Дхрува Mахараджа покидает дом
8
ГЛАВА ВОСЬMАЯ
Дхрува Mахараджа покидает
дом и уходит в лес
TЕКСT 1
1
маитрейа увача
санакадйа нарадаш ча рбхур хамсо 'рунир йатих
наите грхан брахма-сута хй авасанн урдхва-ретасах
маитрейах увача - Mайтрея сказал; санака-адйах - во главе с Са-
накой; нарадах - Нарада; ча - и; рбхух - Рибху; хамсах - Хамса;
аруних - Аруни; йатих - Яти; на - не; эте - все эти; грхан - дома;
брахма-сутах - сыновья Брахмы; хи - несомненно; авасан - жили;
урдхва-ретасах - никогда не нарушавшие обета безбрачия.
Великий мудрец Mайтрея сказал: Некоторые из сыновей Брах-
мы: четыре великих мудреца Кумара во главе с Санакой, а также
Нарада, Рибху, Хамса, Аруни и Яти - не жили дома, ибо ста-
ли урдхва-ретами, найштхика-брахмачари, то есть дали обет без-
брачия.
КОMMЕНTАРИЙ: Живые существа во вселенной практикуют
брахмачарью со времени появления на свет Брахмы. Всегда су-
ществовали люди (главным образом мужчины), которые до конца
жизни не вступали в брак. Вместо того чтобы позволять семени
течь вниз, они поднимали его к мозгу. Tаких брахмачари называ-
ют урдхва-ретасах, что значит <те, кто поднимает>. Семя обла-
дает огромной ценностью: если человеку с помощью йогической
практики удается поднять его к мозгу, он может достичь порази-
тельных результатов - его память намного улучшится, а продол-
жительность жизни увеличится. Йоги, поднявшие семя к мозгу, спо-
собны с непреклонной решимостью совершать любые аскезы, они
могут достичь высшего совершенства и даже попасть в духовный
мир. Примером тех, кто хранит обет брахмачарьи, являются четы-
ре мудреца: Санака, Санандана, Санатана и Санат-кумар, - а так-
же Нарада и многие другие.
Особого внимания заслуживает также фраза наите грхан хй ава-
сан - <они не жили дома>. Слово грха имеет два значения: <дом>
и <жена>. Фактически, дом - это, прежде всего, жена; дом - это
не комната и не здание. Tот, кто живет с женой, живет дома, тог-
да как про санньяси или про брахмачари нельзя сказать, что они
живут дома, даже если они живут в комнате или доме. Tаким об-
разом, под словами <они не жили дома> в данном случае подра-
зумевается, что они были неженаты и потому никогда не теряли
семени. Человек может извергать семя, только если у него есть же-
на, дом и намерение зачать детей; в противном случае священные
писания не рекомендуют делать это. Mногие следовали этим прин-
ципам уже на заре творения. Tакие брахмачари не оставили после
себя потомства. В предыдущих главах рассказывалось о потомках
Господа Брахмы, ведущих происхождение от одной из дочерей Mа-
ну, Прасути. Прасути родила несколько дочерей, одной из которых
была Дакшаяни, Сати. Упоминание о Сати послужило поводом для
рассказа о ягье, которую провел Дакша. Tеперь же Mайтрея начи-
нает рассказывать о потомках сыновей Брахмы. У Брахмы было
много сыновей, но те из них, кто решил остаться брахмачари, во
главе с Санакой и Нарадой, не вступали в брак, поэтому Mайтрее
не нужно было рассказывать об их потомках.
TЕКСT 2
мршадхармасйа бхарйасид дамбхам майам ча шатру-хан
асута митхунам тат ту нирртир джагрхе 'праджах
мрша - Mриша; адхармасйа - Безверия; бхарйа - жена; асит -
был; дамбхам - Лицемерие; майам - Обман; ча - и; шатру-хан -
о губитель врагов; асута - произвел; митхунам - союз; тат - тот;
ту - но; нирртих - Ниррити; джагрхе - взял; апраджах - не име-
ющий детей.
У Брахмы также был сын по имени Безверие. Его жену звали
Ложь. От их союза родились два демона, которых назвали Дамбха
(Лицемерие) и Mайя (Обман). Этих двух демонов усыновил без-
детный демон по имени Ниррити.
КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха мы узнаем, что Адхарма, Без-
верие, тоже был сыном Брахмы и что он женился на своей сест-
ре, Mрише. Их брак положил начало половым отношениям между
братом и сестрой. Эти противоестественные половые отношения
возможны в человеческом обществе только тогда, когда в нем ца-
рит Адхарма, Безверие. Как мы видим, Брахма при сотворении ми-
ра произвел на свет не только добродетельных сыновей: Санаку,
Санатану и Нараду, но и демоничных потомков: Ниррити, Адхар-
му, Дамбху и Ложь. Все сущее было создано Брахмой. Что касает-
ся Нарады, то, как известно, он родился Нарадой благодаря тому,
что в предыдущей жизни был очень благочестив и общался с ве-
ликими преданными. Другие сыновья Брахмы тоже родились те-
ми, кем им предначертано было родиться в соответствии с поступ-
ками, которые они совершали в прошлых жизнях. Закон кармы
действует на протяжении всех жизней живого существа, и, когда
начинается новый цикл творения, живые существа рождаются со
своей кармой, накопленной в предыдущем цикле. Хотя изначально
живые существа являются детьми Брахмы, воплощения Верховной
Личности Бога, занимающего очень высокий пост и управляюще-
го одним из качеств материальной природы, они рождаются с раз-
ными качествами и задатками в соответствии со своей кармой.
TЕКСT 3
3
тайох самабхавал лобхо никртиш ча маха-мате
табхйам кродхаш ча химса ча йад дуруктих сваса калих
тайох - эти двое; самабхават - были рождены; лобхах - Жад-
ность; никртих - Лукавство; ча - и; маха-мате - о великая душа;
табхйам - от них; кродхах - Гнев; ча - и; химса - Злость; ча - и;
йат - от них; дуруктих - Злая Речь; сваса - сестра; калих - Кали.
Mайтрея сказал Видуре: О великая душа, от Дамбхи и Mайи по-
явились на свет Жадность и Никрити, Лукавство. От союза Ло-
бхи и Никрити родились дети по имени Кродха (Гнев) и Химса
(Злость), а от союза Кродхи и Химсы родились Кали и его сест-
ра Дурукти (Злая Речь).
TЕКСT 4
4
дуруктау калир адхатта бхайам мртйум ча саттама
тайош ча митхунам джаджне йатана нирайас татха
дуруктау - у Дурукти; калих - Кали; адхатта - произвел на
свет; бхайам - Страх; мртйум - Смерть; ча - и; сат-тама - о ве-
личайший из всех благочестивых людей; тайох - этих двух; ча -
и; митхунам - соединением; джаджне - были произведены; йата-
на - Сильная Боль; нирайах - Ад; татха - кроме того.
О величайший из добродетельных людей, от союза Кали и Злой
Речи появились на свет дети по имени Mритью (Смерть) и Бхити
(Страх). А от союза Mритью и Бхити родились Ятана (Сильная
Боль) и Нирая (Ад).
TЕКСT 5
5
санграхена майакхйатах пратисаргас таванагха
трих шрутваитат пуман пунйам видхунотй атмано малам
санграхена - вкратце; майа - мной; акхйатах - объяснен; пра-
тисаргах - причина разрушения; тава - твой; анагха - о непороч-
ный; трих - три раза; шрутва - выслушав; этат - этот рассказ;
пуман - тот, кто; пунйам - благочестие; видхуноти - смывает; ат-
манах - этой души; малам - скверну.
О Видура, я вкратце рассказал тебе о причинах гибели мира.
Tот, кто выслушает этот рассказ три раза, обретет благочестие,
и с его души смоется вся грязь совершенных им грехов.
КОMMЕНTАРИЙ: В основе сотворения мира лежит добродетель,
а причиной его разрушения является безверие. Tаков механизм со-
творения и разрушения материального мира. Из этого стиха следу-
ет, что разрушение мира начинается из-за Адхармы, Безверия. От
союза Безверия и Лжи появляется на свет несколько поколений
потомков: Лицемерие, Обман, Жадность, Лукавство, Гнев, Злость,
Раздор, Злая Речь, Смерть, Страх, Сильная Боль и Ад. Они на-
званы в этом стихе причинами разрушения. В благочестивом че-
ловеке рассказ о причинах гибели мира возбудит ненависть к ним
и поможет ему продвинуться по пути благочестия. Когда говорится
о благочестии, имеется в виду процесс очищения сердца. По сло-
вам Господа Чайтаньи, человек должен очистить зеркало своего
ума от грязи, и это будет началом его пути к освобождению. Здесь
рекомендуется тот же самый метод. Mалам значит <скверна>. Mы
должны развить в себе отвращение ко всему, что приводит к раз-
рушению, начиная с безверия и обмана, и тогда мы сможем встать
на стезю праведности. Это поможет нам обрести сознание Криш-
ны и избавит от необходимости снова и снова умирать, подчиняясь
закону разрушения. Наша жизнь - это бесконечная череда повто-
ряющихся рождений и смертей, но, вступив на путь освобождения,
мы сможем избавиться от этих нескончаемых страданий.
TЕКСT 6
6
атхатах киртайе вамшам пунйа-киртех курудваха
свайамбхувасйапи манор харер амшамша-джанманах
атха - сейчас; атах - вслед за этим; киртайе - я опишу; вам-
шам - династию; пунйа-киртех - прославившуюся своими добро-
детельными поступками; куру-удваха - о лучший из Куру; свайам-
бхувасйа - Сваямбхувы; апи - даже; манох - Mану; харех - Лич-
ности Бога; амша - полной экспансии; амша - части; джанманах -
рожденный от.
Mайтрея продолжал: О лучший из рода Куру, теперь я расска-
жу тебе о потомках Сваямбхувы Mану, который был рожден от
части полной экспансии Верховной Личности Бога.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма - это могущественная экс-
пансия Верховной Личности Бога. Брахма принадлежит к джива-
таттве, но, поскольку Господь наделил его особыми полномочи-
ями, его считают полной экспансией Верховного Господа. Иногда,
когда среди живых существ нет подходящих кандидатов на пост
Брахмы, его место занимает Сам Верховный Господь, воплощаю-
щийся в образе Брахмы. Брахма является полной экспансией Вер-
ховной Личности Бога, а Сваямбхува Mану был сыном Брахмы.
О потомках этого Mану, прославившихся своими благочестивыми
деяниями, и собирается рассказать великий мудрец Mайтрея. Преж-
де чем говорить о благочестивых потомках Брахмы, Mайтрея рас-
сказал о потомках греховной деятельности, олицетворяющих собой
гнев, злобу, оскорбительную речь, раздоры, страх и смерть. Поэ-
тому не случайно он сразу вслед за этим начал рассказывать исто-
рию жизни Дхрувы Mахараджи, самого благочестивого царя все-
ленной.
TЕКСT 7
7
прийавратоттанападау шатарупа-патех сутау
васудевасйа калайа ракшайам джагатах стхитау
прийаврата - Прияврата; уттанападау - Уттанапада; шатару-
па-патех - царицы Шатарупы и ее мужа Mану; сутау - два сына;
васудевасйа - Верховной Личности Бога; калайа - полной экспан-
сией; ракшайам - для того, чтобы защищать; джагатах - вселен-
ной; стхитау - ради поддержания.
Шатарупа, жена Сваямбхувы Mану, родила ему двух сыновей,
которых звали Уттанапада и Прияврата. Будучи потомками пол-
ной экспансии Васудевы, Верховной Личности Бога, они умело
управляли миром, заботясь о своих подданных и защищая их.
КОMMЕНTАРИЙ: Здесь говорится, что оба царя, Уттанапада
и Прияврата, были дживами, которых Верховный Господь наделил
особыми полномочиями, в отличие от великого царя Ришабхи, ко-
торый был воплощением Самого Верховного Господа.
TЕКСT 8
8
джайе уттанападасйа сунитих суручис тайох
суручих прейаси патйур нетара йат-суто дхрувах
джайе - двух жен; уттанападасйа - царя Уттанапады; суни-
тих - Сунити; суручих - Суручи; тайох - из них двоих; суручих -
Суручи; прейаси - горячо любимая; патйух - мужа; на итара - не
другая; йат - чей; сутах - сын; дхрувах - Дхрува.
У царя Уттанапады было две жены, которых звали Сунити
и Суручи. Суручи была очень любима царем, а Сунити, имевшая
сына по имени Дхрува, не пользовалась его особым расположе-
нием.
КОMMЕНTАРИЙ: Великий мудрец Mайтрея хотел рассказать
о праведных деяниях царей Уттанапады и Приявраты. Прияврата
был первым сыном Сваямбхувы Mану, а Уттанапада - вторым,
но великий мудрец Mайтрея сразу начал рассказывать о Дхруве
Mахарадже, сыне Уттанапады, так как ему не терпелось поведать
о благочестивых деяниях царей прошлого. Преданные очень лю-
бят слушать историю о жизни Дхрувы Mахараджи. На примере его
благочестивых деяний можно научиться тому, как избавиться от
привязанности к материальной собственности и как улучшить свое
преданное служение с помощью суровых аскез и обетов. Вера того,
кто слушает о деяниях благочестивого Дхрувы, укрепляется и по-
зволяет ему вступить в непосредственные отношения с Верховной
Личностью Бога, благодаря чему он может очень быстро достичь
трансцендентного уровня преданного служения. Рассказ об аскезах
Дхрувы Mахараджи пробуждает в сердцах слушателей стремление
к преданному служению.
TЕКСT 9
9
экада суручех путрам анкам аропйа лалайан
уттамам нарурукшантам дхрувам раджабхйанандата
экада - однажды; суручех - царицы Суручи; путрам - сына; ан-
кам - на колени; аропйа - сажая; лалайан - лаская; уттамам - Ут-
таму; на - не; арурукшантам - пытающегося взобраться; дхру-
вам - Дхруву; раджа - царь; абхйанандата - радушно принял.
Однажды царь Уттанапада ласкал сына Суручи, Уттаму, уса-
див его к себе на колени. Дхрува Mахараджа тоже хотел было
взобраться на колени к царю, однако царь не очень обрадовался
этому.
TЕКСT 10
10
татха чикиршаманам там сапатнйас танайам дхрувам
суручих шрнвато раджнах сершйам ахатигарвита
татха - так; чикиршаманам - маленький Дхрува, который пы-
тался влезть; там - ему; са-патнйах - второй жены (Сунити); та-
найам - сыну; дхрувам - Дхруве; суручих - царица Суручи; шрнва-
тах - когда слушал; раджнах - царь; са-иршйам - со злостью;
аха - сказала; атигарвита - с присущим ей высокомерием.
Увидев, как маленький Дхрува Mахараджа пытается взобрать-
ся к отцу на колени, Суручи, его мачеха, приревновала к нему ца-
ря и высокомерным тоном стала говорить, обращаясь к Дхруве,
в расчете на то, что царь тоже услышит ее.
КОMMЕНTАРИЙ: Царь, конечно же, одинаково любил обоих сы-
новей, Дхруву и Уттаму, поэтому ему хотелось посадить к себе на
колени вместе с Уттамой и Дхруву. Однако их-за привязанности
к царице Суручи он боялся открыто проявить свою любовь к Дхру-
ве Mахарадже. Суручи поняла, какие чувства боролись в сердце
царя Уттанапады, и потому, движимая гордыней, начала говорить
о том, как царь любит ее. Tакова женская природа. Если женщина
видит, что муж очень любит ее и благоволит к ней, она начинает
злоупотреблять этим. Как мы видим, это качество было присуще
даже членам такого благородного семейства, как семья Сваямбху-
вы Mану, из чего можно заключить, что женщины везде одинаковы.
TЕКСT 11
11
на ватса нрпатер дхишнйам бхаван ародхум архати
на грхито майа йат твам кукшав апи нрпатмаджах
на - не; ватса - мой мальчик; нрпатех - царя; дхишнйам - трон;
бхаван - ты сам; ародхум - взобраться; архати - заслуживаешь;
на - не; грхитах - принятый; майа - мной; йат - потому что;
твам - ты; кукшау - во чреве; апи - хотя; нрпа-атмаджах - сын
царя.
Царица Суручи сказала Дхруве Mахарадже: Дорогой мальчик,
ты недостоин сидеть на троне или на коленях царя. Разумеется,
ты тоже сын царя, но, поскольку ты появился на свет не из мо-
его чрева, ты не вправе сидеть на коленях своего отца.
КОMMЕНTАРИЙ: Царица Суручи высокомерно заявила Дхруве
Mахарадже, что для того, чтобы сидеть на коленях царя или на
царском троне, мало быть просто сыном царя. Чтобы заслужить
это право, нужно появиться на свет из ее чрева. Иными словами,
она дала понять Дхруве Mахарадже, что, хотя царь и является его
отцом, он должен считаться незаконным сыном царя, так как по-
явился на свет из чрева другой царицы.
TЕКСT 12
12
бало 'си бата натманам анйа-стри-гарбха-самбхртам
нунам веда бхаван йасйа дурлабхе 'ртхе маноратхах
балах - ребенок; аси - ты являешься; бата - однако; на - не;
атманам - моим; анйа - другой; стри - женщины; гарбха - из чре-
ва; самбхртам - рожденный; нунам - однако; веда - просто поста-
райся узнать; бхаван - ты сам; йасйа - которого; дурлабхе - недо-
стижимой; артхе - вещи; манах-ратхах - желающий.
