Брахма успокаивает Господа Шиву
6
ГЛАВА ШЕСTАЯ
Брахма успокаивает<$! >
Господа Шиву
TЕКСTЫ 1-2
маитрейа увача
атха дева-ганах сарве рудраникаих параджитах
шула-паттиша-нистримша гада-паригха-мудгараих
санчхинна-бхинна-сарвангах сартвик-сабхйа бхайакулах
свайамбхуве намаскртйа картснйенаитан нйаведайан
маитрейах увача - Mайтрея сказал; атха - после этого; дева-
ганах - полубоги; сарве - все; рудра-аникаих - воинами Господа
Шивы; параджитах - побежденные; шула - трезубец; паттиша -
копье с острым наконечником; нистримша - меч; гада - палица;
паригха - железная дубинка; мудгараих - оружие, напоминающее
молот; санчхинна-бхинна-сарва-ангах - с поврежденными конеч-
ностями; са-ртвик-сабхйах - со всеми жрецами и участниками
жертвоприношения; бхайа-акулах - охваченные сильным страхом;
свайамбхуве - Господу Брахме; намаскртйа - почтительно покло-
нившись; картснйена - подробно; этат - то, что произошло во
время жертвоприношения Дакши; нйаведайан - рассказали.
Разгромленные воинами Господа Шивы полубоги, жрецы и
остальные участники жертвоприношения, израненные трезубцами
и мечами, дрожа от страха, отправились к Господу Брахме. По-
чтительно поклонившись ему, они подробно рассказали ему обо
всем, что случилось.
TЕКСT 3
3
упалабхйа пураиваитад бхагаван абджа-самбхавах
нарайанаш ча вишватма на касйадхварам ийатух
упалабхйа - зная; пура - заранее; эва - конечно; этат - то, что
произошло во время жертвоприношения Дакши; бхагаван - обла-
датель всех богатств; абджа-самбхавах - рожденный в цветке лото-
са (Господь Брахма); нарайанах - Нараяна; ча - и; вишва-атма -
Сверхдуша всей вселенной; на - не; касйа - Дакши; адхварам - на
жертвоприношение; ийатух - пошли.
Господь Брахма и Вишну знали, что должно было произойти во
время жертвоприношения, устроенного Дакшей, и потому не по-
шли на него.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь говорит в <Бхагавад-гите> (7.26): ве-
дахам саматитани вартаманани чарджуна - <Я знаю все, что
происходило в прошлом и произойдет в будущем>. Господь Виш-
ну всеведущ, поэтому Ему было известно, что случится на месте
жертвоприношения, затеянного Дакшей. Предвидя, чем закончится
великое жертвоприношение Дакши, ни Нараяна, ни Господь Брах-
ма не пошли на него.
TЕКСT 4
4
тад акарнйа вибхух праха теджийаси кртагаси
кшемайа татра са бхуйан на прайена бубхушатам
тат - то, что рассказали полубоги и остальные участники жер-
твоприношения; акарнйа - выслушав; вибхух - Господь Брахма;
праха - ответил; теджийаси - великая личность; крта-агаси - бы-
ла оскорблена; кшемайа - для вашего счастья; татра - таким об-
разом; са - то; бхуйат на - неблагоприятно; прайена - обычно;
бубхушатам - желание существовать.
Выслушав рассказ полубогов и тех, кто присутствовал на жерт-
воприношении, Господь Брахма ответил: Никакое жертвоприно-
шение не принесет вам счастья, если во время жертвоприношения
вы будете хулить великого человека или полубога, оскорбляя его
лотосные стопы. Счастье отворачивается от того, кто поносит ве-
ликих.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма объяснил полубогам, что,
оскорбив великого преданного, Господа Шиву, Дакша тем самым
лишил себя возможности наслаждаться плодами своих жертвопри-
ношений. И то, что Дакша погиб в сражении, было благом для
него, так как если бы он не умер, то продолжал бы оскорблять
лотосные стопы великих личностей. Согласно законам Mану, че-
ловек, совершивший убийство, должен быть казнен. Это делается
для его же блага, поскольку убийца, оставленный в живых, может
убить еще не одного человека, за что ему придется расплачивать-
ся в последующих жизнях. Поэтому долг царя - казнить убийцу.
Когда преступных и агрессивных людей по милости Господа уби-
вают, это, несомненно, является благом для них. Иными словами,
Господь Брахма объяснил полубогам, что смерть Дакши была для
него благом.
TЕКСT 5
5
атхапи йуйам крта-килбиша бхавам
йе бархишо бхага-бхаджам парадух
прасадайадхвам паришуддха-четаса
кшипра-прасадам прагрхитангхри-падмам
атха апи - все же; йуйам - все вы; крта-килбишах - нанеся
оскорбление; бхавам - Господу Шиве; йе - все вы; бархишах - это-
го жертвоприношения; бхага-бхаджам - имеющему право на долю;
парадух - не допустили; прасадайадхвам - все вы должны умилос-
тивить; паришуддха-четаса - отбросив все сомнения; кшипра-
прасадам - мгновенную милость; прагрхита-ангхри-падмам - най-
дя прибежище под сенью его лотосных стоп.
Вы лишили Господа Шиву его доли плодов жертвоприношения
и потому повинны в оскорблении его лотосных стоп. Но если вы,
отбросив все сомнения, пойдете и искренне повинитесь перед ним,
припав к его лотосным стопам, он будет очень доволен.
КОMMЕНTАРИЙ: Господа Шиву иногда называют Ашутошей.
Ашу значит <очень быстро>, а тоша - <чувствовать удовлетворе-
ние>. Брахма посоветовал полубогам пойти к Господу Шиве и по-
просить у него прощения, и, поскольку ему нетрудно угодить, они
могут не сомневаться в том, что достигнут своей цели. Господь
Брахма хорошо знал характер Господа Шивы и потому был уве-
рен, что полубоги, которые оскорбили его лотосные стопы, смогут
загладить свою вину, если просто пойдут к нему и искренне пови-
нятся перед ним.
TЕКСT 6
6
ашасана дживитам адхварасйа
локах са-палах купите на йасмин
там ашу девам прийайа вихинам
кшамапайадхвам хрди виддхам дуруктаих
ашасанах - желающие попросить; дживитам - в течение этого
срока; адхварасйа - этого жертвоприношения; локах - все плане-
ты; са-палах - с их правителями; купите - когда он разгневан; на -
не; йасмин - кого; там - тот; ашу - сразу же; девам - Господа Ши-
ву; прийайа - своей любимой жены; вихинам - лишившегося; кша-
мапайадхвам - просите у него прощения; хрди - в своем сердце;
виддхам - очень огорченного; дуруктаих - недобрыми словами.
Господь Брахма также сказал им, что Господь Шива необычай-
но могуществен: разгневавшись, он в одно мгновение может уни-
чтожить все планеты вместе с их правителями. Он добавил, что
Господь Шива пребывает в глубокой печали, так как недавно ли-
шился любимой жены и сильно задет жестокими словами Дак-
ши. Поэтому Господь Брахма посоветовал им немедля отправить-
ся к Господу Шиве и попросить у него прощения.
TЕКСT 7
7
нахам на йаджно на ча йуйам анйе
йе деха-бхаджо мунайаш ча таттвам
видух праманам бала-вирйайор ва
йасйатма-тантрасйа ка упайам видхитсет
на - не; ахам - я; на - ни; йаджнах - Индра; на - ни; ча - и;
йуйам - все вы; анйе - другие; йе - кто; деха-бхаджах - тех, кто
имеет материальные тела; мунайах - мудрецы; ча - и; таттвам -
истину; видух - знают; праманам - пределы; бала-вирйайох - могу-
щества и власти; ва - или; йасйа - Господа Шивы; атма-тантра-
сйа - Господа Шивы, который ни от кого не зависит; ках - какой;
упайам - способ; видхитсет - желал бы придумать.
Господь Брахма сказал, что никто - ни он сам, ни Индра, ни
мудрецы, ни те, кто присутствовал на жертвоприношении, - до
конца не знает могущества Господа Шивы. Памятуя об этом, кто
осмелится нанести оскорбление его лотосным стопам?
КОMMЕНTАРИЙ: Посоветовав полубогам идти к Господу Шиве
и просить у него прощения, Господь Брахма также подсказал им,
что они должны сделать, чтобы умилостивить его, и как им следу-
ет обратиться к нему. Господь Брахма сообщил полубогам, что ни-
кто из обусловленных душ, не исключая его самого и других полу-
богов, не знает, как удовлетворить Господа Шиву. Но при этом он
добавил: <Как известно, умилостивить Господа Шиву очень легко,
поэтому давайте попробуем умилостивить его, припав к его лотос-
ным стопам>.
На самом деле тем, кто занимает подчиненное положение, над-
лежит предаться Всевышнему. Об этом сказано в <Бхагавад-гите>.
Господь призывает всех оставить свои придуманные занятия и прос-
то предаться Ему. Это оградит обусловленные души от всех по-
следствий их греховных поступков. И здесь Господь Брахма тоже
советует полубогам пойти к Господу Шиве и предаться ему, припав
к его лотосным стопам, ибо Господь Шива очень добр, и потому
им будет нетрудно умилостивить его и достичь своей цели.
TЕКСT 8
8
са иттхам адишйа суран аджас ту таих
саманвитах питрбхих са-праджешаих
йайау сва-дхишнйан нилайам пура-двишах
каиласам адри-праварам прийам прабхох
сах - он (Брахма); иттхам - таким образом; адишйа - дав на-
ставления; суран - полубогам; аджах - Господь Брахма; ту - за-
тем; таих - те; саманвитах - последовали; питрбхих - питами; са-
праджешаих - вместе с повелителями живых существ; йайау - по-
шли; сва-дхишнйат - из своего жилища; нилайам - обитель; пу-
ра-двишах - Господа Шивы; каиласам - Кайласу; адри-праварам -
лучшую из гор; прийам - дорогую; прабхох - повелителя (Шивы).
