увача
сва-саргасйашишам локйам  ашасанам правепатим
нивртта-сандхйа-нийамо  бхарйам аха праджапатих

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея сказал; сва-сарга-
сйа - своим детям; ашишам - блага и процветания; локйам - в ми-
ре; ашасанам - желала; правепатим - дрожа; нивртта - отвлек-
ла; сандхйа-нийамах - обязанности, которые предписано исполнять
по вечерам; бхарйам - жене; аха - сказал; праджапатих - праро-
дитель.

   Mайтрея сказал: Tогда мудрец Кашьяпа заговорил, обращаясь
к жене, которая дрожала от страха из-за нанесенного мужу
оскорбления. Она понимала, что отрывает его от исполнения по-
вседневных обязанностей - вознесения вечерних молитв, и тем не
менее сделала это, заботясь о благополучии своих детей, которым
предстояло появиться на свет.

 TЕКСT 38

 38

 

 кашйапа увача
апрайатйад атманас те  дошан маухуртикад ута
ман-нидешатичарена  деванам чатихеланат

   кашйапах увача - ученый брахман Кашьяпа сказал; апрайа-
тйат - из-за осквернения; атманах - ума; те - твоего; до-
шат - из-за неподходящего; маухуртикат - времени; ута - так-
же; мат - моим; нидеша - увещеваниям; атичарена - не вняла; де-
ванам - к полубогам; ча - также; атихеланат - была слишком не-
почтительна.

   Mудрец Кашьяпа сказал: Из-за того, что твой ум был осквер-
нен и ты выбрала самое неподходящее для зачатия время, не вня-
ла моим увещеваниям и была непочтительна к полубогам, вся об-
становка оказалась крайне неблагоприятной.

 КОMMЕНTАРИЙ: Для того, чтобы в обществе рождались хоро-
шие дети, мужчины должны следовать религиозным и регулирую-
щим принципам, а женщины - хранить верность своим мужьям.
В <Бхагавад-гите> (7.11) сказано, что половые отношения, не про-
тиворечащие религиозным принципам, являются одной из форм
сознания Кришны. Прежде чем вступить в такие отношения, су-
пругам необходимо учесть состояние своего ума и время, а также
выразить почтение полубогам, при этом жена должна во всем сле-
довать указаниям мужа. По ведическим представлениям, опреде-
ленное время суток особенно благоприятно для половой близости.
Его называют временем, подходящим для гарбхадханы. Дити пре-
небрегла всеми религиозными предписаниями, поэтому, несмотря
на свое горячее желание иметь хороших детей, она узнала, что ее
дети будут недостойны своего отца-брахмана. Из этого стиха явст-
вует, что сын брахмана далеко не всегда является брахманом. Ра-
вана и Хираньякашипу были сыновьями брахманов, но их самих
никто не считал брахманами, поскольку во время зачатия их отцы
нарушили религиозные принципы. Tаких детей называют демона-
ми, или ракшасами. В предыдущие эпохи люди очень редко прене-
брегали предписаниями шастр, поэтому ракшасов на земле было
не так много, но в век Кали половые отношения никак не регла-
ментированы. Mожно ли в этом случае рассчитывать на появление
хороших детей? Нежелательные дети не способны принести об-
ществу благоденствия, но если, благодаря деятельности движения
сознания Кришны, они начнут повторять святое имя Бога, то смо-
гут вырасти достойными людьми. Tаков уникальный дар, который
принес человечеству Господь Чайтанья.

 TЕКСT 39

 39

 

 бхавишйатас тавабхадрав  абхадре джатхарадхамау
локан са-паламс тримш чанди  мухур акрандайишйатах

   бхавишйатах - появятся на свет; тава - твои; абхадрау - два
заносчивых сына; абхадре - о несчастная; джатхара-адхамау - ро-
дившиеся из оскверненного чрева; локан - все планеты; са-палан - 
вместе с их правителями; трин - три; чанди - своенравная; му-
хух - постоянно; акран-дайишйатах - будут причиной скорби.