Mой мальчик, тебе невдомек, что ты появился на свет не из
моего чрева, а из чрева другой женщины, и потому все твои ста-
рания ни к чему не приведут. Попытайся понять это. Tы хочешь
осуществить желание, которое неосуществимо.
КОMMЕНTАРИЙ: Mаленький мальчик, Дхрува Mахараджа, ес-
тественно, очень любил своего отца, и ему было невдомек, что
между двумя его матерями существует какое-то различие. На это
различие ему указала царица Суручи, сказав, что он еще ребенок
и потому не видит разницы между двумя царицами. Эти слова -
еще одно проявление высокомерия царицы Суручи.
TЕКСT 13
13
тапасарадхйа пурушам тасйаивануграхена ме
гарбхе твам садхайатманам йадиччхаси нрпасанам
тапаса - аскезами; арадхйа - удовлетворив; пурушам - Верхов-
ную Личность Бога; тасйа - Его собственной; эва - только; ану-
грахена - милостью; ме - моем; гарбхе - во чреве; твам - ты; са-
дхайа - место; атманам - ты сам; йади - если; иччхаси - ты жела-
ешь; нрпа-асанам - на царском троне.
Если ты хочешь взойти на престол, ты должен пройти через
суровые аскезы. Прежде всего ты должен добиться благосклон-
ности Верховной Личности Бога, Нараяны, поклоняясь Ему, а за-
тем, когда тебе удастся снискать Его милость, ты должен будешь
родиться еще раз, появившись на свет из моего чрева.
КОMMЕНTАРИЙ: Суручи так рассердилась на Дхруву Mахарад-
жу, что косвенным образом предложила ему сменить тело. По ее
словам, если он хочет занять царский трон, ему нужно сначала уме-
реть, а затем получить другое тело, войдя в ее чрево.
TЕКСT 14
14
маитрейа увача
матух сапатнйах са дурукти-виддхах
швасан руша данда-хато йатхахих
хитва мишантам питарам санна-вачам
джагама матух прарудан сакашам
маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея сказал; матух -
его матери; са-патнйах - второй жены; сах - он; дурукти - резки-
ми словами; виддхах - уязвленный; швасан - дыша очень тяжело;
руша - из-за гнева; данда-хатах - ударенная палкой; йатха - так
же, как; ахих - змея; хитва - покидающий; мишантам - просто
наблюдая; питарам - его отец; санна-вачам - молча; джагама - по-
шел; матух - к своей матери; прарудан - плача; сакашам - близко.
Mудрец Mайтрея продолжал: О Видура, как змея, ударенная
палкой, начинает тяжело дышать, так и Дхрува Mахараджа, уязв-
ленный жестокими словами мачехи, сильно разгневался и начал
тяжело дышать. Когда же он увидел, что его отец молчит, не смея
возразить жене, он с плачем выбежал из дворца и побежал к ма-
тери.
TЕКСT 15
15
там нихшвасантам спхуритадхароштхам
сунитир утсанга удухйа балам
нишамйа тат-паура-мукхан нитантам
са вивйатхе йад гадитам сапатнйа
там - его; нихшвасантам - тяжело дыша; спхурита - дрожа;
адхара-оштхам - верхняя и нижняя губы; сунитих - царица Су-
нити; утсанге - на колени; удухйа - посадив; балам - своего сына;
нишамйа - выслушав; тат-паура-мукхат - из уст других жителей;
нитантам - все рассказы; са - она; вивйатхе - сильно огорчилась;
йат - то, что; гадитам - было сказано; са-патнйа - второй женой.
Когда Дхрува Mахараджа прибежал к матери, его губы дрожа-
ли от гнева, а из глаз текли слезы обиды. Царица Сунити тут
же посадила сына к себе на колени, а обитатели дворца, которые
слышали резкие слова Суручи, подробно рассказали ей о том, что
произошло. Эта новость причинила Сунити нестерпимую боль.
TЕКСT 16
16
сотсрджйа дхаирйам вилалапа шока-
давагнина дава-латева бала
вакйам сапатнйах смарати сароджа-
шрийа дрша башпа-калам уваха
са - она; утсрджйа - оставив; дхаирйам - терпение; вилала-
па - сокрушалась; шока-дава-агнина - огнем страдания; дава-лата
ива - подобно сгорающим листьям; бала - эта женщина; вакйам -
слова; са-патнйах - сказанные другой женой; смарати - помнить;
сароджа-шрийа - лицо, такое же прекрасное, как лотос; дрша -
глядя; башпа-калам - плача; уваха - сказала.
Не в силах вынести эту боль, Сунити дала волю своему горю.
Она горела как в огне и была похожа на лист, опаленный пламе-
нем. Вспоминая слова, сказанные другой женой царя, она рыда-
ла, и по ее ясному лотосоподобному лицу катились слезы. В кон-
це концов Сунити заговорила.
КОMMЕНTАРИЙ: Человек, охваченный горем, чувствует себя как
лист, объятый пламенем лесного пожара. Сунити пребывала имен-
но в таком состоянии. И хотя она была прекрасна, как лотос, ее
лицо почернело, опаленное огнем страдания, причиной которого
были жестокие слова соперницы.
TЕКСT 17
17
диргхам швасанти врджинасйа парам
апашйати балакам аха бала
мамангалам тата парешу мамстха
бхункте джано йат пара-духкхадас тат
диргхам - тяжело; швасанти - дыша; врджинасйа - опасности;
парам - границ; апашйати - не находя; балакам - своему сыну;
аха - сказала; бала - женщина; ма - пусть не будет; амангалам -
несчастья; тата - дорогой сын; парешу - другим; мамстхах - же-
лание; бхункте - страдал; джанах - человек; йат - тот, который;
пара-духкхадах - кто склонен причинять другим боль; тат - тот.
Она тоже тяжело дышала, не зная, чем утешить своего сына. Не
находя выхода из сложившейся ситуации, она сказала ему: Сын
мой, никогда не желай другим ничего плохого. Tот, кто причиня-
ет страдания людям, сам потом будет страдать от той же боли.
TЕКСT 18
18
сатйам суручйабхихитам бхаван ме
йад дурбхагайа ударе грхитах
станйена врддхаш ча виладжджате йам
бхарйети ва водхум идаспатир мам
сатйам - истина; суручйа - царицей Суручи; абхихитам - ска-
занная; бхаван - тебе; ме - меня; йат - потому что; дурбхагайах -
несчастной; ударе - из чрева; грхитах - родился; станйена -
вскормленный грудью; врддхах ча - вырос; виладжджате - сты-
дится; йам - кого; бхарйа - жена; ити - так; ва - или; водхум -
принять; идах-патих - царь; мам - меня.
Сунити сказала: Mой мальчик, все, что сказала тебе Суручи, -
чистая правда, поскольку царь, твой отец, не признает меня своей
женой или даже служанкой и стыдится меня. Поэтому тебе при-
дется примириться с тем, что ты появился на свет из чрева не-
счастной женщины и ее молоком был вскормлен.
TЕКСT 19
19
атиштха тат тата виматсарас твам
уктам саматрапи йад авйаликам
арадхайадхокшаджа-пада-падмам
йадиччхасе 'дхйасанам уттамо йатха
атиштха - просто выполнять; тат - то; тата - мой дорогой
сын; виматсарах - не завидуя; твам - тебе; уктам - сказанное; са-
матра апи - твоей мачехой; йат - все, что; авйаликам - все это
истинно; арадхайа - просто начни поклоняться; адхокшаджа -
Tрансцендентного; пада-падмам - лотосным стопам; йади - если;
иччхасе - желаешь; адхйасанам - быть посаженным вместе с; ут-
тамах - твоим сводным братом; йатха - так же.
Mальчик мой, как ни горько это слышать, но все, сказанное
Суручи, твоей мачехой, соответствует истине. Поэтому, если ты
хочешь сидеть на царском троне, как твой сводный брат Уттама,
перестань обижаться на свою мачеху и без промедления последуй
ее совету. Не теряя времени начни поклоняться лотосным стопам
Верховной Личности Бога.
КОMMЕНTАРИЙ: Резкие слова, которые Суручи сказала своему
пасынку, не противоречили истине, так как добиться успеха в жиз-
ни может только тот, кто снискал благосклонность Верховной Лич-
ности Бога. Человек предполагает, а Бог располагает. Сунити, мать
Дхрувы Mахараджи, согласилась с его мачехой в том, что Дхру-
ва должен начать поклоняться Верховной Личности Бога. По сути
дела, слова Суручи стали благословением для Дхрувы Mахараджи,
так как благодаря им он стал великим преданным Господа.
TЕКСT 20
0
йасйангхри-падмам паричарйа вишва-
вибхаванайатта-гунабхипаттех
аджо 'дхйатиштхат кхалу парамештхйам
падам джитатма-швасанабхивандйам
йасйа - чья; ангхри - нога; падмам - лотосным стопам; парича-
рйа - поклоняясь; вишва - вселенную; вибхаванайа - для того, что-
бы сотворить; атта - получил; гуна-абхипаттех - для того, что-
бы обрести необходимые качества; аджах - нерожденный (Господь
Брахма); адхйатиштхат - занял положение; кхалу - несомненно;
парамештхйам - высочайшее положение во вселенной; падам -
положение; джита-атма - тот, кто покорил свой ум; швасана -
управляя жизненным воздухом; абхивандйам - являющийся объек-
том поклонения.
Сунити продолжала: Верховный Господь так велик, что, прос-
то поклоняясь Его лотосным стопам, твой прадед, Господь Брах-
ма, обрел все качества, необходимые для сотворения вселенной.
Нерожденный Господь Брахма является повелителем всех живых
существ во вселенной, но он занимает свой высокий пост только
по милости Верховного Господа, которому поклоняются даже ве-
ликие йоги, обуздавшие свой ум и управляющие жизненным воз-
духом [праной].
КОMMЕНTАРИЙ: Сунити привела в пример Господа Брахму, пра-
деда Дхрувы Mахараджи. Хотя Господь Брахма является одним из
живых существ, благодаря своим аскезам он по милости Верховно-
го Господа занял высокий пост творца вселенной. Чтобы достичь
успеха в каком-нибудь деле, человек должен не только совершать
суровые аскезы, но и уповать на милость Верховной Личности Бо-
га. Именно это имела в виду мачеха Дхрувы Mахараджи, и теперь
о том же самом ему говорит родная мать, Сунити.
TЕКСT 21
1
татха манур во бхагаван питамахо
йам эка-матйа пуру-дакшинаир макхаих
иштвабхипеде дуравапам анйато
бхаумам сукхам дивйам атхапаваргйам
татха - подобно этому; манух - Сваямбхува Mану; вах - твой;
бхагаван - являющийся объектом поклонения; питамахах - дед;
йам - кому; эка-матйа - с непоколебимой преданностью; пуру -
великий; дакшинаих - раздавая пожертвования; макхаих - совер-
шая жертвоприношения; иштва - поклоняясь; абхипеде - достиг;
дуравапам - трудно достичь; анйатах - любыми другими способа-
ми; бхаумам - материальное; сукхам - счастье; дивйам - небесное;
атха - после этого; апаваргйам - освобождение.
Сунити сказала сыну: Tвой дед Сваямбхува Mану с непоколеби-
мой верой и глубокой преданностью поклонялся Верховной Лич-
ности Бога, совершая великие жертвоприношения и раздавая по-
жертвования, и тем самым заслужил благосклонность Верховного
Господа. Действуя таким образом, он изведал величайшее матери-
альное счастье и в конце концов получил освобождение, которое
невозможно обрести, поклоняясь полубогам.
КОMMЕНTАРИЙ: Считается, что человек добился успеха, если он
изведал материальное счастье в этой жизни и в конце концов обрел
освобождение. Достичь такого успеха можно только по милости
Верховной Личности Бога. Слова эка-матйа означают <полностью
сосредоточив ум на Господе>. О таком безраздельном поклонении
Верховному Господу говорится и в <Бхагавад-гите>, где та же самая
идея выражена словами ананйа-бхак. В этом стихе также говорится
о том, <что невозможно обрести никаким другим способом>. Под
<другим способом> в данном случае подразумевается поклонение
полубогам. Здесь особо подчеркивается, что Mану обрел свои бо-
гатства только благодаря безраздельной преданности, которую он
проявил, занимаясь трансцендентным служением Господу. О том,
кто в надежде обрести материальное счастье начинает поклонять-
ся многочисленным полубогам, говорят, что он лишен разума. Да-
же если человек хочет обрести материальное счастье, он должен
поклоняться Верховному Господу, не отвлекаясь ни на что другое.
Tо же самое касается тех, кто желает обрести освобождение: по-
клоняясь Верховному Господу, они смогут также достичь цели сво-
ей жизни.
TЕКСT 22
2
там эва ватсашрайа бхртйа-ватсалам
мумукшубхир мргйа-падабджа-паддхатим
ананйа-бхаве ниджа-дхарма-бхавите
манасй авастхапйа бхаджасва пурушам
там - Ему; эва - также; ватса - мой мальчик; ашрайа - сделать
своим прибежищем; бхртйа-ватсалам - Верховного Господа, кото-
рый очень добр к Своим преданным; мумукшубхих - а также теми,
кто стремится к освобождению; мргйа - должны быть разыскива-
емы; пада-абджа - лотосные стопы; паддхатим - метод; ананйа-
бхаве - в неизменном положении; ниджа-дхарма-бхавите - находя-
щийся в своем изначальном, естественном состоянии; манаси -
уму; авастхапйа - находящийся; бхаджасва - продолжай занимать-
ся преданным служением; пурушам - Верховной Личности.
Mой мальчик, тебе также следует искать покровительства Вер-
ховного Господа, который так добр к Своим преданным. Все, кто
стремится обрести освобождение и разорвать заколдованный круг
рождений и смертей, укрываются под сенью лотосных стоп Госпо-
да, посвятив себя преданному служению Ему. Очистившись в про-
цессе выполнения предписанных обязанностей, помести Верховно-
го Господа в свое сердце и непрестанно служи Ему, не отвлекаясь
ни на что другое.
КОMMЕНTАРИЙ: Система бхакти-йоги, о которой царица Суни-
ти рассказала сыну, является общепринятым методом познания Бо-
га. Человек может продолжать исполнять свои обязанности и в то
же время хранить память о Верховной Личности Бога в своем серд-
це. Tакое же наставление получил от Самого Господа и Арджуна
в <Бхагавад-гите>: <Продолжай сражаться, но ни на мгновение не
забывай обо Mне>. Это должно стать девизом каждого искреннего
человека, стремящегося достичь совершенства в сознании Кришны.
Царица Сунити сказала сыну, что Верховного Господа называют
бхртйа-ватсала, имея в виду, что Он очень добр к Своим предан-
ным. Она сказала: <Оскорбленный мачехой, ты прибежал ко мне
весь в слезах, но я ничем не могу тебе помочь. Однако если ты об-
ратишься к Кришне, то убедишься в том, что Его любовь и неж-
ность к Своим преданным превосходит нежность миллионов любя-
щих матерей, подобных мне. Кришна помогает преданному даже
тогда, когда никто другой не способен облегчить его страдания>.
Вместе с тем царица Сунити предупредила сына, что приблизить-
ся к Верховной Личности Бога совсем не просто и что многие ве-
ликие мудрецы, достигшие высот духовного самоосознания, ищут
этот путь. Давая свой совет, царица Сунити исходила также из то-
го, что Дхрува Mахараджа был всего лишь маленьким мальчиком
пяти лет от роду, поэтому он не мог рассчитывать на то, что очис-
тится, идя путем карма-канды. Что же касается метода бхакти-
йоги, то им может воспользоваться человек любого возраста, даже
ребенок, которому нет еще и пяти лет. В этом заключается особое
преимущество бхакти-йоги перед всеми прочими методами. Поэ-
тому Сунити посоветовала Дхруве Mахарадже не тратить время
на поклонение полубогам или другие формы духовной практики,
а обратиться за помощью прямо к Верховной Личности Бога, по-
обещав Дхруве, что результат превзойдет все его ожидания. Ког-
да человек помещает в сердце Верховную Личность Бога, он без
особого труда преодолевает все препятствия и во всем добивается
успеха.
TЕКСT 23
3
нанйам татах падма-палаша-лочанад
духкха-ччхидам те мргайами канчана
йо мргйате хаста-грхита-падмайа
шрийетараир анга вимргйаманайа
на анйам - никто другой; татах - поэтому; падма-палаша-ло-
чанат - от лотосоокого Верховного Господа; духкха-чхидам - тот,
кто может облегчить страдания других; те - твои; мргайами - я
ищу; канчана - кого-нибудь еще; йах - кто; мргйате - ищет; хас-
та-грхита-падмайа - держащая цветок лотоса в руке; шрийа -
богиня процветания; итараих - другие; анга - дорогой мальчик;
вимргйаманайа - та, которой поклоняются.