Дав полубогам, питам и повелителям живых существ эти на-
ставления, Господь Брахма отправился вместе с ними в обитель
Господа Шивы, на гору Кайласа.
КОMMЕНTАРИЙ: Последующие четырнадцать стихов описыва-
ют обитель Господа Шивы, называемую Кайласой.
TЕКСT 9
9
джанмаушадхи-тапо-мантра йога-сиддхаир наретараих
джуштам киннара-гандхарваир апсаробхир вртам сада
джанма - рождение; аушадхи - травы; тапах - аскетизм; ман-
тра - ведические гимны; йога - занятия мистической йогой; сид-
дхаих - живыми существами, достигшими совершенства; нара-ита-
раих - полубогами; джуштам - наслаждались; киннара-гандхарва-
их - киннарами и гандхарвами; апсаробхих - апсарами; вртам -
полная; сада - всегда.
Кайласа, обитель Господа Шивы, изобилует растениями и це-
лебными травами. Она освящена ведическими гимнами и практи-
кой мистической йоги, поэтому ее населяют полубоги, которые от
рождения наделены всеми мистическими способностями. Помимо
полубогов, там живут киннары и гандхарвы со своими прекрас-
ными ангелоподобными супругами, которых именуют апсарами.
TЕКСT 10
10
нана-манимайаих шрнгаир нана-дхату-вичитритаих
нана-друма-лата-гулмаир нана-мрга-ганавртаих
нана - различные виды; мани - драгоценные камни; майаих -
сделанные из; шрнгаих - с вершинами; нана-дхату-вичитрита-
их - украшенная различными минералами; нана - разнообразные;
друма - деревья; лата - лианы; гулмаих - растения; нана - разно-
образные; мрга-гана - стадами оленей; авртаих - населенная.
Пики Кайласы усыпаны драгоценными камнями и различны-
ми минералами, а ее склоны поросли ценными породами деревь-
ев и других растений. Вершину горы украшают пасущиеся стада
оленей и антилоп.
TЕКСT 11
11
нанамала-прасраванаир нана-кандара-санубхих
раманам вихарантинам раманаих сиддха-йошитам
нана - различными; амала - прозрачными; прасраванаих - с во-
допадами; нана - различные; кандара - пещеры; санубхих - с вер-
шинами; раманам - доставляющие наслаждение; вихарантинам -
развлекающимся; раманаих - со своими возлюбленными; сиддха-
йошитам - женами мистиков.
С ее склонов низвергаются многочисленные водопады, а в жи-
вописных пещерах живут прекрасные жены мистиков.
TЕКСT 12
12
майура-кекабхирутам мадандхали-вимурччхитам
плавитаи ракта-кантханам куджитаиш ча пататтринам
майура - павлины; кека - криками; абхирутам - раздающимися;
мада - опьяненные; андха - ослепленные; али - пчелами; вимурч-
чхитам - оглашается; плавитаих - пением; ракта-кантханам -
кукушек; куджитаих - шепотом; ча - и; пататтринам - других
птиц.
Сладкоголосые павлины днем и ночью оглашают Кайласу сво-
ими мелодичными криками. Воздух там напоен жужжанием пчел,
пением кукушек и щебетом других птиц, нежно пересвистываю-
щихся между собой.
TЕКСT 13
13
ахвайантам иводдхастаир двиджан кама-дугхаир друмаих
враджантам ива матангаир грнантам ива нирджхараих
ахвайантам - зовущими; ива - словно; ут-хастаих - с подняты-
ми руками (ветвями); двиджан - птиц; кама-дугхаих - исполняю-
щие желания; друмаих - с деревьями; враджантам - движущаяся;
ива - словно; матангаих - слонами; грнантам - звучащая; ива -
словно; нирджхараих - водопадами.
Высокие деревья с тянущимися к небу ветвями словно призы-
вают к себе сладкоголосых птиц. Когда стада слонов проходят по
склонам холмов, то кажется, будто Гора Кайласа движется в такт
с ними, а когда до слуха доносится шум водопадов, то кажется,
что это рокочет сама Кайласа.
TЕКСTЫ 14-15
15
мандараих париджатаиш ча саралаиш чопашобхитам
тамалаих шала-талаиш ча ковидарасанарджунаих
чутаих кадамбаир нипаиш ча нага-пуннага-чампакаих
паталашока-бакулаих кундаих курабакаир апи
мандараих - деревьями мандара; париджатаих - деревьями па-
риджата; ча - и; саралаих - деревьями сарала; ча - и; упашобхи-
там - украшенная; тамалаих - деревьями тамала; шала-тала-
их - деревьями шала и тала; ча - и; ковидара-асана-арджунаих -
деревьями ковидара, асана (виджая-сара) и арджуна (канчанарака);
чутаих - деревьями чута (разновидность манго); кадамбаих - де-
ревьями кадамба; нипаих - деревьями нипа (дхули-кадамба); ча - и;
нага-пуннага-чампакаих - деревьями нага, пуннага и чампака; па-
тала-ашока-бакулаих - деревьями патала, ашока и бакула; кун-
даих - деревьями кунда; курабакаих - деревьями курабака; апи -
также.
Склоны Кайласы украшают деревья различных пород, из кото-
рых можно упомянуть мандару, париджату, саралу, тамалу, кови-
дару, асану, арджуну, амра-джати (манго), кадамбу, дхули-кадам-
бу, нагу, пуннагу, чампаку, паталу, ашоку, бакулу, кунду и кураба-
ку. Вся гора утопает в зелени этих деревьев, усыпанных цветами,
которые источают дивный аромат.
TЕКСT 16
16
сварнарна-шата-патраиш ча вара-ренука-джатибхих
кубджакаир малликабхиш ча мадхавибхиш ча мандитам
сварнарна - золотистого цвета; шата-патраих - лотосами; ча -
также; вара-ренука-джатибхих - деревьями вара, ренука и малати;
кубджакаих - деревьями кубджака; малликабхих - деревьями мал-
лика; ча - и; мадхавибхих - деревьями мадхави; ча - и; манди-
там - украшенная.
Золотой лотос, коричное дерево, малати, кубджа, маллика
и мадхави также украшают эту гору.
TЕКСT 17
17
панасодумбарашваттха плакша-нйагродха-хингубхих
бхурджаир ошадхибхих пугаи раджапугаиш ча джамбубхих
панаса-удумбара-ашваттха-плакша-нйагродха-хингубхих - де-
ревьями панаса (хлебными деревьями), удумбара, ашваттха, плак-
ша, ньягродха и растениями, вырабатывающими асафетиду; бхур-
джаих - деревьями бхурджа; ошадхибхих - арековыми пальма-
ми; пугаих - деревьями пуга; раджапугаих - деревьями раджапуга;
ча - и; джамбубхих - деревьями джамбу.
Деревья ката, хлебное дерево, джулара, баньян, плакша, ньягро-
дха и ферула делают Кайласу еще прекраснее. Кроме того, там
растут бетель, бхурджа-патра, раджапуга, ежевика и другие рас-
тения.
TЕКСT 18
18
кхарджурамратакамрадйаих прийала-мадхукенгудаих
друма-джатибхир анйаиш ча раджитам вену-кичакаих
кхарджура-амратака-амра-адйаих - деревьями кхарджура, амра-
така, амра и другими; прийала-мадхука-ингудаих - деревьями при-
яла, мадхука и ингуда; друма-джатибхих - различными деревь-
ями; анйаих - другими; ча - и; раджитам - украшенная; вену-ки-
чакаих - деревьями вену (бамбуком) и кичака (полым бамбуком).
Mанговые деревья, прияла, мадхука и ингуда, а также тонкий
бамбук, кичака и множество других разновидностей бамбука укра-
шают собой склоны горы Кайласа.
TЕКСTЫ 19-20
0
кумудотпала-кахлара шатапатра-ванарддхибхих
налинишу калам куджат кхага-врндопашобхитам
мргаих шакхамргаих кродаир мргендраир ркша-шалйакаих
гавайаих шарабхаир вйагхраи рурубхир махишадибхих
кумуда - кумуда; утпала - утпала; кахлара - кахлара; шатапа-
тра - лотосы; вана - лес; рддхибхих - покрыт; налинишу - в этих
озерах; калам - очень нежно; куджат - шепчущий; кхага - птиц;
врнда - группы; упашобхитам - украшенный; мргаих - оленями;
шакха-мргаих - обезьянами; кродаих - вепрями; мрга-индраих -
львами; ркша-шалйакаих - рикшами и шальяками; гавайаих - лес-
ными коровами; шарабхаих - лесными ослами; вйагхраих - тигра-
ми; рурубхих - ланями; махиша-адибхих - буйволами и пр.
Tам можно встретить различные виды лотоса, такие, как куму-
да, утпала и шатапатра. Небольшие озера, по которым плавают
нежно перекликающиеся между собой птицы, делают этот лес по-
хожим на волшебный сад. В его зарослях обитают олени, обезья-
ны, вепри, львы, рикши, шальяки, лесные коровы и ослы, тигры,
лани, буйволы и другие животные, которые, радуясь жизни, рез-
вятся на склонах Кайласы.
TЕКСT 21
1
карнантраикападашвасйаир нирджуштам врка-набхибхих
кадали-кханда-самруддха налини-пулина-шрийам
карнантра - карнантрами; экапада - экападами; ашвасйаих -
ашвасьями; нирджуштам - насладился в полной мере; врка-набхи-
бхих - оленями врика и набхи, или кастури; кадали - бананов;
кханда - купами; самруддха - покрытая; налини - небольших озер,
в которых растет множество лотосов; пулина - с песчаными бере-
гами; шрийам - очень красивая.
Олени разных видов: карнантры, экапады, ашвасьи, врики
и кастури (мускусные олени) - бродят по лесу, а по берегам не-
больших озер, расположенных в горных долинах, растут рощи ба-
нановых деревьев.