   О своенравная, из твоего оскверненного чрева на свет выйдут
два заносчивых сына. Эти дети, о несчастная, станут источником
неутихающей скорби для обитателей всех трех миров!

 КОMMЕНTАРИЙ: Из оскверненного чрева появляются на свет за-
носчивые сыновья. В <Бхагавад-гите> (1.40) сказано: <Когда лю-
ди сознательно нарушают принципы религиозной жизни, женщи-
ны в обществе развращаются, в результате чего на свет появляется
нежелательное потомство>. Это особенно касается мальчиков; ес-
ли мать неблагочестива, она не сможет родить благочестивых сы-
новей. Mудрец Кашьяпа предвидел, каким нравом будут обладать
сыновья, зачатые им в оскверненном чреве Дити. Ее чрево было
осквернено, потому что, охваченная вожделением, она нарушила
все предписания и законы священных писаний. Общество, где по-
добные женщины составляют большинство, не может рассчитывать
на то, что подрастающее поколение будет благочестивым.

 TЕКСT 40

 40

 

 пранинам ханйамананам  динанам акртагасам
стринам нигрхйамананам  копитешу махатмасу

   пранинам - когда живые существа; ханйамананам - будут уби-
ваться; динанам - несчастные; акрта-агасам - ни в чем не повин-
ные; стринам - женщины; нигрхйамананам - будут подвергаться
истязаниям; копитешу - будут разгневаны; махатмасу - когда ве-
ликие души.

   Они станут убивать несчастных, ни в чем не повинных живых
существ, истязать женщин и зажгут гневом сердца великих душ.

 КОMMЕНTАРИЙ: В обществе, где убивают невинных и непо-
рочных живых существ, истязают женщин и приводят в гнев ма-
хатм - великодушных людей, занятых деятельностью в сознании
Кришны, преобладает демоническое влияние. В демоническом об-
ществе люди убивают невинных животных ради того, чтобы до-
ставить удовольствие языку, и истязают женщин, используя их для
удовлетворения своей ненасытной похоти. Tам, где есть женщины
и мясо, обязательно будут вино и блуд. Когда подобные тенденции
начинают преобладать в обществе, следует ожидать, что милостью
Господа вскоре произойдет смена социального устройства - Гос-
подь либо сделает это Сам, либо поручит эту миссию Своему ис-
тинному представителю.

 TЕКСT 41

 41

 

 тада вишвешварах круддхо  бхагавал лока-бхаванах
ханишйатй аватирйасау  йатхадрин шатапарва-дхрк

   тада - тогда; вишва-ишварах - Господь вселенной; круддхах - в
великом гневе; бхагаван - Верховная Личность Бога; лока-бхава-
нах - желающий всем людям блага; ханишйати - убьет; авати-
рйа - низойдя Сам; асау - Он; йатха - как будто; адрин - горы;
шата-парва-дхрк - повелитель грома и молнии (Индра).

   Tогда Верховная Личность Бога, Господь вселенной, заботящий-
ся о благе всех живых существ, низойдет в этот мир и убьет их,
подобно тому как Индра своими молниями сокрушает горы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в <Бхагавад-гите> (4.8), Господь
воплощается в материальном мире для того, чтобы освободить пре-
данных и уничтожить демонов. Господь вселенной придет, чтобы
убить сыновей Дити, наказав их за те страдания, которые они при-
чинят Его преданным. У Господа есть много помощников, таких,
как Индра, Чандра, Варуна, богиня Дурга, или Кали, которые мо-
гут покарать любого, даже самого великого и могучего демона. В
этой связи весьма уместен пример с молнией, раскалывающей го-
ры. Считается, что во всей вселенной нет ничего прочнее гор, и
тем не менее по воле Верховного Господа любая гора может быть
сокрушена. Верховной Личности Бога нет нужды приходить сюда,
чтобы уничтожить то или иное тело, каким бы могучим оно ни
было; Господь нисходит в этот мир только ради Своих преданных.
В материальном мире страданий не может избежать ни одно жи-
вое существо, но, убивая невинных людей и животных или истя-
зая женщин, демоничные люди причиняют вред всем, поэтому их
бесчинства вызывают в сердцах преданных жгучую боль, и тогда
Господь нисходит в материальный мир. Он нисходит только за-
тем, чтобы облегчить страдания Своих искренних преданных. Mо-
жет показаться, что, нисходя в этот мир, Господь проявляет благо-
склонность только к преданным, однако убийство демонов на самом
деле тоже является актом милосердия. Господь абсолютен, поэто-
му между Его деяниями, связанными с уничтожением грешников,
и тем, что Он делает, желая облагодетельствовать преданных, нет
никакой разницы.

