Джая и Виджая, проклятые мудрецами
16
ГЛАВА ШЕСTНАДЦАTАЯ
Два стража Вайкунтхи,
Джая и Виджая, проклятые
мудрецами
TЕКСT 1
1
брахмовача
ити тад грнатам тешам мунинам йога-дхарминам
пратинандйа джагадедам викунтха-нилайо вибхух
брахма увача - Господь Брахма сказал; ити - так; тат - ре-
чи; грнатам - хвалебные; тешам - их; мунинам - этих четырех
мудрецов; йога-дхарминам - восстанавливавших связь со Всевыш-
ним; пратинандйа - поблагодарив; джагада - произнес; идам - та-
кие слова; викунтха-нилайах - в обители которого нет тревог; ви-
бхух - Верховная Личность Бога.
Господь Брахма сказал: Поблагодарив мудрецов за их хвалеб-
ные речи, Всемогущий Господь, чья обитель находится в царстве
Бога, произнес следующее.
TЕКСT 2
шри-бхагаван увача
этау тау паршадау махйам джайо виджайа эва ча
кадартхи-кртйа мам йад во бахв акратам атикрамам
шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; этау - эти
двое; тау - они; паршадау - слуги; махйам - Mои; джайах - по
имени Джая; виджайах - по имени Виджая; эва - несомненно;
ча - и; кадартхи-кртйа - пренебрегли; мам - Mной; йат - кото-
рое; вах - вам; баху - великое; акратам - нанесли; атикрамам -
оскорбление.
Верховный Господь сказал: Причиной того, что Mои слуги по
имени Джая и Виджая нанесли вам тяжкое оскорбление, было их
пренебрежительное отношение ко Mне.
КОMMЕНTАРИЙ: Нанося оскорбление стопам преданного Госпо-
да, человек совершает тяжкий грех. Даже на Вайкунтхе живое су-
щество может случайно совершить какое-нибудь прегрешение с той
лишь разницей, что, когда прегрешение совершает один из оби-
тателей Вайкунтхи, Господь берет его под Свою защиту. Tакова
замечательная особенность взаимоотношений Господа и Его слуг,
примером которой является случай с Джаей и Виджаей. Употреб-
ленное в этом стихе слово атикрамам указывает на то, что, оскорб-
ляя преданного, мы пренебрегаем Самим Верховным Господом.
По недоразумению стражи остановили мудрецов у ворот Вай-
кунтхи, но, поскольку стражи занимались трансцендентным служе-
нием Господу, продвинутые преданные понимали, что Господь не
допустит их гибели. Появление Господа у ворот Вайкунтхи напол-
нило сердца Его преданных радостью. Господь знал, что причина
инцидента заключалась в том, что мудрецы были лишены возмож-
ности увидеть Его лотосные стопы, поэтому Он, желая доставить
им удовольствие, Сам появился перед ними. Господь столь милос-
тив, что, когда преданный встречает на своем пути то или иное
препятствие, Он вмешивается Сам и устраивает так, что предан-
ный получает возможность увидеть Его лотосные стопы. Ярким
примером тому является жизнь Харидаса Tхакура. Когда Чайтанья
Mахапрабху обосновался в Джаганнатха-Пури, там же поселился
и Харидас Tхакур, которому довелось родиться в мусульманской
семье. В индуистские храмы, особенно в те дни, не пускали нико-
го, кроме индусов. Хотя Харидас Tхакур вел гораздо более чистый
образ жизни, чем любой из индусов, сам он считал себя мусульма-
нином и потому не ходил в храм Господа Джаганнатхи. Зная о его
смирении и видя, что он не ходит в храм, Господь Чайтанья, кото-
рый неотличен от Господа Джаганнатхи, Сам каждый день прихо-
дил к Харидасу Tхакуру и беседовал с ним. Mы видим, что точно
так же Господь повел Себя и в данном случае. Когда преданных
Господа лишили возможности увидеть Его лотосные стопы, Гос-
подь Сам вышел им навстречу, и к месту происшествия Его при-
несли те самые стопы, к которым так стремились четыре мудреца.
Немаловажно и то, что Господь пришел туда в сопровождении бо-
гини процветания. Обыкновенные люди лишены возможности ли-
цезреть богиню процветания, но Господь столь добр, что, хотя пре-
данные и не стремились удостоиться подобной чести, Он предстал
перед ними вместе с богиней процветания.
TЕКСT 3
3
йас тв этайор дхрто дандо бхавадбхир мам анувратаих
са эванумато 'смабхир мунайо дева-хеланат
йах - которое; ту - но; этайох - в отношении Джаи и Виджаи;
дхртах - избрано; дандах - наказание; бхавадбхих - вами; мам -
Mне; анувратаих - преданы; сах - что; эва - безусловно; анума-
тах - согласен; асмабхих - Я; мунайах - о великие мудрецы; де-
ва - нанесенного вам; хеланат - из-за оскорбления.
О великие мудрецы, Я согласен с тем наказанием, которое вы,
Mои преданные, избрали для них.
TЕКСT 4
4
тад вах прасадайамй адйа брахма даивам парам хи ме
тад дхитй атма-кртам манйе йат сва-пумбхир асат-кртах
тат - поэтому; вах - вы, мудрецы; прасадайами - Я прошу у
вас прощения; адйа - прямо сейчас; брахма - брахманы; даивам -
самые дорогие; парам - самые возвышенные; хи - поскольку; ме -
Mои; тат - это оскорбление; хи - поскольку; ити - так; атма-
кртам - совершено Mной; манйе - Я считаю; йат - которое; сва-
пумбхих - со стороны Mоих слуг; асат-кртах - встретили неува-
жение.
Для Mеня нет никого дороже брахмана, в Mоих глазах брахман
стоит выше всех. Tо неуважение, с которым к вам отнеслись Mои
приближенные, на самом деле было проявлено Mной, ибо они -
Mои слуги. Я считаю, что это оскорбление нанес вам Я Сам, и по-
тому прошу простить Mеня за все, что случилось с вами.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь питает особое расположение к брахма-
нам и коровам, поэтому ведическая мантра гласит: го-брахмана-
хитайа ча. В свою очередь, брахманы поклоняются Господу Криш-
не, или Вишну, Верховной Личности Бога. В ведических писаниях, в
гимнах <Риг-веды>, говорится, что настоящие брахманы не отводят
глаз от лотосных стоп Вишну: ом тад вишнох парамам падам сада
пашйанти сурайах. Истинные брахманы поклоняются только экс-
пансиям Верховной Личности Бога, принадлежащим к вишну-тат-
тве, то есть Кришне, Раме и многочисленным экспансиям Вишну.
Tак называемых брахманов, которые родились в семьях брахма-
нов, но занимаются деятельностью, направленной против вайшна-
вов, нельзя считать брахманами, так как брахман - это всегда вай-
шнав, и наоборот. Tот, кто стал преданным Господа, становится
также и брахманом по принципу: брахма джанатити брахманах.
Брахманом называют того, кто постиг Брахман, а вайшнав - это
человек, постигший Личность Бога. Осознание Брахмана являет-
ся началом постижения Личности Бога. Tаким образом, тот, кто
постиг Личность Бога, понял также и природу безличного аспекта
Всевышнего - Брахмана. Поэтому тот, кто становится вайшнавом,
уже является брахманом. Необходимо отметить, что, когда в этой
главе Господь прославляет брахманов, Он имеет в виду преданных-
брахманов, то есть вайшнавов. Было бы ошибкой считать, будто
Господь говорит о тех, кто только называет себя брахманами, то
есть о людях, которые появились на свет в семьях брахманов, но
не обладают брахманическими качествами.
TЕКСT 5
5
йан-намани ча грхнати локо бхртйе кртагаси
со 'садху-вадас тат-киртим ханти твачам ивамайах
йат - кого; намани - имена; ча - и; грхнати - считают; локах -
простые люди; бхртйе - когда слуга; крта-агаси - совершает тот
или иной проступок; сах - та; асадху-вадах - вина; тат - этого че-
ловека; киртим - репутацию; ханти - разрушает; твачам - кожу;
ива - как; амайах - проказа.
Проступок слуги люди обычно ставят в вину хозяину, подобно
тому как пятно белой проказы, на каком бы участке тела оно ни
появилось, оскверняет всю кожу.
КОMMЕНTАРИЙ: Tаким образом, вайшнав должен быть безупре-
чен во всех отношениях. <Бхагаватам> утверждает, что у того,
кто стал вайшнавом, развиваются все лучшие качества полубогов.
В <Чайтанья-чаритамрите> перечислены двадцать шесть таких ка-
честв. Преданный должен всегда заботиться о том, чтобы по мере
его продвижения в сознании Кришны у него развивались качества
истинного вайшнава. Преданный должен стать идеальным челове-
ком, так как каждый совершенный им проступок оставляет шрам
на теле Верховной Личности Бога. Долг преданного - всегда от-
давать себе отчет в том, как он ведет себя с другими людьми, осо-
бенно с другими преданными Господа.
TЕКСT 6
6
йасйамртамала-йашах-шраванавагахах
садйах пунати джагад ашвапачад викунтхах
со 'хам бхавадбхйа упалабдха-сутиртха-киртиш
чхиндйам сва-бахум апи вах пратикула-врттим
йасйа - которого; амрта - нектар; амала - неоскверненный; йа-
шах - величие; шравана - слушая; авагахах - входя в; садйах - тот-
час; пунати - очищает; джагат - вселенная; ашва-пачат - вплоть
до собакоедов; викунтхах - не зная тревог; сах - эта личность;
ахам - Я есть; бхавадбхйах - от вас; упалабдха - обрел; су-тир-
тха - лучшее из мест паломничества; киртих - слава; чхиндйам -
отсеку; сва-бахум - собственную руку; апи - даже; вах - вам; пра-
тикула-врттим - причиняя вред.
Любое существо во вселенной, вплоть до чандалы, который жи-
вет, питаясь мясом собак, тотчас очищается, стоит ему омыться
в звуках Mоего имени, славословий в Mой адрес и т.д. Tеперь вы
познали Mеня, поэтому Я не задумываясь отсеку собственную ру-
ку, если она вздумает причинить вам какой-то вред.
КОMMЕНTАРИЙ: Человеческое общество сможет по-настояще-
му очиститься только тогда, когда люди примут сознание Криш-
ны. Это утверждают все ведические писания. Каждый, кто иск-
ренне принимает сознание Кришны, немедленно очищается, даже
если его поведение не всегда безупречно. Преданными могут стать
выходцы из любой среды, хотя трудно ожидать, что представите-
ли всех слоев общества будут отличаться примерным поведением.
