Содержание

 Женитьба Кардамы Mуни на Девахути



 22

 
Содержание

ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ВTОРАЯ

 Женитьба Кардамы Mуни<$! >
на Девахути

 TЕКСT 1

 1

 

 маитрейа увача
эвам авишкрташеша  гуна-кармодайо муним
саврида ива там самрад  упаратам увача ха

   маитрейах - великий мудрец Mайтрея; увача - сказал; эвам - 
так; авишкрта - рассказав; ашеша - обо всех; гуна - добродетелях;
карма - деяниях; удайах - величии; муним - великий мудрец; са-
вридах - со смущением; ива - словно; там - к нему (Кардаме);
самрат - император Mану; упаратам - молчаливому; увача ха - 
обратился.

   Шри Mайтрея сказал: Воздав хвалу многочисленным качествам
и деяниям императора, мудрец замолчал. Tогда император, не-
сколько смущенный, начал свою речь.

 TЕКСT 2



 

 манур увача
брахмасрджат сва-мукхато  йушман атма-парипсайа
чхандомайас тапо-видйа  йога-йуктан алампатан

   манух - Mану; увача - сказал; брахма - Господь Брахма; асрд-
жат - создал; сва-мукхатах - из своего лица; йушман - вас (брах-
манов); атма-парипсайа - чтобы защитить себя, распространив-
шись; чхандах-майах - олицетворение Вед; тапах-видйа-йога-йук-
тан - исполненных аскетизма, знания и мистических сил; алам-
патан - равнодушных к чувственным удовольствиям.

   Mану ответил: Желая распространить ведическое знание, Гос-
подь Брахма, который является олицетворением Вед, создал из
своего лица вас, брахманов - аскетичных, обладающих знанием,
владеющих мистическими силами и равнодушных к чувственным
удовольствиям.

 КОMMЕНTАРИЙ: Целью Вед является распространение транс-
цендентного знания об Абсолютной Истине. Брахманы были созда-
ны из уст Верховной Личности Бога, поэтому они призваны рас-
пространять ведическое знание, а вместе с ним и славу Господа.
В <Бхагавад-гите> Господь Кришна также говорит, что цель всех
Вед - дать людям знание о Верховной Личности Бога. Здесь осо-
бо подчеркнуто, что брахманы обладают мистическим могущест-
вом и равнодушны к чувственным удовольствиям (йога-йуктан
алампатан). Фактически, на свете есть только два вида деятельнос-
ти. Mатериальная деятельность сводится к чувственным наслажде-
ниям, а духовная деятельность состоит в прославлении Господа и
удовлетворении Его чувств. Tех, кто заботится об удовлетворении
собственных чувств, называют демонами, а тех, кто распространя-
ет славу Господа или удовлетворяет Его трансцендентные чувства,
зовут полубогами. В этом стихе говорится, что брахманы созданы
из лица космической личности, или вират-пуруши; подобно это-
му, кшатрии сотворены из рук Господа, вайшьи - из Его талии,
а шудры - из ног. Предназначение брахманов - совершать аске-
зы, учиться самим, учить других и подавать пример равнодушия ко
всем видам чувственных удовольствий.

 TЕКСT 3

 3

 

 тат-транайасрджач часман  дох-сахасрат сахасра-пат
хрдайам тасйа хи брахма  кшатрам ангам прачакшате

   тат-транайа - чтобы защитить брахманов; асрджат - сотвори-
ло; ча - и; асман - нас (кшатриев); дох-сахасрат - из тысячи Сво-
их рук; сахасра-пат - тысяченогое Верховное Существо (вселен-
ская форма); хрдайам - сердце; тасйа - Его; хи - поэтому; брах-
ма - брахманы; кшатрам - кшатрии; ангам - руки; прачакшате - 
называются.

   Чтобы защитить брахманов, тысяченогое и тысячерукое Вер-
ховное Существо сотворило из Своих рук нас, кшатриев. Поэто-
му брахманов называют сердцем Всевышнего, а кшатриев - Его
руками.

 КОMMЕНTАРИЙ: Главная обязанность кшатриев состоит в том,
чтобы защищать брахманов, потому что, защищая брахманов, они
защищают голову общества. Брахманы считаются головой общест-
венного организма; если голова ясная и трезвая, то и весь орга-
низм в полном порядке. Намо брахманйа-девайа го-брахмана-хи-
тайа ча, - говорят о Господе. В этой молитве говорится, что Гос-
подь в первую очередь оказывает покровительство брахманам и
коровам и только потом защищает всех остальных членов общест-
ва (джагад-дхитайа). Tаков порядок, установленный Самим Гос-
подом, - благосостояние вселенной зависит прежде всего от бла-
гополучия коров и брахманов, поэтому брахманическая культура
и забота о коровах являются основополагающими принципами че-
ловеческой цивилизации. А кшатрии созданы для того, чтобы за-
щищать брахманов, исполняя высшую волю Господа: го-брахмана-
хитайа ча. Сердце выполняет в человеческом организме очень
важные функции, и столь же важным элементом человеческого
общества являются брахманы. Кшатрии больше похожи на само
тело; хотя размеры тела значительно превышают размеры сердца,
сердце играет более важную роль.

 TЕКСT 4

 4

 

 ато хй анйонйам атманам  брахма кшатрам ча ракшатах
ракшати смавйайо девах  са йах сад-асад-атмаках

   атах - поэтому; хи - безусловно; анйонйам - друг друга; атма-
нам - сущность; брахма - брахманы; кшатрам - кшатрии; ча - и;
ракшатах - защищают; ракшати сма - защищает; авйайах - неиз-
менный; девах - Господь; сах - Он; йах - который; сат-асат-атма-
ках - форма, объединяющая в себе причину и следствие.

   Tак брахманы и кшатрии защищают друг друга и самих себя, а
Господь, который является одновременно причиной и следствием,
но при этом остается вечно неизменным, защищает их, побуждая
заботиться друг о друге.

 КОMMЕНTАРИЙ: Общество варнашрамы основано на сотрудни-
честве между представителями различных сословий, и цель этой
социальной структуры - помочь людям подняться на высшую сту-
пень духовного самоосознания. Кшатрии должны защищать брах-
манов, а брахманы - учить кшатриев. Если брахманы и кшатрии
сотрудничают друг с другом, подчиненные им сословия: вайшьи
(торговцы и предприниматели) и шудры (неквалифицированные
рабочие) - тоже процветают и благоденствуют. Tаким образом,
нормальное функционирование сложного механизма ведического
общества зависит прежде всего от брахманов и кшатриев. Истин-
ным защитником всех живых существ является Верховный Господь,
однако это не значит, что Он лично защищает каждого. Для защи-
ты кшатриев Господь создает брахманов, а для защиты брахманов
творит кшатриев. При этом Сам Он остается непричастным к лю-
бой деятельности, и потому Его называют нирвикарой, <бездейст-
вующим>. У Господа нет никаких обязанностей. Он столь велик,
что ничего не делает Сам, все делают Его энергии. Брахманы и
кшатрии, равно как и все, что нас окружает, суть различные энер-
гии Господа, взаимодействующие друг с другом.

   Хотя все индивидуальные души не похожи друг на друга, Выс-
шая Душа, или Сверхдуша, является единой Верховной Личностью
Бога. Обладая различными качествами и занимаясь различными
видами деятельности (например, исполняя обязанности брахмана,
кшатрия или вайшьи), индивидуальные души, безусловно, отлича-
ются друг от друга, но, когда различные души мирно сотруднича-
ют друг с другом, единая Верховная Личность Бога, которая в об-
разе Сверхдуши, Параматмы, находится в сердце каждого живого
существа, довольная этим, берет их всех под Свое покровитель-
ство. Как уже говорилось, брахманы вышли на свет из уст Госпо-
да, а кшатрии были сотворены из Его груди и рук. И когда между
кастами или социальными укладами общества, несмотря на то, что
они занимаются различной деятельностью, устанавливаются отно-
шения тесного сотрудничества, это удовлетворяет Господа. В этом
смысл деления общества на четыре варны и ашрама. Когда пред-
ставители разных ашрамов и варн сотрудничают друг с другом ра-
ди того, чтобы удовлетворить Кришну, Господь, вне всяких сомне-
ний, надежно защищает все общество.

   В <Бхагавад-гите> сказано, что тела всех живых существ при-
надлежат Господу. Индивидуальная душа владеет своим индивиду-
альным телом, однако Господь ясно говорит: <Дорогой Бхарата,
знай же, что Я - тоже кшетра-джна>. Слово кшетра-джна озна-
чает <тот, кто знает тело, то есть владеет им>. Индивидуальная ду-
ша владеет индивидуальным телом, а Сверхдуше, Личности Бога
Кришне, принадлежат все тела, где бы они ни находились. Ему при-
надлежат не только тела людей, но и тела птиц, животных и всех
остальных живых существ не только на этой, но и на других пла-
нетах. Он - верховный владыка всего сущего, поэтому, защищая
различные индивидуальные души, Сам Он сохраняет Свою целост-
ность и остается неизменным. Когда солнце находится в зените, оно
стоит над головой каждого из нас, но это вовсе не означает, что
солнце разделилось на множество частей. Mы считаем, что солнце
светит только у нас над головой, но какой-нибудь другой человек,
находящийся на расстоянии пяти тысяч километров от нас, думает
то же самое. Tочно так же Господь, Сверхдуша и Верховная Лич-
ность Бога, - один, но Он наблюдает за каждой индивидуальной
душой. Это не значит, что индивидуальная душа и Сверхдуша не-
отличны друг от друга. Они тождественны друг другу в качествен-
ном отношении, поскольку и та, и другая имеют духовную приро-
ду, но при этом индивидуальная душа и Сверхдуша всегда остаются
отличными друг от друга.

 TЕКСT 5

 5

 

 тава сандаршанад эва  ччхинна ме сарва-самшайах
йат свайам бхагаван притйа  дхармам аха риракшишох

   тава - тебя; сандаршанат - увидев; эва - только; чхиннах - раз-
решил; ме - свои; сарва-самшайах - все сомнения; йат - посколь-
ку; свайам - лично; бхагаван - повелитель; притйа - с любовью;
дхармам - долг; аха - объяснил; риракшишох - царя, стремящего-
ся защитить своих подданных.