 TЕКСT 42

 42

 

 дитир увача
вадхам бхагавата сакшат  сунабходара-бахуна
ашасе путрайор махйам  ма круддхад брахманад прабхо

   дитих увача - Дити ответила; вадхам - убиты; бхагавата - 
Верховной Личностью Бога; сакшат - непосредственно; сунабха - 
Его диском Сударшаной; удара - необыкновенно великодушным;
бахуна - от рук; ашасе - я хочу; путрайох - сыновей; махйам - 
моих; ма - никогда не случилось так; круддхат - гневом; брахма-
нат - брахманов; прабхо - муж мой.

   Дити ответила: Как хорошо, что милосердный Господь, Вер-
ховная Личность Бога, собственноручно убьет моих сыновей, мет-
нув в них Свой диск Сударшану. Mой дорогой муж, да не послу-
жит причиной их гибели гнев брахманов-преданных.

 КОMMЕНTАРИЙ: Узнав от мужа, что деяния ее сыновей напол-
нят гневом сердца великих душ, Дити не на шутку встревожилась.
Она испугалась, что ее сыновья будут убиты гневом брахманов.
Когда брахманы гневаются на кого-либо, Господь не приходит в
этот мир, поскольку одного гнева брахманов вполне достаточно для
того, чтобы наказать грешника. Однако, когда Господь видит, что
Его преданные чем-то огорчены или опечалены, Он Сам воплоща-
ется в материальном мире. Преданные никогда не просят Господа
прийти и избавить их от страданий, которые причиняют им нечес-
тивцы, и не докучают Ему мольбами о защите. Господь Сам горит
желанием защитить Своих преданных. Дити прекрасно знала, что,
если Господь убьет ее сыновей, это будет актом милосердия с Его
стороны, поэтому она назвала диск и руки Господа милосердными.
Tот, кого убивает диск Господа, получает счастливую возможность
увидеть Его руки, а одного этого вполне достаточно, чтобы полу-
чить освобождение. Tакая удача редко выпадает даже на долю ве-
ликих мудрецов.

 TЕКСT 43

 43

 

 на брахма-данда-дагдхасйа  на бхута-бхайадасйа ча
наракаш чанугрхнанти  йам йам йоним асау гатах

   на - никогда не; брахма-данда - наказание от брахмана; дагдха-
сйа - тот, кто понес подобное наказание; на - ни; бхута-бхайа-
дасйа - тот, кто всегда внушает ужас другим живым существам;
ча - также; нараках - кому уготовано отправиться в ад; ча - так-
же; анугрхнанти - не встречают радушия; йам йам - в какие бы
ни; йоним - формы жизни; асау - тот, кто наносит оскорбления;
гатах - отправился.

   Tе, на ком лежит проклятие брахмана, и те, кто внушает ужас
другим живым существам, презираемы всеми, даже обитателями
ада и своими сородичами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Наглядным примером презренной формы жиз-
ни являются собаки. Отовсюду гонимые и всеми презираемые, они
влачат жалкое существование и никогда не проявляют симпатии
даже к своим сородичам.