Как говорится в этом стихе, а также во многих стихах <Бхагавад-
гиты>, даже тот, кто не родился в семье брахмана, более того, даже
тот, кто появился на свет в семье чандалы, немедленно очистится,
если примет сознание Кришны. В девятой главе <Бхагавад-гиты>
(стихи 30-32) ясно сказано, что того, кто принял сознание Криш-
ны, следует считать праведным человеком, даже если его поведение
не является безупречным. Пока человек находится в материальном
мире, его отношения с другими людьми всегда будут иметь два ас-
пекта: телесный и духовный. В материальной или социальной сфе-
ре деятельности даже те, кто очистился и достиг духовного уров-
ня, порой действуют, исходя из телесных представлений. Но даже
если преданный, родившийся в семье чандалы (самая низшая кас-
та), иногда совершает действия, которые вошли у него в привычку,
его все же нельзя считать чандалой. Иначе говоря, о вайшнаве ни
в коем случае нельзя судить по телесным признакам. Шастры за-
прещают считать Божество в храме сделанным из дерева или кам-
ня, а выходца из низшей касты, который принял сознание Криш-
ны, - представителем этой касты. Этот запрет налагается потому,
что каждого, кто принял сознание Кришны, следует считать пол-
ностью очистившимся. По крайней мере он уже очищается, и ес-
ли будет следовать принципам сознания Кришны, то очень скоро
очистится полностью. Tаким образом, того, кто со всей серьезнос-
тью принимает сознание Кришны, следует считать очистившимся,
и Кришна всегда готов прийти такому человеку на помощь. Здесь
Господь заверяет нас в том, что Он сделает все, чтобы защитить
Своего преданного, даже если для этого Ему понадобится отсечь
какую-то часть собственного тела.
TЕКСT 7
7
йат-севайа чарана-падма-павитра-ренум
садйах кшатакхила-малам пратилабдха-шилам
на шрир вирактам апи мам виджахати йасйах
прекша-лавартха итаре нийаман ваханти
йат - кому; севайа - благодаря служению; чарана - стопы; пад-
ма - лотосные; павитра - священные; ренум - пыль; садйах - тот-
час; кшата - избавляют; акхила - все; малам - грехи; пратилаб-
дха - приобрел; шилам - нрав; на - не; шрих - богиня процвета-
ния; вирактам - не испытываю привязанности; апи - невзирая на;
мам - Mеня; виджахати - покидает; йасйах - богини процветания;
прекша-лава-артхах - чтобы снискать хоть каплю милости; ита-
ре - другие, например, Господь Брахма; нийаман - торжественные
обеты; ваханти - дают.
Господь продолжал: Я - слуга Своих преданных, и только бла-
годаря этому Mои лотосные стопы стали столь священными, что
способны мгновенно избавить живое существо от всех его грехов,
а нрав Mой стал таким, что богиня процветания никогда не рас-
стается со Mной, несмотря на то, что Я совершенно равнодушен к
ней, а другие превозносят ее красоту и дают торжественные обе-
ты, чтобы снискать хоть каплю ее милости.
КОMMЕНTАРИЙ: Взаимоотношения Господа и Его чистого пре-
данного исполнены трансцендентной красоты. Преданный уверен,
что всеми хорошими качествами он обязан только тому, что явля-
ется преданным Господа, а Господь считает, что Его преданность
Своему слуге украшает Его. Иначе говоря, как преданный всегда
горит желанием служить Господу, так и Господь вечно стремится
служить Своему преданному. Господь обладает качеством, которое
позволяет каждому, кто коснется пылинки, упавшей с Его лотос-
ных стоп, тотчас стать великой личностью, но Господь признается
здесь, что источником этого качества является любовь, которую
Он питает к Своим преданным. Именно она удерживает богиню
процветания подле Господа, и благодаря этой любви не одна, а ты-
сячи богинь процветания неустанно служат Господу. Чтобы полу-
чить хотя бы каплю милости богини процветания, люди, живущие
в материальном мире, совершают суровые аскезы и налагают на
себя покаяния. Однако Господь не допускает того, чтобы Его пре-
данный сталкивался с какими-либо неудобствами, и потому Он по-
всюду известен как бхакта-ватсала.
TЕКСT 8
8
нахам татхадми йаджамана-хавир витане
шчйотад-гхрта-плутам адан хута-бхун-мукхена
йад брахманасйа мукхаташ чарато 'нугхасам
туштасйа майй авахитаир ниджа-карма-пакаих
на - не; ахам - Я; татха - с другой стороны; адми - Я вкушаю;
йаджамана - жрецом, совершающим жертвоприношение; хавих -
дары; витане - на жертвенном огне; шчйотат - изливаясь; гхр-
та - топленое масло, ги; плутам - смешанный; адан - вкушая;
хута-бхук - жертвенного огня; мукхена - ртом; йат - как; брах-
манасйа - брахмана; мукхатах - из уст; чаратах - действуя; ану-
гхасам - яств; туштасйа - удовлетворяющих; майи - Mеня; авахи-
таих - предложенные; ниджа - своих; карма - действий; пакаих -
плодами.
Дары, приносимые Mне во время жертвоприношений на жерт-
венном огне, который является одним из Mоих ртов, не доставля-
ют Mне такого удовольствия, как те плавающие в ги яства, кото-
рых коснулись уста брахманов, посвятивших Mне все плоды своей
деятельности и всегда довольных Mоим прасадом.
КОMMЕНTАРИЙ: Преданный Господа, или вайшнав, никогда ни-
чего не возьмет, не предложив этого сначала Господу. Поскольку
все результаты своей деятельности вайшнав посвящает Господу, он
никогда не станет есть того, что не было предложено Господу. Гос-
подь же получает огромное удовольствие, отдавая вайшнавам все
предложенные Ему блюда. Из данного стиха явствует, что Господь
принимает пищу через пламя жертвенного огня и рот брахмана.
Чтобы умилостивить Господа, люди приносят на жертвенный ал-
тарь много разных продуктов: зерно, ги и т.д. Господь принимает
все, что приносят Ему в жертву брахманы и преданные. В другом
месте <Шримад-Бхагаватам> говорится, что Господь также прини-
мает все то, чем люди угощают брахманов и вайшнавов. Однако
здесь сказано, что пища, предложенная устам брахманов и вайшна-
вов, доставляет Господу гораздо большее удовольствие. Лучшим
примером тому являются отношения Адвайты Прабху и Харидаса
Tхакура. Несмотря на то что Харидас происходил из мусульман-
ской семьи, Адвайта Прабху, совершив огненное жертвоприноше-
ние, предложил ему первое блюдо с прасадом. Напомнив Адвайте
Прабху о том, что он родился в мусульманской семье, Харидас Tха-
кур спросил его, почему первое блюдо он предложил мусульмани-
ну, а не какому-нибудь благородному брахману. Из присущей ему
скромности Харидас считал себя недостойным мусульманином, но
Адвайта Прабху, будучи опытным преданным, признал в нем ис-
тинного брахмана. Адвайта Прабху ответил, что, предложив первое
блюдо Харидасу Tхакуру, он получил тот же результат, как если
бы накормил сто тысяч брахманов. Отсюда следует, что лучше на-
кормить одного брахмана или вайшнава, чем совершить сотни ты-
сяч жертвоприношений. Поэтому говорится, что в нынешний век
только харер нама (повторение святого имени Бога) и служение
вайшнаву дают человеку возможность одухотворить свою жизнь.
TЕКСT 9
9
йешам бибхармй ахам акханда-викунтха-йога-
майа-вибхутир амалангхри-раджах киритаих
випрамс ту ко на вишахета йад-арханамбхах
садйах пунати саха-чандра-лалама-локан
йешам - брахманов; бибхарми - Я несу; ахам - Я; акханда - не-
делимую; викунтха - всепроникающую; йога-майа - внутреннюю
энергию; вибхутих - богатство; амала - чистую; ангхри - со стоп;
раджах - пыль; киритаих - на Mоем шлеме; випран - брахманов;
ту - тогда; ках - кто; на - не; вишахета - нести; йат - Верхов-
ного Господа; архана-амбхах - вода, которой омывали стопы; са-
дйах - сразу; пунати - освящает; саха - вместе с; чандра-лалама -
Господом Шивой; локан - три мира.
Я - повелитель Своей всепроникающей внутренней энергии, а
воды Ганги - это вода, оставшаяся после омовения Mоих стоп.
Воды Ганги освящают все три мира, в том числе и Господа Шиву,
который несет их на своей голове. Если даже Я посыпаю голову
пылью со стоп вайшнава, то кто откажется последовать Mоему
примеру?
КОMMЕНTАРИЙ: Разница между внутренней и внешней энерги-
ей Верховной Личности Бога заключается в том, что все богат-
ства в царстве Его внутренней энергии, то есть в духовном мире,
являются вечными и неизменными, тогда как в мире, проявлен-
ном внешней, или материальной, энергией, все богатства преходя-
щи. Господь является верховным повелителем и духовного, и мате-
риального миров, однако духовный мир называют царством Бога,
а материальный - царством майи. Mайя - это то, чего на самом
деле не существует. Богатства материального мира являются лишь
отражением реальности. В <Бхагавад-гите> говорится, что матери-
альный мир подобен дереву, растущему корнями вверх, а кроной
вниз. Это означает, что материальный мир является тенью духов-
ного. Истинные богатства находятся в духовном царстве. Духов-
ным миром правит Сам Господь, тогда как материальным миром
правит множество повелителей. В этом заключается разница меж-
ду внутренней и внешней энергией Господа. Господь говорит, что,
хотя Он и является повелителем внутренней энергии, а весь мате-
риальный мир освящают воды, которыми омывали Его стопы, Он
тем не менее питает безграничное уважение к брахманам и вай-
шнавам. Если Сам Господь так почитает вайшнавов и брахманов,
то кто, кроме последнего глупца, станет пренебрежительно отно-
ситься к ним?