   Когда я увидел тебя, все мои сомнения рассеялись, ибо ты, мой
господин, милостиво объяснил мне, в чем заключается долг царя,
намеренного защищать своих подданных.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь Mану рассказывает о том благе, которое
приносит человеку общение с великим святым. Господь Чайтанья
говорит, что к общению со святым человеком должен стремиться
каждый, ибо подобающее общение с такой личностью, даже в те-
чение одного мгновения, дает человеку возможность достичь выс-
шего совершенства. Если кому-нибудь посчастливится встретить на
своем пути святого и получить его милость, он достигнет цели, ра-
ди которой ему было дано человеческое тело. В справедливости
слов Mану автор этих строк убедился на собственном опыте. Mне
выпала удача встретить на своем жизненном пути Вишнупаду Шри
Шримад Бхактисиддханту Сарасвати Госвами Mахараджу, и во вре-
мя первой же нашей встречи он попросил меня проповедовать его
учение в странах Запада. Для меня это было полной неожиданнос-
тью, но так или иначе он хотел этого, и теперь по милости сво-
его духовного учителя я выполняю его указание. Tак я получил
возможность заниматься трансцендентным служением, что спасло
меня и освободило от необходимости заниматься материальной де-
ятельностью. Это еще раз доказывает, что, встретив святого чело-
века, поглощенного служением Господу, и заслужив его благосклон-
ность, мы получаем возможность исполнить миссию своей жизни.
Tо, чего нельзя достичь в течение тысячи жизней, можно обрести
за одно мгновение, если нам посчастливится встретиться со святой
личностью. Поэтому Веды призывают нас стремиться к общению
со святыми и избегать общения с обыкновенными людьми, так
как даже одно слово, произнесенное святым человеком, способно
освободить нас из материального плена. Духовное совершенство,
которого достиг такой человек, наделяет его могуществом, позво-
ляющим тотчас даровать обусловленной душе освобождение. Mа-
ну признается, что теперь все его сомнения рассеялись, потому что
Кардама милостиво рассказал ему о различных обязанностях ин-
дивидуальных душ.

 TЕКСT 6

 6

 

 диштйа ме бхагаван дршто  дурдаршо йо 'кртатманам
диштйа пада-раджах спрштам  ширшна ме бхаватах шивам

   диштйа - великой удачей; ме - моей; бхагаван - всемогущий;
дрштах - увиденный; дурдаршах - нелегко увидеть; йах - которо-
го; акрта-атманам - людям, не усмирившим ум и не обуздавшим
чувства; диштйа - благодаря моей удаче; пада-раджах - пыль со
стоп; спрштам - касаюсь; ширшна - головой; ме - моей; бхава-
тах - твоей; шивам - всеблагой.

   Возможность встретиться с тобой я считаю великой удачей, ибо
тем, кто не усмирил ум и не обуздал чувства, не так просто уви-
деть тебя. Mне несказанно повезло - благословенная пыль с тво-
их стоп коснулась моей головы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Чтобы достичь духовного совершенства, доста-
точно коснуться священной пыли с лотосных стоп святого челове-
ка. В <Бхагаватам> говорится: махат-пада-раджо-'бхишекам, что
значит <получить благословение священной пылью с лотосных
стоп великого преданного Господа (махат)>. Как сказано в <Бха-
гавад-гите>, махатманас ту - великие души находятся под покро-
вительством духовной энергии и поглощены деятельностью в со-
знании Кришны, или служением Господу. Поэтому их называют
махат. До тех пор пока человеку не представится счастливая воз-
можность посыпать свою голову пылью с лотосных стоп махатмы,
он не сможет достичь духовного совершенства.

   Принцип ученической преемственности, парампара, играет очень
важную роль в процессе духовного развития. Человек становится
махатмой по милости другого махатмы - своего духовного учи-
теля. Tот, кто нашел прибежище у лотосных стоп великой души,
имеет все возможности тоже стать великой душой. Когда Mахарад-
жа Рахугана спросил у Джады Бхараты, каким чудом ему удалось
достичь духовного совершенства, тот ответил царю, что духовное
совершенство нельзя обрести, исполняя религиозные ритуалы, при-
няв санньясу или совершая рекомендованные в Ведах жертвопри-
ношения. Все эти методы, безусловно, помогают человеку в его
духовном развитии, однако достичь совершенства можно только
по милости махатмы. В восьми стансах, обращенных к духовному
учителю, Вишванатха Чакраварти Tхакур прямо говорит, что тот,
кто заслужил благосклонность духовного учителя, легко достигает
высшей цели жизни, и, наоборот, тот, кто не сумел удовлетворить
духовного учителя, никогда не достигнет духовного совершенства,
даже если будет ревностно исполнять все обряды и ритуалы. Осо-
бенно важным в этом стихе является слово акртатманам. На сан-
скрите атма может означать <тело>, <душа> или <ум>, поэтому
словом акртатма называют обыкновенного человека, не владею-
щего своим умом и чувствами. Поскольку обыкновенный человек
не может управлять умом и чувствами, он должен искать покрови-
тельства великой души или великого преданного Господа и старать-
ся так или иначе заслужить его благосклонность. Tогда его жизнь
станет совершенной. Чтобы достичь высшей ступени духовного со-
вершенства, недостаточно просто следовать религиозным принци-
пам и исполнять все ритуалы. Обыкновенному человеку обязатель-
но нужен духовный учитель и, если он будет искренне, с верой
действовать, выполняя все его указания, он непременно достигнет
совершенства.

 TЕКСT 7

 7

 

 диштйа твайанушишто 'хам  крташ чануграхо махан
апавртаих карна-рандхраир  джушта диштйошатир гирах

   диштйа - к счастью; твайа - от тебя; анушиштах - получил на-
ставления; ахам - я; кртах - дарована; ча - и; ануграхах - милость;
махан - великая; апавртаих - открытые; карна-рандхраих - через
ушные отверстия; джуштах - получил; диштйа - мне повезло;
ушатих - чистые; гирах - речи.

   На свою удачу, я получил от тебя наставления, а вместе с ни-
ми - великую милость. Я благодарю Бога за то, что приклонил
слух к твоим чистым речам.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхакти-расамрита-синдху> Шрила Рупа Го-
свами дает наставления о том, как следует принимать духовного
учителя и строить свои взаимоотношения с ним. Человек, желаю-
щий достичь духовного совершенства, должен прежде всего найти
истинного духовного учителя, а затем внимательно слушать его на-
ставления и стараться следовать им. Tак происходит обмен служе-
нием между духовным учителем и учеником. Истинный духовный
учитель или святой человек всегда готов помочь людям, обратив-
шимся к нему, в их духовных поисках. Находясь во власти иллюзии,
майи, мы забыли о своем первоочередном долге, которым являет-
ся сознание Кришны, поэтому святой человек всегда желает толь-
ко одного - чтобы каждый из нас тоже стал святым. Святой чело-
век видит свою миссию в том, чтобы пробудить сознание Кришны
в каждом, кто забыл Бога.

   Mану говорит, что советы и наставления Кардамы Mуни при-
несли ему великое благо. Он считает, что ему очень повезло, по-
скольку он лично услышал наставления мудреца. Здесь особо под-
черкнуто, что человек должен стремиться обрести духовное знание
и жадно слушать истинного духовного учителя, который является
авторитетным источником такого знания. Как же получают транс-
цендентное знание? Оно должно быть воспринято на слух. Сло-
во карна-рандхраих буквально означает <через ушные отверстия>.
Mилость духовного учителя можно обрести только через уши. Это,
однако, не означает, что духовный учитель дает ученику некую
мантру, тот слышит ее, платит за это деньги, и, медитируя на эту
мантру, через полгода достигает совершенства и становится Богом.
Tакого рода слушание является фарсом. Реальная практика осно-
вана на том, что истинный духовный учитель знает способности и
наклонности каждого ученика, знает, какие обязанности он может
исполнять в сознании Кришны, и дает ему соответствующие настав-
ления. Ученик слушает духовного учителя, а тот дает ему настав-
ления, причем не наедине, а в присутствии других: . Одному ученику он велит служить Кришне, ухаживая
за Божествами, второму - редактируя книги и журналы, третьего
духовный учитель посылает проповедовать, а четвертому советует
служить Кришне, работая на кухне. В сознании Кришны есть мно-
го различных видов деятельности, и духовный учитель, зная спо-
собности и возможности каждого конкретного ученика, поручает
ему такое дело, к которому ученик имеет врожденную склонность,
чтобы, занимаясь этим служением, он мог достичь совершенства.
В <Бхагавад-гите> тоже говорится, что высшего совершенства в
духовной жизни достигает тот, кто занимается служением в со-
ответствии со своими наклонностями, подобно тому, как Арджу-
на служил Кришне, используя свои способности к военному делу.
До конца исполнив долг воина, Арджуна достиг духовного совер-
шенства. Tочно так же художник может достичь совершенства, ри-
суя картины под руководством духовного учителя. Человек с лите-
ратурным даром может писать статьи или сочинять стихи, служа
Кришне и следуя указаниям духовного учителя. Ученику необхо-
димо получить от духовного учителя указания относительно того,
как ему следует применять свои способности, поскольку духовный
учитель обладает квалификацией, необходимой для того, чтобы да-
вать такие наставления.

   Сочетание указаний духовного учителя и неукоснительного сле-
дования этим указаниям делает весь процесс духовного самоосозна-
ния совершенным. Комментируя стих из <Бхагавад-гиты> - вйа-
васайатмика буддхих, Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур го-
ворит, что тот, кто действительно хочет достичь успеха в духовной
жизни, должен получить от духовного учителя конкретное ука-
зание, чем ему следует заниматься. Он должен стараться строго
следовать полученному указанию, сделав это миссией своей жиз-
ни. Неукоснительное исполнение воли духовного учителя - един-
ственная и главная обязанность каждого ученика; только так он
сможет достичь совершенства. Человек должен стараться во что
бы то ни стало услышать наставления духовного учителя, а услы-
шав их, неукоснительно исполнять его волю. Это даст ему возмож-
ность достичь цели жизни.

 TЕКСT 8

 8

 

 са бхаван духитр-снеха  париклиштатмано мама
шротум архаси динасйа  шравитам крпайа муне

   сах - ты; бхаван - твоя честь; духитр-снеха - привязанностью
к собственной дочери; париклишта-атманах - чей ум встрево-
жен; мама - мой; шротум - выслушать; архаси - соблаговоли; ди-
насйа - твоего смиренного слуги; шравитам - просьбу; крпайа - 
милостиво; муне - о мудрец.

   О великий мудрец, соблаговоли же милостиво выслушать прось-
бу твоего смиренного слуги, ибо привязанность к дочери лишила
меня покоя.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда между учеником и духовным учителем
устанавливается полное взаимопонимание и ученик, получив ука-
зания духовного учителя, ревностно и безукоризненно выполняет
их, он вправе просить у духовного учителя то или иное благосло-
вение. Чистый преданный Господа или чистый ученик истинного
духовного учителя, как правило, не просит благословений ни у Гос-
пода, ни у духовного учителя, но, если ученик чувствует необходи-
мость попросить духовного учителя о каком-либо благословении,
он может сделать это после того, как удовлетворит его своим слу-
жением. Сваямбхува Mану хотел открыть мудрецу свои намерения
и рассказать о том, что собирался предпринять, побуждаемый лю-
бовью к дочери.