TЕКСT 22
2
парйастам нандайа сатйах снана-пунйатародайа
вилокйа бхутеша-гирим вибудха висмайам йайух
парйастам - окруженный; нандайа - Нандой; сатйах - Сати;
снана - омовением; пунйа-тара - удивительно ароматно; удайа -
водой; вилокйа - увидя; бхута-иша - Бхутеши (повелителя духов,
Господа Шивы); гирим - гору; вибудхах - полубоги; висмайам -
изумление; йайух - обрели.
Tам есть небольшое озеро Алакананда, воды которого священ-
ны. В нем каждый день совершала омовение Сати. Увидев Кай-
ласу, полубоги были поражены неповторимой красотой и богатст-
вами этой земли.
КОMMЕНTАРИЙ: Согласно комментарию под названием <Шри-
Бхагавата-чандра-чандрика>, озеро, в котором купалась Сати, было
заполнено водами Ганги. Иначе говоря, Ганга протекает по Кайла-
са-парвате. В этом нет ничего удивительного, ибо вода Ганги сте-
кает с волос Господа Шивы. Поскольку Ганга сначала падает на
голову Господа Шивы и с нее течет в другие районы вселенной,
то вполне возможно, что благоухающие воды озера, в котором со-
вершала омовение Сати, были водой Ганги.
TЕКСT 23
3
дадршус татра те рамйам алакам нама ваи пурим
ванам саугандхикам чапи йатра тан-нама панкаджам
дадршух - увидели; татра - там (на Кайласе); те - они (полу-
боги); рамйам - очень красивую; алакам - Алака; нама - извест-
ную под названием; ваи - в самом деле; пурим - обитель; ванам -
лес; саугандхикам - саугандхика; ча - и; апи - даже; йатра - в том
месте, которое; тат-нама - известно под названием; панкаджам -
разновидности лотоса.
Это удивительно прекрасное место, открывшееся взорам полу-
богов, называется Алака. Оно расположено в лесу Саугандхика,
что значит <напоенный ароматом>. Он получил свое название за
то, что в нем растет множество лотосов.
КОMMЕНTАРИЙ: Иногда Алаку называют Алака-пури. Tакое же
название носит и обитель Куверы. Обитель Куверы, однако, невоз-
можно увидеть с Кайласы. Следовательно, местность под названием
Алака, о которой идет речь в этом стихе, и Алака-пури Куверы -
два разных места. По словам Вирарагхавы Ачарьи, алака означает
<необыкновенно красивый>. В этой местности, открывшейся взо-
ру полубогов, растут лотосы разновидности саугандхика, которые
источают ни с чем не сравнимое благоухание.
TЕКСT 24
4
нанда чалакананда ча саритау бахйатах пурах
тиртхапада-падамбходжа раджасатива паване
нанда - Нанда; ча - и; алакананда - Алакананда; ча - и; сари-
тау - две реки; бахйатах - снаружи; пурах - из города; тиртха-
пада - Верховной Личности Бога; пада-амбходжа - лотосных стоп;
раджаса - пылью; атива - очень; паване - освящены.
Они увидели также две реки, Нанду и Алакананду. Воды этих
рек освящены пылью с лотосных стоп Верховной Личности Бога,
Говинды.
TЕКСT 25
5
йайох сура-стрийах кшаттар аварухйа сва-дхишнйатах
криданти пумсах синчантйо вигахйа рати-каршитах
йайох - в обеих (реках); сура-стрийах - небесные женщины
вместе со своими мужьями; кшаттах - о Видура; аварухйа - спус-
кающиеся; сва-дхишнйатах - со своих воздушных кораблей; кри-
данти - они забавляются; пумсах - их мужья; синчантйах - брыз-
гающие водой; вигахйа - войдя (в воду); рати-каршитах - утолив-
шие свое желание.
Дорогой Кшатта, Видура, к этим рекам слетаются на своих воз-
душных кораблях небожительницы вместе с мужьями. Утолив
сладострастие, они входят в их воды и забавляются со своими
мужьями, брызгая в них водой.
КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха явствует, что сознание обита-
тельниц райских планет также осквернено мыслями о половом на-
слаждении, поэтому они прилетают на воздушных кораблях к двум
рекам, Нанде и Алакананде, чтобы искупаться в них. Знаменатель-
но, что воды рек Нанда и Алакананда освящены пылью с лотосных
стоп Верховной Личности Бога. Иными словами, подобно тому, как
вода Ганги считается священной, потому что стекает с пальцев ног
Верховной Личности Бога, Нараяны, вода или любые предметы, ис-
пользуемые в служении Верховной Личности Бога, тоже считают-
ся чистыми и освященными. Все, что так или иначе соприкасается
с лотосными стопами Господа, мгновенно очищается от материаль-
ной скверны - на этом принципе основаны все правила преданно-
го служения.
Обитательницы райских планет, чье сознание осквернено мысля-
ми о половых отношениях, спускаются, чтобы омыться в священ-
ных реках и порезвиться в их водах со своими мужьями. В свя-
зи с этим следует обратить внимание на слова рати-каршитах,
которые указывают на то, что небожительницы, утолив свое сла-
дострастие, впадают в уныние. Хотя они и считают сексуальное
наслаждение естественной потребностью, удовлетворив ее, они не
чувствуют себя счастливыми.
Следует также обратить внимание на слово тиртхапада. Это од-
но из имен Господа Говинды, Верховной Личности Бога. Tиртха
означает <святое место>, а пада - <лотосные стопы Господа>. Лю-
ди идут в святое место для того, чтобы искупить свои грехи. Иначе
говоря, преданность лотосным стопам Верховной Личности Бога,
Кришны, освобождает человека от его грехов. Лотосные стопы Гос-
пода называют тиртха-падой потому, что под их сенью укрылись
сотни тысяч святых, которые своим присутствием освящают мес-
та паломничества. Шрила Нароттама дас Tхакур, великий ачарья
Гаудия-вайшнава-сампрадаи, не советует нам совершать паломни-
чества по святым местам. Путешествия отнимают много сил и вре-
мени, поэтому разумный человек просто укрывается под сенью ло-
тосных стоп Говинды и таким образом избавляется от всех грехов.
Любого, кто поглощен служением лотосным стопам Говинды, то-
же называют тиртха-падой; ему нет надобности обходить святые
места, так как, служа лотосным стопам Господа, он получает то же
благо, какое приносит паломничество по святым местам. Чистый
преданный, обладающий непоколебимой верой в лотосные стопы
Господа, может очистить своим присутствием любое место, сделав
его святым. Tиртхи-курванти тиртхани (Бхаг., 1.13.10). Чистый
преданный освящает место, в котором живет; любое место, где на-
ходится Господь или Его чистый преданный, сразу становится мес-
том паломничества. Иными словами, в каком бы уголке вселенной
ни находился чистый преданный, целиком поглощенный служени-
ем Господу, это место сразу же становится святым и преданный
может без помех служить в нем Господу, исполняя Его волю.
TЕКСT 26
6
йайос тат-снана-вибхрашта нава-кункума-пинджарам
витршо 'пи пибантй амбхах пайайанто гаджа гаджих
йайох - в обеих этих реках; тат-снана - из-за того, что они
(женщины с райских планет) искупались там; вибхрашта - осы-
павшимся; нава - свежим; кункума - порошком кункумы; пинджа-
рам - желтую; витршах - не испытывающие жажды; апи - даже;
пибанти - пьют; амбхах - эту воду; пайайантах - побуждающий
пить; гаджах - эти слоны; гаджих - эти слонихи.
После того как женщины с райских планет искупаются в реке,
вода в ней становится желтой и душистой от кункумы, смытой
с их тел. Привлеченные этим запахом, к реке приходят слоны со
слонихами. Они купаются в ней и пьют из нее, хотя их и не му-
чит жажда.
TЕКСT 27
7
тара-хема-махаратна вимана-шата-санкулам
джуштам пунйаджана-стрибхир йатха кхам сатадид-гханам
тара-хема - жемчуга и золота; маха-ратна - драгоценные кам-
ни; вимана - воздушных кораблей; шата - тысячами; санкулам -
наполненный; джуштам - были поглощены, наслаждались; пунйа-
джана-стрибхих - женами якшей; йатха - как; кхам - небо; са-
тадит-гханам - молнией и облаками.
Воздушные корабли небожителей украшены жемчугом, золо-
том и драгоценными камнями. А сами обитатели небес похожи
на облака, проплывающие по небу, которое украшают внезапные
вспышки молний, озаряющие весь небосклон.
КОMMЕНTАРИЙ: Воздушные корабли, описанные в этом стихе,
отличаются от самолетов, которые известны нам. В ведических
произведениях, и в частности в <Шримад-Бхагаватам>, часто при-
водятся описания виманов (воздушных кораблей). Воздушные ко-
рабли, которыми пользуются обитатели разных планет вселенной,
отличаются друг от друга. Примитивные земные самолеты подни-
маются в воздух с помощью механических моторов, но на других
планетах воздушные корабли не имеют двигателей, они перемеща-
ются в пространстве с помощью мантр. Обитатели райских планет
используют воздушные корабли в основном для развлечения, пу-
тешествуя на них с одной планеты на другую. Обитатели же пла-
нет, которые называются Сиддхалоками, могут перелетать с одной
планеты на другую без помощи летательных аппаратов. Чудесные
воздушные корабли, на которых летают обитатели райских планет,
сравниваются здесь с небом, так как они летают по небу, их пас-
сажиры сравниваются с облаками, а прекрасные жены небожите-
лей - с молниями. Иначе говоря, воздушные корабли с их пасса-
жирами, прилетевшие на Кайласу с высших планет, представляли
собой на редкость красивое зрелище.
TЕКСT 28
8
хитва йакшешвара-пурим ванам саугандхикам ча тат
друмаих кама-дугхаир хрдйам читра-малйа-пхала-ччхадаих
хитва - пролетая; йакша-ишвара - повелитель якшей (Кувера);
пурим - обитель; ванам - лес; саугандхикам - под названием Сау-
гандхика; ча - и; тат - тот; друмаих - деревьями; кама-дугхаих -
выполняющими желания; хрдйам - привлекательный; читра - раз-
нообразный; малйа - цветы; пхала - плоды; чхадаих - листья.