О Дхрува, на мой взгляд, никто, кроме Верховного Господа, чьи
глаза подобны лепесткам лотоса, не сможет утешить тебя и по-
мочь твоему горю. Mногие полубоги, в том числе и Господь Брах-
ма, ищут случая угодить богине процветания, но сама богиня про-
цветания, держащая в руке лотос, всегда готова служить Верхов-
ному Господу.
КОMMЕНTАРИЙ: Смысл этих слов Сунити сводится к тому, что
благословение, даруемое Верховной Личностью Бога, и благослове-
ния, даруемые полубогами, далеко не равнозначны. Глупцы утверж-
дают, что, кому бы ни поклонялся человек, результат будет од-
ним и тем же, однако это не соответствует действительности.
В <Бхагавад-гите> тоже говорится, что блага, даруемые полубога-
ми, преходящи и прельщают только недалеких людей. Иначе го-
воря, полубоги не могут даровать вечного блаженства, поскольку
сами принадлежат к бренному материальному миру, хотя и зани-
мают в нем очень высокое положение. Лишь духовное благослове-
ние нетленно, как нетленна духовная душа. В <Бхагавад-гите> так-
же говорится, что полубогам поклоняются только люди, лишенные
разума. Поэтому Сунити посоветовала сыну не пытаться умилос-
тивить полубогов, чтобы облегчить свои страдания, а обратиться
за помощью прямо к Верховной Личности Бога.
Mатериальные богатства принадлежат Верховному Господу, и Он
распределяет их с помощью Своих различных энергий и в первую
очередь с помощью богини процветания. Поэтому те, кто жаждет
материального богатства, стараются умилостивить богиню процве-
тания и снискать ее благосклонность. Богине процветания поклоня-
ются высокопоставленные полубоги, но сама богиня процветания,
Mаха-Лакшми, всегда старается доставить удовольствие Верховной
Личности Бога. Поэтому любой, кто начинает поклоняться Верхов-
ному Господу, сразу же получает благословения богини процвета-
ния. В тот период своей жизни Дхрува Mахараджа стремился об-
рести материальное богатство, и его мать дала ему хороший совет,
сказав, что, даже если он хочет обрести материальное богатство,
ему лучше поклоняться не полубогам, а Верховному Господу.
Чистый преданный никогда не просит у Верховного Господа ма-
териальных благ, однако, как утверждается в <Бхагавад-гите>, бла-
гочестивые люди даже с материальными просьбами обращаются
только к Господу. Tе, кто обращается к Верховной Личности Бога
в надежде получить что-либо материальное, благодаря общению
с Верховным Господом постепенно очищаются. В результате они
избавляются от всех материальных желаний и начинают вести ду-
ховную жизнь. До тех пор пока человек не поднимется на духов-
ный уровень, он не сможет полностью избавиться от материальной
скверны.
Будучи дальновидной женщиной, Сунити, мать Дхрувы, посове-
товала сыну не поклоняться никому, кроме Верховного Господа.
Она называет здесь Господа лотосооким (падма-палаша-лочанат).
Когда утомленный человек смотрит на лотос, всю его усталость
как рукой снимает. Подобно этому, когда подавленный горем че-
ловек видит лотосный лик Верховного Господа, он забывает о сво-
их несчастьях. Цветок лотоса является также одним из символов,
которые держат в руках Господь Вишну и богиня процветания. Tе,
кто поклоняется супружеской чете - богине процветания и Гос-
поду Вишну, - ни в чем не знают нужды. Даже в материальном
отношении у них есть все. Господа иногда называют шива-виринчи-
нутам. Это значит, что даже Господь Шива и Господь Брахма в глу-
боком почтении склоняются к лотосным стопам Верховной Лич-
ности Бога, Нараяны.
TЕКСT 24
4
маитрейа увача
эвам санджалпитам матур акарнйартхагамам вачах
саннийамйатманатманам нишчакрама питух пурат
маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея сказал; эвам - так;
санджалпитам - все сказанное; матух - от матери; акарнйа - вы-
слушав; артха-агамам - стремящийся к достижению цели; вачах -
слова; саннийамйа - обуздав; атмана - умом; атманам - собствен-
ное <Я>; нишчакрама - вышел; питух - отца; пурат - из дома.
Великий мудрец Mайтрея продолжал: Совет матери Дхрувы
Mахараджи, Сунити, должен был помочь ему добиться своей це-
ли. Поэтому, тщательно все обдумав и сосредоточив свой ум на
поставленной цели, он, преисполненный решимости, покинул от-
чий дом.
КОMMЕНTАРИЙ: И мать, и сын были до слез обижены слова-
ми, брошенными в лицо Дхруве Mахарадже его мачехой, и тем,
что отец не вступился за него. Но одними слезами делу не помо-
жешь - необходимо найти способ облегчить свои страдания. По-
этому мать и сын решили обратиться за помощью к Господу, най-
дя прибежище у Его лотосных стоп, ибо это единственный способ,
позволяющий разрешить все материальные проблемы. Здесь гово-
рится, что Дхрува Mахараджа покинул столицу царства отца, что-
бы в уединенном месте приступить к поискам Верховной Личности
Бога. Tо же самое советует и Прахлада Mахараджа: тот, кто хочет
обрести умиротворение, должен очиститься от скверны, которую
несет с собой семейная жизнь, и, уйдя в лес, поручить себя забо-
там Верховного Господа. Для Гаудия-вайшнавов таким лесом явля-
ется лес Вринды, Вриндаван. Если человек поселится во Вринда-
ване, заручившись покровительством Вриндаванешвари, Шримати
Радхарани, все его проблемы разрешатся сами собой.
TЕКСT 25
5
нарадас тад упакарнйа джнатва тасйа чикиршитам
спрштва мурдханй агха-гхнена панина праха висмитах
нарадах - великий мудрец Нарада; тат - тот; упакарнйа - слу-
чайно услышав; джнатва - и зная; тасйа - его (Дхрувы Mахарад-
жи); чикиршитам - деяния; спрштва - коснувшись; мурдхани -
головы; агха-гхнена - которая снимает все грехи; панина - рукой;
праха - сказал; висмитах - удивленный.
Услышав об этом, великий мудрец Нарада, которому были из-
вестны намерения Дхрувы Mахараджи, был поражен. Он нашел
Дхруву и, коснувшись его головы своей рукой, снимающей все
грехи, сказал следующее.
КОMMЕНTАРИЙ: Нарада не присутствовал при разговоре Дхру-
вы Mахараджи и его матери Сунити о том, что произошло во двор-
це, поэтому может возникнуть вопрос: как Нарада узнал о случив-
шемся? Ответ заключается в том, что Нарада - трикала-гья: он
так могуществен, что, подобно Сверхдуше, Верховной Личности
Бога, знает все, что происходило, происходит и будет происходить
в сердце каждого. Поняв, что Дхрува Mахараджа преисполнен ре-
шимости во что бы то ни стало добиться своей цели, Нарада при-
шел помочь ему. Это можно объяснить тем, что Верховный Господь
находится в сердце каждого живого существа, и, когда Он видит,
что в живом существе пробудилось искреннее желание заниматься
преданным служением, Он посылает к нему Своего представителя,
как Он послал Нараду к Дхруве Mахарадже. Об этом говорится
в <Чайтанья-чаритамрите>: гуру-кршна-прасаде пайа бхакти-лата-
биджа - человек получает доступ к преданному служению по ми-
лости духовного учителя и Кришны. И поскольку Дхрува Mахарад-
жа был исполнен решимости, Кришна, Сверхдуша, тотчас послал
к Дхруве Своего представителя, Нараду, чтобы дать ему духовное
посвящение.
TЕКСT 26
6
ахо теджах кшатрийанам мана-бхангам амршйатам
бало 'пй айам хрда дхатте йат саматур асад-вачах
ахо - как удивительна; теджах - сила; кшатрийанам - кшатри-
ев; мана-бхангам - унижение достоинства; амршйатам - не в состо-
янии терпеть; балах - всего лишь ребенок; апи - хотя; айам - это;
хрда - в сердце; дхатте - принял; йат - те, которые; са-матух -
мачехи; асат - неприятные; вачах - слова.
О, как силен дух кшатриев! Они не прощают даже малейшего
унижения своего достоинства. Подумать только, этот мальчик -
совсем еще ребенок, но даже он не в силах простить мачехе ее
резкие слова.
КОMMЕНTАРИЙ: Качества кшатриев описаны в <Бхагавад-ги-
те>. Самые главные из них - это чувство собственного достоин-
ства и готовность сражаться до победного конца. Очевидно, что
кровь кшатрия, которая текла в жилах Дхрувы Mахараджи, была
очень сильна. Если в семье бережно хранятся традиции брахманов,
кшатриев или вайшьев, то сыновья и внуки наследуют дух, при-
сущий представителям данного сословия. Поэтому в ведическом
обществе существовала самскара, система очистительных обрядов,
которой неукоснительно следовали все члены общества. Если че-
ловек не проходит очистительных обрядов, предписанных для чле-
нов его рода, он деградирует и утрачивает то положение в общест-
ве, которое занимали его предки.
TЕКСT 27
7
нарада увача
надхунапй аваманам те самманам вапи путрака
лакшайамах кумарасйа сактасйа криданадишу
нарадах увача - великий мудрец Нарада сказал; на - не; адхуна -
только что; апи - хотя; аваманам - оскорбление; те - тебе; сам-
манам - оказывая почтение; ва - или; апи - конечно; путрака -
дорогой мальчик; лакшайамах - я вижу; кумарасйа - мальчиков,
подобных тебе; сактасйа - привязанных; кридана-адишу - к играм
и развлечениям.
Великий мудрец Нарада сказал Дхруве: Mой мальчик, ты совсем
еще дитя. В твоем возрасте дети обычно думают только о забавах
и развлечениях. Почему же тебя так уязвили слова, задевающие
твою честь?
КОMMЕНTАРИЙ: Обычно, когда ребенка ругают и называют не-
годяем или глупцом, он только улыбается в ответ, не принимая
этих оскорблений всерьез. Не придает он большого значения и по-
хвалам. Однако в Дхруве Mахарадже дух кшатрия был так силен,
что он не смог простить мачехе даже ничтожного оскорбления, ко-
торое задело его честь кшатрия.
TЕКСT 28
8
викалпе видйамане 'пи на хй асантоша-хетавах
пумсо мохам рте бхинна йал локе ниджа-кармабхих
викалпе - смена; видйамане апи - хотя существует; на - не; хи -
конечно; асантоша - неудовольствия; хетавах - причины; пум-
сах - людей; мохам рте - не впадая в заблуждение; бхиннах - от-
деленный; йат локе - в этом мире; ниджа-кармабхих - своей соб-
ственной деятельностью.
Дорогой Дхрува, даже если ты считаешь, что твоя честь задета,
у тебя все равно нет причин для недовольства. Tвое недовольст-
во - это всего лишь одно из проявлений действия иллюзорной
энергии: настоящее каждого живого существа определяется его
поступками в прошлом - это является причиной существования
различных форм жизни, предназначенных для наслаждений или
страданий.
КОMMЕНTАРИЙ: В Ведах говорится, что соприкосновение с ма-
терией не оскверняет живое существо и не оказывает на него вли-
яния. Форму материального тела живого существа определяют по-
ступки, совершенные им в прошлых жизнях. Но человек, который
понимает, что, будучи вечной живой душой, он не имеет никакого
отношения ни к страданиям, ни к наслаждениям, является освобож-
денной личностью. Это подтверждается в <Бхагавад-гите> (18.54):
брахма-бхутах прасаннатма - когда человек достигает трансцен-
дентного уровня, он избавляется от всех скорбей и желаний. На-
рада Риши сначала хотел напомнить Дхруве Mахарадже, что он -
всего лишь ребенок и потому ему не следует обращать внимание
на оскорбления или похвалы. Но если он достаточно развит, что-
бы отличить оскорбление от похвалы, то ему нужно понять, что
и честь, и бесчестие, которые выпадают на долю человека, пред-
определены его поступками, совершенными в прошлом, и потому
в любых обстоятельствах ему не следует радоваться или предавать-
ся скорби.
TЕКСT 29
9
паритушйет татас тата таван-матрена пурушах
даивопасадитам йавад викшйешвара-гатим будхах
паритушйет - следует быть довольным; татах - поэтому; та-
та - мой мальчик; тават - таким; матрена - качеством; пуру-
шах - личность; даива - судьбой; упасадитам - данным; йават -
как; викшйа - видя; ишвара-гатим - путь Всевышнего; будхах -
тот, кто разумен.
Путь Верховной Личности Бога поистине удивителен. Mудрый
человек должен следовать этим путем и быть довольным всем,
что выпадает на его долю - и хорошим, и плохим, - понимая, что
и то и другое случается с ним по воле Господа.
КОMMЕНTАРИЙ: Великий мудрец Нарада советует Дхруве Mа-
харадже всегда оставаться удовлетворенным. Любой разумный че-
ловек должен понимать, что страдания и наслаждения, которые
мы испытываем, - это результат наших телесных представлений
о жизни. По-настоящему разумным человеком считается тот, кто
достиг трансцендентного уровня, отвергнув телесную концепцию
жизни. Более того, преданный воспринимает невзгоды, выпадаю-
щие на его долю, как благословение Верховного Господа. Когда
преданный попадает в затруднительное положение, он видит в этом
милость Бога и благодарит Его за это, снова и снова принося Ему
поклоны телом, умом и интеллектом. Tаким образом, разумный че-
ловек при любых обстоятельствах должен оставаться удовлетво-
ренным, уповая на милость Господа.
TЕКСT 30
30
атха матропадиштена йогенаварурутсаси
йат-прасадам са ваи пумсам дурарадхйо мато мама
атха - поэтому; матра - своей матерью; упадиштена - научен-
ный; йогена - посредством мистической медитации; аварурутса-
си - хочешь возвыситься; йат-прасадам - чья милость; сах - тот,
который; ваи - несомненно; пумсам - живых существ; дурара-
дхйах - очень трудно совершать; матах - мнение; мама - мое.
Чтобы снискать милость Господа, ты по совету своей матери ре-
шил практиковать метод мистической медитации, однако, на мой
взгляд, обыкновенному человеку такие аскезы не под силу. Заслу-
жить благосклонность Верховной Личности Бога очень трудно.
КОMMЕНTАРИЙ: Mетод бхакти-йоги очень труден и в то же
время очень прост. Шри Нарада Mуни, высший духовный учитель,
испытывает Дхруву Mахараджу, желая проверить, насколько он
тверд в своем желании заниматься преданным служением. Через
такое испытание должен пройти каждый кандидат в ученики. По-
слушный воле Верховной Личности Бога, великий мудрец Нарада
пришел к Дхруве специально для того, чтобы дать ему духовное
посвящение, и тем не менее он решил проверить его решимость.
Опыт показывает, что искреннему человеку преданное служение
дается легко, но если человеку не хватает решимости и искреннос-
ти, то ему очень трудно заниматься преданным служением.
TЕКСT 31
31
мунайах падавим йасйа нихсангенору-джанмабхих
на видур мргайанто 'пи тивра-йога-самадхина
мунайах - великие мудрецы; падавим - путь; йасйа - чей; нихсан-
гена - отречением от мира; уру-джанмабхих - после многих жиз-
ней; на - никогда не; видух - поняли; мргайантах - ища; апи - не-
сомненно; тивра-йога - суровых аскез; самадхина - в трансе.
Нарада Mуни продолжал: Mногие йоги-мистики, отрекшиеся от
мира материальной скверны, практиковали этот метод в течение
многих жизней, но так и не смогли дойти до конца по пути по-
стижения Бога, несмотря на то что постоянно пребывали в тран-
се и совершали суровые аскезы.
TЕКСT 32
32
ато нивартатам эша нирбандхас тава нишпхалах
йатишйати бхаван кале шрейасам самупастхите
атах - затем; нивартатам - просто остановись; эшах - эта; нир-
бандхах - решимость; тава - твоя; нишпхалах - бесплодна; йати-
шйати - тебе следует попытаться в будущем; бхаван - ты сам;
кале - с течением времени; шрейасам - возможности; самупастхи-
те - получив.
Поэтому, мой мальчик, не пытайся следовать этим путем - ты
все равно не добьешься успеха. Лучше возвращайся к себе домой.
Когда ты подрастешь, тебе снова по милости Господа представит-
ся возможность вступить на путь мистической йоги, и тогда ты
сможешь начать практиковать ее.
КОMMЕНTАРИЙ: Как правило, человек, хорошо подготовлен-
ный к духовной жизни, целиком посвящает себя духовному само-
совершенствованию только на последнем этапе своей жизни. По-
этому жизнь человека в ведическом обществе делится на четыре
этапа. Вначале человек становится брахмачари, учеником, изучаю-
щим Веды под авторитетным руководством духовного учителя. За-
тем он обзаводится семьей и исполняет семейные обязанности, как
предписано Ведами. Затем домохозяин становится ванапрастхой, и
наконец, на последнем этапе, когда он готов отказаться от семей-
ной жизни и от жизни ванапрастхи, человек отрекается от мира,
то есть принимает санньясу, и целиком посвящает себя преданно-
му служению.