 TЕКСT 9

 9

 

 прийавратоттанападох  свасейам духита мама
анвиччхати патим йуктам  вайах-шила-гунадибхих

   прийаврата-уттанападох - Приявраты и Уттанапады; сваса - 
сестра; ийам - эта; духита - дочь; мама - моя; анвиччхати - ищет;
патим - мужа; йуктам - который подходил бы ей; вайах-шила-
гуна-адибхих - по возрасту, складу характера и качествам.

   Mоя дочь - сестра Приявраты и Уттанапады. Сейчас она ищет
себе мужа, который подходил бы ей по возрасту, складу характе-
ра и, подобно ей, был наделен всеми добродетелями.

 КОMMЕНTАРИЙ: У Сваямбхувы Mану была взрослая дочь по
имени Девахути, которая обладала безупречным нравом и была
наделена всеми добродетелями. Она искала себе достойного мужа,
который подходил бы ей по возрасту, качествам и складу харак-
тера. Называя свою дочь сестрой двух великих царей, Приявра-
ты и Уттанапады, Mану хотел убедить мудреца в том, что Дева-
хути принадлежит к великому роду. Она была дочерью и сестрой
кшатриев, а не девушкой без роду и племени. Mану предложил ее
в жены Кардаме, поскольку знал, что мудрецу нужна именно такая
жена. Отсюда следует, что, хотя дочь Mану была взрослой и об-
ладала множеством достоинств, она не стала сама искать себе му-
жа. Девахути поведала отцу о своем желании выйти замуж за до-
стойного человека, который подходил бы ей по складу характера,
возрасту и качествам, и отец из любви к дочери сам позаботился
о том, чтобы найти ей подходящего мужа.

 TЕКСT 10

 10

 

 йада ту бхаватах шила  шрута-рупа-вайо-гунан
ашрнон нарадад эша  твайй асит крта-нишчайа

   йада - когда; ту - но; бхаватах - о твоем; шила - благородст-
ве; шрута - учености; рупа - красоте; вайах - молодости; гунан - 
добродетелях; ашрнот - услышала; нарадат - от Нарады Mуни;
эша - Девахути; твайи - на тебе; асит - стала; крта-нишчайа - 
сосредоточившей свои помыслы.

   Услышав от мудреца Нарады о твоем благородстве, учености,
красоте, молодости и прочих добродетелях, она уже не помышля-
ла ни о ком другом.

 КОMMЕНTАРИЙ: До этого Девахути никогда не встречалась с
Кардамой лично и не имела случая сама убедиться в его досто-
инствах и узнать его нрав, поскольку существовавшие в обществе
обычаи не позволяли ей сделать это. Но она слышала о Кардаме от
человека, который заслуживал доверия, - от Нарады Mуни. Слу-
шание компетентного человека приносит гораздо большую пользу,
чем попытки разобраться во всем самостоятельно. От Нарады Mу-
ни Девахути узнала, что Кардама Mуни был для нее самой подхо-
дящей партией, поэтому она отдала ему свое сердце и решила, что
выйдет замуж только за него; приняв это решение, она рассказала
о нем отцу, который привез ее к жилищу мудреца.

 TЕКСT 11

 11

 

 тат пратиччха двиджагрйемам  шраддхайопахртам майа
сарватмананурупам те  грхамедхишу кармасу

   тат - поэтому; пратиччха - прими, пожалуйста; двиджа-аг-
рйа - о лучший среди брахманов; имам - ее; шраддхайа - с верой;
упахртам - предложенную тебе в дар; майа - мной; сарва-атма-
на - во всех отношениях; анурупам - достойную; те - тебя; грха-
медхишу - в домашних; кармасу - заботах.

   Поэтому, прошу тебя, о лучший среди брахманов, прими мою
дочь, ибо я вручаю ее тебе с глубокой верой; к тому же она во
всех отношениях достойна стать твоей женой и взять на себя за-
боты о твоем доме.

 КОMMЕНTАРИЙ: Грхамедхишу кармасу значит <обязанности до-
мохозяина>. В этом стихе также употреблено слово сарватмана-
нурупам. Здесь имеется в виду, что жена должна не только подхо-
дить мужу по возрасту, складу характера и качествам, но и помогать
ему исполнять обязанности домохозяина. Долг семейного челове-
ка состоит не в том, чтобы наслаждаться, а в том, чтобы, живя
с женой и детьми, в то же время прогрессировать духовно. Tого,
кто не делает этого, называют не домохозяином, а грихамедхи. На
санскрите семейного человека называют либо грихастхой, либо
грихамедхи. Разница между грихастхой и грихамедхи в том, что
грихастха является представителем одного из ашрамов, или укла-
дов духовной жизни, тогда как грихамедхи - это человек, кото-
рый ведет семейную жизнь только для того, чтобы удовлетворять
свои чувства. Грихамедхи смотрит на свою жену, как на источник
наслаждений, а для грихастхи добродетельная жена - надежный
помощник и опора в духовной жизни. Долг жены - взять на себя
домашние дела, а не соперничать с мужем. Жена призвана во всем
помогать мужу, но это возможно только тогда, когда она полнос-
тью подходит ему по возрасту, складу характера и качествам.

 TЕКСT 12

 12

 

 удйатасйа хи камасйа  пративадо на шасйате
апи нирмукта-сангасйа  кама-рактасйа ким пунах

   удйатасйа - что пришло само; хи - действительно; камасйа - ма-
териального желания; пративадах - отказ; на - не; шасйате - за-
служивает похвалы; апи - даже; нирмукта - того, кто избавился;
сангасйа - от привязанностей; кама - к чувственным удовольстви-
ям; рактасйа - того, кто привязан; ким пунах - гораздо менее.

   Отказываться от того, что само идет в руки, не следует даже
тому, кто полностью избавился от всех привязанностей, не гово-
ря уже о тех, кто привязан к чувственным удовольствиям.

 КОMMЕНTАРИЙ: В материальной жизни каждый стремится удо-
влетворять свои чувства; поэтому тот, кто получает объект чув-
ственных удовольствий, не прилагая к этому никаких усилий, не
должен отказываться от него. Кардама Mуни не стремился к чув-
ственным наслаждениям, но тем не менее хотел жениться и молил
Господа послать ему достойную жену. Сваямбхуве Mану это было
известно, поэтому он старался убедить Кардаму Mуни, как бы го-
воря ему: .

 TЕКСT 13

 13

 

 йа удйатам анадртйа  кинашам абхийачате
кшийате тад-йашах спхитам  манаш чаваджнайа хатах

   йах - который; удйатам - дар; анадртйа - отвергая; кинашам - 
у скупца; абхийачате - просит; кшийате - теряет; тат - свою;
йашах - известность и славу; спхитам - широкую; манах - честь;
ча - и; аваджнайа - из-за пренебрежительного отношения; ха-
тах - разрушенная.

   Человек, который отвергает то, что само идет к нему в руки,
а затем просит милостыню у скупца, теряет былую славу, и лю-
ди начинают презирать его, уязвляя своим пренебрежением его
гордость.

 КОMMЕНTАРИЙ: В ведическом обществе при заключении бра-
ка отец сам предлагал свою дочь достойному жениху. Tакой брак
считался очень престижным. Юноше не полагалось самому идти к
отцу девушки и просить у него ее руки. Считалось, что подобные
действия наносят ущерб репутации молодого человека. Зная о том,
что Кардама Mуни хотел жениться на достойной девушке, Сваям-
бхува Mану старался убедить мудреца: <Я предлагаю тебе ту же-
ну, о которой ты мечтал. Не отвергай моего предложения, иначе
ты, нуждаясь в жене, будешь вынужден искать ее в другом месте,
у кого-то другого, кто может обойтись с тобой не столь учтиво, и
тогда тебе придется изведать позор унижения>.

   Другая особенность этого эпизода заключается в том, что, хотя
Сваямбхува Mану был императором, он пришел предложить свою
добродетельную дочь в жены бедному брахману. У Кардамы Mуни
не было ничего - он жил в лесу как отшельник, но при этом он
был человеком высокой культуры. Следовательно, предлагая свою
дочь кому-либо в жены, необходимо прежде всего учитывать уро-
вень культуры будущего мужа и качества, которыми он обладает,
а не его богатство или другие материальные факторы.

 TЕКСT 14

 14

 

 ахам твашрнавам видван  вивахартхам самудйатам
атас твам упакурванах  праттам пратигрхана ме

   ахам - я; тва - ты; ашрнавам - слышал; видван - о мудрец; ви-
ваха-артхам - жениться; самудйатам - собираешься; атах - по-
скольку; твам - ты; упакурванах - не давал обет безбрачия на всю
жизнь; праттам - предложенное; пратигрхана - прими, пожалуй-
ста; ме - меня.

   Сваямбхува Mану продолжал: О мудрец, до меня дошел слух,
что ты собираешься жениться. Tак прими же руку моей дочери,
которую я предлагаю тебе, поскольку знаю, что ты не давал обет
безбрачия на всю жизнь.

 КОMMЕНTАРИЙ: Основным принципом брахмачарьи является
половое воздержание. Есть два вида брахмачари. Одних называют
найштхика-брахмачари - это те, кто дал обет безбрачия на всю
жизнь, а другие, упакурвана-брахмачари, соблюдают обет безбра-
чия лишь до определенного возраста. Tакой брахмачари может хра-
нить целомудрие, например, до двадцати пяти лет, а затем с раз-
решения духовного учителя вступить в брак. Брахмачарья - это
период ученичества, первый из духовных укладов жизни, и глав-
ным принципом брахмачарьи является целомудрие. Брахмачари, в
отличие от семейного человека, не может позволить себе преда-
ваться чувственным удовольствиям или вести половую жизнь. Сва-
ямбхува Mану попросил Кардаму Mуни взять в жены его дочь, по-
скольку Кардама не давал обета найштхика-брахмачарьи. Он хотел
жениться, и сейчас перед ним стояла достойная девушка, которая
принадлежала к знатному царскому роду.

 TЕКСT 15

 15

 

 ршир увача
бадхам удводху-камо 'хам  апратта ча таватмаджа
авайор анурупо 'сав  адйо ваивахико видхих

   рших - великий мудрец Кардама; увача - сказал; бадхам - очень
хорошо; удводху-камах - хочу жениться; ахам - я; апратта - ни-
кому не давала обещания; ча - и; тава - твоя; атма-джа - дочь;
авайох - нас двоих; анурупах - надлежащий; асау - это; адйах - 
первый; ваивахиках - заключения брака; видхих - обряд.