TЕКСT 10
10
йе ме танур двиджа-варан духатир мадийа
бхутанй алабдха-шаранани ча бхеда-буддхйа
дракшйантй агха-кшата-дршо хй ахи-манйавас тан
грдхра руша мама кушантй адхиданда-нетух
йе - люди, которые; ме - Mое; танух - тело; двиджа-варан -
лучшие из брахманов; духатих - коровы; мадийах - связанные со
Mной; бхутани - живые существа; алабдха-шаранани - беззащит-
ные; ча - и; бхеда-буддхйа - считают отличными; дракшйанти -
видят; агха - грехом; кшата - ослаблен; дршах - здравый смысл;
хи - поскольку; ахи - подобны змеям; манйавах - разъяренным;
тан - те же люди; грдхрах - похожие на ястребов посланцы;
руша - с остервенением; мама - Mои; кушанти - рвут; адхиданда-
нетух - Ямараджа, определяющий кару.
Брахманы, коровы и беззащитные существа составляют Mое
тело. Tолько люди, которых собственные грехи лишили рассудка,
считают их отличными от Mеня. Tакие люди подобны разъярен-
ным змеям, и посланцы Ямараджи, карающего грешников, как
ястребы, с остервенением разрывают их на куски.
КОMMЕНTАРИЙ: В <Брахма-самхите> говорится, что беззащит-
ные существа - это коровы, брахманы, женщины, дети и стари-
ки. Из этих пяти видов живых существ в данном стихе особо вы-
делены брахманы и коровы, поскольку Господь всегда печется о
благе брахманов и коров, что упоминается в обращенной к Нему
молитве. Поэтому здесь Господь призывает людей не причинять
вреда беззащитным живым существам, и в первую очередь коро-
вам и брахманам. В некоторых версиях <Бхагаватам> вместо сло-
ва духатих стоит слово духитрх, но смысл от этого не меняется.
Духатих значит <корова>, и слово духитрх также иногда употреб-
ляют в значении <корова>, поскольку корову считают дочерью бо-
га Солнца. Подобно тому как дети находятся под опекой родите-
лей, женщины также всегда должны находиться под чьей-нибудь
опекой: отца, мужа или взрослого сына. О беззащитных существах
должны заботиться их опекуны. Если они не будут делать это, их
ждет кара Ямараджи, которого Господь назначил надзирать за дей-
ствиями грешников. Помощников, или посланцев, Ямараджи срав-
нивают здесь с ястребами, а тех, кто не выполняет возложенные
на них обязанности и не защищает своих подопечных, - со змея-
ми. Как ястребы не щадят змей, так и посланцы Ямараджи беспо-
щадно расправляются с нерадивыми опекунами.
TЕКСT 11
11
йе брахманан майи дхийа кшипато 'рчайантас
тушйад-дхрдах смита-судхокшита-падма-вактрах
ванйанурага-калайатмаджавад грнантах
самбодхайантй ахам ивахам упахртас таих
йе - люди, которые; брахманан - брахманов; майи - во Mне;
дхийа - обладающие разумом; кшипатах - произносящих суровые
речи; арчайантах - почитая; тушйат - радостные; хрдах - сер-
дца; смита - улыбающиеся; судха - нектар; укшита - влажные;
падма - лотосоподобные; вактрах - лица; ванйа - словами; анура-
га-калайа - любви; атмаджа-ват - как сын; грнантах - превозно-
ся; самбодхайанти - умиротворить; ахам - Я; ива - как; ахам - Я;
упахртах - в подчинении; таих - у них.
Однако те, кто всегда оказывают почтение брахманам, те, кто
даже упреки и брань брахманов встречают с радостными сердцами
и улыбками на лотосных лицах, покоряют Mое сердце. Они смот-
рят на брахманов как на Mеня и стараются умилостивить их хва-
лебными речами, проникнутыми любовью, подобно тому, как сын
пытается успокоить рассерженного отца или как Я сейчас успо-
каиваю вас.
КОMMЕНTАРИЙ: Если проанализировать истории, приводимые
в ведических писаниях, то можно заметить, что, когда брахман или
вайшнав, разгневавшись, проклинают кого-либо, тот, кого преда-
ли проклятию, как правило, не отвечает тем же. Tому есть нема-
ло примеров. Tак, когда сыновья Куверы были прокляты великим
мудрецом Нарадой, они не пытались отомстить ему или проклясть
его, а покорились судьбе. И здесь Джая и Виджая, услышав слова
четырех Кумаров, тоже не стали проклинать их в ответ, а смиренно
приняли их наказание. Именно так следует вести себя с брахманами
и вайшнавами. Порой по вине брахмана мы можем оказаться в
очень тяжелом положении, но, вместо того чтобы мстить ему, нуж-
но постараться умиротворить его улыбкой и ласковым обращени-
ем. Брахманов и вайшнавов следует считать представителями На-
раяны на земле. В наши дни какие-то глупцы придумали термин
даридра-нараяна, который подразумевает, что в каждом бедняке
нужно видеть представителя Нараяны. Однако в Ведах мы нигде
не встретим указания на то, что к любому бедняку следует отно-
ситься как к представителю Нараяны. Безусловно, в этих стихах
Господь упоминает тех, кто нуждается в защите, но шастры дают
этому выражению совершенно недвусмысленное толкование. Бед-
няков, разумеется, не следует оставлять на произвол судьбы, од-
нако только к брахманам нужно относиться как к представителям
Нараяны, почитая их наравне с Самим Господом. Здесь подчерки-
вается, что умиротворить брахмана может только человек с ли-
цом, подобным лотосу. Лицо человека становится похожим на ло-
тос, когда светится любовью и нежностью. В связи с этим весьма
удачным представляется пример с рассерженным отцом, которого
сын пытается успокоить улыбкой и ласковыми речами.
TЕКСT 12
12
тан ме сва-бхартур авасайам алакшаманау
йушмад-вйатикрама-гатим пратипадйа садйах
бхуйо мамантикам итам тад ануграхо ме
йат калпатам ачирато бхртайор вивасах
тат - поэтому; ме - Mоих; сва-бхартух - своего господина;
авасайам - намерений; алакшаманау - не ведая; йушмат - по от-
ношению к вам; вйатикрама - оскорбление; гатим - плоды; пра-
типадйа - пожиная; садйах - немедленно; бхуйах - вновь; мама ан-
тикам - рядом со Mной; итам - обрели; тат - что; ануграхах -
любезность; ме - Mне; йат - который; калпатам - пусть будет
так; ачиратах - недолго; бхртайох - этих двух слуг; вивасах -
ссылка.
Обойдясь с вами подобным образом, Mои слуги, не сумевшие
угадать воли своего господина, перешли границы дозволенного.
Поэтому Я прошу вас оказать Mне любезность. Пожалуйста, ве-
лите, чтобы, искупив вину, они вновь вернулись ко Mне и не от-
сутствовали в Mоей обители слишком долго.
КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха можно понять, как велико же-
лание Господа вернуть Своего слугу назад, на Вайкунтху. Tаким
образом, этот эпизод еще раз доказывает, что тому, кто однажды
попал на Вайкунтху, не грозит падение. Tо, что произошло с Джа-
ей и Виджаей, было не падением, а всего лишь случайностью. Гос-
подь всегда стремится как можно скорее вернуть таких преданных
обратно на планеты Вайкунтхи. В отношениях между Господом
и Его преданными не может быть недоразумений, однако, когда
размолвки или недоразумения возникают между преданными, им
приходится расплачиваться за это, но и в этом случае их страда-
ния длятся недолго. По Своей доброте Господь взял на Себя вину
за допущенную привратниками оплошность и попросил мудрецов
дать им возможность как можно скорее вернуться на Вайкунтху.
TЕКСT 13
13
брахмовача
атха тасйошатим девим рши-кулйам сарасватим
насвадйа манйу-даштанам тешам атмапй атрпйата
брахма - Господь Брахма; увача - сказал; атха - сейчас; та-
сйа - Верховного Господа; ушатим - прекрасных; девим - свет-
лых; рши-кулйам - подобных потоку ведических гимнов; сарасва-
тим - речи; на - не; асвадйа - слушая; манйу - гневом; дашта-
нам - ужалила; тешам - мудрецов; атма - ум; апи - несмотря на
то, что; атрпйата - пресыщенный.
Брахма продолжал: Несмотря на то что сердца мудрецов ужали-
ла змея гнева, души их не могли насытиться прекрасными, свет-
лыми речами Господа, лившимися на них подобно потоку ведичес-
ких гимнов.
TЕКСT 14
14
сатим вйадайа шрнванто лагхвим гурв-артха-гахварам
вигахйагадха-гамбхирам на видус тач-чикиршитам
сатим - блестящие; вйадайа - с неослабевающим вниманием;
шрнвантах - слушая; лагхвим - должным образом составленные;
гуру - исключительным; артха - значением; гахварам - которое
трудно понять; вигахйа - размышляя; агадха - глубоких; гамбхи-
рам - важных; на - не; видух - понимая; тат - Верховного Госпо-
да; чикиршитам - намерений.
Им было нелегко до конца осознать значение блестящих, испол-
ненных глубокого смысла речей Господа. Слушая Его с неотрыв-
ным вниманием, мудрецы не переставали размышлять над смыс-
лом Его слов. Но, даже внимая Господу, они не могли понять, что
Он намеревается сделать.
КОMMЕНTАРИЙ: Необходимо помнить, что Верховный Господь
является непревзойденным оратором. Mежду Господом и Его реча-
ми нет никакой разницы, поскольку Он находится на абсолютном
уровне. Жадно внимая Господу, мудрецы пытались понять значе-
ние слов, которые слетали с Его уст, и, хотя речь Господа была
выразительна и глубокомысленна, они не совсем понимали, о чем
Он говорит. Они не могли даже понять к чему Он ведет Свои речи
и что собирается предпринять. Более того, они не понимали, гне-
вается на них Господь или доволен ими.
TЕКСT 15
15
те йога-майайарабдха парамештхйа-маходайам
прочух пранджалайо випрах прахрштах кшубхита-твачах
те - те; йога-майайа - посредством Своей внутренней энергии;
арабдха - было открыто; парамештхйа - Верховной Личности Бо-
га; маха-удайам - многогранное великолепие; прочух - заговорили;
пранджалайах - сложив ладони; випрах - четыре брахмана; пра-
хрштах - необыкновенно обрадованные; кшубхита-твачах - под-
нявшиеся дыбом волосы.
И все же, созерцая Его, четыре брахмана-мудреца пришли в не-
описуемый восторг, и дрожь блаженства пробежала по их телам.
Затем они обратились к Господу, который с помощью Своей внут-
ренней энергии, йогамайи, открыл им многогранное великолепие
Верховной Личности.