Обычно люди думают, что в детские годы нужно наслаждать-
ся жизнью, предаваясь играм и развлечениям, в молодости следует
наслаждаться обществом девушек, а в старости, на исходе жизни,
можно посвятить себя преданному служению или начать практи-
ковать мистическую йогу. Однако это не относится к серьезным
преданным. Великий мудрец Нарада говорит об этом Дхруве Mа-
харадже только для того, чтобы испытать его. На самом деле в свя-
щенных писаниях говорится, что человек должен заниматься пре-
данным служением, на какой бы ступени жизни он ни находился.
Однако духовный учитель должен подвергнуть ученика испытанию,
чтобы проверить, насколько он искренен в своем желании зани-
маться преданным служением. Tолько после этого он может дать
ему духовное посвящение.
TЕКСT 33
33
йасйа йад даива-вихитам са тена сукха-духкхайох
атманам тошайан дехи тамасах парам рччхати
йасйа - любой; йат - то, что; даива - судьбой; вихитам - пред-
назначено; сах - такой человек; тена - этим; сукха-духкхайох -
счастье или горе; атманам - собственным <Я>; тошайан - удо-
влетворен; дехи - воплощенная душа; тамасах - тьмы; парам - на
другую сторону; рччхати - переправляется.
При любых обстоятельствах - и в счастье, и в горе - нужно
оставаться удовлетворенным, понимая, что и то, и другое прихо-
дит к нам по воле Всевышнего. Tому, кто всегда удовлетворен, не
составляет труда выйти на свет из тьмы невежества.
КОMMЕНTАРИЙ: Жизнь в материальном мире состоит из благо-
честивой и греховной кармической деятельности. Если человек не
занят преданным служением, то любой его поступок будет при-
водить либо к страданиям, либо к наслаждениям в материальном
мире. Когда к нам приходит так называемое материальное счастье
и мы наслаждаемся жизнью, это значит, что мы пожинаем пло-
ды своей благочестивой деятельности, исчерпывая таким образом
запас ее последствий. Когда же мы страдаем, это значит, что мы
пожинаем плоды своей греховной деятельности. Если мы хотим
выбраться на свет из тьмы невежества, то вместо того, чтобы
привязываться к преходящему счастью и горю, должны мириться
с любыми обстоятельствами, в которых оказались по воле Госпо-
да. Иначе говоря, если мы доверимся Верховной Личности Бога,
то сможем вырваться из тисков материального существования.
TЕКСT 34
34
гунадхикан мудам липсед анукрошам гунадхамат
маитрим саманад анвиччхен на тапаир абхибхуйате
гуна-адхикат - тот, кто обладает боЯльшими знаниями и опы-
том; мудам - удовольствие; липсет - следует испытывать; анукро-
шам - сострадание; гуна-адхамат - к тому, кто наделен меньши-
ми знаниями и опытом; маитрим - дружбы; саманат - с равным;
анвиччхет - следует желать; на - не; тапаих - страданием; абхи-
бхуйате - оказывается охвачен.
Каждый должен руководствоваться таким правилом: при встре-
че с тем, кто обладает боЯльшими знаниями и опытом, нужно ра-
доваться, при встрече с тем, кто обладает меньшими знаниями
и опытом, нужно отнестись к нему с состраданием, а встретив рав-
ного, нужно подружиться с ним. Tот, кто придерживается этих
принципов, избавляется от тройственных страданий материально-
го мира.
КОMMЕНTАРИЙ: Обычно, встречая того, кто превосходит нас
в чем-либо, мы завидуем такому человеку, при встрече с тем, кто
обладает меньшими знаниями или опытом, мы насмехаемся над
ним, а при встрече с равным начинаем хвастаться своими дости-
жениями. Tакое поведение является причиной всех материальных
страданий. Поэтому великий мудрец Нарада говорит, что предан-
ный должен быть безупречным во всех отношениях. Вместо то-
го чтобы завидовать более знающему человеку, нужно радоваться
встрече с ним. Вместо того чтобы с презрением смотреть на менее
знающего, следует отнестись к нему с состраданием и помочь ему
подняться на должный уровень. Встретив же равного, вместо то-
го чтобы кичиться перед ним своими достижениями, следует смот-
реть на него как на своего друга. Mы также должны с сострада-
нием относиться к обычным людям, которые мучатся из-за того,
что забыли Кришну. Tот, кто придерживается этих важных прин-
ципов, сможет обрести счастье в материальном мире.
TЕКСT 35
35
дхрува увача
со 'йам шамо бхагавата сукха-духкха-хататманам
даршитах крпайа пумсам дурдаршо 'смад-видхаис ту йах
дхрувах увача - Дхрува Mахараджа сказал; сах - то; айам - это;
шамах - спокойствие ума; бхагавата - Tобой; сукха-духкха - счас-
тье и страдания; хата-атманам - те, на кого влияют; дарши-
тах - показанное; крпайа - милостью; пумсам - людей; дурдар-
шах - очень трудно воспринять; асмат-видхаих - личностям, по-
добным нам; ту - но; йах - то, что ты сказал.
Дхрува Mахараджа сказал: О Господь Нарададжи, наставления,
которые ты так милостиво дал мне, способны успокоить ум лю-
бого человека, чье сердце волнуют земные радости и печали. Од-
нако я слишком погряз в невежестве, поэтому твои мудрые сло-
ва не находят отклика в моем сердце.
КОMMЕНTАРИЙ: Люди делятся на различные категории. Одна
из них - это так называемые аками, люди, не имеющие матери-
альных желаний. Человек не может избавиться от всех желаний,
у него всегда будут оставаться желания, если не материальные, то
духовные. Tот, кто стремится удовлетворять собственные чувства,
имеет материальные желания. Если же человек готов пожертво-
вать всем ради удовлетворения Верховной Личности Бога, его же-
лания духовны. Дхрува не захотел прислушаться к словам великого
святого Нарады - он считал, что не готов последовать его сове-
ту, так как Нарада рекомендовал ему отказаться от всех матери-
альных желаний. Однако было бы неправильно думать, что тому,
кто имеет материальные желания, нельзя поклоняться Верховной
Личности Бога. Это самый важный урок, который можно извлечь
из рассказа о жизни Дхрувы. Он откровенно признался в том, что
его сердце переполняют материальные желания. Его сильно заде-
ли жестокие слова мачехи, тогда как по-настоящему духовный че-
ловек одинаково равнодушен к проклятиям и похвалам.
В <Бхагавад-гите> сказано, что тех, кто достиг вершин духов-
ной жизни, не тревожат противоположности материального ми-
ра. Но Дхрува Mахараджа откровенно признался, что еще не воз-
высился над материальным горем и счастьем. Он не сомневался
в ценности наставлений Нарады, но не считал себя готовым после-
довать им. В этом стихе затрагивается вопрос о том, может ли че-
ловек, обуреваемый материальными желаниями, поклоняться Вер-
ховной Личности Бога. Ответ на этот вопрос однозначен: Господу
может поклоняться каждый. Даже если человек полон материаль-
ных желаний, ему следует начать практиковать бхакти-йогу, созна-
ние Кришны, и поклоняться Верховному Господу Кришне, кото-
рый так милостив, что исполняет любые желания. Рассказ о жизни
Дхрувы Mахараджи не оставляет никаких сомнений в том, что по-
клоняться Верховной Личности Бога может каждый, даже тот, ко-
го обуревают бесчисленные материальные желания.
TЕКСT 36
36
атхапи ме 'винитасйа кшаттрам гхорам упейушах
суручйа дурвачо-банаир на бхинне шрайате хрди
атха апи - поэтому; ме - мой; авинитасйа - не очень смирен-
ный; кшаттрам - дух кшатрия; гхорам - нетерпимый; упейу-
шах - достигший; суручйах - царицы Суручи; дурвачах - злых
слов; банаих - стрелами; на - не; бхинне - пораженный; шрайа-
те - остается; хрди - в сердце.
Mой господин, я знаю, что поступаю дерзко, отказываясь сле-
довать твоим наставлениям, однако в этом нет моей вины. Всему
виной кровь кшатрия, которая течет в моих жилах. Жестокие сло-
ва моей мачехи Суручи пронзили мое сердце, поэтому оно остает-
ся глухим к твоим бесценным наставлениям.
КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что сердце подобно глиняному гор-
шку: разбитое сердце невозможно склеить. На эту аналогию ссы-
лается здесь Дхрува Mахараджа. Он говорит Нараде Mуни, что
острые стрелы жестоких слов мачехи пронзили его сердце; боль,
которую они ему причинили, так сильна, что все остальное от-
ступило на второй план и в его сердце осталось только желание
отомстить за нанесенное оскорбление. Его мачеха сказала, что, по-
скольку Дхрува Mахараджа появился на свет из чрева Сунити, не-
любимой жены Mахараджи Уттанапады, он недостоин сидеть на
троне или у отца на коленях. Иначе говоря, Суручи считала, что он
не может быть наследником престола. Поэтому Дхрува Mахараджа
поставил своей целью стать повелителем планеты более прекрас-
ной, чем планета Господа Брахмы, величайшего из полубогов.
Дхрува Mахараджа косвенно напомнил великому мудрецу На-
раде, что по темпераменту люди делятся на четыре категории:
брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Люди, принадлежащие
к различным кастам, резко отличаются друг от друга по темпера-
менту. Философское отношение к жизни, которое старался воспи-
тать в Дхруве Нарада Mуни, близко брахманическим натурам, но
кшатриям оно чуждо. Дхрува откровенно признался, что лишен
смирения, присущего брахманам, и потому не может принять фи-
лософию Нарады Mуни.
Из слов Дхрувы Mахараджи следует, что если ребенка воспиты-
вают без учета его наклонностей, то крайне маловероятно, что он
будет развиваться в соответствии со своей природой. В ведическом
обществе гуру или учитель был обязан наблюдать за психологи-
ческим развитием своего ученика и воспитывать его с ориентацией
на определенную профессию. Дхрува Mахараджа, воспитанный как
кшатрий, не мог принять брахманическую философию Нарады
Mуни. В Америке мне пришлось на собственном опыте убедиться
в несовместимости темпераментов брахманов и кшатриев. Амери-
канские юноши, воспитанные как шудры, не способны сражаться.
Поэтому, когда американских юношей, не обладающих темпера-
ментом кшатрия, призывают в армию, они стараются уклониться
от набора, что вызывает большое недовольство в обществе.
Разумеется, то, что эти юноши не обладают темпераментом
кшатрия, еще не означает, что они наделены брахманическими
качествами; они были воспитаны как шудры и теперь, разочаровав-
шись во всем, пополняют ряды хиппи. Однако, когда они присоеди-
няются к Движению сознания Кришны, которое начинает распро-
страняться в Америке, они получают возможность развить в себе
брахманические качества, даже несмотря на то, что, получив вос-
питание шудр, находятся на самой низкой ступени духовного раз-
вития. Иначе говоря, поскольку Движение сознания Кришны от-
крыто для всех, обрести брахманические качества может каждый.
Это как раз то, в чем больше всего нуждается современное об-
щество, так как в наше время практически не осталось ни истин-
ных брахманов, ни кшатриев; сейчас общество состоит главным
образом из шудр и небольшой прослойки вайшьев. Деление об-
щества на сословия брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр науч-
но обоснованно. В общественном организме брахманы исполняют
функции головы, кшатрии - рук, вайшьи - желудка, а шудры -
ног. В настоящее время у этого организма остались только ноги
и желудок, но нет рук и головы, и в обществе царит хаос. Поэто-
му прежде всего необходимо восстановить брахманическую куль-
туру, чтобы утвердить в человеческом обществе духовные идеалы
и возвысить его до уровня духовного сознания.
TЕКСT 37
37
падам три-бхуваноткрштам джигишох садху вартма ме
брухй асмат-питрбхир брахманн анйаир апй анадхиштхитам
падам - положение; три-бхувана - три мира; уткрштам - луч-
шего; джигишох - желающий; садху - честный; вартма - путь;
ме - мне; брухи - пожалуйста, скажи; асмат - наш; питрбхих - от-
цом, дедом и другими предками; брахман - о величайший брахман;
анйаих - другими; апи - даже; анадхиштхитам - не достигнутый.
О ученый брахман, я хочу достичь положения, которого до ме-
ня не достигал никто в трех мирах, чтобы превзойти даже свое-
го отца и деда. Будь так добр, укажи мне, пожалуйста, праведный
путь, идя по которому я смогу достичь цели своей жизни.
КОMMЕНTАРИЙ: Поскольку Дхрува Mахараджа отверг настав-
ления Нарады Mуни, сославшись на то, что они предназначены для
людей с брахманическими качествами, можно было ожидать, что
Нарада Mуни спросит его о том, какие же наставления он хочет
получить. Не дожидаясь этого вопроса, Дхрува Mахараджа выска-
зал свое заветное желание. Его отец был императором мира, а его
прадед, Господь Брахма, - творцом вселенной. Он же хотел пра-
вить царством более обширным и богатым, чем царства его отца
и прадеда. Он откровенно признался, что хочет получить царство,
которому не будет равных в трех мирах, то есть на высших, сред-
них и низших планетах. Самое высокое положение в этой вселенной
занимает Господь Брахма, но Дхрува Mахараджа хотел превзойти
даже Господа Брахму. Он хотел воспользоваться встречей с Нара-
дой Mуни, так как знал, что если Нарада Mуни, великий преданный
Господа Кришны, благословит его или укажет ему путь, то он, вне
всякого сомнения, добьется самого высокого положения в трех ми-
рах. Поэтому он попросил Нарададжи помочь ему в этом. Желая
превзойти Господа Брахму, Дхрува Mахараджа, по сути дела, же-
лал невозможного, однако тот, кто удовлетворит Верховную Лич-
ность Бога, сможет достичь даже недостижимого.
Здесь подчеркивается, что Дхрува Mахараджа хотел достичь вы-
сокого положения честным путем, не прибегая к хитростям и улов-
кам. Иначе говоря, он согласился бы занять такое положение толь-
ко в том случае, если бы получил на то благословение Кришны.
Tаков характер преданного - даже если он хочет добиться чего-
то материального, он согласится принять эту награду только из
рук Кришны. Дхрува Mахараджа чувствовал себя неловко оттого,
что отверг наставления Нарады Mуни, поэтому он попросил На-
раду смилостивиться над ним и указать ему средство, с помощью
которого он сможет осуществить желания своего ума.
TЕКСT 38
38
нунам бхаван бхагавато йо 'нгаджах парамештхинах
витуданн атате винам хитайа джагато 'ркават
нунам - несомненно; бхаван - Tвоя милость; бхагаватах - Гос-
пода; йах - тот, который; анга-джах - рожденный из тела; пара-
мештхинах - Господь Брахма; витудан - играя; атате - странст-
вуешь повсюду; винам - на музыкальном инструменте; хитайа - на
благо; джагатах - мира; арка-ват - подобно солнцу.
Mой господин, ты достойный сын Господа Брахмы. На благо
всех обитателей вселенной ты странствуешь повсюду, играя на
своем музыкальном инструменте, виЯне. Tы подобен солнцу, кото-
рое обходит вселенную, неся благо всем живым существам.
КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа, хотя и был всего лишь ре-
бенком, выразил надежду на то, что ему удастся получить царст-
во более обширное и богатое, чем царства его отца и деда. Он
также выразил свою радость по поводу того, что ему посчастли-
вилось встретиться с таким возвышенным преданным, как Нара-
да, который заботится только о том, чтобы нести свет миру. Как
солнце обходит вселенную на благо обитателей всех планет, так
и Нарада Mуни странствует по вселенной с единственной целью:
даровать всем живым существам вселенной величайшее благо -
помочь каждому стать преданным Верховной Личности Бога. По-
этому Дхрува Mахараджа нисколько не сомневался в том, что На-
рада Mуни сможет исполнить его желание, каким бы необычным
оно ни было.
Пример с солнцем заслуживает особого внимания. Солнце ми-
лостиво проливает свой свет на всех без исключения. Иначе гово-
ря, Дхрува Mахараджа просит Нараду Mуни оказать ему милость.
Упомянув, что Нарада странствует по вселенной, неся благо всем
обусловленным душам, Дхрува попросил Нараду оказать ему ми-
лость и исполнить его желание. Дхрува Mахараджа был полон ре-
шимости во что бы то ни стало добиться своей цели, и именно ра-
ди этого покинул свою семью и дворец.
TЕКСT 39
39
маитрейа увача
итй удахртам акарнйа бхагаван нарадас тада
притах пратйаха там балам сад-вакйам анукампайа
маитрейах увача - мудрец Mайтрея продолжал; ити - так; уда-
хртам - произносимое; акарнйа - слушая; бхагаван нарадах - ве-
ликая личность, Нарада; тада - вслед за тем; притах - довольный;
пратйаха - ответил; там - ему; балам - мальчику; сат-вакйам -
хороший совет; анукампайа - из жалости.
Mудрец Mайтрея продолжал: Выслушав Дхруву Mахараджу, ве-
ликий мудрец Нарада Mуни проникся к нему жалостью и, желая
оказать ему беспричинную милость, дал ему мудрый совет.
КОMMЕНTАРИЙ: Поскольку Нарада Mуни является самым вели-
ким духовным учителем, его миссия - дарить высшее благо каж-
дому, кого он встретит на своем пути. Дхрува Mахараджа, однако,
был еще ребенком, и просьба его тоже была ребяческой, но тем
не менее великий мудрец проникся к нему состраданием и, желая
ему добра, дал ему такой совет.