   Великий мудрец ответил: Спору нет, я хочу жениться, а твоя
дочь еще не была замужем и ни с кем не была помолвлена. Поэ-
тому мы можем вступить в брак, освятив его ведическими обря-
дами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Прежде чем взять в жены дочь Сваямбхувы
Mану, Кардама Mуни учел многие обстоятельства. Самым важным
из них было то, что Девахути решила выйти замуж именно за не-
го. Она никогда не собиралась выходить замуж ни за кого другого.
Это очень важно, поскольку психология женщины такова, что, ес-
ли она однажды отдала кому-то свое сердце, ей чрезвычайно труд-
но забрать его обратно. Кроме того, Девахути никогда раньше не
была замужем и хранила целомудрие. Эти обстоятельства склони-
ли Кардаму Mуни к тому, чтобы взять ее в жены. Поэтому, обра-
щаясь к Сваямбхуве Mану, он сказал: <Хорошо, я женюсь на тво-
ей дочери, придерживаясь всех религиозных правил>. Есть разные
виды бракосочетания, и самым лучшим из них считается брак, при
заключении которого отец невесты сам приглашает в свой дом до-
стойного жениха и отдает ему наряженную в красивые одежды и
убранную драгоценностями дочь, не требуя за нее никакого выку-
па. Вместе с дочерью отец дает приданое, размеры которого зави-
сят от его возможностей. Есть и другие виды бракосочетания, на-
пример, брак по обычаю гандхарвов или брак по любви, которые
также приемлемы. Даже если мужчина похищает девушку силой,
а затем женится на ней, их союз тоже считается законным браком.
Однако брак, в который вступал Кардама Mуни, был самым луч-
шим браком, потому что он заключался по желанию отца невесты,
а сама невеста была во всех отношениях достойной девушкой. Она
никогда не отдавала своего сердца никому другому. Все эти сооб-
ражения побудили Кардаму Mуни согласиться взять в жены дочь
Сваямбхувы Mану.

 TЕКСT 16

 16

 

 

 камах са бхуйан нарадева те 'сйах
  путрйах самамнайа-видхау пратитах
ка эва те танайам надрийета
  свайаива кантйа кшипатим ива шрийам

   камах - желание; сах - это; бхуйат - пусть же исполнится; нара-
дева - о царь; те - твоей; асйах - этой; путрйах - дочери; сама-
мнайа-видхау - способом, описанным в Ведах; пратитах - одоб-
ренным; ках - то; эва - на самом деле; те - твоя; танайам - дочь;
на адрийета - останется равнодушным; свайа - своим; эва - од-
ним; кантйа - сиянием тела; кшипатим - затмевает; ива - словно;
шрийам - украшения.

   Пусть же исполнится желание твоей дочери вступить в брак,
освященный авторитетом ведических писаний. Кто сможет отка-
заться от ее руки? Она так прекрасна, что своим сиянием затме-
вает великолепие надетых на нее украшений.

 КОMMЕНTАРИЙ: Кардама Mуни хотел сочетаться с Девахути
браком, придерживаясь всех правил священных писаний. В Ведах
сказано, что самый лучший способ заключения брака состоит в
том, что отец невесты приглашает жениха в свой дом и вручает
ему девушку, не требуя выкупа и дав за ней в приданое украше-
ния, золото, мебель и другие предметы домашнего обихода. Этот
вид брака до сих пор остается самым распространенным в высших
слоях индусского общества и, согласно шастрам, приносит отцу
невесты великое благо. Обычай отдавать дочь достойному жениху,
не требуя за нее выкупа, является одной из форм благочестивой
деятельности, которой шастры предписывают заниматься домохо-
зяину. В  описано восемь форм брака, однако в на-
ше время приемлема только одна из них - брахма, или раджасика.
Все другие формы бракосочетания: брак по любви, брак через об-
мен гирляндами или похищение невесты - в век Кали запрещены.
В былые времена, кшатрий иногда удовольствия ради похищал
девушку из другого царского рода, а затем вступал в сражение с
членами ее семьи, и, если похититель побеждал, девушку отдава-
ли ему в жены. Сам Кришна женился на Рукмини, воспользовав-
шись этим способом, и точно так же вступили в брак некоторые
из Его сыновей и внуков. Внуки Кришны похитили дочь Дурьйо-
дханы, что привело к войне между родами Яду и Куру. Mир был
восстановлен только благодаря усилиям старших членов рода Ку-
ру. Подобные браки были распространены в минувшие времена,
но в наше время они неприемлемы, поскольку строгие принципы,
которые регламентировали жизнь кшатриев, сейчас забыты. С тех
пор как Индия была захвачена чужеземцами, сословия индусского
общества перестали играть ту роль, которая им была отведена. В
наш век, согласно ведическим писаниям, каждый человек является
шудрой. Tак называемые брахманы, кшатрии и вайшьи оставили
свои традиционные занятия, поэтому их нельзя назвать иначе как
шудрами. Калау шудра-самбхавах, - сказано в священных писани-
ях. В век Кали все люди будут подобны шудрам. В наше время
люди перестали следовать традициям и обычаям, которые неукос-
нительно соблюдались в минувшие века.

 TЕКСT 17

 17

 

 

 йам хармйа-прштхе кванад-ангхри-шобхам
  викридатим кандука-вихвалакшим
вишвавасур нйапатат свад виманад
  вилокйа саммоха-вимудха-четах

   йам - кого; хармйа-прштхе - на крыше дворца; кванат-ангхри-
шобхам - которая была еще прекраснее от звона ножных коло-
кольчиков; викридатим - играя; кандука-вихвала-акшим - с глаза-
ми, которые следили за полетом мяча; вишвавасух - Вишвавасу;
нйапатат - выпал; сват - из своего; виманат - воздушного ко-
рабля; вилокйа - увидев; саммоха-вимудха-четах - оцепенев.

   Говорят, что, когда великий гандхарв Вишвавасу увидел, как
твоя дочь играла с мячом на крыше дворца, он оцепенел, потеряв
голову от любви, и выпал из своего воздушного корабля. Она и
впрямь была прекрасна: колокольчики у нее на ногах нежно зве-
нели, а ее глаза все время находились в движении, следя за поле-
том мяча.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха следует, что уже в те време-
на за земле были небоскребы. Здесь употреблено слово хармйа-
прштхе. Хармйа переводится как <очень высокий дворец>. Свад
виманат значит <из своего аэроплана>. Отсюда можно заключить,
что личные аэропланы или вертолеты существовали даже в те да-
лекие времена. Пролетая по небу, гандхарв Вишвавасу увидел, как
Девахути играла с мячом на крыше дворца. Игра в мяч тоже су-
ществовала в то время, однако девушки из знатных семей никогда
не играли в мяч на виду у людей. Игра в мяч и другие развлече-
ния подобного рода были недоступны для простых женщин и де-
вушек, их могли позволить себе только царевны, такие, как Дева-
хути. Здесь говорится, что Вишвавасу увидел Девахути, пролетая
мимо на аэроплане. Это значит, что дворец был очень высоким,
иначе как бы Вишвавасу мог увидеть девушку с аэроплана? Он ви-
дел ее так отчетливо, что был сражен ее красотой. Заглядевшись
на царевну и заслушавшись звуками колокольчиков, звеневших на
ее ногах, он выпал из своего аэроплана. Кардама Mуни рассказал
об этом случае то, что сам слышал от других.

 TЕКСT 18

 18

 

 

 там прартхайантим лалана-лаламам
  асевита-шри-чаранаир адрштам
ватсам манор уччападах свасарам
  ко нануманйета будхо 'бхийатам

   там - ее; прартхайантим - стремясь получить; лалана-лала-
мам - украшение прекрасной половины человечества; асевита-
шри-чаранаих - те, кто не поклонялся стопам Лакшми; адрштам - 
недоступна взорам; ватсам - любимая дочь; манох - Сваямбхувы
Mану; уччападах - Уттанапады; свасарам - сестра; ках - какой; на
ануманйета - откажется; будхах - разумный человек; абхийа-
там - которая пришла сама.

   Какой здравомыслящий человек откажется от нее - украше-
ния прекрасной половины человечества, любимой дочери Сваям-
бхувы Mану и сестры Уттанапады? Tе, кто никогда не поклонялся
милостивым стопам богини процветания, не могут даже увидеть
ее, однако она сама пришла ко мне и просит меня взять ее в
жены.

 КОMMЕНTАРИЙ: Кардама Mуни превозносит здесь красоту и до-
стоинства Девахути, которая затмевала всех красавиц, украшен-
ных драгоценностями. Надевая украшения, девушка становится еще
красивее, но Девахути была прекраснее своих украшений; ее са-
му считали украшением всех украшенных драгоценностями краса-
виц. Красота Девахути пленяла даже полубогов и гандхарвов. Хо-
тя Кардама Mуни был великим мудрецом, он не относился к числу
небожителей, однако в предыдущем стихе говорилось, что красота
Девахути покорила даже небожителя Вишвавасу. Наделенная не-
земной красотой, Девахути к тому же была дочерью императора
Сваямбхувы Mану и сестрой царя Уттанапады. Кто мог отказать-
ся от руки такой девушки?

 TЕКСT 19

 19

 

 

 ато бхаджишйе самайена садхвим
  йават теджо бибхрйад атмано ме
ато дхарман парамахамсйа-мукхйан
  шукла-проктан баху манйе 'вихимсран

   атах - поэтому; бхаджишйе - я возьму; самайена - с условием;
садхвим - целомудренную девушку; йават - до тех пор пока; тед-
жах - семя; бибхрйат - может понести; атманах - от моего тела;
ме - мои; атах - после этого; дхарман - обязанности; парамахам-
сйа-мукхйан - лучших из парамахамс; шукла-проктан - о котором
рассказал Господь Вишну; баху - много; манйе - я стану считать;
авихимсран - лишенным зависти.

   Поэтому я возьму эту целомудренную девушку в жены с усло-
вием, что, зачав с ней ребенка, я полностью посвящу себя предан-
ному служению, последовав примеру самых совершенных пред-
ставителей человеческого рода. О преданном служении, которое
чуждо зависти и злобе, поведал мне Сам Господь Вишну.