Во время путешествия полубоги пролетали над лесом Сауган-
дхика, в котором в изобилии растут цветы, плодовые деревья и де-
ревья желаний. Пролетая над этим лесом, они увидели владения
Якшешвары.
КОMMЕНTАРИЙ: Другое имя Якшешвары - Кувера. Он явля-
ется хранителем сокровищ полубогов. В ведических писаниях при
упоминании о нем говорится, что он баснословно богат. Из этих
стихов следует, что Кайласа расположена недалеко от жилища Ку-
веры. Здесь также сказано, что в лесу Саугандхика росло много
деревьев желаний. Из <Брахма-самхиты> мы знаем, что деревья
желаний растут в духовном мире, и в первую очередь на Кришна-
локе, в обители Господа Кришны. Но из данного стиха явствует,
что деревья желаний по милости Кришны растут также на Кайла-
се, в обители Господа Шивы. Этот факт свидетельствует о том, что
Кайласа занимает особое положение во вселенной, она находится
почти на одном уровне с обителью Господа Кришны.
TЕКСT 29
9
ракта-кантха-кхаганика свара-мандита-шатпадам
калахамса-кула-прештхам кхараданда-джалашайам
ракта - красноватые; кантха - шеи; кхага-аника - многих птиц;
свара - мелодичными звуками; мандита - украшенный; шат-па-
дам - пчел; калахамса-кула - стай лебедей; прештхам - очень до-
рогой; кхара-данда - лотосы; джала-ашайам - озера.
В том райском лесу жило множество красношеих птиц. Их неж-
ный щебет сливался с жужжанием пчел. Поверхность озер, зарос-
ших лотосами с крепкими стеблями, украшали стаи кличущих ле-
бедей.
КОMMЕНTАРИЙ: Лес Саугандхика делался еще прекраснее от-
того, что в нем было множество озер. На поверхности этих озер,
как описывается здесь, росли лотосы, а в их зарослях резвились ле-
беди, чьи крики сливались с птичьим пением и жужжанием пчел.
Mожно представить себе, каким прекрасным было то место и ка-
кое наслаждение испытали пролетавшие над ним полубоги. Люди
создали на земле множество парков и других прекрасных мест, но
ни одно из них не может сравниться по красоте с описанной здесь
Кайласой.
TЕКСT 30
30
вана-кунджара-сангхршта харичандана-вайуна
адхи пунйаджана-стринам мухур унматхайан манах
вана-кунджара - дикими слонами; сангхршта - терлись об; хари-
чандана - сандаловые деревья; вайуна - ветерком; адхи - дальше;
пунйаджана-стринам - жен якшей; мухух - снова и снова; унмат-
хайат - волнующий; манах - умы.
Красоты окружающей природы волновали кровь лесных сло-
нов, стада которых бродили по сандаловому лесу. Легкое дунове-
ние ветерка привело прилетевших туда небожительниц в возбуж-
дение, и в них пробудилось желание наслаждаться любовными
играми.
КОMMЕНTАРИЙ: Как только материалисты оказываются в ка-
ком-нибудь красивом месте материального мира, в их умах тот-
час возникает сексуальное желание. Это свойственно не только
людям, но и всем, кто живет в материальном мире, в том числе
и обитателям высших планетных систем. В отличие от атмосферы
материального мира, атмосфера духовного мира не оказывает та-
кого влияния на умы обитающих в нем живых существ. Женщи-
ны в духовном мире в сотни и даже тысячи раз прекраснее оби-
тательниц материального мира, и условия там также несравнимы
с условиями этого мира, и тем не менее, несмотря на располага-
ющую к наслаждениям атмосферу, обитатели духовного мира не
приходят в возбуждение, потому что одухотворенные умы обита-
ющих на планетах Вайкунтхи живых существ целиком поглощены
духовными вибрациями, возникающими при прославлении Госпо-
да. Прославление Господа приносит им такое блаженство, что все
остальные наслаждения, даже наслаждение сексом, которое явля-
ется самым высшим наслаждением в материальном мире, тускнеют
перед ним. Иначе говоря, в мире Вайкунтхи у живых существ не
возникает желания наслаждаться сексом, несмотря на благоприят-
ную атмосферу и условия. В <Бхагавад-гите> (2.59) утверждается:
парам дрштва нивартате - обитатели мира Вайкунтхи находят-
ся на таком уровне духовного развития, что сексуальные наслаж-
дения утратили для них всякую привлекательность.
TЕКСT 31
31
ваидурйа-крта-сопана вапйа утпала-малиних
праптам кимпурушаир дрштва та арад дадршур ватам
ваидурйа-крта - сделанные из вайдурьи; сопанах - ступени; ва-
пйах - озера; утпала - лотосов; малиних - содержащие великое
множество; праптам - населенный; кимпурушаих - кимпурушами;
дрштва - увидев; те - те полубоги; арат - недалеко; дадршух -
увидели; ватам - баньян.
Они увидели также гхаты (места для омовения). Ступени этих
гхатов, спускающиеся к воде, были сделаны из вайдурья-мани. На
глади озер цвели бесчисленные лотосы. Mиновав озера, полубоги
достигли места, где росло огромное баньяновое дерево.
TЕКСT 32
32
са йоджана-шатотседхах падона-витапайатах
парйак-кртачала-ччхайо нирнидас тапа-варджитах
сах - тот баньян; йоджана-шата - сто йоджан (тысяча двести
километров); утседхах - высота; пада-уна - меньше на четверть
(девятьсот километров); витапа - ветвями; айатах - растянулись;
парйак - кругом; крта - сделал; ачала - неподвижный; чхайах -
тень; нирнидах - без птичьих гнезд; тапа-варджитах - не очень
жарко.
В высоту дерево достигало ста йоджан, а его ветви раскину-
лись на семьдесят пять йоджан. Крона дерева отбрасывала густую
тень, в которой всегда стояла прохлада, но, несмотря на это, под
ним не слышно было птичьего щебета.
КОMMЕНTАРИЙ: Почти на каждом дереве живут птицы, и по
вечерам, когда птицы возвращаются в свои гнезда, они поднимают
страшный гвалт. Но из этого стиха явствует, что на баньяне, о ко-
тором здесь говорится, не было ни одного птичьего гнезда, и по-
тому там стояла безмятежная тишина. Прохлада и тишина, царив-
шие под баньяном, делали это место как нельзя более подходящим
для медитации.
TЕКСT 33
33
тасмин маха-йогамайе мумукшу-шаране сурах
дадршух шивам асинам тйактамаршам ивантакам
тасмин - под тем деревом; маха-йога-майе - со множеством муд-
рецов, медитирующих на Всевышнего; мумукшу - тех, кто жела-
ет получить освобождение; шаране - прибежище; сурах - полу-
боги; дадршух - увидели; шивам - Господа Шиву; асинам - сидел;
тйакта-амаршам - перестав гневаться; ива - как; антакам - веч-
ное время.
Под этим деревом, способным даровать совершенство йогам-
мистикам и принести освобождение всем людям, полубоги увиде-
ли сидящего Господа Шиву. Он был невозмутим и бесстрастен, как
вечное время, и казалось, что его гнев прошел без следа.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе следует обратить особое внима-
ние на слово маха-йогамайе. Под йогой подразумевают медитацию
на Верховную Личность Бога, а маха-йога - это занятия предан-
ным служением Вишну. Mедитация - это синоним памятования,
смаранам. Существует девять форм преданного служения, и сма-
ранам - одна из них; медитирующий йог удерживает в памяти об-
раз Вишну - форму, в которой Господь пребывает в его сердце.
Итак, под огромным баньяновым деревом сидело множество пре-
данных, медитировавших на Господа Вишну.
Санскритское слово маха происходит от аффикса махат. Этот
аффикс употребляется в тех случаях, когда необходимо указать на
большое количество предметов или людей; таким образом, слово
маха-йога указывает на то, что под деревом сидело множество ве-
ликих йогов и преданных, которые медитировали на образ Господа
Вишну. Обычно те, кто медитирует на образ Господа Вишну, хо-
тят освободиться от оков материального рабства. В конце концов
они попадают в духовный мир, на одну из Вайкунтх. Под освобож-
дением понимают свободу от материального рабства и невежест-
ва. В материальном мире мы жизнь за жизнью испытываем все-
возможные страдания из-за того, что отождествляем себя с телом,
и освобождение подразумевает избавление от этих страданий.
TЕКСT 34
34
сананданадйаир маха-сиддхаих шантаих самшанта-виграхам
упасйаманам сакхйа ча бхартра гухйака-ракшасам
санандана-адйаих - четыре Кумара, возглавляемые Сананданой;
маха-сиддхаих - освобожденные души; шантаих - святые; самшан-
та-виграхам - сосредоточенный и исполненный святости Господь
Шива; упасйаманам - восхваляемый; сакхйа - Куверой; ча - также;
бхартра - повелителем; гухйака-ракшасам - гухьяков и ракшасов.
Вокруг Господа Шивы сидели Кувера, повелитель гухьяков, че-
тыре Кумара, достигшие освобождения, и другие мудрецы и свя-
тые. Господь Шива был невозмутимо спокоен и исполнен святости.
КОMMЕНTАРИЙ: Знаменательно, что рядом с Господом Шивой
сидели четыре Кумара, которые с самого рождения были освобож-
денными душами. В этой связи стоит упомянуть, что, когда Кумары
родились, отец попросил их жениться и произвести на свет потом-
ство, чтобы увеличить численность населения только что сотворен-
ной вселенной. Однако Кумары отказались выполнять его волю,
из-за чего Господь Брахма страшно разгневался. Этот гнев привел
к появлению на свет Рудры, Господа Шивы. Tаким образом, четы-
ре Кумара и Господь Шива тесно связаны между собой. Что же ка-
сается Куверы, хранителя сокровищ полубогов, то он баснословно
богат. Иначе говоря, связь Господа Шивы с Кумарами и Куверой
указывает на то, что он обладает всеми трансцендентными и мате-
риальными богатствами. В сущности, Господь Шива является во-
площением Верховного Господа, повелителем одной из гун мате-
риальной природы, то есть занимает очень высокое положение.