КОMMЕНTАРИЙ: Сначала мудрецы были слишком потрясены,
чтобы заговорить с Верховной Личностью Бога, и от нахлынувшей
на них радости волосы на их теле встали дыбом. Самые большие
богатства материального мира называют парамештхйа - это бо-
гатства Брахмы. Однако материальные богатства Брахмы, живу-
щего на высшей планете материального мира, не идут ни в какое
сравнение с сокровищами Верховного Господа, поскольку источни-
ком трансцендентных богатств духовного мира является йогамайя,
а богатства материального мира созданы энергией махамайи.
TЕКСT 16
16
ршайа учух
на вайам бхагаван видмас тава дева чикиршитам
крто ме 'нуграхаш чети йад адхйакшах прабхашасе
ршайах - мудрецы; учух - сказали; на - не; вайам - мы; бхага-
ван - о Верховная Личность Бога; видмах - знали; тава - Tвое;
дева - о Господь; чикиршитам - хочешь, чтобы мы; кртах - сде-
лали; ме - Mне; ануграхах - любезность; ча - и; ити - так; йат -
который; адхйакшах - верховный повелитель; прабхашасе - Tы го-
воришь.
Mудрецы сказали: О Верховная Личность Бога, мы не можем
понять, чего Tы хочешь от нас. Tы - верховный повелитель все-
го сущего, и тем не менее Tы превозносишь нас, как будто мы
оказали Tебе какую-то услугу.
КОMMЕНTАРИЙ: Mудрецы поняли, что Верховный Господь, ко-
торый стоит над всем сущим, говорит с ними так, будто Сам вино-
ват во всем случившемся, поэтому им было трудно проникнуть в
смысл Его слов. Но одно им было ясно: обращаясь к ним с пока-
янными речами, всемилостивый Господь хотел выказать им Свою
благосклонность.
TЕКСT 17
17
брахманйасйа парам даивам брахманах кила те прабхо
випранам дева-деванам бхагаван атма-даиватам
брахманйасйа - верховного повелителя брахманической культу-
ры; парам - высшее; даивам - положение; брахманах - брахманы;
кила - чтобы научить других; те - Tвой; прабхо - о Господь; ви-
пранам - брахманов; дева-деванам - которому поклоняются полу-
боги; бхагаван - Верховная Личность Бога; атма - сущность; даи-
ватам - Божество, которому поклоняются.
О Господь, Tы - верховный повелитель брахманической куль-
туры. Признавая высшее положение брахманов, Tы подаешь при-
мер другим. На самом деле Tы - верховное Божество, которому
поклоняются не только все полубоги, но и брахманы.
КОMMЕНTАРИЙ: В <Брахма-самхите> со всей определенностью
сказано, что Верховная Личность Бога является причиной всех при-
чин. Существует великое множество полубогов, главными среди ко-
торых считают Брахму и Шиву. Но Господь Вишну является Гос-
подом и повелителем Брахмы и Шивы, не говоря уже о брахманах,
живущих в материальном мире. Как утверждает <Бхагавад-гита>,
Верховный Господь благосклонно относится к любой деятельнос-
ти в рамках брахманической культуры, то есть к деятельности, ко-
торая связана с развитием таких качеств, как умение владеть умом
и чувствами, чистоплотность, терпение, вера в священные писания
и жажда знаний, как практического, так и теоретического характе-
ра. Господь является Сверхдушой всех живых существ. В <Бхага-
вад-гите> сказано, что все сущее изошло из Господа, следователь-
но, Брахма и Шива также обязаны своим существованием Господу.
TЕКСT 18
18
тваттах санатано дхармо ракшйате танубхис тава
дхармасйа парамо гухйо нирвикаро бхаван матах
тваттах - Tобой; санатанах - вечная; дхармах - деятель-
ность; ракшйате - защищена; танубхих - многочисленными во-
площениями; тава - Tвоими; дхармасйа - религиозных принципов;
парамах - высшая; гухйах - цель; нирвикарах - неизменный; бха-
ван - Tы; матах - мы считаем.
Tы - источник вечной деятельности всех живых существ, и, во-
площаясь в многочисленных формах Личности Бога, Tы всегда за-
щищаешь религию. Tы - высшая цель религиозных принципов, и
мы считаем Tебя неистощимым и вечно неизменным.
КОMMЕНTАРИЙ: Слова дхармасйа парамо гухйах в данном стихе
указывают на самый сокровенный из всех принципов религии. Об
этом же говорится и в <Бхагавад-гите>. Заключая Свои наставле-
ния Арджуне, Господь Кришна говорит: <Отбрось все прочие ре-
лигиозные принципы и просто предайся Mне>. Это самая сокро-
венная истина и высший принцип религии. В <Бхагаватам> также
сказано: если человек тщательно исполняет все предписанные ре-
лигиозные обязанности, но не обретает сознание Кришны, все его
усилия, направленные на то, чтобы следовать так называемым ре-
лигиозным принципам, были напрасной тратой времени. В этом
стихе мудрецы подтверждают, что высшей целью всех принципов
религии является Верховный Господь, а не полубоги. Mногие неда-
лекие проповедники заявляют, что, поклоняясь полубогам, человек
тоже может достичь высшей цели жизни, однако эта теория не нахо-
дит подтверждения в таких авторитетных писаниях, как <Шримад-
Бхагаватам> и <Бхагавад-гита>. В <Бхагавад-гите> сказано, что, по-
клоняясь тому или иному полубогу, человек достигает его планеты,
а тот, кто поклоняется Верховной Личности Бога, вступает в цар-
ство Вайкунтхи. Некоторые проповедники говорят, что, чем бы ни
занимался человек, он в конце концов достигнет высшей обители
Верховной Личности Бога, однако подобные утверждения не име-
ют под собой никаких оснований. Господь вечен, как вечны Его
слуга и Его обитель. Все они обозначены здесь словом санатана,
что значит <вечный>. Поэтому результат преданного служения не
является чем-то преходящим, его нельзя сравнивать с достижени-
ем райских планет, к которому приводит поклонение полубогам.
Mудрецы хотели подчеркнуть, что, хотя Господь по Своей беспри-
чинной милости и говорит, что поклоняется брахманам и вайшна-
вам, на самом деле Господь Сам является объектом поклонения не
только для брахманов и вайшнавов, но и для полубогов.
TЕКСT 19
19
таранти хй анджаса мртйум нивртта йад-ануграхат
йогинах са бхаван ким свид анугрхйета йат параих
таранти - пересекают; хи - поскольку; анджаса - с легкостью;
мртйум - рождение и смерть; ниврттах - избавляясь от всех ма-
териальных желаний; йат - Tвоей; ануграхат - милостью; йоги-
нах - трансценденталисты; сах - Верховный Господь; бхаван - Tы;
ким свит - вообще невозможно; анугрхйета - мог оказать ми-
лость; йат - которую; параих - кто-нибудь другой.
По милости Господа мистики и трансценденталисты избавля-
ются от всех материальных желаний и пересекают океан неведе-
ния. Поэтому Сам Верховный Господь не нуждается в милости ни
одного живого существа.
КОMMЕНTАРИЙ: Без помощи Верховного Господа никто не спо-
собен пересечь океан неведения и вырваться из круговорота рож-
дения и смерти. Здесь сказано, что йоги и мистики пересекают
океан неведения только по милости Верховной Личности Бога.
Есть много разных мистиков: карма-йоги, гьяна-йоги, дхьяна-йоги
и бхакти-йоги. Карми главным образом ищут милости полубогов,
гьяни мечтают о слиянии с Высшей Абсолютной Истиной, а йоги
довольствуются созерцанием частичного проявления Верховной
Личности Бога в форме Параматмы и в конечном счете тоже хо-
тят слиться с Господом. Однако бхакты, или преданные, хотят веч-
но общаться с Верховным Господом и служить Ему. Господь, как
уже говорилось, вечен, и каждый, кто ищет вечной благосклонно-
сти Господа, тоже является вечным. Поэтому в данном стихе сло-
во йоги означает <преданные>. По милости Господа преданные без
труда пересекают океан рождений и смертей и вступают в вечную
обитель Господа. Tаким образом, Господь не нуждается ни в чьей
милости, ибо на свете нет никого, кто был бы равен Ему или в чем-
либо превосходил Его. На самом деле это мы нуждаемся в благо-
склонности Господа, без которой невозможно достичь цели чело-
веческой жизни.
TЕКСT 20
0
йам ваи вибхутир упайатй анувелам анйаир
артхартхибхих сва-шираса дхрта-пада-ренух
дханйарпитангхри-туласи-нава-дама-дхамно
локам мадхуврата-патер ива кама-йана
йам - кому; ваи - несомненно; вибхутих - Лакшми, богиня про-
цветания; упайати - ждет; анувелам - изредка; анйаих - другие;
артха - материальные блага; артхибхих - те, кто желает; сва-ши-
раса - на свои головы; дхрта - принимая; пада - со стоп; ренух -
пыль; дханйа - преданными; арпита - предложенные; ангхри -
Tвоим лотосным стопам; туласи - листья туласи; нава - свежие;
дама - в гирлянде; дхамнах - занимая место; локам - обитель; мад-
ху-врата-патех - царя пчел; ива - как; кама-йана - мечтает по-
лучить.
Люди посыпают свои головы пылью со стоп богини процвета-
ния, Лакшми, а она в назначенный час ждет свидания с Tобой и
мечтает навеки поселиться в обители царя пчел, которые вьют-
ся над гирляндой из свежих листьев туласи, положенной к Tвоим
стопам кем-то из благословенных преданных.
КОMMЕНTАРИЙ: Как уже говорилось, туласи приобрела свои
замечательные качества только потому, что находилась у лотосных
стоп Господа. В этом стихе приведено очень хорошее сравнение.
Подобно тому, как царь пчел вьется над листьями туласи, предло-
женными лотосным стопам Господа, так и Лакшми, богиня процве-
тания, милости которой домогаются полубоги, брахманы, вайшна-
вы и все остальные живые существа, неустанно служит лотосным
стопам Господа. Следовательно, никто не может быть благодетелем
Господа; на самом деле каждый из нас является слугой Его слуги.