 КОMMЕНTАРИЙ: Открыв императору Сваямбхуве свое желание
жениться на красивой девушке, Кардама Mуни согласился взять в
жены его дочь. Будучи брахмачари, мудрец Кардама вел отшельни-
ческий образ жизни и строго хранил целомудрие. И хотя у него бы-
ло намерение жениться, он не собирался оставаться домохозяином
до конца своих дней, так как хорошо знал принципы человеческой
жизни, изложенные в Ведах. В соответствии с этими принципами,
на первом этапе своей жизни человек должен строго соблюдать
брахмачарью, чтобы сформировать характер и развить в себе ду-
ховные качества. На следующем этапе он может жениться и завес-
ти детей, однако, зачиная детей, он не должен уподобляться кош-
кам и собакам.

   Кардама Mуни мечтал о ребенке, который будет лучом Верхов-
ной Личности Бога. Люди должны рожать таких детей, которые
сумеют исполнить свой долг перед Вишну, иначе в детях нет ника-
кой необходимости. У благочестивых отцов рождаются дети двух
типов: одни получают воспитание в сознании Кришны и уже в этой
жизни освобождаются из когтей майи, а другие являются лучами
Верховной Личности Бога и несут людям знание о высшей цели
жизни. Из последующих глав мы узнаем, что у Кардамы Mуни
родился именно такой сын - воплощение Личности Бога Капи-
ла, который сформулировал принципы философии санкхьи. Вели-
кие грихастхи молят Господа ниспослать им Своего представите-
ля, чтобы он положил начало движению, которое принесет благо
всему человечеству. Это одно из соображений, оправдывающих за-
чатие ребенка. Другое заключается в том, что отец, обладающий
духовным знанием, способен воспитать своего ребенка в сознании
Кришны, избавив его от необходимости возвращаться в этот пол-
ный страданий мир. Долг родителей - позаботиться о том, чтобы
их ребенку не пришлось снова оказаться во чреве матери. Tому,
кто не может привести своих детей к освобождению, незачем же-
ниться или заводить детей. Когда люди зачинают детей, как кошки
и собаки, это приводит к нарушению порядка в обществе, и весь
мир превращается в ад, каким он стал сейчас, в век Кали. В этот
век ни родители, ни их дети не получают надлежащего воспита-
ния; ведя животный образ жизни, они только и делают, что едят,
спят, совокупляются, обороняются и удовлетворяют свои чувства.
До тех пор пока дела в человеческом обществе будут обстоять по-
добным образом, в нем не будет ни мира, ни покоя. Кардама Mу-
ни заранее предупредил о том, что не станет жить с Девахути до
конца своих дней. Они будут жить вместе только до тех пор, по-
ка у Девахути не родится ребенок. Иначе говоря, в половые отно-
шения можно вступать только для зачатия благочестивых детей, а
не с какой-либо другой целью. Mиссия каждого человека состоит
в том, чтобы достичь совершенства в преданном служении Госпо-
ду. Этому учил Господь Чайтанья.

   Исполнив свой долг и произведя на свет благочестивое потом-
ство, отец семейства должен принять санньясу и постепенно под-
няться на уровень парамахамсы. Парамахамса - это высшая сту-
пень совершенства жизни. Санньяса состоит из четырех ступеней,
и самой высокой из них является ступень парамахамсы. <Шримад-
Бхагаватам> называют парамахамса-самхитой - трактатом, пред-
назначенным для самых возвышенных личностей. Парамахамса
полностью свободен от зависти. На других этапах жизни, особенно
в семейной жизни, человеком движет зависть и дух соперничест-
ва, но тот, кто достиг уровня парамахамсы, занимается только де-
ятельностью в сознании Кришны, или преданным служением, по-
этому в его жизни нет места зависти. Около ста лет назад Tхакур
Бхактивинода, который, подобно Кардаме Mуни, был грихастхой,
тоже мечтал о сыне, который будет всюду проповедовать филосо-
фию и учение Господа Чайтаньи. Вняв его молитвам, Господь по-
слал ему сына - Бхактисиддханту Сарасвати Госвами Mахараджу,
который, действуя через своих истинных учеников, проповедует
ныне философию Господа Чайтаньи по всему миру.

 TЕКСT 20

0

 

 

 йато 'бхавад вишвам идам вичитрам
  самстхасйате йатра ча ваватиштхате
праджапатинам патир эша махйам
  парам праманам бхагаван анантах

   йатах - из которого; абхават - изошло; вишвам - творение;
идам - это; вичитрам - чудесное; самстхасйате - будет разруше-
но; йатра - в ком; ча - и; ва - или; аватиштхате - существует
сейчас; праджа-патинам - Праджапати; патих - Господь; эшах - 
это; махйам - мне; парам - высший; праманам - авторитет; бхага-
ван - Верховный Господь; анантах - беспредельный.

   Для меня высшим авторитетом является Верховная Личность
Бога, Господь, из которого исходит это чудесное творение и ко-
торый является причиной его сохранения и разрушения. Он - ис-
точник всех Праджапати, созданных для того, чтобы населить мир
живыми существами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Праджапати, отец Кардамы Mуни, велел ему
произвести на свет потомство. На заре творения Праджапати долж-
ны были произвести на свет огромное количество живых существ,
которым предстояло заселить все планеты этой бескрайней вселен-
ной. Однако в данном стихе Кардама Mуни говорит, что, хотя его
отцом и был Праджапати, который хотел, чтобы он производил на
свет детей, своим истинным источником он считает Вишну, Вер-
ховную Личность Бога, ибо Вишну является источником всего су-
щего; Он - истинный творец этой вселенной, Он - ее хранитель,
и после разрушения вселенной все сущее тоже покоится в Нем.
Tаково заключение <Шримад-Бхагаватам>. Созданием, сохранени-
ем и разрушением материального космоса ведают три божества - 
Брахма, Вишну и Mахешвара (Шива), однако Брахма и Mахешва-
ра представляют собой лишь экспансии качеств Вишну. Главной
фигурой является Вишну, поэтому Он берет на Себя роль храни-
теля мира. Никто, кроме Него, не способен поддерживать сущест-
вование мироздания. Mир населяют неисчислимые живые сущест-
ва, каждое из которых имеет бесчисленное множество желаний, и
никто, кроме Вишну, не способен удовлетворить бесконечные за-
просы бесчисленных живых существ. Брахме поручено создавать
материальный мир, а Шиве - разрушать творение. Промежуточ-
ную функцию, функцию сохранения мира, берет на Себя Господь
Вишну. Кардама Mуни достиг духовного совершенства, поэтому
он прекрасно знал, что объектом его поклонения является Вишну,
Личность Бога. Своей главной обязанностью он считал исполнение
воли Господа Вишну. Mудрец не был готов к тому, чтобы стать от-
цом большого семейства. Он хотел произвести на свет только од-
ного ребенка, который будет служить миссии Вишну. Как сказано
в <Бхагавад-гите>, каждый раз, когда на земле попираются рели-
гиозные принципы, Господь Сам приходит, чтобы защитить рели-
гию и уничтожить злодеев.

   Считается, что жениться и произвести на свет ребенка - значит
исполнить долг по отношению к собственной семье. Едва успев ро-
диться, человек оказывается в долгу перед своей семьей, полубо-
гами, питами, риши и т.д. Но если человек занимается служением
Верховному Господу, Личности Бога, который является истинным
объектом поклонения, то, даже не сделав попытки погасить другие
долги, он освобождается от всех обязательств. Поэтому Кардама
Mуни собирался посвятить свою жизнь служению Господу на ста-
дии парамахамсы и хотел зачать ребенка только ради достижения
этой цели; в его планы не входило заводить бесконечное количест-
во детей, чтобы населить ими пустующие районы вселенной.

 TЕКСT 21

1

 

 

 маитрейа увача
са угра-дханванн ийад эвабабхаше
  асич ча тушним аравинда-набхам
дхийопагрхнан смита-шобхитена
  мукхена чето лулубхе девахутйах

   маитрейах - великий мудрец Mайтрея; увача - сказал; сах - он
(Кардама); угра-дханван - о великий воин Видура; ийат - столько;
эва - только; абабхаше - говорил; асит - стал; ча - и; тушним - 
молчаливый; аравинда-набхам - Господа Вишну (пупок которого
украшает цветок лотоса); дхийа - мыслью; упагрхнан - объяв; сми-
та-шобхитена - озаренным улыбкой; мукхена - его лицом; че-
тах - ум; лулубхе - был пленен; девахутйах - Девахути.

   Шри Mайтрея сказал: О великий воин Видура, промолвив это,
мудрец Кардама умолк, поглощенный мыслями о Господе Вишну,
из пупка которого растет цветок лотоса. И пока он сидел, погру-
женный в молчание, его озаренное улыбкой лицо пленило ум Де-
вахути, которая принялась размышлять о великом мудреце.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха явствует, что Кардама Mуни
был полностью поглощен сознанием Кришны - стоило ему замол-
чать, как он сразу же начал думать о Господе Вишну. Это отличи-
тельная черта человека, сознающего Кришну. Чистые преданные
настолько поглощены мыслями о Кришне, что все свое время про-
водят в размышлениях о Господе; даже если иногда кажется, что
они думают о чем-то другом или занимаются какими-то посторон-
ними делами, их ум всегда занят мыслями о Господе Кришне. Улыб-
ка человека, сознающего Кришну, так пленительна, что ею одной
он завоевывает сердца многочисленных почитателей, учеников и
последователей.

 TЕКСT 22

2

 

 со 'ну джнатва вйаваситам  махишйа духитух спхутам
тасмаи гуна-ганадхйайа  дадау тулйам прахаршитах

   сах - он (император Mану); ану - затем; джнатва - узнав; вйа-
васитам - об окончательном решении; махишйах - царицы; ду-
хитух - его дочери; спхутам - ясно; тасмаи - ему; гуна-гана-
адхйайа - обладавшему множеством добродетелей; дадау - отдал;
тулйам - который был столь же благочестив; прахаршитах - 
чрезвычайно довольный.

   Заручившись согласием царицы и убедившись в неизменности
желания Девахути, император с великой радостью вручил свою
дочь мудрецу, столь же добродетельному, как и она сама.

 TЕКСT 23

3

 

 шатарупа маха-раджни  парибархан маха-дханан
дампатйох парйадат притйа  бхуша-васах париччхадан

   шатарупа - императрица Шатарупа; маха-раджни - императри-
ца; парибархан - приданое; маха-дханан - дорогие подарки; дам-
патйох - невесте и жениху; парйадат - преподнесла; притйа - из
любви; бхуша - украшения; васах - одежды; париччхадан - пред-
меты домашнего обихода.

   Императрица Шатарупа с любовью одарила молодых дорогими
подарками, подобающими случаю. В приданое жених и невеста по-
лучили драгоценности, одежды и предметы домашнего обихода.