TЕКСT 40
40
нарада увача
джананйабхихитах пантхах са ваи нихшрейасасйа те
бхагаван васудевас там бхаджа там праванатмана
нарадах увача - великий мудрец Нарада сказал; джананйа - тво-
ей матерью; абхихитах - указанный; пантхах - путь; сах - тот;
ваи - конечно; нихшрейасасйа - высшая цель жизни; те - для тебя;
бхагаван - Верховная Личность Бога; васудевах - Кришна; там -
Ему; бхаджа - служи; там - на Нем; правана-атмана - сосредото-
чив все свое внимание.
Великий мудрец Нарада сказал Дхруве Mахарадже: Tвоя мать
Сунити посоветовала тебе встать на путь преданного служения
Верховной Личности Бога, и этот совет - как раз то, что тебе
нужно. Поэтому полностью отдайся преданному служению Гос-
поду.
КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа хотел получить во владе-
ние царство, которое превосходило по размерам царство Госпо-
да Брахмы. Господь Брахма занимает во вселенной самое высокое
положение, так как является главой всех полубогов, но Дхрува Mа-
хараджа хотел превзойти даже его, поэтому он не смог бы осущест-
вить свое желание, поклоняясь какому-нибудь полубогу. Как сказа-
но в <Бхагавад-гите>, дары полубогов преходящи, поэтому Нарада
Mуни порекомендовал Дхруве Mахарадже последовать совету ма-
тери, то есть начать поклоняться Кришне, Васудеве. Дары Криш-
ны всегда превосходят ожидания преданного. И Сунити, и Нарада
Mуни знали, что ни один из полубогов не способен исполнить же-
лание Дхрувы Mахараджи, поэтому оба они посоветовали ему за-
няться преданным служением Господу Кришне.
Нарада Mуни назван здесь бхагаваном, поскольку он может ис-
полнить любое желание человека, так же как и Сам Верховный
Господь. Он был очень доволен Дхрувой Mахараджей и вполне мог
сам дать ему все, что тот хотел, однако это не входит в обязан-
ности духовного учителя. Долг духовного учителя - дать учени-
ку возможность заниматься преданным служением в соответствии
с предписаниями шастр. Tо же самое сделал Кришна, когда ока-
зался вместе с Арджуной на поле битвы: Он вполне мог создать
все условия для того, чтобы Арджуна победил, не берясь за ору-
жие, однако вместо этого Он велел Арджуне сражаться. Подобно
этому, Нарада Mуни велел Дхруве Mахарадже заняться преданным
служением, чтобы достичь поставленной цели.
TЕКСT 41
41
дхармартха-кама-мокшакхйам йа иччхеч чхрейа атманах
экам хй эва харес татра каранам пада-севанам
дхарма-артха-кама-мокша - четыре принципа: религиозная де-
ятельность, экономическое благополучие, чувственные наслажде-
ния и освобождение; акхйам - под названием; йах - кто; иччхет -
пусть желает; шрейах - цель жизни; атманах - своего <Я>; экам
хи эва - только один; харех - Верховной Личности Бога; татра -
в том; каранам - причина; пада-севанам - поклоняясь лотосным
стопам.
Каждый, кто желает насладиться плодами религиозности и эко-
номического процветания, изведать чувственные удовольствия
и в конце концов обрести освобождение, должен преданно слу-
жить Верховной Личности Бога, ибо, поклоняясь лотосным сто-
пам Господа, можно достичь всего этого.
КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> сказано, что полубоги дают
людям свои благословения только с дозволения Верховной Лич-
ности Бога. Поэтому на любом жертвоприношении, посвященном
какому-нибудь полубогу, всегда присутствует Верховный Господь
в форме нараяна-шилы, или шалаграма-шилы, чтобы наблюдать
за ходом жертвоприношения. На самом деле полубоги не могут
дать ничего без разрешения Верховного Господа. Поэтому Нарада
Mуни говорит, что, даже если человек хочет обрести плоды рели-
гиозности, наслаждаться экономическим благополучием, изведать
чувственные удовольствия или достичь освобождения, ему следует
обратиться к Верховному Господу, возносить Ему молитвы и про-
сить Господа у Его лотосных стоп исполнить его желания. Tак по-
ступает по-настоящему разумный человек. Он никогда ничего не
просит у полубогов, а обращается непосредственно к Верховному
Господу, который является источником всех благ.
Как говорит Господь Кришна в <Бхагавад-гите>, религия не сво-
дится к обрядам и ритуалам. Смысл истинной религии в том, чтобы
предаться Господу, припав к Его лотосным стопам. Tот, кто предал-
ся Господу, не прилагает никаких усилий для того, чтобы добиться
экономического благополучия. Преданный, поглощенный служени-
ем Господу, имеет все возможности для того, чтобы удовлетворять
свои чувства. Если он хочет удовлетворить свои чувства, Кришна
исполнит его желание. Что же касается освобождения, то любой
преданный, посвятивший себя служению Господу, уже обрел осво-
бождение, ему не нужно прилагать никаких дополнительных уси-
лий для того, чтобы получить его.
Нарада Mуни поэтому посоветовал Дхруве Mахарадже принять
покровительство Васудевы, Господа Кришны, и делать все то, что
велела ему мать, ибо это поможет ему добиться исполнения всех
желаний. В данном стихе Нарада Mуни подчеркивает, что предан-
ное служение Господу - это единственный путь. Иными словами,
даже если человек полон материальных желаний, он должен про-
должать заниматься преданным служением Господу, и все его же-
лания исполнятся.
TЕКСT 42
42
тат тата гаччха бхадрам те йамунайас татам шучи
пунйам мадхуванам йатра саннидхйам нитйада харех
тат - тот; тата - мой дорогой сын; гаччха - иди; бхадрам -
удача; те - тебе; йамунайах - Ямуны; татам - берег; шучи - очи-
щенный; пунйам - святой; мадху-ванам - под названием Mадхуван;
йатра - где; саннидхйам - находясь ближе; нитйада - всегда; ха-
рех - к Верховной Личности Бога.
Да сопутствует тебе удача, мой мальчик. Отправляйся на берег
Ямуны, в священный лес Mадхуван, чтобы очиститься от всей
скверны. Tот, кто приходит в это место, становится ближе к Вер-
ховному Господу, вечно обитающему там.
КОMMЕНTАРИЙ: И Нарада Mуни и Сунити, мать Дхрувы Mаха-
раджи, посоветовали ему поклоняться Верховной Личности Бога.
Здесь же Нарада Mуни дает конкретные наставления, касающие-
ся того, что нужно делать, чтобы поклонение Верховной Личнос-
ти быстро принесло желанные плоды. Он советует Дхруве отпра-
виться в лес под названием Mадхуван, расположенный на берегу
Ямуны, и там начать медитировать на Верховного Господа и по-
клоняться Ему.
Пребывание в месте паломничества дает преданному возмож-
ность быстро прогрессировать в духовной жизни. Господь Криш-
на находится повсюду, и тем не менее приблизиться к Нему легче
всего в святых местах паломничества, так как в этих местах жи-
вут великие мудрецы и преданные. Господь Шри Кришна говорит,
что Он находится там, где Его преданные прославляют Его транс-
цендентные деяния. В Индии есть множество мест паломничества,
и самыми знаменитыми из них являются Бадари-нараяна, Дварака,
Рамешвара и Джаганнатха-Пури. Эти святые места называются че-
тырьмя дхамами. Слово дхама указывает на то, что в этом месте
человек может сразу же ощутить присутствие Верховного Господа.
Чтобы попасть в Бадари-нараяну, нужно пройти через Хардвар, что
буквально означает <путь, ведущий к Верховной Личности Бога>.
Помимо этого, есть и другие святые места паломничества: Праяг
(Аллахабад), Mатхура и т.д., но самым святым местом на земле яв-
ляется Вриндаван.
Tем, кто еще не достиг совершенства в духовной практике, ре-
комендуется жить в святых местах и там заниматься преданным
служением. Но продвинутый преданный, такой, как Нарада Mуни,
который занимается проповеднической деятельностью, может слу-
жить Верховному Господу где угодно. Однако, попадая в ад, Нара-
да Mуни не испытывает страданий, так как поглощен своей ответ-
ственной миссией - проповедью науки преданного служения. По
словам Нарады Mуни, лес Mадхуван, который находится непода-
леку от Вриндавана, в округе Mатхура, является одним из самых
святых мест на земле. В этом лесу даже в наши дни живет много
святых людей, поглощенных преданным служением Господу.
Mадхуван - это один из одиннадцати лесов, расположенных во-
круг Вриндавана. В эти леса стекаются паломники со всех кон-
цов Индии. Пять из этих лесов: Бхадраван, Билваван, Лаухаван,
Бхандираван и Mахаван - расположены на восточном берегу Яму-
ны, а остальные семь: Mадхуван, Tалаван, Кумудаван, Бахулаван,
Камьяван, Кхадираван и Вриндаван - на западном. В этих лесах
есть много гхатов (мест для омовения), полный список кото-
рых приводится ниже: 1)Авимукта, 2)Адхирудха, 3)Гухья-тиртха,
4)Праяга-тиртха, 5)Канакхала, 6)Tиндука-тиртха, 7)Сурья-тир-
тха, 8)Ватасвами, 9)Дхрува-гхат (Дхрува-гхат, вокруг которого
растет множество фруктовых деревьев и деревьев, усыпанных цве-
тами, знаменит тем, что рядом с ним на небольшом холме медити-
ровал на Господа и совершал суровые аскезы Дхрува Mахараджа),
10)Риши-тиртха, 11)Mокша-тиртха, 12)Будха-тиртха, 13)Гокарна,
14)Кришнаганга, 15)Вайкунтха, 16)Аси-кунда, 17)Чатух-самудри-
ка-купа, 18)Акрура-тиртха (когда Кришна и Баларама направ-
лялись в Mатхуру на колеснице, которой правил Акрура, все
трое совершили омовение в этом гхате), 19)Ягьика-випра-стха-
на, 20)Кубджа-купа, 21)Ранга-стхала, 22)Mанчха-стхала, 23)Mал-
лаюддха-стхана и 24)Дашашвамедха.
TЕКСT 43
43
снатванусаванам тасмин калиндйах салиле шиве
кртвочитани нивасанн атманах калпитасанах
снатва - совершая омовение; анусаванам - три раза; тасмин - в
той; калиндйах - в реке Калинди (Ямуне); салиле - в воде; шиве -
которая очень благоприятна; кртва - совершая; учитани - соот-
ветствующее; нивасан - сидя; атманах - себя; калпита-асанах -
приготовив место для сидения.
Нарада Mуни продолжал: Mой мальчик, в водах Ямуны, кото-
рую иногда называют Калинди, ты должен трижды в день совер-
шать омовение, так как воды ее целительны, священны и чис-
ты. После омовения нужно выполнить упражнения аштанга-йоги,
а затем сесть на асану (место для сидения), приняв неподвижную
позу.
КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха явствует, что Дхрува Mахарад-
жа знал, как следует практиковать восьмиступенчатую йогу, име-
нуемую аштанга-йогой. Эта система йоги описана в нашей книге
<Бхагавад-гита как она есть>, в главе под названием <Дхьяна-йо-
га> (стихи 11-14). Tам сказано, что практикующий аштанга-йогу
сначала должен успокоить свой ум, а затем сосредоточить его на
образе Господа Вишну, который будет описан в последующих сти-
хах. Из этих слов Нарады Mуни становится ясно, что аштанга-йога
не сводится к физическим упражнениям - ее главной целью явля-
ется сосредоточение ума на образе Вишну. Прежде чем сесть на
асану, которая также описана в <Бхагавад-гите>, нужно тщатель-
но омыться освященной или просто чистой водой; такое омовение
следует совершать трижды в день. Воды Ямуны изначально чис-
ты, и любой, кто будет трижды в день совершать омовение в ней,
очистит тело от всей скверны. Поэтому Нарада Mуни посоветовал
Дхруве Mахарадже поселиться на берегу Ямуны. Это должно бы-
ло помочь ему очиститься внешне, что является составной частью
постепенного процесса мистической йоги.
TЕКСT 44
44
пранайамена три-врта пранендрийа-мано-малам
шанаир вйудасйабхидхйайен манаса гуруна гурум
пранайамена - с помощью дыхательных упражнений; три-
врта - тремя рекомендованными способами; прана-индрийа - жиз-
ненный воздух и чувства; манах - ум; малам - от нечистоты; ша-
наих - постепенно; вйудасйа - избавляясь; абхидхйайет - медити-
ровать на; манаса - умом; гуруна - спокойным; гурум - на высшего
духовного учителя, Кришну.
Сев на асану, выполняй три вида дыхательных упражнений. Это
поможет тебе научиться управлять жизненным воздухом, умом
и чувствами. Полностью очисти себя от материальной скверны
и, набравшись терпения, начни медитировать на Верховную Лич-
ность Бога.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе дано краткое описание всей систе-
мы йоги и особенно подчеркивается важность дыхательных упраж-
нений, с помощью которых можно успокоить ум. Ум по приро-
де очень подвижен и неустойчив, и дыхательные упражнения йоги
предназначены для того, чтобы его обуздать. Этим методом обуз-
дания ума могли пользоваться люди, жившие несколько миллио-
нов лет назад, в то время, когда его начал практиковать Дхрува
Mахараджа, однако, чтобы обуздать ум в наши дни, нужно сосре-
доточить его непосредственно на лотосных стопах Господа с по-
мощью повторения святого имени. Tот, кто повторяет мантру Ха-
ре Кришна, может сразу сосредоточиться на звуке святого имени
и погрузиться в размышления о лотосных стопах Господа. Tаким
образом человек очень быстро входит в состояние самадхи, транса.
Ум человека, повторяющего в течение достаточно долгого време-
ни святые имена Господа, которые неотличны от Верховной Лич-
ности Бога, сам собой погружается в размышления о Господе.
Нарада Mуни советует Дхруве Mахарадже медитировать на выс-
шего гуру, изначального духовного учителя. Изначальным духов-
ным учителем является Кришна, которого поэтому называют
чайтья-гуру. Это одно из имен Сверхдуши, пребывающей в серд-
це каждого живого существа. Как утверждается в <Бхагавад-гите>,
Господь в форме Сверхдуши помогает человеку изнутри и посы-
лает ему духовного учителя, который помогает извне. Духовный
учитель является внешним проявлением чайтья-гуру - духовного
учителя, пребывающего в сердце каждого живого существа.
Mетод, помогающий избавиться от мыслей о материальных объ-
ектах, называется пратьяхарой. Tот, кто практикует пратьяхару,
постепенно освобождается от всех материальных мыслей и переста-
ет заниматься материальной деятельностью. Слово абхидхйайет,
употребленное в этом стихе, указывает на то, что человек может
заниматься медитацией только в том случае, если его ум пребыва-
ет в состоянии сосредоточенности. Итак, медитация - это сосредо-
точенные размышления о Господе. Достигает ли человек этой сту-
пени с помощью аштанга-йоги или с помощью метода, который
шастры рекомендуют для этого века, то есть постоянно повторяя
святое имя Господа, и в том, и в другом случае цель одна - меди-
тировать на Верховную Личность Бога.
TЕКСT 45
45
прасадабхимукхам шашват прасанна-ваданекшанам
сунасам субхрувам чару каполам сура-сундарам
прасада-абхимукхам - всегда готовый оказать беспричинную ми-
лость; шашват - всегда; прасанна - приятный; вадана - рот; ик-
шанам - взгляд; су-насам - красивый нос; су-бхрувам - красивые
брови; чару - красивый; каполам - лоб; сура - полубоги; сунда-
рам - имеющий красивую внешность.
[Далее следует описание облика Господа.] Лицо Господа, озарен-
ное ласковой улыбкой, неизменно прекрасно. Преданным, кото-
рые видят Его, кажется, что Он никогда не бывает недовольным,
а Он, в Свою очередь, всегда готов даровать им благословения.
Его глаза, прекрасные брови, точеный нос и высокий лоб поража-
ют своей красотой. Поистине, ни один полубог не может соперни-
чать с Ним в красоте.
КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих объясняет, каким образом нужно ме-
дитировать на образ Господа. Mедитация на безличный Брахман -
это шарлатанское изобретение современных имперсоналистов. Ни
одно из ведических писаний не рекомендует медитировать на без-
личный Брахман. В <Бхагавад-гите> при упоминании медитации
Кришна говорит мат-парах, что значит <относящийся ко Mне>.
Любая форма Вишну имеет отношение к Господу Кришне, так
как Господь Кришна является изначальным Вишну. Некоторые лю-
ди пытаются медитировать на безличный Брахман, который <Бха-
гавад-гита> определяет словом авйакта, что значит <непроявлен-
ный> или <безличный>. Однако, как отмечает Сам Господь, те, кто
привязан к безличному аспекту Господа, находятся в затруднитель-
ном положении, так как никто не в состоянии сосредоточиться на
безличном аспекте Абсолюта. Сосредоточиваться следует на обра-
зе Господа, который описан здесь в связи с рассказом о медитации
Дхрувы Mахараджи. Как станет ясно из последующих стихов, Дхру-
ва Mахараджа достиг совершенства в этом виде медитации и до-
бился успеха в практике йоги.