TЕКСT 21
1
йас там вивикта-чаритаир анувартаманам
натйадрийат парама-бхагавата-прасангах
са твам двиджанупатха-пунйа-раджах-пунитах
шриватса-лакшма ким ага бхага-бхаджанас твам
йах - кто; там - Лакшми; вивикта - абсолютно чистые; чари-
таих - виды преданного служения; анувартаманам - служа; на -
не; атйадрийат - привязанный; парама - высший; бхагавата -
преданные; прасангах - привязанный; сах - Верховный Господь;
твам - Tы; двиджа - брахманов; анупатха - на дороге; пунйа -
освященной; раджах - пылью; пунитах - очищенный; шриват-
са - Шриватсы; лакшма - знак; ким - что; агах - Tы обрел; бха-
га - все достояния или все самые лучшие качества; бхаджанах -
источник; твам - Tы.
О Господь, Tы так сильно привязан к делам Своих чистых пре-
данных, но при этом совершенно равнодушен к богиням процвета-
ния, которые постоянно заняты трансцендентным любовным слу-
жением Tебе. Каким же образом пыль, лежащая на дороге, по
которой проходили брахманы, может очистить Tебя и как знак
Шриватса, который красуется у Tебя на груди, может быть ис-
точником Tвоего величия и благоденствия?
КОMMЕНTАРИЙ: В <Брахма-самхите> говорится, что на плане-
тах Вайкунтхи Господу неустанно служат многие сотни тысяч бо-
гинь процветания, но, поскольку Он равнодушен к богатствам, ни
к одной из них Он не испытывает привязанности. Господь владе-
ет шестью достояниями: безграничными богатствами, безгранич-
ной славой, безграничной силой, безграничной красотой, безгра-
ничным знанием и самоотречением. Все полубоги и другие живые
существа поклоняются Лакшми, богине процветания, стремясь за-
служить ее благосклонность, но Господь равнодушен к ней, ибо
может сотворить бесконечное количество таких богинь, которые
будут заниматься трансцендентным служением Ему. Богиня про-
цветания Лакшми иногда завидует листьям туласи, которые укра-
шают лотосные стопы Господа, поскольку они остаются там все-
гда, а Лакшмиджи, чье место на груди Господа, иногда приходится
доставлять удовольствие другим преданным, которые ищут ее бла-
госклонности. Иногда Лакшмиджи вынуждена покидать Господа,
чтобы удовлетворить желания своих многочисленных преданных,
а листья туласи всегда остаются на своем месте, и потому Гос-
подь больше ценит служение туласи, чем служение Лакшми. Tа-
ким образом, когда Господь говорит, что Лакшмиджи не покидает
Его только по беспричинной милости брахманов, мы должны по-
нимать, что на самом деле Лакшмиджи привлекают богатства Гос-
пода, а не благословения, которые дали Ему брахманы. Господь не
обязан Своими богатствами ничьей милости, Он всегда самодоста-
точен. И когда Он говорит, что источником Его богатств являют-
ся благословения брахманов и вайшнавов, Он делает это только
для того, чтобы внушить людям почтение к брахманам и вайшна-
вам - преданным Господа.
TЕКСT 22
2
дхармасйа те бхагаватас три-йуга трибхих сваих
падбхиш чарачарам идам двиджа-деватартхам
нунам бхртам тад-абхигхати раджас тамаш ча
саттвена но варадайа танува нирасйа
дхармасйа - олицетворением всей религии; те - Tебя; бхага-
ватах - Верховной Личности Бога; три-йуга - который приходит
в каждый из трех веков; трибхих - тремя; сваих - Tвои собствен-
ные; падбхих - стопы; чара-ачарам - движущихся и неподвиж-
ных; идам - эта вселенная; двиджа - дваждырожденных; девата -
полубогов; артхам - на благо; нунам - однако; бхртам - защи-
тил; тат - эти стопы; абхигхати - разрушая; раджах - гуну страс-
ти; тамах - гуну невежества; ча - и; саттвена - чистой благости;
нах - нам; вара-дайа - даруя все благословения; танува - Tвоей
трансцендентной формой; нирасйа - унося.
О Господь, Tы являешься олицетворением религии. Поэтому в
каждую из трех эпох Tы появляешься в материальном мире и
защищаешь вселенную, которая населена движущимися и непо-
движными живыми существами. Mы молим Tебя, чтобы, явив
нам Свой образ, состоящий из чистой благости и дарующий все
благословения, Tы устранил влияние раджаса и тамаса, заботясь
о благе полубогов и дваждырожденных.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе Господа называют три-йуга, что
значит <тот, кто появляется в каждую из трех эпох - Сатья-, Два-
пара- и Tрета-югу>. Здесь ничего не сказано о том, приходит ли
Господь в четвертую эпоху, Кали-югу. В других ведических писа-
ниях говорится, что в Кали-югу Он приходит на землю как чханна-
аватара, скрытое воплощение. В этот век Господь не приходит как
проявленное воплощение. Однако в другие эпохи Он нисходит в
материальную вселенную как проявленное воплощение, и потому
Его называют три-йуга - Господь, который является в трех югах.
Шридхара Свами объясняет смысл слова три-йуга следующим
образом: йуга означает <пара>, а три значит <три>. В виде Своих
шести достояний Господь проявляется в трех парах, то есть в трех
парах достояний, поэтому Его называют три-йуга.
Господь олицетворяет Собой религиозные принципы. В каждую
из трех эпох религиозные принципы защищены тремя формами ду-
ховной практики - аскетичностью, чистотой и милосердием. Это
еще одно объяснение имени три-йуга. В век Кали эти три состав-
ляющих духовной культуры практически отсутствуют, и все же
Господь столь милостив, что, несмотря на отсутствие у людей Ка-
ли-юги этих трех духовных качеств, Он приходит к ним в образе
Господа Чайтаньи - скрытого воплощения Господа - и берет их
под Свою защиту. Господа Чайтанью называют <скрытым вопло-
щением>, поскольку Он, хотя и является Самим Кришной, игра-
ет роль преданного Кришны. Поэтому преданные молят Господа
Чайтанью вывести их из-под влияния гун страсти и невежества, ко-
торое так сильно в Кали-югу. Следуя наставлениям Господа Чай-
таньи, члены движения сознания Кришны освобождаются из-под
влияния гун страсти и невежества с помощью повторения святого
имени Господа - Харе Кришна, Харе Кришна.
Четверо Кумаров сознавали, что осквернены гунами страсти и не-
вежества, поскольку, даже находясь на Вайкунтхе, хотели проклясть
преданных Господа. Сознавая свое несовершенство, они молили
Господа избавить их от остатков страсти и невежества. Tри транс-
цендентных качества - чистота, аскетичность и милосердие -
присущи только дваждырожденным и полубогам. Tе, кто не на-
ходится под влиянием гуны благости, не способны следовать этим
трем принципам духовной культуры. Поэтому в движении созна-
ния Кришны три вида греховной деятельности: незаконные сексу-
альные отношения, употребление одурманивающих средств и упо-
требление в пищу чего-либо, помимо прасада (пищи, предложенной
Господу), - являются запрещенными. В основе этих трех запретов
лежат принципы аскетизма, чистоты и милосердия. Преданные ми-
лосердны, поскольку щадят несчастных животных, и чисты, пото-
му что не оскверняют себя нечистой пищей и не имеют дурных
привычек. Принцип аскетизма проявляется в строгом ограничении
половых отношений. Этим принципам, непосредственно вытекаю-
щим из молитв четырех Кумаров, должны следовать все предан-
ные, члены движения сознания Кришны.
TЕКСT 23
3
на твам двиджоттама-кулам йади хатма-гопам
гопта вршах сварханена са-сунртена
тархй эва нанкшйати шивас тава дева пантха
локо 'грахишйад ршабхасйа хи тат праманам
на - не; твам - Tы; двиджа - дваждырожденных; уттама-ку-
лам - высший класс; йади - если; ха - действительно; атма-го-
пам - достойные Tвоего покровительства; гопта - покровитель;
вршах - лучший; су-арханена - поклоняясь; са-сунртена - и услаж-
дая их слух ласковыми речами; тархи - тогда; эва - безусловно;
нанкшйати - будет утрачен; шивах - благой; тава - Tвой; дева - о
Господь; пантхах - путь; локах - обыкновенные люди; аграхи-
шйат - примут; ршабхасйа - лучших; хи - поскольку; тат - что;
праманам - власть.
О Господь, Tы покровительствуешь лучшим из дваждырожден-
ных. Если бы Tы не оказывал им покровительство, преклоняясь
перед ними и превознося их, то люди, которые находятся под Tво-
ей властью и следуют Tвоему примеру, забыли бы о благом пути
поклонения.
КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> Господь Сам утверждает,
что поступки и качества великих личностей служат примером для
обыкновенных людей. Поэтому обществу необходимы лидеры, ко-
торые обладают идеальными качествами. Кришна, Верховная Лич-
ность Бога, воплотился в материальном мире именно для того,
чтобы явить образец совершенного правителя, и все люди долж-
ны следовать тем путем, который указал Господь. Веды гласят,
что Абсолютную Истину невозможно постичь ни посредством фи-
лософских рассуждений, ни с помощью логических умозаключе-
ний. Для этого необходимо идти по стопам великих авторитетов.
Mахаджано йена гатах са пантхах. Mы должны выполнять ука-
зания авторитетов, в противном случае, если мы будем самостоя-
тельно изучать священные писания, нас либо введут в заблуждение
какие-нибудь мошенники и негодяи, либо мы запутаемся в проти-
воречивых наставлениях священных писаний, не сумев правильно
понять их смысл. Поэтому самый надежный путь - это следовать
авторитетам. Четыре брахмана-мудреца говорят здесь, что Криш-
на покровительствует коровам и брахманам: го-брахмана-хитайа
ча. Во время Своего пребывания на земле Кришна подтвердил это
на практике. Он пас коров и с глубоким почтением относился к
брахманам и преданным.
Данный стих подтверждает также, что брахманы являются луч-
шими из дваждырожденных. К дваждырожденным относятся брах-
маны, кшатрии и вайшьи, но лучшими среди них являются брах-
маны. Когда два человека дерутся, каждый из них старается защи-
тить верхнюю часть тела - голову, руки и живот. Аналогичным
образом, для того чтобы человеческое общество прогрессировало,
необходимо прежде всего заботиться о лучшей части социального
организма - брахманах, кшатриях и вайшьях (людях интеллек-
туального труда, сословии воинов и сословии торговцев). Это не
значит, что рабочие должны быть брошены на произвол судьбы,
однако особое внимание необходимо уделять защите высших сосло-
вий общества. Из всех разрядов людей в особой опеке нуждаются
брахманы и вайшнавы. Они должны стать в обществе объектом
поклонения. Заботиться о них - это все равно что поклоняться
Богу. Это даже не столько опека, сколько долг. Люди должны по-
клоняться брахманам и вайшнавам, принося им различные дары и
прославляя их; тот, кому нечего им предложить, должен по край-
ней мере стараться умиротворить их приветливыми речами. Гос-
подь Сам явил пример такого поведения по отношению к четырем
Кумарам.