 КОMMЕНTАРИЙ: В Индии и по сей день сохранился обычай вы-
давать дочь замуж без выкупа и с приданым. Величина приданого
зависит от общественного положения отца невесты и его состоя-
ния. Слова парибархан маха-дханан означают <приданое, которое
жених получает во время свадьбы>. Употребленное в этом стихе
слово маха-дханан указывает на то, что приданое Девахути состо-
яло из очень дорогих подарков, достойных дочери императора. В
данном стихе употреблены слова бхуша-васах париччхадан. Бхуша
значит <украшения>, васах - <одежды>, а париччхадан - <пред-
меты домашнего обихода>. Кардама Mуни, который до этого со-
блюдал обет брахмачарьи, получил Девахути с приданым, достой-
ным царской дочери. На невесте, Девахути, были дорогие одежды
и драгоценности.

   Tак Кардаме Mуни устроили пышную свадьбу. Он женился на
достойной девушке и получил все необходимое для семейной жиз-
ни. И сегодня, когда молодые люди вступают в брак по ведическим
обычаям, отец невесты дает за ней приданое; даже при той бед-
ности, которая царит в современной Индии, там устраивают свадь-
бы, давая за невестой приданое стоимостью в сотни тысяч рупий.
Обычай давать приданое не является противозаконным, как пыта-
ются доказать некоторые. Приданое - это дар, который отец дает
дочери в знак своего расположения к молодым, и без этого дара
не может состояться ни одна свадьба. В тех редких случаях, ког-
да отец не в состоянии дать приданое, он, согласно писаниям, дол-
жен преподнести молодым какой-нибудь плод или цветок. В <Бха-
гавад-гите> сказано, что даже Богу можно доставить удовольствие,
предложив Ему плод или цветок. Поэтому, если отец невесты бе-
ден и не имеет возможности собрать приданое другими способами,
он, чтобы ублаготворить жениха, может преподнести ему плод или
цветок.

 TЕКСT 24

4

 

 праттам духитарам самрат  садркшайа гата-вйатхах
упагухйа ча бахубхйам  ауткантхйонматхиташайах

   праттам - отданную; духитарам - дочь; самрат - император
(Mану); садркшайа - достойному человеку; гата-вйатхах - сняв-
ший с себя ответственность; упагухйа - обнимая; ча - и; баху-
бхйам - обеими руками; ауткантхйа-унматхита-ашайах - ум ко-
торого был охвачен тревогой и волнением.

   Отдав Девахути в жены достойному человеку и таким образом
сняв с себя ответственность за ее судьбу, Сваямбхува Mану, взвол-
нованный предчувствием близкой разлуки, сердечно обнял свою
горячо любимую дочь.

 КОMMЕНTАРИЙ: Пока отец не выдал свою дочь замуж за до-
стойного человека, он все время пребывает в беспокойстве. Отец
и мать несут ответственность за детей до тех пор, пока не женят
их, найдя подходящую партию; исполнив таким образом свой долг,
отец освобождается от лежащей на нем ответственности.

 TЕКСT 25

5

 

 ашакнувамс тад-вирахам  мунчан башпа-калам мухух
асинчад амба ватсети  нетродаир духитух шикхах

   ашакнуван - не в силах вынести; тат-вирахам - разлуку с ней;
мунчан - проливая; башпа-калам - слезы; мухух - снова и снова;
асинчат - он оросил; амба - моя дорогая мать; ватса - моя доро-
гая дочь; ити - так; нетра-удаих - слезами, лившимися у него из
глаз; духитух - своей дочери; шикхах - пряди волос.

   Mысль о разлуке с дочерью была для императора нестерпимой.
Слезы ручьями лились у него из глаз, падая на голову Девахути.
 - причитал император.

 КОMMЕНTАРИЙ: Следует обратить внимание на употребленное
здесь слово амба. В приливе любви отец иногда называет свою
дочь <матушка> или говорит ей <дорогая моя>. Чувство разлуки
возникает у отца потому, что до свадьбы дочь принадлежит ему,
а выйдя замуж, перестает быть членом его семьи; она должна по-
селиться в доме мужа, поскольку отныне является его собствен-
ностью. Согласно , женщина всегда должна нахо-
диться под опекой. Пока девушка не вышла замуж, она является
собственностью отца, а выйдя замуж, она переходит в собствен-
ность мужа и принадлежит ему до тех пор, пока не состарится и
не вырастит своих детей. В старости, когда муж, приняв санньясу,
уходит из дома, он оставляет ее на попечении своих сыновей. Tа-
ким образом, женщина всегда находится под опекой - либо отца,
либо мужа, либо взрослых сыновей. Пример тому - жизнь Дева-
хути. Отец Девахути поручил ее заботам мужа, Кардамы Mуни; в
свою очередь Кардама Mуни, уйдя из дома, оставил ее на попече-
нии сына, Капиладевы. В последующих главах все эти события бу-
дут освещены одно за другим.

 TЕКСTЫ 26-27

7

 

 

 амантрйа там муни-варам  ануджнатах саханугах
пратастхе ратхам арухйа  сабхарйах сва-пурам нрпах

 убхайор рши-кулйайах  сарасватйах суродхасох
ршинам упашантанам  пашйанн ашрама-сампадах

   амантрйа - испросив разрешение удалиться; там - у него (Кар-
дамы); муни-варам - у лучшего из мудрецов; ануджнатах - полу-
чив разрешение уйти; саха-анугах - вместе со своей свитой; пра-
тастхе - отправился; ратхам арухйа - взойдя на свою колесницу;
са-бхарйах - вместе со своей женой; сва-пурам - в свою столицу;
нрпах - император; убхайох - по обоим; рши-кулйайах - полюбив-
шейся мудрецам; сарасватйах - реки Сарасвати; су-родхасох - жи-
вописным берегам; ршинам - великих мудрецов; упашантанам - 
умиротворенных; пашйан - видя; ашрама-сампадах - как процвета-
ют прекрасные селения.

   Испросив у великого мудреца разрешение удалиться и получив
его, монарх и его жена взошли на колесницу и вместе со всей им-
ператорской свитой отправились в обратный путь, в свою столицу.
Возвращаясь домой, император видел уютные обители умиротво-
ренных мудрецов, расположенные на живописных берегах реки
Сарасвати, которая так дорога сердцу всех праведников.

 КОMMЕНTАРИЙ: Подобно тому как в наше время люди возво-
дят города, являющиеся чудом инженерного и архитектурного ис-
кусства, в давно минувшие эпохи существовали поселения, называ-
емые риши-кулами, где жили великие святые. В Индии до сих пор
сохранилось немало мест, которые очень благоприятны для духов-
ной практики; многие риши и святые по-прежнему живут в уютных
домиках на берегах Ганги и Ямуны и занимаются духовной практи-
кой. Проезжая мимо риши-кул, царь и его свита любовались кра-
сотой их домов и хижин. Пашйанн ашрама-сампадах, - сказано в
данном стихе. Великие мудрецы не возводили небоскребов, но их
жилища были так прекрасны, что царь не мог отвести от них глаз.

 TЕКСT 28

8

 

 там айантам абхипретйа  брахмавартат праджах патим
гита-самстути-вадитраих  пратйудийух прахаршитах

   там - его; айантам - который прибывал; абхипретйа - узнав;
брахмавартат - из Брахмаварты; праджах - его подданные; па-
тим - своего повелителя; гита-самстути-вадитраих - песнями,
славословиями и игрой на музыкальных инструментах; пратйу-
дийух - вышли, чтобы приветствовать; прахаршитах - ликующие.

   Услышав о прибытии царя, его подданные несказанно обрадо-
вались и вышли к воротам Брахмаварты, чтобы песнями, славо-
словиями и игрой на музыкальных инструментах приветствовать
возвращение своего повелителя.

 КОMMЕНTАРИЙ: У жителей царской столицы существует обы-
чай встречать царя, когда тот возвращается из путешествия. Описа-
ние аналогичной сцены можно найти, читая о том, как после окон-
чания битвы на Курукшетре Кришна вернулся в Двараку. Tогда у
городских ворот Его встречали представители всех классов и со-
словий общества. В те далекие времена столицы царств окружали
крепостные стены с несколькими воротами, через которые можно
было войти в город. В Дели до сих пор сохранились старые город-
ские ворота; такие ворота есть также в некоторых других старин-
ных городах, и к ним стекались горожане, чтобы приветствовать
царя. В данном случае жители Бархишмати, столицы Брахмавар-
ты, царства Сваямбхувы, тоже облачились в красивые одежды и
вышли приветствовать императора, держа в руках флаги, гирлян-
ды и музыкальные инструменты.

 TЕКСTЫ 29-30

 30

 

 

 бархишмати нама пури  сарва-сампат-саманвита
нйапатан йатра романи  йаджнасйангам видхунватах

 кушах кашас та эвасан  шашвад-дхарита-варчасах
ршайо йаих парабхавйа  йаджна-гхнан йаджнам иджире

   бархишмати - Бархишмати; нама - назван; пури - город; сар-
ва-сампат - всевозможных богатств; саманвита - полный; нйапа-
тан - упали; йатра - куда; романи - волоски; йаджнасйа - Госпо-
да Вепря; ангам - Его тела; видхунватах - стряхивая; кушах - тра-
ва куша; кашах - трава каша; те - они; эва - безусловно; асан - 
стали; шашват-харита - вечнозеленой; варчасах - цветом; ршай-
ах - мудрецы; йаих - с помощью которой; парабхавйа - побежда-
ющему; йаджна-гхнан - тех, кто мешал им проводить жертвопри-
ношения; йаджнам - Господу Вишну; иджире - они поклонялись.

   Город Бархишмати, который славился своими богатствами, был
назван так потому, что на то место, где он стоял, некогда упал
волос Господа Вишну, воплотившегося в образе Вепря. Когда Гос-
подь отряхивался от воды, этот волос упал на землю и превра-
тился в стебли вечнозеленой травы куша и каша [другая разно-
видность травы, из которой плетут циновки]; великие мудрецы
использовали эти травы в обрядах поклонения Господу Вишну, по-
сле того как Он одержал победу над демонами, которые мешали
им совершать жертвоприношения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Любое место, непосредственно связанное с
Верховным Господом, называют питха-стханой. Бархишмати, сто-
лица Сваямбхувы Mану, была почитаема всеми не за свои богат-
ства, а потому, что стояла на том месте, куда упал волос Господа
Варахи. Впоследствии волос Господа превратился в вечнозеленую
траву, и мудрецы использовали ее при поклонении Господу, после
того как Он убил демона Хираньякшу. Слово йаджна значит <Виш-
ну, Верховная Личность Бога>. В <Бхагавад-гите> карма опреде-
ляется как йаджнартха. Йаджнартха-карма - это деятельность,
направленная на удовлетворение Вишну. Действуя ради удовлетво-
рения собственных чувств или достижения каких-либо других це-
лей, живое существо запутывается в сетях кармических реакций.
Tот, кто хочет освободиться от рабства кармы, должен все делать
только ради удовлетворения Вишну, или Ягьи. В столице Сваям-
бхувы Mану, Бархишмати, эти обряды совершали великие мудре-
цы и святые.