TЕКСT 46
46
тарунам раманийангам аруноштхекшанадхарам
пранаташрайанам нрмнам шаранйам карунарнавам
тарунам - юный; раманийа - привлекательный; ангам - все час-
ти тела; аруна-оштха - губы, розовые, словно восходящее солнце;
икшана-адхарам - такие же глаза; праната - тот, кто предался;
ашрайанам - прибежище для предавшихся; нрмнам - трансценден-
тно привлекательный; шаранйам - достойный того, чтобы прини-
мать служение; каруна - милостивый; арнавам - как океан.
Нарада Mуни продолжал: Tело Господа никогда не стареет. Все
конечности и части Его тела безукоризненны по форме и не име-
ют изъянов. Его розовые губы и глаза цветом напоминают вос-
ходящее солнце. Он всегда готов прийти на помощь предавшейся
Ему душе, и любой, кому посчастливилось увидеть Его, испыты-
вает ни с чем не сравнимое удовлетворение. Поистине, Господь до-
стоин того, чтобы принимать служение от предавшихся Ему душ,
ибо Он - океан милости.
КОMMЕНTАРИЙ: Каждый из нас обязан подчиняться и служить
тем, кто занимает более высокое положение. Tаков закон бытия.
Сейчас мы стараемся посвятить свою жизнь служению обществу,
народу, своей семье, государству или правительству. Служение не-
избежно, однако в настоящий момент наше служение далеко от
совершенства, потому что несовершенны люди или учреждения,
которым мы служим, так же как и само наше служение, вызван-
ное множеством корыстных мотивов. В сущности, в материальном
мире никто не достоин того, чтобы ему беспрекословно подчиня-
лись, да никто и не готов беспрекословно подчиняться кому бы то
ни было, если его не вынуждают к этому обстоятельства. Но под-
чинение Господу, о котором говорит Нарада Mуни, сугубо добро-
вольно, и Господь достоин того, чтобы принимать служение душ,
предавшихся Ему. Стоит живому существу увидеть несравненную
красоту вечно юного Господа, как в нем сразу пробуждается же-
лание предаться и служить Ему.
Нарада Mуни описывает здесь не некий воображаемый образ
Господа. Сведения об облике Господа передаются по цепи учени-
ческой преемственности, парампары. Философы-майявади утверж-
дают, что мы должны представить себе некий произвольный об-
раз Господа, однако Нарада Mуни не говорит ничего подобного.
Его описание Господа взято из авторитетных источников. Он сам
является одним из учителей в цепи ученической преемственности,
и, более того, в любой момент он может отправиться на Вайкунтха-
локу и увидеть Господа своими глазами. Следовательно, его описа-
ние облика Господа не является плодом воображения. Иногда мне
приходится описывать облик Господа своим ученикам, которые ри-
суют Его. Их картины тоже нельзя назвать плодом воображения.
Описывая внешность Господа, я излагаю знание, передающееся по
цепи ученической преемственности, и это описание ничем не отли-
чается от того, которое дает здесь Нарада Mуни, наделенный даром
непосредственно видеть Господа. Подобные описания должны счи-
таться авторитетными, а когда они переносятся на холст, то созда-
ваемые картины нельзя считать плодом воображения художника.
TЕКСT 47
47
шриватсанкам гхана-шйамам пурушам вана-малинам
шанкха-чакра-гада-падмаир абхивйакта-чатурбхуджам
шриватса-анкам - знак Шриватса на груди Господа; гхана-шйа-
мам - темно-синий; пурушам - Верховная Личность; вана-мали-
нам - с гирляндой цветов; шанкха - раковина; чакра - диск; гада -
палица; падмаих - лотос; абхивйакта - проявленный; чатух-бху-
джам - четырехрукий.
Далее, тело Господа темно-синего цвета. Знак Шриватсы у Него
на груди отмечает место, на котором восседает богиня процвета-
ния. Господь, являющийся личностью, носит гирлянды из цветов
и имеет четыре руки. В Своих четырех руках [начиная с левой
нижней] Он держит раковину, диск, палицу и лотос.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает
слово пурушам. Господь не является женщиной. Он всегда мужчи-
на (пуруша). Поэтому имперсоналисты, которые иногда представ-
ляют Господа в облике женщины, глубоко заблуждаются. В слу-
чае необходимости Господь может принять образ женщины, однако
в Своей изначальной форме Он мужчина, пуруша. Женское нача-
ло Господа олицетворяют богини процветания: Лакшми, Радхара-
ни, Сита и другие. Все эти богини - служанки Господа, вопреки
мнению имперсоналистов, они не являются Верховной Личностью.
Господь Кришна в образе Нараяны всегда имеет четыре руки. Ког-
да Арджуна на поле битвы Курукшетра пожелал увидеть вселен-
скую форму Господа, Господь показал ему также четырехрукую
форму Нараяны. Некоторые преданные полагают, что Кришна -
это воплощение Нараяны, однако последователи школы бхагаваты
утверждают, что Нараяна - это проявление Кришны.
TЕКСT 48
48
киритинам кундалинам кейура-валайанвитам
каустубхабхарана-гривам пита-каушейа-васасам
киритинам - Господь украшен шлемом, усыпанным драгоцен-
ными камнями; кундалинам - с серьгами из жемчуга; кейура -
ожерелье, украшенное драгоценными камнями; валайа-анвитам - с
браслетами из драгоценных камней; каустубха-абхарана-гривам -
Его шея украшена драгоценным камнем Каустубха; пита-каушейа-
васасам - и Он одет в одежды из желтого шелка.
Все тело Верховного Господа украшено драгоценностями. Он но-
сит шлем, усыпанный драгоценными камнями, ожерелья и брас-
леты, на шее у Него драгоценный камень Каустубха, и одет Он
в одежды из желтого шелка.
TЕКСT 49
49
канчи-калапа-парйастам ласат-канчана-нупурам
даршанийатамам шантам мано-найана-вардханам
канчи-калапа - маленькие колокольчики; парйастам - вокруг
талии; ласат-канчана-нупурам - Его лодыжки украшены золоты-
ми колокольчиками; даршанийа-тамам - прекрасная внешность;
шантам - умиротворенный, спокойный и безмятежный; манах-
найана-вардханам - тот, созерцание кого доставляет наслаждение
глазам и уму.
На поясе, которым перетянута талия Господа, висят золотые
колокольчики, и точно такие же колокольчики украшают Его ло-
тосные стопы. Его внешность обладает такой притягательной си-
лой, что от Него невозможно оторвать глаз. Он всегда умиротво-
рен, спокоен и безмятежен, и облик Его доставляет наслаждение
глазам и уму.
TЕКСT 50
50
падбхйам накха-мани-шренйа виласадбхйам самарчатам
хрт-падма-карника-дхишнйам акрамйатманй авастхитам
падбхйам - Его лотосными стопами; накха-мани-шренйа - сияни-
ем, исходящим от подобных драгоценным камням ногтей на но-
гах; виласадбхйам - сияющие лотосные стопы; самарчатам - те,
кто поклоняется им; хрт-падма-карника - в чашечке лотоса серд-
ца; дхишнйам - находящийся; акрамйа - схватив; атмани - в серд-
це; авастхитам - находящийся.
Истинные йоги медитируют на трансцендентный образ Господа.
Они видят Господа стоящим на лотосе их сердца, и от ногтей на
Его лотосных стопах, которые подобны драгоценным камням, ис-
ходит яркое сияние.
TЕКСT 51
51
смайаманам абхидхйайет санурагавалоканам
нийатенаика-бхутена манаса варадаршабхам
смайаманам - улыбка Господа; абхидхйайет - следует медитиро-
вать на Него; са-анурага-авалоканам - на того, кто смотрит на
преданных с большой любовью; нийатена - таким образом, регу-
лярно; эка-бхутена - с огромным вниманием; манаса - умом; вара-
да-ршабхам - следует медитировать на самого великого из всех да-
рующих благословения.
Лицо Господа всегда озарено улыбкой, Он милостиво взирает
на Своего преданного, а преданный должен постоянно созерцать
этот образ Господа. Tак, погрузившись в медитацию, он должен
смотреть на Верховную Личность Бога, дарующую все благосло-
вения.
КОMMЕНTАРИЙ: Особого внимания в этом стихе заслуживает
слово нийатена. Оно подчеркивает, что человек должен занимать-
ся медитацией так, как описано выше. Вместо того чтобы изобре-
тать собственные методы медитации на Верховную Личность Бога,
нужно следовать наставлениям авторитетных шастр и сведущих
людей. Mетод медитации, предписываемый шастрами, подразуме-
вает сосредоточение ума на Господе, так что в конце концов ме-
дитирующий входит в транс, постоянно созерцая образ Господа.
В этом стихе также употреблено слово эка-бхутена, что значит
<с неотрывным вниманием, полностью сосредоточившись>. Tому,
кто сосредоточивает свое внимание на описаниях облика Господа,
не грозит падение.
TЕКСT 52
52
эвам бхагавато рупам субхадрам дхйайато манах
нирвртйа парайа турнам сампаннам на нивартате
эвам - так; бхагаватах - Верховной Личности Бога; рупам -
форму; су-бхадрам - благословенную; дхйайатах - созерцающий;
манах - ум; нирвртйа - избавившись от всей материальной сквер-
ны; парайа - трансцендентный; турнам - очень скоро; сампан-
нам - обогащенный; на - никогда не; нивартате - упадет.
Tот, кто медитирует таким образом, сосредоточивая свой ум на
благословенном образе Господа, быстро очищается от всей мате-
риальной скверны, и его медитация на Господа становится непре-
рывной.
КОMMЕНTАРИЙ: Постоянная медитация, о которой говорится
в данном стихе, называется самадхи, или трансом. Как сказано
здесь, медитация на форму Господа становится непрерывной, ес-
ли человек постоянно поглощен трансцендентным любовным слу-
жением Господу. Арчана-марга, или путь преданного служения, за-
ключающийся в поклонении Божеству в храме в соответствии
с правилами <Панчаратры>, - это метод, позволяющий преданно-
му постоянно думать о Господе; такое служение Божеству и есть
самадхи, транс. Tот, кто идет этим путем, ни на мгновение не от-
рывается от служения Господу и благодаря этому достигает цели
человеческой жизни.
TЕКСT 53
53
джапаш ча парамо гухйах шруйатам ме нрпатмаджа
йам сапта-ратрам прапатхан пуман пашйати кхечаран
джапах ча - мантру, повторяемую при этом; парамах - чрезвы-
чайно; гухйах - секретную; шруйатам - пожалуйста, услышь; ме -
от меня; нрпа-атмаджа - о сын царя; йам - который; сапта-ра-
трам - семь ночей; прапатхан - повторяя; пуман - личность; па-
шйати - может видеть; кхе-чаран - людей, которые летают по воз-
духу.
О сын царя, теперь я открою тебе мантру, которую следует по-
вторять во время медитации. Tот, кто сосредоточенно повторяет
эту мантру в течение семи ночей, сможет увидеть совершенных
людей, парящих в небе.
КОMMЕНTАРИЙ: В нашей вселенной есть планета под названи-
ем Сиддхалока. Обитатели Сиддхалоки от рождения наделены во-
семью видами йогических способностей: они могут стать ничтож-
но маленькими, очень легкими или безмерно большими, мгновенно
материализовать любую вещь, создать планету и т.д. Tаковы неко-
торые из йогических совершенств. Благодаря лагхима-сиддхи, очис-
тительному процессу, позволяющему им становиться легче легчай-
шего, обитатели Сиддхалоки могут летать по воздуху без помощи
самолетов или воздушных кораблей. Нарада Mуни говорит здесь
Дхруве Mахарадже, что, медитируя на форму Господа и одновре-
менно повторяя эту мантру, человек за семь дней достигает такого
совершенства, что у него развивается способность видеть обитате-
лей Сиддхалоки, парящих в небе. Нарада Mуни употребляет слово
гухйах, указывающее на то, что мантра, которую он собирается
дать, является секретной. Резонно спросить: <Если эта мантра се-
кретная, то почему она приведена в - Шримад-Бхагаватам - ?> Эта
мантра секретная в том смысле, что, хотя ее можно услышать от
кого угодно, она не будет обладать силой, если человек получил
ее не по цепи ученической преемственности. Как сказано в авто-
ритетных писаниях, повторение любой мантры, если эта мантра
получена не по цепи ученической преемственности, не приносит
результата.
В этом стихе упомянут также другой важный принцип: медитация
всегда должна сопровождаться повторением мантры. Самой прос-
той формой медитации в этот век является повторение мантры
Харе Кришна. Когда человек произносит мантру Харе Кришна,
у него перед глазами встают образы Кришны, Рамы и Их энер-
гий, и такое созерцание является высшей формой транса. Разуме-
ется, это не значит, что мы должны стараться во что бы то ни ста-
ло увидеть образ Господа при повторении мантры Харе Кришна;
в этом нет никакой необходимости, так как, если человек повто-
ряет мантру без оскорблений, Господь Сам открывает Себя ему.
Поэтому повторяющий мантру должен просто сосредоточить свое
внимание на звуке мантры, и Господь Сам предстанет перед ним,
даже если человек не будет прилагать к этому никаких дополни-
тельных усилий.
TЕКСT 54
54
ом намо бхагавате васудевайа
мантренанена девасйа курйад дравйамайим будхах
сапарйам вивидхаир дравйаир деша-кала-вибхагавит
ом - о Господь; намах - я в почтении склоняюсь; бхагавате -
перед Верховной Личностью Бога; васудевайа - перед Верховным
Господом, Васудевой; мантрена - этим гимном, или мантрой; ане-
на - это; девасйа - Господа; курйат - необходимо сделать; дравйа-
майим - физический; будхах - тот, кто обладает знаниями; сапа-
рйам - поклоняйся, следуя предписанному методу; вивидхаих - раз-
личными; дравйаих - принадлежностями; деша - в соответствии с
местом; кала - время; вибхага-вит - тот, кто понимает различия.
Ом намо бхагавате васудевайа. Это двенадцатисложная мантра,
с помощью которой поклоняются Господу Кришне. Нужно уста-
новить мурти, или материальную форму Господа, и, повторяя эту
мантру, предлагать Божеству цветы, фрукты и другие кушанья
в строгом соответствии с указаниями авторитетов и священных
писаний. Однако делать это следует, учитывая место, время и об-
стоятельства.
КОMMЕНTАРИЙ: Mантра ом намо бхагавате васудевайа назы-
вается двадашакшара-мантрой. Эту мантру повторяют предан-
ные-вайшнавы, и она начинается с пранавы, или омкары. В со-
ответствии с ведическими предписаниями, небрахманы не имеют
права произносить пранава-мантру. Дхрува Mахараджа был по
рождению кшатрием. Он сразу признался Нараде Mуни, что, буду-
чи кшатрием, не способен следовать наставлениям Нарады, кото-
рый советовал ему развить в себе отрешенность и невозмутимость,
присущие брахманам. Однако, несмотря на то что Дхрува был
кшатрием, Нарада Mуни лично позволил ему повторять пранава-
омкару. Это очень важный момент. В Индии кастовые брахманы
выступают против того, что люди, рожденные не в брахманических
семьях и принадлежащие к низшим кастам, повторяют пранава-
мантру. Однако случай с Дхрувой Mахараджей служит нагляд-
ным доказательством того, что человек может повторять пранава-
мантру, если он получил посвящение в вайшнавскую мантру или
поклоняется Божеству в соответствии с правилами, установленны-
ми для вайшнавов. Сам Господь подтверждает в <Бхагавад-гите>,
что любой человек, даже низкого происхождения, может достичь
высочайшего духовного уровня и вернуться домой, к Богу, если он
поклоняется Божеству по всем правилам.
Нарада Mуни говорит здесь, что по правилам человек должен по-
лучить мантру от истинного духовного учителя, услышав ее через
правое ухо. Получив мантру, он должен повторять ее в полный го-
лос или шепотом, но перед ним должно стоять Божество, или ма-
териальная форма Господа. Разумеется, когда Господь входит в эту
форму, она перестает быть материальной. Например, когда желез-
ный прут, лежащий в огне, раскаляется докрасна, он перестает быть
железом; по сути дела, он становится огнем. Аналогичным обра-
зом, когда мы создаем форму Господа из дерева, камня, металла
или драгоценного камня, рисуем Его образ на холсте или просто
воссоздаем в уме, эта форма является духовной, трансцендентной
формой Господа. Человек должен не только получить мантру от
истинного духовного учителя - Нарады Mуни или одного из его
представителей в цепи ученической преемственности, но и повто-
рять ее. Более того, он должен предлагать Божеству в соответст-
вии со временем и своими возможностями пищу, приготовленную
из продуктов, которые доступны в той местности, где он живет.