TЕКСT 35
35
видйа-тапо-йога-патхам астхитам там адхишварам
чарантам вишва-сухрдам ватсалйал лока-мангалам
видйа - знание; тапах - аскетизм; йога-патхам - путь преданно-
го служения; астхитам - расположенного; там - его (Господа Ши-
ву); адхишварам - повелителя чувств; чарантам - совершающего
(аскезы и т.п.); вишва-сухрдам - друга всего мира; ватсалйат -
движимого любовью; лока-мангалам - несущего благо всем.
Полубоги увидели в Господе Шиве живое воплощение самообла-
дания, знания, кармической деятельности и пути достижения со-
вершенства. Друг всего мира, исполненный любви ко всему жи-
вому, он приносит благо всем и каждому.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива наделен глубокой мудростью
и очень аскетичен (тапасви). Tолько тот, кто знает все формы де-
ятельности, может идти по пути преданного служения Верховной
Личности Бога. Верховному Господу невозможно служить, не об-
ладая совершенным знанием о всех формах и разновидностях пре-
данного служения.
Господь Шива назван в этом стихе адхишварой. Ишвара значит
<повелитель>, а адхишвара - <повелитель чувств>. Наши осквер-
ненные соприкосновением с материей чувства обычно заняты дея-
тельностью, связанной с материальными наслаждениями, но, когда
человек обретает знание и благодаря аскезам развивает отрешен-
ность от мира, его чувства очищаются и включаются в служение
Верховной Личности Бога. Господь Шива - живое воплощение та-
кого совершенства, поэтому в писаниях говорится: ваишнаванам
йатха шамбхух - Господь Шива является вайшнавом. Господь Ши-
ва на своем примере учит обусловленные души тому, как можно по-
стоянно служить Богу, поэтому его называют здесь лока-мангала,
что значит <несущий благо всем обусловленным душам>.
TЕКСT 36
36
лингам ча тапасабхиштам бхасма-данда-джатаджинам
ангена сандхйабхра-руча чандра-лекхам ча бибхратам
лингам - знак; ча - и; тапаса-абхиштам - предмет желаний ас-
кетов-шиваитов; бхасма - пепел; данда - посох; джата - спутан-
ные волосы; аджинам - шкура антилопы; ангена - его телом; сан-
дхйа-абхра - красноватый; руча - окрашенный; чандра-лекхам -
украшение в виде полумесяца; ча - и; бибхратам - носящий.
Он сидел на шкуре антилопы, поглощенный аскезами. Его тело
было посыпано пеплом, и потому он выглядел как облако на за-
кате солнца, а в его волосах сверкала диадема, символизирующая
полумесяц.
КОMMЕНTАРИЙ: Аскетичность Господа Шивы внешне проявля-
ется несколько иначе, чем аскетичность вайшнавов. Господь Шива,
несомненно, является величайшим вайшнавом, однако его внеш-
ность и поведение призваны привлечь определенную категорию
людей - тех, кто не может следовать вайшнавским принципам.
Шиваиты, преданные Господа Шивы, обычно одеваются, как Гос-
подь Шива, и иногда курят или употребляют наркотики и одурма-
нивающие средства, тогда как вайшнавы полностью отвергают по-
добную практику.
TЕКСT 37
37
упавиштам дарбхамаййам брсйам брахма санатанам
нарадайа правочантам прччхате шрнватам сатам
упавиштам - сидел; дарбха-маййам - сделанной из дарбхи, со-
ломы; брсйам - на подстилке; брахма - Абсолютная Истина; са-
натанам - вечный; нарадайа - Нараде; правочантам - говорящий;
прччхате - спрашивающий; шрнватам - слушающих; сатам - ве-
ликих мудрецов.
Он сидел на соломенной подстилке и говорил, обращаясь к тем,
кто находился подле него, в том числе и к великому мудрецу На-
раде, которому он рассказывал об Абсолютной Истине.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь сидел на подстилке из соломы, по-
скольку именно на таких подстилках обычно сидят йоги, соверша-
ющие аскезы для того, чтобы постичь Абсолютную Истину. В этом
стихе особо отмечается, что Господь Шива говорил, обращаясь к ве-
ликому мудрецу Нараде, прославленному преданному Господа. На-
рада расспрашивал Господа Шиву о преданном служении, а Шива,
величайший из вайшнавов, давал ему наставления. Иначе говоря,
Господь Шива и Нарада обсуждали учение Вед, но конкретным
предметом их обсуждения, как можно понять, было преданное слу-
жение. Здесь следует также отметить, что Господь Шива являет-
ся лучшим наставником, а Нарада - лучшим слушателем, следова-
тельно, учение бхакти-йоги, преданного служения, - это лучшая
отрасль ведического знания.
TЕКСT 38
38
кртворау дакшине савйам пада-падмам ча джануни
бахум пракоштхе 'кша-малам асинам тарка-мудрайа
кртва - положив; урау - бедро; дакшине - на правое; савйам -
левую; пада-падмам - лотосные стопы; ча - и; джануни - на его
колено; бахум - руку; пракоштхе - в правой руке; акша-малам -
четки рудракша; асинам - сидящий; тарка-мудрайа - мудрой дока-
зательства.
Его левая нога лежала на правом бедре, а левая рука - на ле-
вом бедре. В правой руке он держал четки рудракша. Эта поза
называется вирасаной. Он сидел в этой позе, и его палец был по-
учающе поднят.
КОMMЕНTАРИЙ: В системе аштанга-йоги поза, описанная в дан-
ном стихе, называется вирасаной. Практика йоги состоит из вось-
ми ступеней, начиная с ямы и ниямы (самоограничения и выполне-
ния определенных предписаний), асаны (практики йогических поз)
и т.д. Помимо вирасаны существуют и другие позы, такие, напри-
мер, как падмасана и сиддхасана. Однако выполнение этих асан
без осознания Сверхдуши, Вишну, не является конечной целью
йоги. Господа Шиву называют йогишвара, что значит <повелитель
йогов>, и Кришну также называют йогешвара. Имя Йогишвара ука-
зывает на то, что никто не может превзойти Господа Шиву в прак-
тике йоги, а имя Йогешвара - на то, что Кришна превосходит всех
в йогическом совершенстве. В этом стихе заслуживает внимания
также слово тарка-мудра. Tарка-мудра - это жест, при котором
указательный палец и рука подняты. Этот жест используется в тех
случаях, когда говорящий хочет обратить особое внимание своих
слушателей на то, что он собирается сказать. Этот жест имеет сим-
волическое значение.
TЕКСT 39
39
там брахма-нирвана-самадхим ашритам
вйупашритам гиришам йога-какшам
са-лока-пала мунайо манунам
адйам манум пранджалайах пранемух
там - его (Господа Шиву); брахма-нирвана - в брахмананду; са-
мадхим - в транс; ашритам - погруженного; вйупашритам - опи-
раясь на; гиришам - Господь Шива; йога-какшам - левое колено
которого прочно удерживала ткань, завязанная узлом; са-лока-
палах - вместе с полубогами (возглавляемыми Индрой); мунайах -
мудрецы; манунам - всех мыслителей; адйам - глава; манум - мыс-
литель; пранджалайах - со сложенными ладонями; пранемух -
склонились в глубоком почтении.
Mудрецы и полубоги, возглавляемые Индрой, сложив ладони,
в глубоком почтении склонились перед Господом Шивой, главой
всех мудрецов, который был одет в шафрановые одежды и пре-
бывал в состоянии транса.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает
слово брахмананда. Смысл слова брахмананда, или брахма-нирвана,
объяснил Прахлада Mахараджа. Брахмананда - это состояние че-
ловека, полностью поглощенного мыслями об адхокшадже, Вер-
ховном Господе, который не открывает Себя материалистичным
людям.
Бытие, имя, форма, качества и игры Верховной Личности Бога
непостижимы, ибо Верховный Господь трансцендентен и не вме-
щается в узкие рамки концепций материалистов. Mатериалисты не
в состоянии вообразить или постичь Верховную Личность Бога, по-
этому они думают, что Бог мертв, но на самом деле Он всегда су-
ществует в Своей сач-чид-ананда-виграхе, вечной форме. Постоян-
ная медитация на образ Господа называется самадхи, экстазом, или
трансом. Буквально слово самадхи означает <сосредоточенное вни-
мание>, следовательно, тот, кто постоянно медитирует на Личность
Бога, всегда пребывает в трансе и наслаждается брахма-нирваной,
или брахманандой. Господь Шива находился именно в таком состо-
янии, поэтому здесь сказано, что он был погружен в брахмананду.
Другое слово в этом стихе, на которое следует обратить внима-
ние, - йога-какшам. Йога-какша - это название медитационной
позы, в которой левое бедро туго перевязано шафрановой тканью.
Большую смысловую нагрузку в этом стихе несут также слова
манунам адйам, которые обозначают философа, то есть вдумчи-
вого, глубокомысленного человека. Tаких людей называют ману.
В этом стихе Господь Шива назван главой мыслителей. Разумеется,
это не значит, что Господь Шива занимается бессмысленным умо-
зрительным философствованием; как сказано в одном из преды-
дущих стихов, он постоянно думает о том, как помочь демонам
выпутаться из сетей греха. Когда на землю приходил Господь Чай-
танья, Садашива воплотился в образе Адвайты Прабху, который
был озабочен главным образом тем, как привести падшие обуслов-
ленные души к преданному служению Господу Кришне. Видя, что
люди поглощены бессмысленной деятельностью, которая только
продлевает их материальное существование, Господь Шива в обли-
ке Адвайты Прабху молил Верховного Господа воплотиться в об-
разе Господа Чайтаньи и спасти эти заблудшие души. По сути дела,
Господь Чайтанья пришел на землю по просьбе Господа Адвайты.