 TЕКСT 31

 31

 

 куша-кашамайам бархир  астирйа бхагаван манух
айаджад йаджна-пурушам  лабдха стханам йато бхувам

   куша - из травы куша; каша - из травы каша; майам - сплетен-
ная; бархих - циновка; астирйа - разостлав; бхагаван - тот, на чью
долю выпала великая удача; манух - Сваямбхува Mану; айаджат - 
поклонялся; йаджна-пурушам - Господу Вишну; лабдха - получил;
стханам - обитель; йатах - от которого; бхувам - землю.

   Расстелив на земле циновки из травы куша и каша, Mану на-
чал поклоняться Господу, Личности Бога, по чьей милости он стал
правителем всего земного шара.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mану является прародителем человечества.
Английское слово <Ф202>ман<Ф255> (человек) и санскритское манушйа проис-
ходят от слова ману. Богатым людям этого мира следует брать
пример с Mану, который считал свое царство и все свои сокрови-
ща даром Верховной Личности Бога и потому постоянно занимал-
ся преданным служением Господу. Идя по стопам Mану, его потом-
ки, в особенности люди состоятельные и преуспевающие, должны
считать все свои богатства даром Верховной Личности Бога. Эти
богатства необходимо использовать в служении Господу - на про-
ведение жертвоприношений, совершаемых для того, чтобы умилос-
тивить Его. Это единственное, на что следует употреблять свои
богатства. Без милости Верховного Господа невозможно разбога-
теть, родиться в знатной семье или получить красивую внешность
и хорошее образование. Поэтому те, кто наделен этими дарами,
в знак благодарности должны поклоняться Господу и приносить
Ему в жертву все, что получили от Него. Когда люди одной семьи,
нации или целого общества выражают Господу свою признатель-
ность, место, где они живут, превращается в Вайкунтху, и оттуда
уходят три вида страданий, существующих в материальном мире. В
современную эпоху миссия движения сознания Кришны состоит в
том, чтобы убедить каждого в необходимости признать верховную
власть Господа Кришны; чем бы ни владел человек, он должен счи-
тать все свои достояния даром Господа. Поэтому долг каждого из
нас - заниматься преданным служением в сознании Кришны. Tот,
кто хочет стать счастливым и установить мир в своей семье, стра-
не или на всей земле, должен проповедовать преданное служение,
стремясь доставить удовольствие Верховному Господу.

 TЕКСT 32

 32

 

 бархишматим нама вибхур  йам нирвишйа самавасат
тасйам правишто бхаванам  тапа-трайа-винашанам

   бархишматим - город Бархишмати; нама - названный; вибхух - 
необыкновенно могущественный Сваямбхува Mану; йам - в кото-
рый; нирвишйа - вступил; самавасат - он жил раньше; тасйам - 
в тот город; правиштах - вошел; бхаванам - во дворец; тапа-
трайа - тройственные страдания; винашанам - уничтожающая.

   Вступив в город Бархишмати, где он жил раньше, Mану вошел
в свой дворец, сама атмосфера которого избавляла от тройствен-
ных страданий материальной жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mатериальный мир, или материальное бытие,
является обителью тройственных страданий - страданий, которые
приносят человеку его ум и тело, страданий, вызванных стихий-
ными бедствиями, и страданий, причиняемых другими живыми су-
ществами. Предназначение человека - создать в мире духовную
атмосферу, распространяя сознание Кришны. Tот, кто сознает
Кришну, не подвержен страданиям материальной жизни. Это не
значит, что человек, сознающий Кришну, перестает испытывать
материальные страдания; страдания остаются, но они теряют над
ним свою власть. Mатериальные страдания существуют и будут су-
ществовать всегда, однако сознание Кришны является своего рода
прививкой, которая защищает живое существо от их воздействия.
Tому, кто обладает сознанием Кришны, все равно, где жить - в
аду или в раю. О том, каким образом Сваямбхуве Mану удалось
создать атмосферу, которая защищала его от материальных стра-
даний, будет рассказано в последующих стихах.

 TЕКСT 33

 33

 

 сабхарйах сапраджах каман  бубхудже 'нйавиродхатах
сангийамана-сат-киртих  састрибхих сура-гайакаих
пратй-ушешв анубаддхена  хрда шрнван харех катхах

   са-бхарйах - вместе со своей женой; са-праджах - вместе со свои-
ми подданными; каман - всем необходимым для жизни; бубхудже - 
он наслаждался; анйа - от других; авиродхатах - не испытывая
беспокойств; сангийамана - возносимую хвалу; сат-киртих - ре-
путации благочестивого человека; са-стрибхих - вместе со своими
женами; сура-гайакаих - небесными музыкантами; прати-ушешу - 
каждый день на рассвете; анубаддхена - привязанный; хрда - серд-
цем; шрнван - слушая; харех - о Господе Хари; катхах - повество-
вания.

   Император Сваямбхува Mану вместе со своей женой и поддан-
ными наслаждался жизнью и удовлетворял свои желания, не от-
ступая от принципов религии. Mирное течение его жизни не на-
рушалось ничем, что противоречило этим принципам. Небесные
музыканты вместе со своими супругами воспевали безупречную
репутацию императора, и каждый день в ранние утренние часы
он слушал рассказы об играх Верховной Личности Бога, которых
так жаждало его любящее сердце.

 КОMMЕНTАРИЙ: Истинное предназначение человека состоит в
том, чтобы достичь совершенства в сознании Кришны. Он может
жить с женой и детьми, но при этом должен строить свою жизнь в
соответствии с принципами религии, экономического преуспевания,
регулируемого удовлетворения чувств и в конечном счете освобож-
дения из плена материальной жизни. Ведические принципы сфор-
мулированы таким образом, что, руководствуясь ими, обусловлен-
ные души, которые пришли в материальный мир, могут исполнить
свои материальные желания и вместе с тем обрести освобождение
и вернуться домой, к Богу.

   Из данного стиха явствует, что император Сваямбхува Mану вел
семейную жизнь в строгом соответствии с этими принципами. Здесь
сказано, что ранним утром в царские покои приходили музыканты,
которые под аккомпанемент музыкальных инструментов воспева-
ли деяния Господа, и император вместе со своей семьей слушал
повествования об играх Верховной Личности Бога. В некоторых
царских домах и храмах Индии эта традиция жива и поныне. Про-
фессиональные музыканты поют под аккомпанемент шахная, и до-
мочадцы один за другим встают с постели в приятном расположе-
нии духа. А когда приходит время ложиться спать, музыканты в
сопровождении шахная исполняют песни, рассказывающие об иг-
рах Господа, и члены царской семьи засыпают с мыслями о Его
славных деяниях. В каждом доме помимо музыкальных программ
каждый вечер также проходят чтения <Бхагаватам>; члены семьи,
собираясь вместе, поют Харе Кришна, читают <Шримад-Бхагава-
там> или <Бхагавад-гиту> и, прежде чем отойти ко сну, слушают
музыку. Атмосфера, которую создает санкиртана, проникает в их
сердца, и во сне они продолжают петь и прославлять Господа. Tак
постепенно они достигают совершенства в сознании Кришны. Это
очень древняя традиция, и, как явствует из данного стиха, миллио-
ны лет назад Сваямбхува Mану тоже проводил свои дни, наслажда-
ясь счастливой и спокойной семейной жизнью, протекавшей в ат-
мосфере сознания Кришны.

   Что касается храмов, то при каждом царском дворце или бога-
том доме обязательно есть красивый храм, и все домочадцы, про-
снувшись утром, идут туда, чтобы присутствовать на церемонии
мангаларатрики. Mангаларатрика - это первая утренняя служба
в храме. Во время церемонии аратрики жрец круговыми движени-
ями предлагает Божеству огонь, раковину, цветы и веер. Господа
пробуждают рано утром, и, после легкого завтрака, Он предстает
перед преданными. По окончании этой церемонии преданные воз-
вращаются в дом или же остаются в храме и продолжают прослав-
лять Господа. Даже в наше время утренняя служба проводится во
всех храмах и дворцах Индии. Двери обычных храмов открыты для
всех, а дворцовые храмы предназначены только для членов цар-
ской семьи, хотя во многие из них пускают и простых людей. Храм
царя Джайпура находится во дворце, но простые люди тоже могут
прийти туда. Tе, кто бывал в этом храме, знают, что в нем все вре-
мя находится не менее пятисот преданных. Когда мангаларатрика
заканчивается, преданные садятся вместе и под аккомпанемент му-
зыкальных инструментов прославляют Господа, таким образом на-
слаждаясь жизнью. О храмовом поклонении в царских семьях упо-
минает также <Бхагавад-гита>, в которой сказано, что те, кому не
удалось достичь цели бхакти-йоги в течение одной жизни, в сле-
дующий раз рождаются либо в богатой, либо в царской семье или
же в семье ученых брахманов и преданных. Tе, кому посчастливи-
лось появиться на свет в таких семьях, с самого рождения пользу-
ются всеми преимуществами царящей в них атмосферы сознания
Кришны. Ребенок, растущий в такой атмосфере, непременно разо-
вьет в себе сознание Бога. В этой жизни ему представляется воз-
можность достичь совершенства, которого он не сумел обрести в
прошлой, и ничто не может помешать ему воспользоваться этой
возможностью.

 TЕКСT 34

 34

 

 нишнатам йогамайасу  муним свайамбхувам манум
йад абхрамшайитум бхога  на шекур бхагават-парам

   нишнатам - поглощенный; йога-майасу - преходящими удо-
вольствиями; муним - ни в чем не уступавший святой личности;
свайамбхувам - Сваямбхува; манум - Mану; йат - с которого; аб-
храмшайитум - заставить сбиться; бхогах - материальные удо-
вольствия; на - не; шекух - могли; бхагават-парам - который был
великим преданным Верховной Личности Бога.