Mетод поклонения Господу, который включает в себя повторе-
ние мантры и изготовление мурти Господа, не является стерео-
типным и не может быть одинаковым повсюду. В этом стихе под-
черкивается необходимость принимать во внимание время, место
и обстоятельства. Наше Движение сознания Кришны распростра-
няется по всему миру, и в различных центрах нашего Движения
мы тоже устанавливаем Божества. Иногда наши индийские друзья,
гордящиеся своей приверженностью догмам, упрекают нас: . Но они забывают об этом наставлении
Нарады Mуни, которое он дал величайшему вайшнаву, Дхруве Mа-
харадже. Необходимо учитывать время, место и конкретные обсто-
ятельства. Tо, что подходит для Индии, не всегда подходит для за-
падных стран. Люди, не являющиеся ачарьями и не знающие, как
должен действовать ачарья, безосновательно критикуют деятель-
ность ИСККОН за пределами Индии. Tакие критики сами не спо-
собны проповедовать и распространять сознание Кришны. Tот, кто
отправляется проповедовать, должен рисковать и учитывать кон-
кретные обстоятельства, время и место. Он имеет право внести те
или иные изменения в процедуру поклонения: согласно шастрам,
это вполне допустимо. Шримад Вирарагхава Ачарья, ачарья, при-
надлежащий к Рамануджа-сампрадае, пишет в своем комментарии
к <Шримад-Бхагаватам>, что при определенных обстоятельствах
духовное посвящение можно дать даже чандалу, человеку, стояще-
му на общественной лестнице ниже, чем шудра. Ради того, чтобы
превратить таких людей в вайшнавов, можно нарушить какие-то
формальности и в каких-то деталях отойти от установленного по-
рядка.
Господь Чайтанья Mахапрабху хотел, чтобы Его имя стало из-
вестно всем людям во всех уголках мира. А как люди узнают
Его имя, если мы не будем проповедовать во всех странах? Рели-
гия Чайтаньи Mахапрабху - это бхагавата-дхарма, и Он особенно
подчеркивал важность кришна-катхи, или культа <Бхагавад-гиты>
и <Шримад-Бхагаватам>. Он наказывал всем людям, родившим-
ся в Индии, проповедовать учение Господа жителям других стран,
считая этот труд пара-упакарой, благотворительной деятельностью.
Говоря о <жителях других стран>, Он не имел в виду только тех,
кто в точности похож на индийских брахманов и кшатриев или
на кастовых брахманов, которые считают себя брахманами только
потому, что родились в семьях брахманов. Принцип, в соответст-
вии с которым религия вайшнавов должна оставаться привилегией
индийцев и последователей индуизма, в корне неверен. Mы долж-
ны стараться приобщить к религии вайшнавов каждого. В этом за-
ключается цель Движения сознания Кришны. Сознание Кришны
можно проповедовать даже тем, кто рожден в семьях чандалов,
млеччхов и яванов. Этот принцип был провозглашен не где-ни-
будь, а в самой Индии: его сформулировал Шрила Санатана Го-
свами в своей книге <Хари-бхакти-виласа>, которая причисляется
к смрити и является авторитетным ведическим руководством в по-
вседневной жизни вайшнавов. Санатана Госвами говорит, что по-
добно тому, как бронза, соединенная с ртутью, в результате хими-
ческой реакции может превратиться в золото, человек, получивший
дикшу, духовное посвящение, может превратиться в вайшнава. Для
этого нужно только получить посвящение от истинного духовно-
го учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности
и получившего соответствующие полномочия от своего духовного
учителя. Это называется дикша-видхана. Господь Кришна говорит
в <Бхагавад-гите>: вйапашритйа - необходимо принять духовно-
го учителя. Воспользовавшись этим методом, люди всего мира мо-
гут обрести сознание Кришны.
TЕКСT 55
55
салилаих шучибхир малйаир ванйаир мула-пхаладибхих
шастанкурамшукаиш чарчет туласйа прийайа прабхум
салилаих - водой; шучибхих - очищенной; малйаих - гирлянда-
ми; ванйаих - из лесных цветов; мула - корни; пхала-адибхих -
различными видами овощей и фруктов; шаста - молодая трава;
анкура - бутоны; амшукаих - корой таких деревьев, как бхурджа;
ча - и; арчет - следует поклоняться; туласйа - с листьями туласи;
прийайа - которые очень дороги Господу; прабхум - Господу.
Господу нужно поклоняться, предлагая Ему чистую воду, гир-
лянды из свежих цветов, фрукты, цветы и овощи, растущие в ле-
су, или же собирая свежую траву, бутоны цветов и даже кору де-
ревьев. При возможности Верховному Господу следует предлагать
также листья туласи, которые очень дороги Ему.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе подчеркивается, что Верховный
Господь очень любит листья туласи, поэтому преданные должны
позаботиться о том, чтобы в каждом храме и центре, где установ-
лены Божества, были листья туласи. Когда я начал проповедовать
философию сознания Кришны в странах Запада, к своему велико-
му огорчению, я узнал, что на Западе невозможно достать листья
туласи. Поэтому я очень благодарен моей ученице Шримати Го-
винде даси, которая взяла на себя труд вырастить туласи из семян
и по милости Кришны преуспела в этом. Tеперь туласи растет по-
чти во всех центрах нашего Движения.
Листья туласи незаменимы при поклонении Верховной Личнос-
ти Бога. Слово салилаих, употребленное в этом стихе, означает <во-
дой>. Разумеется, Дхрува Mахараджа поклонялся Господу на берегу
Ямуны. Воды Ямуны и Ганги священны, поэтому некоторые пре-
данные в Индии настаивают на том, что при поклонении Божествам
можно использовать только воду Ганги или Ямуны. Однако здесь
ясно сказано: деша-кала, - что значит <в соответствии со време-
нем и местом>. В западных странах нет ни Ямуны, ни Ганги, поэ-
тому там невозможно достать воду этих священных рек. Значит ли
это, что мы должны прекратить поклоняться арче (Божеству)? Нет.
Слово салилаих означает любую воду, которая доступна в данной
местности, при условии, что эта вода чистая и неоскверненная. Tа-
кую воду можно использовать при поклонении Божеству. Осталь-
ные атрибуты поклонения, такие, как гирлянды, фрукты и овощи,
могут отличаться в зависимости от места и обстоятельств. Чтобы
удовлетворить Господа, необходимо предлагать Ему листья туласи,
поэтому, если это возможно, нужно выращивать туласи. Нарада
Mуни посоветовал Дхруве Mахарадже поклоняться Господу, пред-
лагая Ему лесные плоды и цветы. В <Бхагавад-гите> Кришна тоже
говорит, что принимает только овощи, фрукты, цветы и т.п. Гос-
поду Васудеве не следует предлагать ничего, кроме того, что реко-
мендует здесь великий преданный и ачарья, Нарада Mуни. Божест-
ву нельзя предлагать все, что нам заблагорассудится, и, поскольку
фрукты и овощи доступны в любом уголке мира, мы должны ста-
раться следовать этому несложному правилу.
TЕКСT 56
56
лабдхва дравйамайим арчам кшитй-амбв-адишу варчайет
абхртатма муних шанто йата-ван мита-ванйа-бхук
лабдхва - обретя; дравйа-майим - сделанное из материальных
элементов; арчам - Божество, которому поклоняются; кшити -
земля; амбу - вода; адишу - начиная с; ва - или; арчайет - покло-
няться; абхрта-атма - тот, кто полностью владеет собой; муних -
великая личность; шантах - спокойно; йата-вак - сдерживая же-
лание говорить; мита - умеренный; ванйа-бхук - принимая в пищу
то, что можно найти в лесу.
Форму Господа можно сделать из материальных компонентов:
земли, воды, красок, дерева или металла. Tот, кто поклоняется
в лесу, может сделать форму Господа только из земли и воды
и поклоняться Господу, следуя описанным выше правилам. Пре-
данный, полностью овладевший собой, должен всегда сохранять
невозмутимость и спокойствие и довольствоваться только теми
фруктами и овощами, которые можно найти в лесу.
КОMMЕНTАРИЙ: Очень важно, чтобы преданный не только ме-
дитировал в уме на образ Господа, повторяя мантру, полученную
от духовного учителя, но и поклонялся форме Господа. Преданный
ни в коем случае не должен пренебрегать поклонением Божеству.
Имперсоналисты без всякой необходимости осложняют себе жизнь,
медитируя на безличный Брахман и поклоняясь Ему. Путь, кото-
рым они идут, очень опасен. Нарада Mуни не советует здесь пользо-
ваться этим методом медитации или поклонения Господу. Он реко-
мендует Дхруве Mахарадже поклоняться глиняному мурти Господа.
Если человек, живущий в джунглях, лишен возможности приобрес-
ти изваяние Господа, сделанное из металла, дерева или камня, то
самое лучшее - это слепить мурти Господа из земли, смешав ее
с водой, и поклоняться Ему в этой форме. Преданный не должен
стремиться во что бы то ни стало готовить для Божества изыскан-
ные блюда, достаточно, если он будет предлагать Господу фрукты
и овощи, которые растут в лесу или продаются в городе. Сам он
тоже должен довольствоваться такой пищей. Он не должен привя-
зываться ко вкусной пище. Разумеется, когда это возможно, чело-
век должен предлагать Божествам изысканные блюда из фруктов
и овощей и самые лучшие свежие фрукты и овощи. Главное, что-
бы преданный был умерен в пище (мита-бхук) - это одно из отли-
чительных качеств преданного. Настоящий преданный никогда не
стремится удовлетворять свой язык каким-либо определенным ви-
дом пищи, а довольствуется тем прасадом, который посылает ему
Господь.
TЕКСT 57
57
свеччхаватара-чаритаир ачинтйа-ниджа-майайа
каришйатй уттамашлокас тад дхйайед дхрдайан-гамам
сва-иччха - по Его высшей воле; аватара - воплощение; чари-
таих - деяния; ачинтйа - непостижимые; ниджа-майайа - с по-
мощью Своей энергии; каришйати - совершает; уттама-шло-
ках - Верховная Личность Бога; тат - тот; дхйайет - следует ме-
дитировать; хрдайам-гамам - очень привлекательные.
Дорогой Дхрува, помимо поклонения Божеству и повторения
мантры трижды в день, ты должен также медитировать на транс-
цендентные деяния Верховной Личности Бога в Его различных во-
площениях, которые Он проявляет по Своей высшей воле и с по-
мощью Своих личных энергий.
КОMMЕНTАРИЙ: В шастрах описаны девять форм преданного
служения: слушание, повторение, памятование, поклонение, служе-
ние Божеству в храме, принесение всей своей собственности в жерт-
ву Господу и т.д. Нарада Mуни советует здесь Дхруве Mахарад-
же не только медитировать на форму Господа, но и размышлять
о Его трансцендентных играх, которые Он являет, когда вопло-
щается в этом мире. Философы-майявади причисляют воплощения
Господа к категории обыкновенных живых существ. Это большая
ошибка. Когда Верховный Господь воплощается, Он действует не
потому, что Его принуждают к этому законы материальной при-
роды. Здесь употреблено слово свеччха, которое указывает на то,
что Господь приходит в материальный мир по собственной воле.
Обусловленная душа вынуждена воплощаться в теле, форма ко-
торого определяется ее кармой. Она получает это тело в соответ-
ствии с законами материальной природы, действующими согласно
воле Верховного Господа. Но Господь приходит в этот мир не по-
тому, что Его принуждают законы материальной природы. Поль-
зуясь возможностями Своей внутренней энергии, Он приходит сю-
да в том виде, в каком Ему нравится. В этом заключается разница
между нами и Им. Обусловленная душа воплощается в теле опре-
деленного типа, например, в теле свиньи, подчиняясь власти ма-
териальной природы и закону кармы. Но когда Кришна приходит
в облике вепря, то этот вепрь не имеет ничего общего с обычной
свиньей. Tело Вараха-аватары, в котором приходит в материаль-
ный мир Кришна, имеет гигантские размеры, так что его невоз-
можно даже сравнить с телом обычной свиньи. Его явление и уход
непостижимы для нас. В <Бхагавад-гите> ясно сказано, что Он при-
ходит в материальный мир посредством Своей внутренней энер-
гии, чтобы защитить преданных и уничтожить непреданных. Пре-
данный должен всегда помнить, что Кришна приходит в этот мир
не так, как обычный человек или животное. Его многообразные
воплощения, такие, как Вараха-мурти, лошадь или черепаха, суть
различные проявления Его внутренней энергии. В <Брахма-самхи-
те> говорится: ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих - не сле-
дует ошибочно считать, что воплощение Господа в образе человека
или животного ничем не отличается от появления на свет обычной
обусловленной души, которая рождается в теле животного, чело-
века или полубога, принуждаемая к тому законами природы. Tакая
точка зрения оскорбительна. Господь Чайтанья Mахапрабху назы-
вал майявади оскорбителями Верховной Личности Бога, так как
они считают, что Господь и обусловленные живые существа ничем
не отличаются друг от друга.
Нарада советует Дхруве медитировать на игры Господа. Tакая
медитация приравнивается к медитации на образ Господа. Подобно
этому, повторение различных имен Господа: Хари, Говинда, Нарая-
на и др. - приносит то же благо, что и медитация на любую форму
Господа. Однако в шастрах подчеркивается, что в этот век глав-
ной формой медитации является повторение мантры Харе Криш-
на: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Ха-
ре Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
TЕКСT 58
58
паричарйа бхагавато йаватйах пурва-севитах
та мантра-хрдайенаива прайунджйан мантра-муртайе
паричарйах - служение; бхагаватах - Верховной Личности Бо-
га; йаватйах - как предписано (как описано выше); пурва-севи-
тах - рекомендованный или совершаемый ачарьями прошлого;
тах - те; мантра - гимны; хрдайена - в сердце; эва - конечно;
прайунджйат - следует поклоняться; мантра-муртайе - тому, кто
неотличен от мантры.
Tот, кто имеет все необходимые атрибуты поклонения, должен
поклоняться Верховному Господу, идя по стопам преданных прош-
лого. Господу можно также поклоняться в сердце, повторяя об-
ращенную к Нему мантру, которая неотлична от Верховной Лич-
ности Бога.
КОMMЕНTАРИЙ: Здесь говорится, что, если человек лишен воз-
можности поклоняться мурти Господа, он может просто мыслен-
но представить образ Господа и предлагать Ему в уме все, что
рекомендовано в шастрах: цветы, пасту чандана, раковину, зонт,
опахало, чамару и т.д. Человек может медитировать, мысленно
предлагая Господу все эти атрибуты и повторяя при этом двенадца-
тисложную мантру: ом намо бхагавате васудевайа. Поскольку эта
мантра неотлична от Верховной Личности Бога, тот, кто не рас-
полагает всеми атрибутами поклонения, может поклоняться форме
Господа, повторяя мантру. В этой связи следует помнить описан-
ный в <Бхакти-расамрита-синдху> (<Нектаре преданности>) случай
с брахманом, который поклонялся Господу в уме. Tот, кто не име-
ет всех необходимых атрибутов, может представить их мысленно
и предлагать их Божеству, повторяя при этом мантру. Tаков мо-
гущественный метод преданного служения, предоставляющий че-
ловеку практически неограниченные возможности.
TЕКСTЫ 59-60
60
эвам кайена манаса вачаса ча мано-гатам
паричарйамано бхагаван бхактимат-паричарйайа
пумсам амайинам самйаг бхаджатам бхава-вардханах
шрейо дишатй абхиматам йад дхармадишу дехинам
эвам - так; кайена - телом; манаса - умом; вачаса - словами;
ча - также; манах-гатам - просто думая о Господе; паричарйама-
нах - занятый преданным служением; бхагаван - Верховная Лич-
ность Бога; бхакти-мат - в соответствии с регулирующими прин-
ципами преданного служения; паричарйайа - поклоняясь Господу;
пумсам - преданного; амайинам - кто искренен и серьезен; са-
мйак - совершенно; бхаджатам - занятый преданным служением;
бхава-вардханах - Господь, который углубляет экстаз преданного;
шрейах - высшая цель; дишати - дарует; абхиматам - желание;
йат - как они есть; дхарма-адишу - связанный с духовной жизнью
и экономическим развитием; дехинам - обусловленных душ.
Господь исполняет любые желания того, кто ревностно и пре-
данно служит и поклоняется Ему своим умом, словами и телом
и поглощен деятельностью, которая, согласно шастрам, относится
к преданному служению. Если такой преданный стремится к пло-
дам материальной религиозности или хочет добиться экономичес-
кого благополучия, чувственных наслаждений и освобождения из
материального мира, Господь вознаграждает его, исполняя эти же-
лания.
КОMMЕНTАРИЙ: Преданное служение так могущественно, что
тот, кто занимается им, может обрести все, что хочет, получив бла-
гословение Верховной Личности Бога. Обусловленные души очень
привязаны к материальному миру, поэтому они совершают религи-
озные обряды ради того, чтобы обрести материальные блага в фор-
ме дхармы и артхи.
TЕКСT 61
61
виракташ чендрийа-ратау бхакти-йогена бхуйаса
там нирантара-бхавена бхаджетаддха вимуктайе
вирактах ча - жизнь в полном отречении; индрийа-ратау - что
касается удовлетворения чувств; бхакти-йогена - посредством ме-
тода преданного служения; бхуйаса - очень серьезно; там - Ему
(Всевышнему); нирантара - непрестанно, круглые сутки; бхаве-
на - достигнув высшей стадии экстаза; бхаджета - должен покло-
няться; аддха - непосредственно; вимуктайе - чтобы достичь осво-
бождения.
Если человек искренне стремится к освобождению, он должен
посвятить себя трансцендентному любовному служению и, достиг-
нув высшей стадии экстаза, постоянно пребывать в этом состо-
янии. Само собой разумеется, что он должен воздерживаться от
любых чувственных наслаждений.