Кроме того, Господь Шива основал свою сампрадаю, называемую
Рудра-сампрадаей. Он постоянно думает о спасении падших душ,
о чем свидетельствует вся жизнь Господа Адвайты Прабху.
TЕКСT 40
40
са тупалабхйагатам атма-йоним
сурасурешаир абхивандитангхрих
уттхайа чакре ширасабхиванданам
архаттамах касйа йатхаива вишнух
сах - Господь Шива; ту - но; упалабхйа - видя; агатам - при-
был; атма-йоним - Господь Брахма; сура-асура-ишаих - лучших из
полубогов и демонов; абхивандита-ангхрих - чьи стопы являются
объектом поклонения; уттхайа - встав; чакре - сделал; шираса -
своей головой; абхиванданам - почтительный; архаттамах - Ва-
манадева; касйа - Кашьяпы; йатха эва - подобно тому, как; виш-
нух - Вишну.
Лотосным стопам Господа Шивы поклоняются и полубоги, и де-
моны, но, несмотря на свое высокое положение, увидев среди дру-
гих полубогов Господа Брахму, он тотчас встал и в знак уважения
склонился перед ним, коснувшись руками его лотосных стоп, как
некогда Ваманадева кланялся Кашьяпе Mуни.
КОMMЕНTАРИЙ: Кашьяпа Mуни принадлежал к категории жи-
вых существ, но имел трансцендентного сына, Ваманадеву, кото-
рый был воплощением Вишну. И хотя Господь Вишну является
Верховной Личностью Бога, Он выражал почтение Кашьяпе Mу-
ни. Подобно этому, Господь Кришна, когда был ребенком, почти-
тельно кланялся Своим родителям, Нанде и Яшоде. На поле битвы
Курукшетра Господь Кришна также коснулся руками стоп Mаха-
раджи Юдхиштхиры, поскольку царь был старше Его по возрас-
ту. Это свидетельствует о том, что Личность Бога, Господь Шива
и другие преданные, хотя и стоят выше остальных, своим приме-
ром учат живых существ оказывать почтение тем, кто занимает
более высокое положение. Господь Шива почтительно поклонился
Брахме, потому что Брахма был его отцом, так же как Кашьяпа
Mуни был отцом Ваманы.
TЕКСT 41
41
татхапаре сиддха-гана махаршибхир
йе ваи самантад ану нилалохитам
намаскртах праха шашанка-шекхарам
крта-пранамам прахасанн иватмабхух
татха - так; апаре - остальные; сиддха-ганах - сиддхи; маха-
ршибхих - вместе с этими великими мудрецами; йе - кто; ваи -
действительно; самантат - со всех сторон; ану - после; нилало-
хитам - Господу Шиве; намаскртах - кланяясь; праха - сказал;
шашанка-шекхарам - Господу Шиве; крта-пранамам - поклонив-
шись; прахасан - улыбаясь; ива - как; атмабхух - Господь Брахма.
Нарада и другие мудрецы, сидевшие вокруг Господа Шивы, так-
же почтительно поклонились Господу Брахме. После того как ему
были оказаны эти почести, Господь Брахма, улыбаясь, обратился
к Господу Шиве.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма улыбался, так как знал, что
Господа Шиву не только легко удовлетворить, но и легко разгне-
вать. Он боялся, что Господь Шива, оскорбленный Дакшей и не-
давно потерявший жену, все еще гневается. И чтобы скрыть свой
страх, он улыбнулся и обратился к Господу Шиве со следующими
словами.
TЕКСT 42
42
брахмовача
джане твам ишам вишвасйа джагато йони-биджайох
шактех шивасйа ча парам йат тад брахма нирантарам
брахма увача - Господь Брахма сказал; джане - я знаю; твам -
ты (Господь Шива); ишам - повелитель; вишвасйа - всего матери-
ального мира; джагатах - космического проявления; йони-би-
джайох - матери и отца; шактех - могущества; шивасйа - Шивы;
ча - и; парам - Всевышний; йат - который; тат - тот; брахма -
без изменений; нирантарам - не имеющий материальных качеств.
Господь Брахма сказал: Дорогой Господь Шива, я знаю, что
ты - повелитель всего материального мира, отец и мать косми-
ческого мироздания в одном лице и Верховный Брахман, находя-
щийся за пределами мироздания. Это то, что мне известно о тебе.
КОMMЕНTАРИЙ: Хотя Господь Шива очень почтительно привет-
ствовал Господа Брахму, тот знал, что Господь Шива занимает бо-
лее высокое положение, чем он. Положение Господа Шивы описа-
но в <Брахма-самхите>, где сказано, что изначально Господь Вишну
и Господь Шива неотличны друг от друга, и тем не менее Господь
Шива отличается от Господа Вишну. В <Брахма-самхите> это объ-
ясняется на примере йогурта и молока: йогурт и молоко по сути
неотличны друг от друга, так как йогурт делается из молока.
TЕКСT 43
43
твам эва бхагаванн этач чхива-шактйох сварупайох
вишвам срджаси пасй атси криданн урна-пато йатха
твам - ты; эва - конечно; бхагаван - о мой господин; этат -
это; шива-шактйох - пребывающий в своей благотворной энергии;
сварупайох - твоей экспансией; вишвам - эту вселенную; срджа-
си - творишь; паси - поддерживаешь; атси - уничтожаешь; кри-
дан - работая; урна-патах - паутина, сплетенная пауком; йатха -
подобно.
Mой господин, распространяя себя в различные формы, ты со-
здаешь, поддерживаешь и уничтожаешь космическое мироздание,
подобно тому как паук плетет, поддерживает и затем втягивает
в себя свою паутину.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе ключевым является слово шива-
шакти. Шива означает <благотворный>, а шакти - <энергия>.
Верховный Господь обладает многочисленными энергиями, и все
они благотворны. Брахму, Вишну и Mахешвару называют гуна-
аватарами, воплощениями материальных качеств. В материальном
мире мы по-разному относимся к различным гуна-аватарам, счи-
тая одно качество природы выше другого, но на самом деле все
качества природы несут благо, поскольку все они являются экспан-
сиями высшего блага. Гуну невежества, тамо-гуну, считают низ-
шим качеством, однако в конечном счете она тоже благотворна.
Это можно пояснить на примере министерства просвещения и по-
лицейского управления. И то и другое являются государственными
учреждениями. Рядовой житель государства может неодобрительно
относиться к полицейскому управлению, но, с точки зрения пра-
вительства, оно так же важно, как и министерство просвещения,
поэтому правительство одинаково субсидирует оба учреждения, не
отдавая предпочтения одному из них.
TЕКСT 44
44
твам эва дхармартха-дугхабхипаттайе
дакшена сутрена сасарджитхадхварам
твайаива локе 'васиташ ча сетаво
йан брахманах шраддадхате дхрта-вратах
твам - Tвоя милость; эва - конечно; дхарма-артха-дугха - бла-
го, которое приносят религия и развитие экономики; абхипат-
тайе - чтобы защитить их; дакшена - Дакшей; сутрена - делая
его причиной; сасарджитха - создал; адхварам - жертвоприноше-
ния; твайа - тобой; эва - именно; локе - в этом мире; аваситах -
регулируемые; ча - и; сетавах - уважение к системе варнашра-
мы; йан - который; брахманах - брахманы; шраддадхате - чтят;
дхрта-вратах - дающие такой обет.
Mой господин, с помощью Дакши ты ввел в практику жертво-
приношения, благодаря которым живые существа могут наслаж-
даться плодами религиозной деятельности и экономическим бла-
гополучием. Подчиняясь установленным тобой законам и нормам,
люди чтят систему деления общества на четыре варны и ашрама,
поэтому брахманы хранят эту систему и неукоснительно следуют
ее принципам.
КОMMЕНTАРИЙ: Люди ни при каких обстоятельствах не долж-
ны отказываться от системы деления общества на варны и ашрамы,
поскольку эта система была создана Самим Верховным Господом,
чтобы упорядочить общественную и религиозную жизнь людей.
Брахманы, как самые разумные люди в обществе, должны дать
обет неукоснительно следовать принципам этой системы. Надеж-
ды людей века Кали построить бесклассовое общество и отка-
заться от деления общества на варны и ашрамы - несбыточная
мечта. Уничтожив сословия и духовные уклады, люди не созда-
дут бесклассового общества. Долг каждого - следовать принци-
пам системы варнашрамы, чтобы удовлетворить их творца, ибо
Сам Кришна говорит в <Бхагавад-гите>, что четыре сословия об-
щества - брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры - созданы Им.
Люди должны действовать в соответствии с регулирующими прин-
ципами системы варн и ашрамов и удовлетворять Господа, служа
Ему, подобно тому как различные органы служат телу. Вират-
рупа Верховной Личности Бога, вселенская форма Господа, - это
тело, а брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры - рот, руки, живот
и ноги вселенской формы. Пока они служат полному целому, они
находятся в безопасном положении, но, перестав служить целому,
они теряют свое положение в обществе и деградируют.
TЕКСT 45
45
твам карманам мангала мангаланам
картух сва-локам тануше свах парам ва
амангаланам ча тамисрам улбанам
випарйайах кена тад эва касйачит
твам - Tвоя милость; карманам - предписанных обязанностей;
мангала - о милосерднейший; мангаланам - благоприятного; кар-
тух - делающего; сва-локам - соответствующие высшие планет-
ные системы; тануше - распространять; свах - райские планеты;
парам - трансцендентный мир; ва - или; амангаланам - неблаго-
приятного; ча - и; тамисрам - название определенной адской пла-
неты; улбанам - ужасный; випарйайах - противоположное; кена -
почему; тат эва - несомненно, что; касйачит - для кого-то.