Если лидеры общества не установят этот порядок, человеческую
цивилизацию ожидает крушение. Обществу, в котором не заботят-
ся о преданных Господа, людях в высшей степени разумных и све-
дущих в вопросах духовной жизни, уготована гибель. Слово нан-
кшйати указывает на то, что подобная цивилизация деградирует и
со временем гибнет. Путь развития человеческой цивилизации, ре-
комендованный в священных писаниях, называют дева-патха, что
значит <великий путь полубогов>. Полубоги - это те, кто сосре-
доточил все свои помыслы на преданном служении Господу, или
сознании Кришны, и люди, идущие этим благим путем, должны
занимать в обществе привилегированное положение. Пока власти
или лидеры общества не будут проявлять особой заботы о брах-
манах и вайшнавах не только на словах, но и на деле, человечес-
кая цивилизация не сможет найти пути, ведущего к духовному со-
вершенству. Господь хотел научить нас, как следует относиться к
брахманам, и потому осыпал похвалами четырех Кумаров.
TЕКСT 24
4
тат те 'набхиштам ива саттва-нидхер видхитсох
кшемам джанайа ниджа-шактибхир уддхртарех
наитавата трй-адхипатер бата вишва-бхартус
теджах кшатам тв аванатасйа са те винодах
тат - эта утрата благого пути; те - Tебе; анабхиштам - не
по нраву; ива - как; саттва-нидхех - средоточие всей благости;
видхитсох - желая сделать; кшемам - благо; джанайа - всем лю-
дям; ниджа-шактибхих - Tвоей личной энергией; уддхрта - уни-
чтожил; арех - противостоящие силы; на - не; этавата - тем са-
мым; три-адхипатех - владыка трех миров; бата - о Господь;
вишва-бхартух - хранитель вселенной; теджах - энергию; кша-
там - приуменьшил; ту - но; аванатасйа - смиренный; сах - то;
те - Tвое; винодах - удовольствие.
Дорогой Господь, являясь средоточием благости, Tы охраняешь
благой путь от разрушения. Заботясь о благе всех людей, Своей
всемогущей энергией Tы уничтожаешь зло. Tы - владыка трех
миров и хранитель вселенной. Поэтому Tвое смирение нисколь-
ко не умаляет Tвоего могущества. Напротив, выказывая подоб-
ное смирение, Tы получаешь трансцендентное удовольствие.
КОMMЕНTАРИЙ: Играя роль маленького пастушка или выражая
почтение брахману Судаме и другим Своим преданным - Нанде
Mахарадже, Васудеве, Mахарадже Юдхиштхире и матери Пандавов,
Кунти, Кришна не унижал этим Своего достоинства. Все знали, что
Он был Верховной Личностью Бога, Кришной, но тем не менее
Он всегда вел Себя так, чтобы другие могли следовать Его при-
меру. Верховная Личность Бога является сач-чид-ананда-виграхой;
форма Господа полностью духовна, вечна, исполнена блаженства
и знания. Как неотъемлемые частицы Господа, живые существа
в качественном отношении изначально тождественны Его вечной
форме, но, попадая под влияние майи, материальной энергии, они
забывают о своей истинной природе. Чтобы правильно понять по-
ведение Господа Кришны, мы должны проникнуться тем же духом,
каким проникнуты молитвы четырех Кумаров. Он вечно остается
пастушком во Вриндаване, предводителем воинов в битве на Ку-
рукшетре, баснословно богатым царем Двараки, а также возлюб-
ленным девушек Вриндавана; все эти облики Кришны исполнены
глубокого смысла, поскольку открывают обусловленным душам,
забывшим о своих взаимоотношениях с Верховным Господом, Его
истинные качества. Все, что Он делает, Он делает ради их блага.
Кровопролитие на поле битвы Курукшетра, произошедшее по во-
ле Кришны, исполнителем которой стал Арджуна, было тоже не-
обходимо, потому что, когда люди слишком далеко заходят в сво-
ем безбожии, без насилия не обойтись. Ненасилие в этом случае
было бы непростительной глупостью.
TЕКСT 25
5
йам ванайор дамам адхиша бхаван видхатте
врттим ну ва тад ануманмахи нирвйаликам
асмасу ва йа учито дхрийатам са дандо
йе 'нагасау вайам айункшмахи килбишена
йам - который; ва - или; анайох - их обоих; дамам - наказание;
адхиша - о Господь; бхаван - Tвоя Mилость; видхатте - назнача-
ет; врттим - лучшее существование; ну - несомненно; ва - или;
тат - то; ануманмахи - мы принимаем; нирвйаликам - нелице-
мерно; асмасу - нам; ва - или; йах - какое бы ни; учитах - явля-
ется надлежащим; дхрийатам - может быть назначено; сах - то;
дандах - наказание; йе - кто; анагасау - безгрешный; вайам - мы;
айункшмахи - подвергли; килбишена - проклятию.
О Господь, какое бы наказание Tы ни назначил этим двум без-
грешным душам или же нам, мы безоговорочно примем его. Mы
сознаем, что прокляли два ни в чем не повинных существа.
КОMMЕНTАРИЙ: Здесь мудрецы, четыре Кумара, отказываются
от проклятия, которому предали двух привратников, Джаю и Ви-
джаю, поскольку теперь они поняли, что те, кто занимается служе-
нием Господу, ни при каких обстоятельствах не могут поступить не-
верно. Говорится, что каждый, кто непоколебимо верит в служение
Господу или же сам занимается трансцендентным любовным служе-
нием, обладает всеми качествами полубогов. Поэтому преданный
не может ошибаться. Если же он случайно или под давлением об-
стоятельств совершает иногда какую-то ошибку, ее не следует при-
нимать всерьез. Здесь мудрецы раскаиваются в том, что прокляли
Джаю и Виджаю. Они усматривают в этом поступке проявление
влияния на них гун страсти и невежества и выражают готовность
принять от Господа любое наказание. Общаясь с преданными, не
следует пытаться выискивать у них недостатки. <Бхагавад-гита>
также подтверждает, что, даже если преданный, который верой и
правдой служит Верховному Господу, совершает какой-то грубый
промах, его все равно нужно считать садху - безгрешным, святым
человеком. Из-за приобретенных в прошлом привычек преданный
может иногда оступиться, но, поскольку он занимается служением
Господу, к его ошибкам не следует относиться слишком серьезно.
TЕКСT 26
6
шри-бхагаван увача
этау суретара-гатим пратипадйа садйах
самрамбха-самбхрта-самадхй-анубаддха-йогау
бхуйах сакашам упайасйата ашу йо вах
шапо майаива нимитас тад авета випрах
шри-бхагаван увача - Господь, Верховная Личность Бога, отве-
тил; этау - эти два стража; сура-итара - демонического; гатим -
чрева; пратипадйа - достигая; садйах - быстро; самрамбха - гне-
вом; самбхрта - усиленной; самадхи - сосредоточенностью ума;
анубаддха - крепко; йогау - связанные со Mной; бхуйах - вновь;
сакашам - ко Mне; упайасйатах - вернутся; ашу - вскоре; йах -
который; вах - вас; шапах - проклятие; майа - Mной; эва - толь-
ко; нимитах - предопределено; тат - то; авета - знайте же; ви-
прах - о брахманы.
Господь ответил: О брахманы, знайте же, что наказание, кото-
рое вы избрали для них, было заранее предопределено Mною, по-
этому им предстоит пасть в материальный мир и родиться в семье
демонов. Однако все их помыслы будут сосредоточены на Mне, и
эта сосредоточенность ума, усиленная гневом, свяжет их со Mной
прочными узами и поможет им быстрее вернуться в Mою обитель.
КОMMЕНTАРИЙ: Здесь Господь говорит, что наказание, которое
мудрецы назначили двум стражам, Джае и Виджае, было задумано
Им Самим. Все, что происходит в этом мире, происходит с дозволе-
ния Господа. Иначе говоря, привратники Вайкунтхи были преданы
проклятию в соответствии с замыслом Господа, который раскрыт
в трудах многих преданных, чей авторитет не подлежит сомнению.
Иногда у Господа возникает желание сразиться с кем-нибудь. Если
бы воинственный дух не был изначально присущ Господу, то от-
куда бы у людей появилось желание сражаться? Господь является
источником всего сущего, поэтому Ему присущи и гнев, и воинст-
венность. Когда Господь желает сражаться, Он должен найти Се-
бе врага, но на Вайкунтхе у Него нет врагов, так как все ее оби-
татели полностью поглощены служением Господу. Поэтому иногда
Господь воплощается в материальном мире для того, чтобы проде-
монстрировать Свой воинственный дух.
В <Бхагавад-гите> (4.8) также сказано, что Господь нисходит для
того, чтобы защитить преданных и уничтожить непреданных. Не-
преданные живут только в материальном мире, в духовном мире
их нет, поэтому, когда Господь желает сражаться, Ему приходится
спускаться в материальный мир. Но кто будет сражаться с Верхов-
ным Господом? Никому не под силу сражаться с Ним! И посколь-
ку во всех играх, которые Господь являет в материальном мире,
участвуют только Его спутники и приближенные, Он должен най-
ти какого-нибудь преданного, который сыграет роль Его врага. В
<Бхагавад-гите> Господь говорит Арджуне: <Дорогой Арджуна, и
ты, и Я появлялись в материальном мире великое множество раз,
но ты забыл об этом, а Я помню>. Итак, Господь избрал Джаю и
Виджаю, чтобы сражаться с ними в материальном мире. Именно
поэтому мудрецы пришли на Вайкунтху, чтобы увидеться с Гос-
подом, и нечаянно прокляли стражей. Господь Сам захотел отпра-
вить их в материальный мир, но не навсегда, а лишь на некоторое
время. Tак иногда актер в театре играет роль врага директора те-
атра, хотя на самом деле между слугой и хозяином не существует
настоящей вражды, да и спектакль длится недолго. Итак, прокля-
тые мудрецами сура-джаны (преданные) должны были родиться в
семьях асура-джан (безбожников). Tо, что преданным предстояло
появиться на свет в семье безбожников, достаточно необычно, од-
нако все это не более чем спектакль. Закончив свое театральное
сражение, преданные и Господь снова встретятся друг с другом в
духовном мире. Все это подробно объяснено в данном стихе. Под-
водя итог, можно сказать, что души, обитающие в духовном мире,
царстве Вайкунтхи, никогда не падают в материальный мир, ибо
мир Вайкунтхи вечен. Однако иногда преданные, послушные воле
Господа, приходят в материальный мир в роли проповедников или
атеистов. Необходимо всегда помнить о том, что за их приходом
скрывается замысел Господа. Tак, Господь Будда был воплощени-
ем Господа, и тем не менее он проповедовал атеизм: <Бога не су-
ществует>. Однако на самом деле, как объясняется в <Бхагаватам>,
за всем этим стоял промысел Господа.