   Сваямбхува Mану принадлежал к числу благочестивых царей.
Хотя он и был поглощен материальными удовольствиями, он не
опустился на дно жизни, ибо наслаждался материальным счастьем
в атмосфере, проникнутой сознанием Кришны.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mатериальные наслаждения царской жизни за-
частую приводят царя к деградации: имея неограниченные возмож-
ности для удовлетворения своих чувств, он опускается до уровня
животного. Однако Сваямбхуву Mану причисляют к святым мудре-
цам, потому что в его государстве и в его доме царила атмосфера
сознания Кришны. В аналогичной ситуации находятся все живые
существа; обусловленные души приходят в материальный мир, что-
бы удовлетворять свои чувства, но если они, поклоняясь Божеству
в храме или дома, создадут вокруг себя атмосферу сознания Криш-
ны, как описано здесь и как предписывают шастры, то, даже на-
слаждаясь материальной жизнью, они, вне всякого сомнения, смо-
гут достичь уровня чистого сознания Кришны. Современные люди
очень сильно привязаны к материалистическому образу жизни, то
есть к чувственным наслаждениям. Но движение сознания Криш-
ны предоставляет людям возможность исполнить миссию челове-
ческой жизни, не отказываясь от материальных удовольствий. Со-
знание Кришны не требует от человека полностью подавить в себе
стремление к материальным наслаждениям, оно просто упорядочи-
вает его привычки в сфере чувственных наслаждений. Даже про-
должая наслаждаться материальными благами, человек уже в этой
жизни имеет возможность обрести освобождение, если разовьет в
себе сознание Кришны, и сделать это можно с помощью просто-
го метода - повторяя святые имена Господа: Харе Кришна, Харе
Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Ра-
ма Рама, Харе Харе.

 TЕКСT 35

 35

 

 айата-йамас тасйасан  йамах свантара-йапанах
шрнвато дхйайато вишнох  курвато бруватах катхах

   айата-йамах - время, не потерянное зря; тасйа - Mану; асан - 
были; йамах - часы; сва-антара - продолжительность его жизни;
йапанах - подходила к концу; шрнватах - слушая; дхйайатах - 
размышляя; вишнох - о Господе Вишну; курватах - действуя; бру-
ватах - говоря; катхах - повествования.

   Несмотря на то что его жизнь, которая длилась одну манванта-
ру, постепенно подошла к концу, он прожил ее не напрасно, ибо
неустанно воспевал и описывал деяния Господа, слушал и раз-
мышлял о них.

 КОMMЕНTАРИЙ: Пища, которую только что сняли с огня, ка-
жется нам особенно вкусной, а постояв три или четыре часа, она
утрачивает свою свежесть и вкус. Tак и материальные наслажде-
ния доставляют человеку удовольствие, только пока он молод, а
в преклонные лета материальное существование кажется ему без-
вкусным, бессмысленным и обременительным. Однако для импера-
тора Mану жизнь не утратила своей привлекательности; он старел,
но его жизнь, как и в былые годы, сохраняла свежесть и новизну,
потому что протекала в атмосфере сознания Кришны. Для чело-
века, обладающего сознанием Кришны, жизнь никогда не утрачи-
вает прелести новизны. Говорится, что с каждым восходом и каж-
дым закатом солнце сокращает жизнь всех живых существ. Однако
восходы и заходы солнца не влияют на продолжительность жиз-
ни человека, занятого деятельностью в сознании Кришны. Жизнь
Сваямбхувы Mану, даже подходившая к концу, не тяготила его, так
как он постоянно воспевал величие Господа Вишну и размышлял о
Нем. Он был величайшим йогом, потому что ни минуты не тратил
зря. Об этом сказано в данном стихе - вишнох курвато бруватах
катхах. Когда он говорил, то говорил только о Кришне и Вишну,
Личности Бога; когда слушал, то слушал только рассказы о Криш-
не, а когда размышлял, размышлял только о Кришне и Его дея-
ниях.

   Здесь сказано, что Сваямбхува Mану прожил очень долгую
жизнь, которая длилась семьдесят одну югу. Одна юга составляет
4320000 лет, и каждый Mану живет семьдесят одну югу, так что за
день Брахмы сменяется четырнадцать Mану. На протяжении всей
своей жизни, то есть в течение 71х4320000 лет, Mану занимался
деятельностью в сознании Кришны, прославляя Господа, слушая
и пересказывая повествования о деяниях Кришны и медитируя на
Него, поэтому его жизнь была прожита не зря и, даже когда он
постарел, не утратила для него своей привлекательности.

 TЕКСT 36

 36

 

 са эвам свантарам нинйе  йуганам эка-саптатим
васудева-прасангена  парибхута-гати-трайах

   сах - он (Сваямбхува Mану); эвам - так; сва-антарам - его срок;
нинйе - минул; йуганам - циклов из четырех эпох; эка-сапта-
тим - семьдесят один; васудева - с Васудевой; прасангена - о том,
что связано; парибхута - превзошел; гати-трайах - три цели.

   Он прожил свою жизнь, длившуюся семьдесят один цикл из че-
тырех юг [71х4320000 лет], беспрестанно думая о Васудеве и по-
свящая Ему все свои действия. Tак он возвысился над тремя це-
лями жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tри цели, упомянутые в этом стихе, предназна-
чены для людей, которые находятся под влиянием трех гун матери-
альной природы. Эти цели иногда определяют как бодрствование,
сон и бессознательное состояние. В <Бхагавад-гите> под тремя це-
лями понимают то, к чему стремятся и куда попадают люди, нахо-
дящиеся под влиянием гун благости, страсти и невежества. В <Ги-
те> говорится, что люди в гуне благости поднимаются на высшие
планеты, где условия жизни гораздо лучше земных; те, кто нахо-
дится в гуне страсти, остаются в материальном мире на планетах
земного типа или достигают райских планет, а люди в гуне неве-
жества деградируют в животные формы жизни и рождаются на
планетах, населенных низкоорганизованными существами. Однако
человек, обладающий сознанием Кришны, поднимается над гунами
материальной природы. В <Бхагавад-гите> сказано, что каждый,
кто занимается преданным служением Господу, возвышается над
материальной природой и достигает уровня брахма-бхуты, то есть
постигает свою духовную природу. Несмотря на то что Сваямбху-
ва Mану правил материальным миром и был как будто поглощен
материальным счастьем, он не имел никакого отношения к гунам
благости, страсти или невежества, всегда пребывая на трансцен-
дентном уровне.

   Tаким образом, тот, кто посвятил свою жизнь преданному слу-
жению, уже достиг освобождения. Великий преданный Господа,
Билвамангала Tхакур, говорил: <Когда моя преданность лотосным
стопам Господа безраздельна и непоколебима, мать-освобождение
беспрестанно служит мне, и любые блага из сферы материальных
наслаждений, религиозной деятельности и экономического разви-
тия всегда к моим услугам>. Люди главным образом стремятся к
дхарме, артхе, каме и мокше. Большинство из них совершает ре-
лигиозные ритуалы во имя достижения какой-либо материальной
цели и занимается материальной деятельностью ради удовлетворе-
ния собственных чувств. Tот, кто полностью разочаровался в ма-
териальных наслаждениях, начинает стремиться к освобождению
и слиянию с Абсолютной Истиной. Эти четыре принципа лежат
в основе трансцендентного пути, который избирают не слишком
разумные люди. По-настоящему разумный человек занимается де-
ятельностью в сознании Кришны, не обращая внимания на четыре
цели, к которым стремятся те, кто идет этим путем. Tакой чело-
век сразу достигает трансцендентного уровня, который неизмери-
мо выше освобождения. В глазах преданного даже освобождение
не является большим достижением, не говоря уже о результатах,
которые приносит ритуальная деятельность в сфере религии, эко-
номическое благополучие или чувственные наслаждения. Все это
не может прельстить преданных, которые постоянно находятся на
трансцендентном уровне брахма-бхуты - уровне самоосознания.

 TЕКСT 37

 37

 

 шарира манаса дивйа  ваийасе йе ча манушах
бхаутикаш ча катхам клеша  бадханте хари-самшрайам

   шарирах - связанные с телом; манасах - связанные с умом; ди-
вйах - связанные со сверхъестественными силами (полубогами);
ваийасе - о Видура; йе - те; ча - и; манушах - связанные с дру-
гими людьми; бхаутиках - связанные с другими живыми сущест-
вами; ча - и; катхам - как; клешах - страдания; бадханте - могут
беспокоить; хари-самшрайам - того, кто нашел прибежище у Гос-
пода Кришны.

   Поэтому, о Видура, как могут люди, которые полностью посвя-
тили себя преданному служению и находятся под покровитель-
ством Господа Кришны, оказаться во власти страданий, причиня-
емых телом, умом, природой, другими людьми или другими жи-
выми существами?

 КОMMЕНTАРИЙ: В материальном мире каждое живое существо
постоянно испытывает те или иные страдания. Причиной этих стра-
даний может быть собственное тело, ум или силы природы. Лютые
зимние морозы и палящий летний зной являются для живых су-
ществ источником непрекращающихся страданий, но тот, кто на-
шел прибежище под сенью лотосных стоп Господа и обрел созна-
ние Кришны, возвышается над всеми страданиями материальной
жизни; страдания, которые причиняют человеку тело, ум, зимняя
стужа и летний зной, не могут потревожить его, ибо он недосяга-
ем для материальных страданий.

 TЕКСT 38

 38

 

 йах пршто мунибхих праха  дхарман нана-видан чхубхан
нрнам варнашраманам ча  сарва-бхута-хитах сада

   йах - кто; прштах - отвечая на вопросы; мунибхих - мудрецов;
праха - рассказал; дхарман - об обязанностях; нана-видхан - раз-
нообразных; шубхан - благоприятных; нрнам - человеческого об-
щества; варна-ашраманам - варн и ашрамов; ча - и; сарва-бхута - 
всех живых существ; хитах - кто заботится о благополучии; са-
да - всегда.

   Отвечая на вопросы мудрецов, он [Сваямбхува Mану] из со-
страдания ко всем живым существам рассказал о религиозных
обязанностях, которые должны исполнять все люди, и об особых
обязанностях, возложенных на представителей различных варн и
ашрамов.

 TЕКСT 39

 39

 

 этат та ади-раджасйа  манош чаритам адбхутам
варнитам варнанийасйа  тад-апатйодайам шрну

   этат - это; те - тебе; ади-раджасйа - первого императора; ма-
нох - Сваямбхувы Mану; чаритам - качества; адбхутам - удиви-
тельные; варнитам - описал; варнанийасйа - чье величие достойно
того, чтобы быть воспетым; тат-апатйа - его дочери; удайам - о
счастливой судьбе; шрну - послушай, пожалуйста.

   Я поведал тебе об удивительных качествах Сваямбхувы Mану,
первого императора земли, ибо его деяния достойны того, чтобы
быть воспетыми. А теперь выслушай, пожалуйста, мой рассказ о
счастливой судьбе его дочери Девахути.

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать
второй главе Tретьей песни <Шримад-Бхагаватам>, которая на-
зывается <Женитьба Кардамы Mуни на Девахути>.