О всеблагой повелитель, по твоей воле те, кто вершит благие
дела, попадают на райские планеты и на духовные планеты Вай-
кунтхи или сливаются с безличным Брахманом, а грешники от-
правляются на ужасные адские планеты. Однако иногда правед-
ники попадают в ад, а грешники - в рай, и причину этого очень
трудно установить.
КОMMЕНTАРИЙ: Верховную Личность Бога иногда называют
высшей волей. Все, что происходит, происходит по высшей воле,
поэтому иногда говорится, что без дозволения Всевышнего и тра-
винка не шелохнется. Как правило, те, кто совершает благочести-
вые поступки, попадают на высшие планеты вселенной, преданные
отправляются на планеты Вайкунтхи, в духовный мир, а филосо-
фы-имперсоналисты попадают в безличное сияние Брахмана. Од-
нако иногда грешники, произнеся перед смертью имя Нараяны,
попадают на Вайкунтхалоку, как это случилось с Аджамилой. Хо-
тя, призывая Нараяну, Аджамила имел в виду своего сына Нара-
яну, Господь Нараяна отнесся к этому очень серьезно и, несмот-
ря на греховное прошлое Аджамилы, взял его на Вайкунтхалоку.
И наоборот, Дакша был очень благочестив и постоянно совершал
жертвоприношения, и тем не менее, из-за небольшой размолвки
с Господом Шивой он был сурово наказан. Из этого следует, что
окончательный приговор выносит высшая воля. Этот факт не под-
лежит сомнению. Поэтому чистый преданный при всех обстоятель-
ствах подчиняется высшей воле Господа, не сомневаясь в том, что
Господь желает ему только добра.
@версе ин пурп = тат те 'нукампам сусамикшамано
бхунджана эватма-кртам випакам
хрд-ваг-вапурбхир видадхан намас те
дживета йо мукти-паде са дайа-бхак
@версе реф = Бхаг., 10.14.8
В этом стихе говорится о том, что, когда преданный попадает в бе-
ду, он воспринимает это как милость Верховного Господа. Причину
всех своих несчастий он видит лишь в греховных поступках, совер-
шенных им в прошлом. Испытывая лишения, он остается невозму-
тимым и с еще большим энтузиазмом отдается преданному служе-
нию. Человек, который придерживается такого образа мыслей и не
занимается ничем, кроме преданного служения, наиболее достоин
того, чтобы попасть в духовный мир. Иначе говоря, ему гаранти-
ровано возвращение в духовный мир при любых обстоятельствах.
TЕКСT 46
46
на ваи сатам твач-чаранарпитатманам
бхутешу сарвешв абхипашйатам тава
бхутани чатманй апртхаг-дидркшатам
прайена рошо 'бхибхавед йатха пашум
на - не; ваи - но; сатам - преданных; тват-чарана-арпита-ат-
манам - тех, кто полностью предался твоим лотосным стопам;
бхутешу - среди живых существ; сарвешу - всех видов; абхипа-
шйатам - совершенное видение; тава - твое; бхутани - живые
существа; ча - и; атмани - во Всевышнем; апртхак - неотличный;
дидркшатам - те, кто так видит; прайена - почти всегда; рошах -
гнев; абхибхавет - случается; йатха - в точности как; пашум -
животные.
О Господь, преданные, посвятившие свою жизнь служению тво-
им лотосным стопам, видят тебя в форме Параматмы в каждом
существе, поэтому они не отдают предпочтения одним живым су-
ществам перед другими. Tакие преданные одинаково относятся ко
всем живым существам. Они никогда не поддаются гневу, в от-
личие от животных, которые не могут не видеть различий между
живыми существами.
КОMMЕНTАРИЙ: Когда Верховный Господь гневается на кого-
нибудь или убивает демона, то с материальной точки зрения это мо-
жет показаться проявлением неблагосклонности Господа, но в ду-
ховном отношении это приносит такому живому существу великое
благо. Поэтому чистые преданные не видят разницы между гневом
Господа и Его милостью. Они понимают, что, как бы ни проявля-
лось отношение Господа, Он желает добра как им, так и другим
людям. Что бы ни случилось, преданный не станет роптать на Гос-
пода или обвинять Его в несправедливости.
TЕКСT 47
47
пртхаг-дхийах карма-дршо дурашайах
пародайенарпита-хрд-руджо 'нишам
паран дуруктаир витудантй арунтудас
тан мавадхид даива-вадхан бхавад-видхах
пртхак - по-разному; дхийах - те, кто думает; карма - карми-
ческую деятельность; дршах - наблюдающий; дурашайах - злона-
меренные; пара-удайена - тем, что другие процветают; арпита -
оставленный; хрт - сердце; руджах - гнев; анишам - всегда; па-
ран - другие; дуруктаих - резкие слова; витуданти - причиняет
боль; арунтудах - резкими словами; тан - им; ма - не; авадхит -
убивай; даива - провидением; вадхан - уже убит; бхават - тебе;
видхах - подобный.
Люди, не способные видеть единую природу вещей, привязан-
ные к кармической деятельности, низкие душой, люди, которые
не могут жить спокойно, когда другие преуспевают, и потому ста-
раются причинить им страдания, стараясь задеть их грубыми
и обидными словами, уже убиты провидением, поэтому такой воз-
вышенной личности, как ты, ни к чему утруждать себя, убивая их
еще раз.
КОMMЕНTАРИЙ: Mатериалистичные люди, занимающиеся кар-
мической деятельностью ради материальной выгоды, не могут спо-
койно смотреть на то, как другие преуспевают. Весь мир состоит
из таких завистливых людей, привязанных к материальному телу,
которые не понимают своей истинной природы и потому пребы-
вают в постоянном беспокойстве. Исключение составляет только
горстка людей, обладающих сознанием Кришны. Поскольку серд-
ца завистливых людей всегда переполняет тревога, они уже, по
сути дела, убиты провидением. Поэтому Брахма посоветовал Гос-
поду Шиве, осознавшему себя вайшнаву, не убивать Дакшу. Одно
из качеств вайшнавов - пара-духкха-духкхи. Сам он не унывает
ни при каких обстоятельствах, но вид чужих страданий повергает
его в уныние. Поэтому вайшнавы не должны пытаться уничтожить
физически или морально какое-нибудь другое существо, напротив,
они должны относиться к другим с состраданием и из сострада-
ния к людям стараться пробудить в них сознание Кришны. Дви-
жение сознания Кришны было основано для того, чтобы вырвать
завистливых людей во всем мире из когтей майи, и, несмотря на
препятствия, которые люди иногда чинят преданным, преданные
продолжают терпеливо проповедовать сознание Кришны. Господь
Чайтанья советовал:
@версе ин пурп = трнад апи суничена
тарор апи сахишнуна
аманина манадена
киртанийах сада харих
<Святые имена Господа следует повторять в смиренном состоянии
ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать
терпеливее дерева, полностью избавиться от чувства ложного пре-
стижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Tолько в та-
ком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоян-
но> (Шикшаштака, 3).
Вайшнав должен следовать примеру таких вайшнавов, как Хари-
дас Tхакур, Нитьянанда Прабху и Господь Иисус Христос. Какой
смысл убивать тех, кто уже и так мертв? Однако здесь необходи-
мо отметить, что, хотя вайшнав должен терпеливо сносить любые
оскорбления в свой адрес, он не должен терпеть, когда при нем
оскорбляют Вишну или вайшнавов.
TЕКСT 48
48
йасмин йада пушкара-набха-майайа
дурантайа спршта-дхийах пртхаг-дршах
курванти татра хй анукампайа крпам
на садхаво даива-балат крте крамам
йасмин - где-нибудь; йада - когда; пушкара-набха-майайа - ил-
люзорной энергией Пушкаранабхи, Верховной Личности Бога;
дурантайа - непреодолимой; спршта-дхийах - сбитые с толку;
пртхак-дршах - те же личности, видящие в ином свете; курван-
ти - делают; татра - там; хи - несомненно; анукампайа - из со-
страдания; крпам - милость; на - никогда; садхавах - святые лич-
ности; даива-балат - провидением; крте - сделан; крамам - совер-
шенство.
Mой господин, когда материалисты, введенные в заблуждение
всесильной иллюзорной энергией Верховного Господа, оскорбля-
ют святого человека, он, исполненный сострадания к ним, не при-
нимает это всерьез. Понимая, что они оскорбляют его из-за того,
что находятся во власти иллюзорной энергии, он не обнаружива-
ет своего могущества и не пытается отомстить им.
КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что всепрощение является лучшим
украшением тапасви, святого человека. Духовная история мира
знает много примеров святых, которые незаслуженно терпели оби-
ды и оскорбления, но никак не противились этому, хотя вполне мог-
ли защитить себя. Например, Парикшит Mахараджа был неспра-
ведливо проклят мальчиком-брахманом, что очень огорчило отца
мальчика, однако сам Mахараджа Парикшит смирился с прокля-
тием и приготовился умереть через неделю, как того хотел маль-
чик. Mахараджа Парикшит был императором и обладал огромной
духовной силой и материальным могуществом, однако из жалости
к мальчику и из уважения к брахманам он, вместо того чтобы по-
пытаться защитить себя от проклятия, согласился умереть через
семь дней. Mахарадже Парикшиту был дан совет ничего не пред-
принимать в ответ, ибо Кришна хотел, чтобы он согласился понес-
ти это наказание и тем самым дал возможность Шукадеве Госвами
поведать миру <Шримад-Бхагаватам>. Ради блага других вайшнав
готов вынести любые страдания. Если он не обнаруживает своего
могущества, это свидетельствует не о его слабости, а только о том,
что он готов все перенести ради блага человечества.
TЕКСT 49
49
бхавамс ту пумсах парамасйа майайа
дурантайаспршта-матих самаста-дрк
тайа хататмасв анукарма-четахсв
ануграхам картум ихархаси прабхо
бхаван - Tвоя милость; ту - но; пумсах - личности; парамасйа -
верховный; майайа - материальной энергией; дурантайа - огром-
ной силы; аспршта - не подвергшийся влиянию; матих - интел-
лект; самаста-дрк - тот, кто видит или знает все; тайа - той же
иллюзорной энергией; хата-атмасу - чувствующий смятение в
глубине сердца; анукарма-четахсу - те, чье сердце привлекает
кармическая деятельность; ануграхам - милость; картум - делать;
иха - в этом случае; архаси - желание; прабхо - о господин.