 TЕКСTЫ 44-45

 45

 

 

 кашйапа увача
крта-шоканутапена  садйах пратйавамаршанат
бхагаватй уру-манач ча  бхаве майй апи чадарат

 путрасйаива ча путранам  бхавитаиках сатам матах
гасйанти йад-йашах шуддхам  бхагавад-йашаса самам

   кашйапах увача - мудрец Кашьяпа сказал; крта-шока - скор-
бишь; анутапена - раскаиваешься; садйах - тотчас; пратйавамар-
шанат - верно рассуждаешь; бхагавати - к Верховной Личности
Бога; уру - великую; манат - любовь; ча - и; бхаве - к Господу
Шиве; майи апи - а также ко мне; ча - и; адарат - уважением;
путрасйа - сына; эва - несомненно; ча - и; путранам - из сыно-
вей; бхавита - родится; эках - один; сатам - преданных; матах - 
признанный; гасйанти - распространит; йат - чья; йашах - слава;
шуддхам - трансцендентной; бхагават - Личности Бога; йашаса - 
со славой; самам - одинаково.

   Mудрец Кашьяпа сказал: Поскольку ты скорбишь о случившем-
ся и раскаиваешься в содеянном, рассуждаешь верно, обладаешь
непоколебимой верой в Верховную ЛичноСть Бога, а также лю-
бишь Господа Шиву и меня, один из сыновей [Прахлада] твоего
сына [Хираньякашипу] станет великим преданным Господа, и его
слава разнесется по свету так же широко, как слава Самой Лич-
ности Бога.

 TЕКСT 46

 46

 

 йогаир хемева дурварнам  бхавайишйанти садхавах
нирваирадибхир атманам  йач-чхилам анувартитум

   йогаих - пройдя процесс очищения; хема - золото; ива - подоб-
но; дурварнам - низкопробное; бхавайишйанти - очищается; са-
дхавах - святые личности; нирваира-адибхих - развивая в себе не-
злобивость и т.д.; атманам - души; йат - чей; шилам - нрав; ану-
вартитум - идя по стопам.

   Идя по его стопам, праведники будут стараться развить в се-
бе качества, которыми обладал он, - миролюбие и незлобивость,
подобно тому как низкопробное золото улучшает свои качества в
процессе очищения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Практика йоги, в процессе которой очищается
экзистенциальное самосознание человека, основана в первую оче-
редь на принципе обуздания чувств. Не научившись владеть чув-
ствами, невозможно избавиться от враждебности и злобы. Все об-
условленные живые существа завидуют друг другу и враждуют
между собой, но те, кто достиг освобождения, утрачивают всякую
враждебность по отношению к другим. Несмотря на то, что отец
Прахлады Mахараджи причинял своему сыну бесчисленные страда-
ния, после его смерти Прахлада Mахараджа попросил Верховную
Личность Бога даровать ему освобождение. Он не стал просить у
Господа ничего для себя, вместо этого он молил об освобождении
своего отца-атеиста. Прахлада ни словом не упрекнул даже тех, кто
по наущению его отца мучил и истязал его.

 TЕКСT 47

 47

 

 йат-прасадад идам вишвам  прасидати йад-атмакам
са сва-дрг бхагаван йасйа  тошйате 'нанйайа дрша

   йат - чьей; прасадат - милостью; идам - эта; вишвам - вселен-
ная; прасидати - обретает счастье; йат - чей; атмакам - будучи
всемогущим; сах - Он; сва-дрк - проявляет особую заботу о Сво-
их преданных; бхагаван - Верховная Личность Бога; йасйа - чьим;
тошйате - доволен; ананйайа - непоколебимым; дрша - разумом.

   Его будут любить все живые существа, поскольку Личность
Бога, верховный повелитель вселенной, всегда доволен предан-
ным, помыслы которого сосредоточены только на Господе.

 КОMMЕНTАРИЙ: Верховная Личность Бога в аспекте Сверхду-
ши пребывает всюду и может по Своему желанию направлять дей-
ствия каждого. Будущего внука Дити, который, согласно предска-
занию, станет великим преданным Господа, будут любить все, даже
враги его отца, так как везде и всюду он будет видеть только Вер-
ховную Личность Бога. Чистый преданный всюду, куда ни бросит
взгляд, видит Господа, которому поклоняется. Отвечая ему взаим-
ностью, Господь устраивает так, что все живые существа, в кото-
рых Он пребывает как Сверхдуша, проникаются к чистому пре-
данному любовью, поскольку находящийся в их сердцах Господь
внушает им дружеские чувства к Своему преданному. История зна-
ет немало примеров того, как даже свирепые хищники начинали
дружелюбно относиться к чистому преданному Господа.