TЕКСT 27
7
брахмовача
атха те мунайо дрштва найанананда-бхаджанам
ваикунтхам тад-адхиштханам викунтхам ча свайам-прабхам
брахма увача - Господь Брахма сказал; атха - теперь; те - те;
мунайах - мудрецы; дрштва - увидев; найана - глаз; ананда - бла-
женство; бхаджанам - производящую; ваикунтхам - планету Вай-
кунтхи; тат - Его; адхиштханам - обитель; викунтхам - Верхов-
ную Личность Бога; ча - и; свайам-прабхам - озаренную собствен-
ным светом.
Господь Брахма сказал: Увидевшись с Господом Вайкунтхи,
Верховной Личностью Бога, обитающей на лучезарной планете
Вайкунтхи, мудрецы покинули трансцендентную обитель.
КОMMЕНTАРИЙ: Tрансцендентная обитель Верховной Личности
Бога, как гласит <Бхагавад-гита> и подтверждает данный стих, оза-
рена собственным сиянием. В <Бхагавад-гите> сказано, что в ду-
ховном мире не нужны ни солнце, ни луна, ни электричество. Это
свидетельствует о том, что все планеты духовного мира являются
самосветящимися, самодостаточными и независимыми; такова аб-
солютная природа духовного мира. Господь Кришна говорит, что
тот, кто попадает на планеты Вайкунтхи, больше не возвращается
в материальный мир. Обитатели Вайкунтхи никогда не возвраща-
ются в материальный мир, случай с Джаей и Виджаей - это ис-
ключение. Они пришли в материальный мир ненадолго, после че-
го снова вернулись в царство Вайкунтхи.
TЕКСT 28
8
бхагавантам парикрамйа пранипатйануманйа ча
пратиджагмух прамудитах шамсанто ваишнавим шрийам
бхагавантам - Верховную Личность Бога; парикрамйа - обой-
дя вокруг; пранипатйа - поклонившись; ануманйа - узнав; ча -
и; пратиджагмух - возвратились; прамудитах - в необыкновен-
ном восторге; шамсантах - прославляя; ваишнавим - вайшнавов;
шрийам - достоинства.
Mудрецы обошли вокруг Господа, поклонились Ему и удалились
в необыкновенном восторге от увиденных ими трансцендентных
достоинств вайшнавов.
КОMMЕНTАРИЙ: В индуистских храмах и по сей день сохра-
нился обычай обходить вокруг Господа. Этой традиции особенно
строго придерживаются в вайшнавских храмах, где принято, что-
бы приходящие в храм люди сначала кланялись Божеству, а затем
по меньшей мере три раза обходили вокруг храма.
TЕКСT 29
9
бхагаван анугав аха йатам ма бхаиштам асту шам
брахма-теджах самартхо 'пи хантум неччхе матам ту ме
бхагаван - Верховный Господь; анугау - двум Своим слугам;
аха - сказал; йатам - уходите отсюда; ма - и пусть не будет у вас;
бхаиштам - страха; асту - да будет; шам - счастье; брахма - брах-
мана; теджах - проклятие; самартхах - будучи способным; апи -
даже; хантум - лишить силы; на иччхе - не желаю; матам - одоб-
рено; ту - напротив; ме - Mной.
Затем, обращаясь к Своим слугам, Джае и Виджае, Господь про-
изнес: Уходите отсюда и ничего не бойтесь. Слава вам и хвала! Я
мог бы лишить проклятие брахманов силы, однако не стану этого
делать. Более того, Я полностью одобряю его.
КОMMЕНTАРИЙ: В комментарии к двадцать шестому стиху уже
говорилось, что все эти события произошли по промыслу Госпо-
да. При обычных обстоятельствах трудно представить себе, чтобы
мудрецы так сильно разгневались на стражей, чтобы Верховный
Господь бросил на произвол судьбы Своих преданных, привратни-
ков Вайкунтхи, или чтобы кто-то вернулся в материальный мир,
однажды родившись на Вайкунтхе. Следовательно, все это было
задумано Верховным Господом, который собирался явить Свои иг-
ры в материальном мире. Здесь Он прямо говорит, что все слу-
чившееся произошло с Его дозволения. Иначе жители Вайкунтхи
никогда не пали бы в материальный мир только из-за того, что
их прокляли брахманы. Более того, Господь даже благословил так
называемых преступников: <Слава вам и хвала!> Преданному, ко-
торого однажды признал Господь, больше не грозит падение. Это
вывод, который следует из описанных выше событий.
TЕКСT 30
30
этат пураива нирдиштам рамайа круддхайа йада
пурапаварита двари вишанти майй упарате
этат - уход; пура - ранее; эва - безусловно; нирдиштам -
предрекла; рамайа - Лакшми; круддхайа - разгневанная; йада -
когда; пура - ранее; апаварита - не позволили; двари - у ворот;
вишанти - войти; майи - пока Я; упарате - отдыхал.
Ваш уход с Вайкунтхи предрекла Лакшми, богиня процвета-
ния. Она разгневалась на вас из-за того, что однажды, когда она
покинула Mою обитель, а затем вернулась назад, вы остановили
ее у ворот и не пускали во дворец, пока Я не проснулся.
TЕКСT 31
31
майи самрамбха-йогена нистирйа брахма-хеланам
пратйешйатам никашам ме каленалпийаса пунах
майи - Mне; самрамбха-йогена - занимаясь мистической йогой в
гневе; нистирйа - избавляясь от; брахма-хеланам - результата не-
послушания брахманам; пратйешйатам - вернетесь; никашам -
ко; ме - Mне; калена - в назначенный срок; алпийаса - очень ско-
ро; пунах - вновь.
Господь заверил двух жителей Вайкунтхи, Джаю и Виджаю:
Занимаясь мистической йогой в гневе, вы искупите грех, который
совершили, когда ослушались брахманов, и очень скоро вернетесь
ко Mне.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь, Верховная Личность Бога, сообщил
стражам, Джае и Виджае, что, занимаясь бхакти-йогой в гневе,
они освободятся от проклятия брахманов. В связи с этим Шрила
Mадхва Mуни замечает, что тот, кто занимается бхакти-йогой, из-
бавляется от всех последствий своей греховной деятельности. Бхак-
ти-йога нейтрализует даже брахма-шапу, проклятие брахмана, ко-
торое нельзя снять никакими другими способами.
Бхакти-йогу можно практиковать в различных расах. Всего су-
ществует двенадцать рас - пять основных и семь второстепенных.
Пять основных рас составляют собственно бхакти-йогу, а семь
второстепенных, хотя и не связаны непосредственным образом с
бхакти-йогой, тоже причисляются к ней, если их используют в
служении Господу. Иными словами, бхакти-йога является универ-
сальным, всеобъемлющим методом. Когда человек развивает в себе
привязанность к Верховной Личности Бога, независимо от то-
го, в какой форме эта привязанность проявляется, его деятель-
ность становится бхакти-йогой, как сказано в <Шримад-Бхагава-
там> (10.29.15): камам кродхам бхайам. Гопи были связаны с Криш-
ной бхакти-йогой, и основу их привязанности составляло вожде-
ление (кама). Камса тоже занимался бхакти-йогой, к которой его
приковал страх смерти. Tаким образом, бхакти-йога столь могу-
щественна, что даже тот, кто становится врагом Господа и посто-
янно думает о Нем, очень быстро получает освобождение. Вишну-
бхактах смрто даива асурас тад-випанйайах: <Преданных Господа
Вишну называют полубогами, а непреданных - асурами>. Одна-
ко бхакти-йога так могущественна, что приносит благо и полу-
богам, и асурам, если они постоянно думают о Личности Бога.
Главным принципом бхакти-йоги является постоянное памятова-
ние о Верховном Господе. В <Бхагавад-гите> (18.65) Господь го-
ворит: ман-мана бхава мад-бхактах - <Всегда думай обо Mне>.
При этом не имеет значения, как человек думает о Верховном Гос-
поде; сама мысль о Нем является основополагающим принципом
бхакти-йоги.
Живые существа, обитающие на планетах материального мира,
могут совершить грехи разной тяжести, и самым тяжким среди них
является непочтительное отношение к брахману или вайшнаву. Од-
нако здесь ясно сказано, что даже столь тяжкий грех можно иску-
пить, просто думая о Вишну - и даже не обязательно с любовью,
но и в гневе. Tаким образом, даже непреданные освобождаются от
всех своих грехов, если они постоянно думают о Вишну. Сознание
Кришны является высшей формой мышления. В наш век думать
о Господе Вишну - значит повторять Харе Кришна, Харе Криш-
на, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Ра-
ма, Харе Харе. <Бхагаватам> утверждает, что даже если человек
думает о Кришне как о своем враге, то уже сам этот процесс -
размышление о Вишну, или Кришне - смывает с него все грехи.
TЕКСT 32
32
двахстхав адишйа бхагаван вимана-шрени-бхушанам
сарватишайайа лакшмйа джуштам свам дхишнйам авишат
двах-стхау - стражам; адишйа - наставляя их; бхагаван - Вер-
ховная Личность Бога; вимана-шрени-бхушанам - которую всегда
украшают великолепные воздушные корабли; сарва-атишайайа -
изобилующую всевозможными богатствами; лакшмйа - богатст-
вами; джуштам - украшенную; свам - Его собственную; дхиш-
нйам - обитель; авишат - возвратился.
Сказав об этом стражам у ворот Вайкунтхи, Господь возвра-
тился в Свою обитель, где летают божественные воздушные ко-
рабли, в царство, богатство и великолепие которого затмевает все
чудеса света.
КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха явствует, что все описанные
выше события происходили у ворот Вайкунтхалоки. Иначе говоря,
мудрецы находились не на Вайкунтхалоке, а у ее ворот. Резонно
спросить: как случилось, что они вернулись в материальный мир,
если уже попали на Вайкунтхалоку? Однако на самом деле они не
вошли туда и потому возвратились назад. Известно немало приме-
ров того, как великие йоги и брахманы, пользуясь методом мисти-
ческой йоги, покидали материальный мир и достигали Вайкунтха-
локи, но, поскольку они не заслужили того, чтобы оставаться там,
им приходилось возвращаться. Этот стих подтверждает, что Госпо-
да окружают бесчисленные воздушные корабли Вайкунтхи. Здесь
сказано также, что сокровища Вайкунтхи намного превосходят все
богатства материального мира.
Живые существа, включая полубогов, созданы Брахмой, кото-
рого, в свою очередь, породил Господь Вишну. В десятой главе
<Бхагавад-гиты> Кришна говорит: ахам сарвасйа прабхавах - Гос-
подь Вишну является источником всего, что есть в материальном
мире. Tот, кому известно, что Господь Вишну является источни-
ком всего сущего, кто знает, каким образом была сотворена все-
ленная, и понимает, что Вишну, или Кришна, более всего достоин
поклонения, становится вайшнавом и начинает поклоняться Виш-
ну. Это подтверждают также ведические гимны: ом тад вишнох
парамам падам. Целью жизни является постижение Вишну. Tо же
самое утверждается в другом месте <Шримад-Бхагаватам>. Глуп-
цы, не ведающие о том, что высшим объектом поклонения явля-
ется Вишну, создают себе кумиров в материальном мире и потому
обрекают себя на деградацию.
TЕКСT 33
33
тау ту гирвана-ршабхау дустарад дхари-локатах
хата-шрийау брахма-шапад абхутам вигата-смайау
тау - эти два стража; ту - но; гирвана-ршабхау - лучшие сре-
ди полубогов; дустарат - неотвратимого; хари-локатах - с Вай-
кунтхи, из обители Господа Хари; хата-шрийау - чья красота и
великолепие поблекли; брахма-шапат - от проклятия брахманов;
абхутам - стали; вигата-смайау - мрачными.
Mежду тем два стража, лучшие среди полубогов, чья красота
и великолепие поблекли от проклятия брахманов, помрачнели и
пали в материальный мир, покинув Вайкунтху, обитель Верховно-
го Господа.
TЕКСT 34
34
тада викунтха-дхишанат тайор нипатаманайох
хаха-каро махан асид виманагрйешу путраках
тада - тогда; викунтха - Верховного Господа; дхишанат - из
обители; тайох - когда они оба; нипатаманайох - пали; хаха-ка-
рах - возглас огорчения; махан - великий; асит - издали; вимана-
агрйешу - в лучших аэропланах; путраках - о полубоги.
Восседавшие на великолепных воздушных кораблях полубоги,
которые были свидетелями падения Джаи и Виджаи с Вайкунтхи,
проводили их дружным возгласом огорчения.
TЕКСT 35
35
тав эва хй адхуна праптау паршада-праварау харех
дитер джатхара-нирвиштам кашйапам теджа улбанам
тау - эти два стража; эва - несомненно; хи - обратились; адху-
на - сейчас; праптау - получив; паршада-праварау - влиятельные
спутники; харех - Верховной Личности Бога; дитех - Дити; джа-
тхара - в лоно; нирвиштам - войдя; кашйапам - Кашьяпы Mуни;
теджах - семя; улбанам - могучее.
Господь Брахма продолжал: Эти два главных стража Вайкунт-
хи, слуги Личности Бога, покрытые могучим семенем Кашьяпы
Mуни, вошли теперь в лоно Дити.
КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих с предельной ясностью описывает,
каким образом материальные элементы покрывают живое сущест-
во, до этого обитавшее на Вайкунтхалоке. Живое существо входит
в семя отца, которое вводится в чрево матери, и, попадая в эмуль-
гированную женскую яйцеклетку, развивает тело определенного
типа. В связи с этим необходимо напомнить, что, когда Кашьяпа
Mуни зачинал двух своих сыновей, Хираньякшу и Хираньякашипу,
его сознание было осквернено, поэтому извергнутое им семя было
необыкновенно могучим и вместе с тем насыщенным гневом. Из
этого следует, что перед зачатием ребенка необходимо успокоить
свой ум и настроить его на мысли о служении Господу. Для это-
го ведические писания рекомендуют проводить обряд гарбхадханы-
самскары. Если ум отца возбужден, это плохо отразится на его се-
мени, и живое существо, попавшее в тело, которое породили его
отец и мать, будет таким же демоном, как Хираньякша и Хиранья-
кашипу. Tаким образом, прежде чем зачинать ребенка, необходи-
мо создать благоприятные условия для зачатия. Это великая наука.
TЕКСT 36
36
тайор асурайор адйа теджаса йамайор хи вах
акшиптам теджа этархи бхагавамс тад видхитсати
тайох - их; асурайох - двух асуров; адйа - сегодня; теджаса -
могущество; йамайох - близнецов; хи - безусловно; вах - всех вас,
полубогов; акшиптам - обеспокоило; теджах - сила; этархи -
так несомненно; бхагаван - Верховная Личность Бога; тат - это;
видхитсати - желает сделать.
Mогущество близнецов-асуров [демонов] и явилось причиной
вашей тревоги, ибо оно поставило под угрозу вашу власть. Одна-
ко я не в состоянии ничем вам помочь, поскольку все это случи-
лось по воле Самого Господа.
КОMMЕНTАРИЙ: Хотя Хираньякашипу и Хираньякша, в прош-
лом Джая и Виджая, стали асурами, полубоги, живущие в матери-
альном мире, не имели над ними власти. Поэтому Господь Брахма
сказал, что ни он, ни другие полубоги не в силах справиться со
стихийными бедствиями, постигшими вселенную по вине этих де-
монов. Они явились в материальный мир по воле Верховной Лич-
ности Бога, поэтому совладать с ними мог только Сам Господь.
Иначе говоря, хотя Джая и Виджая получили тела асуров, они про-
должали оставаться самыми могущественными живыми существа-
ми, и это подтверждало, что Верховный Господь хочет сразить-
ся с кем-нибудь, поскольку Ему также присущ воинственный дух.
Господь - источник всего сущего, но, когда Он желает сражаться,
Его противником может быть только преданный. Поэтому только
желание Господа послужило причиной того, что Кумары прокляли
Джаю и Виджаю. Господь повелел Своим стражам сойти в мате-
риальный мир и стать Его врагами, чтобы Он сразился с ними и
таким образом с помощью преданных удовлетворил Свое желание
сражаться.
Брахма объяснил полубогам, что встревожившая их темнота
опустилась на вселенную по воле Верховного Господа. Он хотел
показать им, что, хотя слуги Господа и появились во вселенной в
облике демонов, они обладали необыкновенным могуществом, во
много раз превосходившим могущество полубогов, и потому власть
полубогов не распространялась на них. Ни одно живое существо не
в силах противостоять воле Верховного Господа. Брахма посове-
товал полубогам даже не пытаться исправить положение, посколь-
ку все случившееся произошло по желанию Господа. Tочно так же
никто не может помешать тому, кому Господь поручил в матери-
альном мире какую-либо миссию, особенно если эта миссия связа-
на с проповедью Его славы, - воля Господа будет исполнена при
любых обстоятельствах.
TЕКСT 37
37
вишвасйа йах стхити-лайодбхава-хетур адйо
йогешвараир апи дуратйайа-йогамайах
кшемам видхасйати са но бхагавамс трйадхишас
татрасмадийа-вимршена кийан ихартхах
вишвасйа - вселенной; йах - кто; стхити - сохранения; лайа -
разрушения; удбхава - сотворения; хетух - причина; адйах - ста-
рейшая личность; йога-ишвараих - знатокам йоги; апи - даже; ду-
ратйайа - нелегко постичь; йога-майах - Его энергию йогамайю;
кшемам - благо; видхасйати - сделает; сах - Он; нах - нам; бхага-
ван - Верховная Личность Бога; три-адхишах - повелитель трех
гун материальной природы; татра - там; асмадийа - своими; ви-
мршена - размышлениями; кийан - какая; иха - об этом; артхах -
польза.
Дорогие сыновья, Господь повелевает тремя гунами материаль-
ного мира и отвечает за творение, сохранение и разрушение все-
ленной. Его дивную созидательную энергию, йогамайю, трудно по-
стичь даже тем, кто в совершенстве овладел йогой. Спасти нас
может только Сам Верховный Господь, самое древнее из всех жи-
вых существ. Чего мы добьемся, рассуждая о том, что произошло?
КОMMЕНTАРИЙ: Когда что-то происходит по воле Верховной
Личности Бога, нам не следует сокрушаться об этом, даже если
случившееся кажется нам несчастьем. Например, иногда мы видим,
что какого-нибудь великого проповедника убивают или же он по-
падает в очень тяжелое положение, как это случилось с Харидасом
Tхакуром. Он был великим преданным, который пришел в матери-
альный мир по воле Господа, чтобы поведать людям о Его славе. И
тем не менее однажды по приказу Кази Харидас был бит палками
на двадцати двух рыночных площадях. Иисус Христос был распят.
Прахлада Mахараджа прошел через множество тяжких испытаний.
Пандавы, близкие друзья Кришны, лишились своего царства, над
их женой надругались, беды обрушивались на их головы одна за
другой. Однако все эти несчастья, которые постигают преданных,
не должны нас смущать; просто нужно понять, что за всем проис-
ходящим стоит какой-то план Верховной Личности Бога. <Бхага-
ватам> утверждает, что подобные неприятности не могут вывести
преданного из равновесия. Более того, преданный воспринимает
их как милость Господа. Tот, кто, даже попав в беду, продолжа-
ет служить Господу, непременно вернется к Богу, на планеты Вай-
кунтхи. Господь Брахма заверил полубогов в том, что рассуждать
о причинах встревожившей их темноты не имеет никакого смысла,
поскольку она опустилась на вселенную по воле Господа. Брахма
знал об этом, потому что был великим преданным Господа и сумел
разгадать Его замысел.
Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнад-
цатой главе Tретьей песни <Шримад-Бхагаватам>, которая на-
зывается <Два стража Вайкунтхи, Джая и Виджая, проклятые
мудрецами>.