Mой господин, ты всеведущ, ибо на тебя не распространяется
влияние всесильной иллюзорной энергии Верховной Личности Бо-
га. Поэтому ты должен быть милосерден и с состраданием отно-
ситься к тем, кто введен в заблуждение этой энергией и чрезмер-
но привязан к кармической деятельности.
КОMMЕНTАРИЙ: Внешняя энергия не может ввести в заблужде-
ние вайшнава, так как он всегда поглощен трансцендентным любов-
ным служением Господу. Господь говорит в <Бхагавад-гите> (7.14):
@версе ин пурп = даиви хй эша гунамайи
мама майа дуратйайа
мам эва йе прападйанте
майам этам таранти те
<Одолеть Mою божественную энергию, состоящую из трех гун ма-
териальной природы, очень непросто, но тем, кто предался Mне, не
составляет никакого труда выйти из-под ее влияния>. Вместо того
чтобы гневаться на людей, введенных в заблуждение майей, вай-
шнав должен помогать им, ибо только по милости вайшнава они
смогут вырваться из когтей майи.
@версе ин пурп = ванчха-калпатарубхйаш ча
крпа-синдхубхйа эва ча
патитанам паванебхйо
ваишнавебхйо намо намах
<Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми вайшнавами, пре-
данными Господа. Преисполненные сострадания к падшим обуслов-
ленным душам, они подобны деревьям желаний, которые могут ис-
полнить любые наши желания>. Живые существа, попавшие под
влияние иллюзорной энергии, привязаны к кармической деятель-
ности, но вайшнав-проповедник старается пробудить в их сердцах
привязанность к Верховной Личности Бога, Шри Кришне.
TЕКСT 50
50
курв адхварасйоддхаранам хатасйа бхох
твайасамаптасйа мано праджапатех
на йатра бхагам тава бхагино дадух
куйаджино йена макхо нинийате
куру - исполни; адхварасйа - жертвоприношение; уддхаранам -
заверши по всем правилам; хатасйа - уничтоженное; бхох - о;
твайа - тобой; асамаптасйа - незаконченного жертвоприноше-
ния; мано - о Господь Шива; праджапатех - Mахараджи Дакши;
на - не; йатра - где; бхагам - доля; тава - твоя; бхагинах - до-
стойный иметь долю; дадух - не дали; ку-йаджинах - злобные жре-
цы; йена - тем, кто дарует; макхах - жертвоприношение; нинийа-
те - получает результат.
О Господь Шива, тебе по праву принадлежит доля жертвенных
даров, ибо ты даруешь людям плоды их жертвоприношений. Не-
добросовестные жрецы лишили тебя твоей доли, из-за чего ты
устроил погром на месте жертвоприношения, и оно осталось неза-
вершенным. Tеперь же сделай все, чтобы ягья была благополуч-
но завершена и ты получил причитающуюся тебе долю.
TЕКСT 51
51
дживатад йаджамано 'йам прападйетакшини бхагах
бхргох шмашруни роханту пушно данташ ча пурвават
дживатат - пусть он живет; йаджаманах - осуществляющий
жертвоприношение (Дакша); айам - это; прападйета - пусть он по-
лучит обратно; акшини - глазами; бхагах - Бхагадева; бхргох - му-
дреца Бхригу; шмашруни - усы; роханту - пусть вырастут вновь;
пушнах - Пушадевы; дантах - ряд зубов; ча - и; пурва-ват - как
прежде.
Mой господин, пусть тому, кто начал это жертвоприношение,
(царю Дакше), по твоей милости будет возвращена жизнь, пусть
Бхага получит назад свои глаза, Бхригу - свои усы, а Пуша -
зубы.
TЕКСT 52
52
деванам бхагна-гатранам ртвиджам чайудхашмабхих
бхаватанугрхитанам ашу манйо 'ств анатурам
деванам - полубогов; бхагна-гатранам - у которых переломаны
руки и ноги; ртвиджам - жрецов; ча - и; айудха-ашмабхих - ору-
жием и камнями; бхавата - тобой; анугрхитанам - облагодетель-
ствованные; ашу - сразу же; манйо - о Господь Шива (пребываю-
щий в гневе); асту - пусть будет; анатурам - излечение от ран.
О Господь Шива, пусть полубоги и жрецы, которым твои вои-
ны переломали руки и ноги, по твоей милости излечатся и их ра-
ны заживут.
TЕКСT 53
53
эша те рудра бхаго 'сту йад-уччхишто 'дхварасйа ваи
йаджнас те рудра бхагена калпатам адйа йаджна-хан
эшах - эта; те - твоя; рудра - о Господь Шива; бхагах - доля;
асту - пусть будет; йат - все, что; уччхиштах - является остат-
ком; адхварасйа - жертвоприношения; ваи - действительно; йа-
джнах - жертвоприношение; те - твоей; рудра - о Рудра; бхаге-
на - долей; калпатам - пусть будет завершено; адйа - сегодня;
йаджна-хан - о разоритель жертвоприношения.
О разоритель жертвоприношения, пожалуйста, возьми причита-
ющуюся тебе долю жертвенных даров и милостиво позволь за-
вершить это жертвоприношение.
КОMMЕНTАРИЙ: Жертвоприношение - это обряд, который со-
вершается для того, чтобы доставить удовольствие Верховной Лич-
ности Бога. Во второй главе Первой песни <Шримад-Бхагаватам>
говорится, что каждый должен стараться понять, доволен ли Вер-
ховный Господь тем, что он делает. Иначе говоря, целью нашей де-
ятельности должно быть удовлетворение Верховной Личности Бо-
га. Tак же как долг человека, служащего в какой-нибудь фирме, -
стараться работать так, чтобы управляющий или хозяин фирмы
был им доволен, долг каждого - заботиться о том, чтобы Верхов-
ный Господь был доволен тем, что он делает. О том, что нужно
делать, чтобы удовлетворить Верховного Господа, говорится в ве-
дических писаниях, и такая деятельность называется ягьей. Ина-
че говоря, ягья - это деятельность во имя Верховного Господа.
Нужно твердо усвоить, что любое действие, помимо ягьи, является
причиной материального рабства. Это объясняется в <Бхагавад-ги-
те> (3.9): йаджнартхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандха-
нах. Слова карма-бандханах означают, что если целью нашей дея-
тельности не является удовлетворение Верховного Господа, Вишну,
то последствия этой деятельности свяжут нас. Человек должен ра-
ботать не для того, чтобы удовлетворить свои чувства, а для то-
го, чтобы удовлетворить Бога. Tакой образ действий называется
ягьей.
Полубоги ожидали, что, когда Дакша закончит жертвоприноше-
ние, они получат прасад, остатки пищи, предложенной Вишну. Гос-
подь Шива, который является одним из полубогов, также рассчи-
тывал получить свою долю прасада. Однако Дакша, невзлюбивший
Господа Шиву, не пригласил его на ягью и не выделил причитав-
шейся ему доли жертвенных даров. Однако после того, как слу-
ги Господа Шивы разорили жертвенник, Господь Брахма успокоил
Шиву. Он заверил Шиву, что он получит свою долю прасада, и по-
просил его восстановить все, что было разрушено его слугами.
В <Бхагавад-гите> (3.11) говорится, что, совершая ягьи, мы до-
ставляем удовольствие всем полубогам. Без жертвоприношений не-
возможно обойтись, потому что полубоги хотят наслаждаться пра-
садом, остающимся после ягьи. Tе, кто поглощен материальной
деятельностью и привязан к чувственным наслаждениям, обяза-
тельно должны совершать ягьи, иначе они запутаются в последст-
виях своей деятельности. По этой причине Дакша, родоначальник
человечества, решил провести ягью, и Господь Шива рассчитывал
на причитавшуюся ему долю прасада. Но, поскольку Дакша не при-
гласил Господа Шиву на это жертвоприношение, произошел непри-
ятный инцидент. Однако благодаря вмешательству Господа Брах-
мы все окончилось благополучно.
Совершать ягью далеко не просто, поскольку на нее необходи-
мо пригласить всех полубогов. В Кали-югу люди не в состоянии
проводить такие дорогостоящие жертвоприношения, не говоря уже
о том, чтобы приглашать на них полубогов, поэтому священные
писания рекомендуют: йаджнаих санкиртана-прайаир йаджанти
хи сумедхасах (Бхаг., 11.5.32). Разумные люди должны знать, что
в Кали-югу невозможно совершать ведические жертвоприношения.
Однако если люди перестанут совершать ягьи, то лишатся благо-
склонности полубогов, в результате чего регулярность смены вре-
мен года нарушится и дожди будут выпадать в недостаточном ко-
личестве. Все это находится во власти полубогов. Поэтому, чтобы
в обществе царили мир и процветание, в этот век все разумные лю-
ди должны совершать санкиртана-ягью, то есть петь святые имена
Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе
Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Mы должны приглашать
людей, петь вместе мантру Харе Кришна и угощать их прасадом.
Эта ягья удовлетворит всех полубогов, благодаря чему во всем ми-
ре воцарятся покой и процветание. Совершение ведических обря-
дов связано еще с одной сложностью: если тот, кто проводит обряд,
не сумеет удовлетворить хотя бы одного из многих сотен тысяч
полубогов (как это случилось с Дакшей, который прогневал Гос-
пода Шиву), результат будет плачевным. Но в век Кали процедура
жертвоприношения предельно упрощена - сейчас достаточно по-
вторять мантру Харе Кришна, что удовлетворит Кришну, а вмес-
те с Ним и всех полубогов.
Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой
главе Четвертой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая называ-
ется <Брахма успокаивает Господа Шиву>.