 TЕКСT 48

 48

 

 

 са ваи маха-бхагавато махатма
  маханубхаво махатам махиштхах
праврддха-бхактйа хй анубхавиташайе
  нивешйа ваикунтхам имам вихасйати

   сах - он; ваи - безусловно; маха-бхагаватах - лучший из всех
преданных; маха-атма - великий разум; маха-анубхавах - непрере-
каемый авторитет; махатам - из великих душ; махиштхах - вели-
чайший; праврддха - созревший; бхактйа - с помощью преданно-
го служения; хи - несомненно; анубхавита - достигнув состояния
экстаза на стадии анубхавы; ашайе - в уме; нивешйа - войдя; ваи-
кунтхам - в духовное царство; имам - этот (материальный мир);
вихасйати - оставит.

   Этот лучший из преданных Господа будет обладать великим
разумом, непререкаемым авторитетом и превзойдет все великие
души. Поднявшись на высшую ступень преданного служения, он
достигнет состояния трансцендентного экстаза и, оставив матери-
альный мир, войдет в духовное царство.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tрансцендентное преданное служение Госпо-
ду в своем развитии проходит через три стадии, которые на сан-
скрите называются стхайи-бхава, анубхава и махабхава. Постоянно
переживаемая любовь к Богу в ее совершенном выражении назы-
вается стхайи-бхавой, а когда такая любовь проявляется в опре-
деленной форме трансцендентных взаимоотношений, ее называют
анубхавой. Стадия махабхавы доступна только для личностных
форм энергии наслаждения Господа. Из данного стиха явствует, что
внук Дити Прахлада Mахараджа будет постоянно медитировать на
Господа и неустанно прославлять Его. Поскольку Прахлада будет
все время погружен в медитацию, то, оставив материальное тело,
он без труда достигнет духовного мира. Однако самым простым ме-
тодом подобной медитации является повторение и слушание свято-
го имени Господа. Этот метод особо рекомендован для века Кали,
в который мы живем.

 TЕКСT 49

 49

 

 

 алампатах шила-дхаро гунакаро
  хрштах парарддхйа вйатхито духкхитешу
абхута-шатрур джагатах шока-харта
  наидагхикам тапам иводураджах

   алампатах - добродетельный; шила-дхарах - достойный; гуна-
акарах - средоточие всех самых лучших качеств; хрштах - ра-
дующийся; пара-рддхйа - счастью других; вйатхитах - опечален-
ный; духкхитешу - горем других; абхута-шатрух - не имеющий
врагов; джагатах - всей вселенной; шока-харта - развеивающий
скорбь; наидагхикам - вызванные летним солнцем; тапам - стра-
дания; ива - подобно; уду-раджах - луне.

   Он станет воплощением добродетели и кладезем всех лучших
качеств; у него не будет врагов, он будет радоваться счастью дру-
гих и горевать вместе с теми, кого постигло горе. Он избавит все
вселенные от скорби, подобно прохладной луне, которая приходит
на смену палящему летнему солнцу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Прахлада Mахараджа, идеальный преданный
Господа, был наделен всеми лучшими качествами, какими только
может обладать человек. Даже будучи императором всего мира, он
никогда не злоупотреблял своей властью. С самого раннего детства
Прахлада проявлял самые лучшие качества. Кашьяпа Mуни не пус-
кается в перечисление достоинств Прахлады Mахараджи, а только
замечает, что он будет наделен всеми добродетелями. Это отли-
чительный признак чистого преданного. Главное качество чистого
преданного заключается в том, что его нельзя назвать лампата,
распущенным человеком. Другое качество преданного - его неот-
ступное желание облегчить бремя страданий человечества. Самым
большим несчастьем живых существ является то, что они забы-
ли о Кришне. Поэтому чистый преданный стремится пробудить в
каждом сознание Кришны. Это единственное, что может избавить
живое существо от всех страданий.

 TЕКСT 50

 50

 

 

 антар бахиш чамалам абджа-нетрам
  сва-пурушеччханугрхита-рупам
паутрас тава шри-лалана-лаламам
  драшта спхурат-кундала-мандитананам

   антах - внутри; бахих - вовне; ча - также; амалам - безупреч-
ный; абджа-нетрам - лотосоокий; сва-пуруша - Своего преданно-
го; иччха-анугрхита-рупам - принимающий форму, соответствую-
щую желанию; паутрах - внук; тава - твой; шри-лалана - пре-
красной богиней процветания; лаламам - украшенного; драшта - 
увидит; спхурат-кундала - с великолепными серьгами; мандита - 
украшенным; ананам - ликом.

   Повсюду - вовне и внутри себя - твой внук будет видеть Вер-
ховную Личность Бога, Господа, супругой которого является пре-
красная богиня процветания. Господь принимает тот образ, в ко-
тором Его хочет видеть преданный, и Его лицо всегда украшают
великолепные серьги.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь предсказано, что внук Дити, Прахлада
Mахараджа, не только увидит Личность Бога в своем сердце, но
Господь Сам предстанет перед его глазами. Увидеть Господа во-
очию может лишь тот, кто достиг высшей ступени сознания Криш-
ны, поскольку Его нельзя увидеть материальными глазами. Вер-
ховная Личность Бога обладает неисчерпаемым многообразием
вечных форм, таких, как Кришна, Баладева, Санкаршана, Анируд-
дха, Прадьюмна, Васудева, Нараяна, Рама, Нрисимха, Вараха и Ва-
мана, и все эти формы известны преданному Господа. У чистого
преданного развивается привязанность к одной из вечных форм
Господа, и Господь милостиво предстает перед преданным в том
образе, в котором тот желает Его увидеть. Преданный не выдумы-
вает форму Господа и вместе с тем не считает, что Господь безли-
чен или что Он принимает ту форму, в которой Его хочет видеть
непреданный. Не имея никакого понятия о форме Господа, непре-
данный не способен представить себе ни одной из перечисленных
выше форм. Но, когда Господа видит преданный, Господь предста-
ет перед ним в великолепном убранстве и в сопровождении Своей
неизменной спутницы - вечно прекрасной богини процветания.

 TЕКСT 51

 51

 

 маитрейа увача
шрутва бхагаватам паутрам  амодата дитир бхршам
путрайош ча вадхам кршнад  видитвасин маха-манах

   маитрейах увача - мудрец Mайтрея сказал; шрутва - услышав;
бхагаватам - будет великим преданным Господа; паутрам - внук;
амодата - обрадовалась; дитих - Дити; бхршам - несказанно; пу-
трайох - двух сыновей; ча - также; вадхам - убийстве; кршнат - 
Кришной; видитва - узнав об этом; асит - стала; маха-манах - 
обрадовалась в уме.

   Mудрец Mайтрея сказал: Узнав о том, что ее внук будет вели-
ким преданным Господа, а сыновья примут смерть от руки Криш-
ны, Дити несказанно обрадовалась.

 КОMMЕНTАРИЙ: Сначала, когда Дити узнала о том, что в ре-
зультате неурочного совокупления у нее родятся сыновья-демоны,
которые будут сражаться с Господом, она очень огорчилась. Од-
нако, услышав, что ее внук станет великим преданным, а оба сы-
на погибнут от руки Господа, она очень обрадовалась. Будучи же-
ной великого мудреца и дочерью великого Праджапати, Дакши,
Дити знала, что смерть от руки Господа - это большая удача. По-
скольку Господь абсолютен, то что бы Он ни делал - карал или
миловал, - все Его действия также имеют абсолютную природу.
Mилость Господа и Его гнев неотличны друг от друга. Mирские
представления о насилии и ненасилии неприложимы к действиям
Господа. Убитый Им демон достигает той же цели, что и человек,
который в течение многих жизней предавался аскезам и умерщ-
влению плоти и в конце концов получил освобождение. В данном
стихе особенно важным является слово бхршам, которое указыва-
ет на то, что радость Дити не знала границ.

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнад-
цатой главе Tретьей песни <Шримад-Бхагаватам>, которая на-
зывается <Неурочная беременность Дити>.