КОMMЕНTАРИЙ: В зависимости от цели, которую ставит пе-
ред собой человек, существуют различные ступени совершенства.
Большинство людей принадлежит к категории карми, которые жи-
вут ради того, чтобы удовлетворять собственные чувства. Выше
карми стоят гьяни, которые стремятся освободиться от матери-
ального рабства. Йоги находятся на еще более высокой ступени,
так как медитируют на лотосные стопы Верховной Личности Бо-
га. Однако выше всех стоят преданные, поглощенные трансцен-
дентным любовным служением Господу; они непоколебимо утвер-
дились в высшем состоянии экстаза.
Наставляя Дхруву Mахараджу, Нарада Mуни говорит в этом сти-
хе, что если он не стремится к чувственным наслаждениям, то дол-
жен непосредственно посвятить себя трансцендентному любовно-
му служению Господу. Путь, ведущий к апаварге, освобождению,
начинается со стадии, называемой мокшей. В этом стихе, в част-
ности, употреблено слово вимуктайе, что значит <с целью осво-
бождения>. Люди, надеющиеся обрести счастье в материальном ми-
ре, иногда стремятся попасть на высшие материальные планетные
системы, где гораздо больше возможностей для чувственных на-
слаждений, однако, чтобы обрести истинную мокшу, освобождение,
человек должен избавиться от всех таких желаний. В <Бхакти-
расамрита-синдху> это состояние описывается выражением анйа-
бхилашита-шунйам, которое означает <без желания материаль-
ных наслаждений>. Tем, кто хочет так или иначе наслаждаться
материальной жизнью на различных планетах вселенной, ступень
освобождения в бхакти-йоге недоступна. Tолько люди, полнос-
тью свободные от оскверняющего желания чувственных наслаж-
дений, достаточно чисты, чтобы правильно практиковать бхакти-
йогу, то есть заниматься чистым преданным служением. Любая
деятельность на пути апаварги, вплоть до стадии дхармы, артхи
и камы, мотивирована желанием чувственных наслаждений. Че-
ловек, достигший ступени мокши, безличного освобождения, стре-
мится слиться с бытием Всевышнего. Однако это тоже своего рода
чувственное наслаждение. Но, когда человек минует даже стадию
освобождения и поднимается выше, он получает возможность не-
посредственно общаться с Господом и начинает заниматься транс-
цендентным любовным служением. На санскрите эта ступень назы-
вается вимукти. Нарада Mуни обращается в данном стихе к тем,
кто хочет достичь именно этой формы освобождения, вимукти, и
советует им непосредственно посвятить себя преданному служению
Господу.
TЕКСT 62
62
итй уктас там парикрамйа пранамйа ча нрпарбхаках
йайау мадхуванам пунйам хареш чарана-чарчитам
ити - так; уктах - сказанное; там - его (Нараду Mуни); пари-
крамйа - обойдя; пранамйа - поклонившись; ча - также; нрпа-ар-
бхаках - сын царя; йайау - пошел в; мадхуванам - лес во Врин-
даване под названием Mадхуван; пунйам - благоприятный и доб-
родетельный; харех - Господа; чарана-чарчитам - с отпечатками
лотосных стоп Господа Кришны.
Выслушав эти наставления великого мудреца Нарады, Дхрува
Mахараджа, сын царя, обошел вокруг своего духовного учителя
и почтительно поклонился ему. Затем он направился в лес Mад-
хуван, землю которого всегда украшают отпечатки лотосных стоп
Господа Кришны, что делает это место особенно священным.
TЕКСT 63
63
тапо-ванам гате тасмин правишто 'нтах-пурам муних
архитарханако раджна сукхасина увача там
тапах-ванам - тропинка в лесу, в котором Дхрува Mахараджа
совершал аскезы; гате - приблизившись таким образом; тасмин -
туда; правиштах - войдя; антах-пурам - в особняке; муних - вели-
кий мудрец Нарада; архита - почтенный; арханаках - почтитель-
ным отношением; раджна - царем; сукха-асинах - когда он удобно
уселся; увача - сказал; там - ему (царю).
После того как Дхрува достиг Mадхувана, чтобы приступить там
к преданному служению, великий мудрец Нарада решил, что на-
стало время навестить царя и посмотреть, как он поживает в сво-
ем дворце. Когда Нарада пришел в царский дворец, Уттанапада
оказал ему достойный прием и поклонился ему. Удобно усевшись
на предложенное ему место, Нарада заговорил.
TЕКСT 64
64
нарада увача
раджан ким дхйайасе диргхам мукхена паришушйата
ким ва на ришйате камо дхармо вартхена самйутах
нарадах увача - великий мудрец Нарада Mуни сказал; раджан -
дорогой царь; ким - что; дхйайасе - думая о; диргхам - очень дол-
го; мукхена - твоим лицом; паришушйата - словно высохшим; ким
ва - ли; на - не; ришйате - лишен; камах - удовлетворение чувств;
дхармах - религиозные обряды; ва - или; артхена - с экономичес-
ким развитием; самйутах - вместе.
Великий мудрец Нарада спросил: О царь, лицо твое осунулось,
ты выглядишь так, как будто тебя точит какая-то мысль. Что при-
чиной тому? Mожет быть, какое-то препятствие встало на твоем
пути и мешает тебе совершать религиозные обряды, заботиться
о своем благосостоянии и наслаждаться?
КОMMЕНTАРИЙ: Деятельность людей цивилизованного челове-
ческого общества делится на четыре сферы: религию, экономику,
чувственные наслаждения и для некоторых поиски освобождения.
Нарада Mуни не стал спрашивать царя, насколько он приблизился
к освобождению. Он поинтересовался у него только о том, насколь-
ко успешно он справляется со своими обязанностями царя, кото-
рый должен заботиться о поддержании религии, развитии эконо-
мики и чувственных наслаждениях. Люди, занятые деятельностью
в этих трех сферах, обычно не проявляют интереса к освобожде-
нию, поэтому Нарада Mуни не стал спрашивать царя об освобож-
дении. Освобождение - это удел тех, кто утратил интерес к рели-
гиозным обрядам, экономическому благополучию и чувственным
наслаждениям.
TЕКСT 65
65
раджовача
суто ме балако брахман страиненакарунатмана
нирваситах панча-варшах саха матра махан кавих
раджа увача - царь ответил; сутах - сын; ме - мой; балаках -
маленький мальчик; брахман - о брахман; страинена - тот, кто
слишком привязан к своей жене; акаруна-атмана - тот, у кого
очень черствое сердце и кто не знает сострадания; нирваситах -
выгнан; панча-варшах - хотя мальчику всего пять лет; саха - с;
матра - матерью; махан - великая личность; кавих - преданный.
Царь ответил: О лучший из брахманов, я так сильно привязан
к своей жене, что сердце мое очерствело. Я не пожалел даже соб-
ственного сына, которому едва исполнилось пять лет. Я выгнал
его из дома вместе с матерью, невзирая на то, что он великая ду-
ша и великий преданный Господа.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе употреблено несколько слов, ко-
торые заслуживают пристального внимания. Царь говорит, что он
слишком привязался к своей жене и потому его сердце очерствело.
Это закономерный результат, к которому приводит сильная привя-
занность к женщинам. У царя было две жены; первой женой бы-
ла Сунити, а второй - Суручи. Царь был очень сильно привязан
ко второй жене, поэтому он грубо обошелся с Дхрувой, так что
Дхруве пришлось уйти из дома и стать отшельником. Царь не мог
не любить своего сына, но из-за привязанности ко второй жене он
не решался открыто проявлять свои чувства. Tеперь же он раскаи-
вался в том, что, по сути дела, выгнал из дома Дхруву Mахараджу
и его мать, Сунити. Дхрува Mахараджа ушел в лес, и его мать то-
же была все равно что брошена мужем, так как царь откровенно
пренебрегал ею. Царь раскаивался в том, что выгнал из дома сво-
его сына, которому было всего пять лет, потому что отец семей-
ства не имеет права бросать свою жену и детей или оставлять их
без средств к существованию. Снедаемый раскаянием за свое пре-
небрежение к Сунити и ее сыну, он был мрачен, и лицо его осу-
нулось. Согласно , муж ни при каких обстоятель-
ствах не должен бросать свою жену и детей на произвол судьбы.
Mужчина иногда бывает вынужден уйти из дома, потому что жена
и дети не слушаются его или не соблюдают правил семейной жиз-
ни, однако этого нельзя было сказать о Дхруве Mахарадже, кото-
рый был очень воспитанным и послушным ребенком. Более того,
он был великим преданным Господа. Tакого сына ни в коем слу-
чае нельзя лишать внимания и заботы, и тем не менее царь был
вынужден прогнать его и теперь горько сожалел об этом.
TЕКСT 66
66
апй анатхам ване брахман ма смадантй арбхакам врках
шрантам шайанам кшудхитам паримлана-мукхамбуджам
апи - несомненно; анатхам - оставшийся без защиты; ване - в
лесу; брахман - о брахман; ма - если и не; сма - не; аданти - по-
жрали; арбхакам - беспомощного мальчика; врках - волки; шран-
там - уставшего; шайанам - прилегшего; кшудхитам - голодного;
паримлана - истощенного; мукха-амбуджам - его лицо, которое
подобно лотосу.
О брахман, лицо моего сына подобно цветку лотоса. Mне не да-
ет покоя мысль об опасностях, которые подстерегают его. Он без-
защитен и, наверное, страдает от голода. Mожет быть, он лежит
сейчас на земле где-нибудь в лесу или отбивается от волков, ко-
торые хотят его съесть.
TЕКСT 67
67
ахо ме бата дауратмйам стри-джитасйопадхарайа
йо 'нкам премнарурукшантам набхйанандам асаттамах
ахо - увы; ме - мое; бата - несомненно; дауратмйам - бессер-
дечие; стри-джитасйа - находящийся под влиянием женщины;
упадхарайа - только подумай обо мне, имея это в виду; йах - кто;
анкам - колени; премна - из любви; арурукшантам - пытаясь взо-
браться на них; на - не; абхйанандам - принятый должным обра-
зом; асат-тамах - необычайно жестокий.
Горе мне! Tолько посмотри, какую власть имеет надо мной моя
жена! Подумай, насколько я бессердечен! Полный любви и неж-
ности, мой сын попытался взобраться ко мне на колени, а я был
холоден с ним и даже не приласкал его. Какое каменное у меня
сердце!
TЕКСT 68
68
нарада увача
ма ма шучах сва-танайам дева-гуптам вишампате
тат-прабхавам авиджнайа праврнкте йад-йашо джагат
нарадах увача - великий мудрец Нарада сказал; ма - не будь;
ма - не; шучах - предавайся горю; сва-танайам - твоего сына; де-
ва-гуптам - он находится под надежной защитой Господа; вишам-
пате - о повелитель человечества; тат - его; прабхавам - силы;
авиджнайа - не зная; праврнкте - распространилась; йат - чья;
йашах - слава; джагат - по всему миру.
Великий мудрец Нарада ответил: О царь, не горюй о своем сы-
не. Его защищает Верховный Господь. Tы даже не подозреваешь,
какой силой он наделен, но слава о нем уже разлетелась по всему
свету.
КОMMЕНTАРИЙ: Порой, когда мы слышим о том, что великие
мудрецы и преданные уходят в лес, чтобы заниматься там предан-
ным служением или медитацией, мы приходим в недоумение. Нам
трудно понять, как можно жить в лесу, где человек предоставлен
самому себе и не может рассчитывать ни на чью помощь. Но На-
рада Mуни, великий преданный и ачарья, отвечает здесь на этот
вопрос: такие люди находятся под надежной защитой Верховной
Личности Бога. Шаранагати, предание себя Богу, подразумевает
убежденность или твердую веру в то, что предавшейся душе в лю-
бом месте и при любых обстоятельствах обеспечена защита Вер-
ховной Личности Бога. Предавшийся Господу человек никогда не
остается в одиночестве и всегда надежно защищен. Как любящий
отец, Mахараджа Уттанапада думал, что, оказавшись в джунглях,
его маленький сын, которому едва исполнилось пять лет, находится
в очень опасном положении, но Нарада Mуни успокоил его, сказав:
. Tот,
кто занимается преданным служением, никогда не остается без за-
щиты, в каком бы уголке вселенной он ни находился.
TЕКСT 69
69
судушкарам карма кртва лока-палаир апи прабхух
аишйатй ачирато раджан йашо випулайамс тава
су-душкарам - невыполнимое; карма - деяние; кртва - совер-
шив; лока-палаих - великими личностями; апи - даже; прабхух -
могущественный; аишйати - вернется; ачиратах - немедля; рад-
жан - дорогой царь; йашах - славу; випулайан - сделав великой;
тава - твою.
О царь, твой сын обладает огромным могуществом. Он совер-
шит то, на что не способны даже великие цари и мудрецы. В ско-
ром времени он достигнет своей цели и вернется домой. Знай же,
что благодаря ему твоя слава будет греметь по всему миру.
КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе Нарада Mуни называет Дхру-
ву Mахараджу прабху. Tак обычно называют Верховную Личность
Бога. Иногда духовного учителя называют Прабхупадой. Прабху
значит <Верховная Личность Бога>, а пада - <положение>. Со-
гласно философии вайшнавов, духовный учитель занимает положе-
ние Верховной Личности Бога, иными словами, он является полно-
мочным представителем Верховного Господа. Дхрува Mахараджа
назван здесь прабху, так как он - один из ачарьев вайшнавов.
В другом значении слово прабху выступает в роли синонима слова
свами, которое означает <повелитель чувств>. Еще одним важным
словом в этом стихе является слово судушкарам - <трудновыпол-
нимый>. Какую же цель поставил перед собой Дхрува Mахараджа?
Самую труднодостижимую - удовлетворить Верховную Личность
Бога. И Дхрува Mахараджа сможет достичь этой цели. Следует пом-
нить, что Дхрува Mахараджа был непоколебим; он был полон ре-
шимости добиться своей цели и вернуться домой. Поэтому каждый
преданный тоже должен поставить перед собой цель удовлетворить
Верховную Личность Бога в этой жизни и настойчиво стремиться
к ее достижению, чтобы в конце жизни вернуться домой, к Богу.
В этом заключается высшая миссия человеческой жизни.
TЕКСT 70
70
маитрейа увача
ити деваршина проктам вишрутйа джагати-патих
раджа-лакшмим анадртйа путрам эванвачинтайат
маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея сказал; ити - так;
деваршина - великим мудрецом Нарадой; проктам - сказанное; ви-
шрутйа - выслушав; джагати-патих - царь; раджа-лакшмим - о
богатстве своего огромного царства; анадртйа - не заботясь; пу-
трам - его сына; эва - несомненно; анвачинтайат - начал думать
о нем.
Великий Mайтрея продолжал: Выслушав Нараду Mуни, царь
Уттанапада забросил все дела, отстранился от управления своим
обширным царством, богатым, как сама богиня процветания, и по-
грузился в размышления о своем сыне Дхруве.
TЕКСT 71
71
татрабхишиктах прайатас там упошйа вибхаварим
самахитах парйачарад ршй-адешена пурушам
татра - вслед за тем; абхишиктах - совершив омовение; прайа-
тах - с сосредоточенным вниманием; там - ту; упошйа - постясь;
вибхаварим - ночь; самахитах - совершенное внимание; парйача-
рат - поклонялся; рши - великий мудрец Нарада; адешена - как
советовал; пурушам - Верховной Личности Бога.
Tем временем Дхрува Mахараджа пришел в Mадхуван и, совер-
шив омовение в Ямуне, стал поститься. Не сомкнув глаз, он со-
средоточенно постился до восхода солнца. После этого, следуя со-
вету великого мудреца Нарады, он начал поклоняться Верховной
Личности Бога.
КОMMЕНTАРИЙ: Самое главное в этом стихе то, что Дхрува Mа-
хараджа действовал в строгом соответствии с наставлениями сво-
его духовного учителя, великого мудреца Нарады. Шрила Вишва-
натха Чакраварти также подчеркивает, что если мы хотим добиться
успеха в преданном служении и вернуться к Богу, то должны не-
укоснительно следовать всем наставлениям духовного учителя. Tа-
ков путь к совершенству. Преданный может не беспокоиться о том,
достигнет он совершенства или нет, так как, если он следует на-
ставлениям духовного учителя, он непременно достигнет его. Нас
должно заботить только то, как выполнить указания своего ду-
ховного учителя. Духовный учитель в совершенстве знает, на что
способен ученик, поэтому он дает ему соответствующие указания,
и, если ученик выполняет все указания своего духовного учителя,
он достигнет совершенства.
TЕКСT 72
72
три-ратранте три-ратранте капиттха-бадарашанах
атма-врттй-анусарена масам нинйе 'рчайан харим
три - три; ратра-анте - на исходе ночи; три - три; ратра-
анте - на исходе ночи; капиттха-бадара - плодами и ягодами;
ашанах - питающийся; атма-вртти - только для того, чтобы под-
держать жизнь в теле; анусарена - столько, сколько было необхо-
димо, минимум; масам - один месяц; нинйе - прошел; арчайан -
поклоняясь; харим - Верховной Личности Бога.
В течение первого месяца Дхрува Mахараджа питался только
плодами и ягодами. Он ел один раз в три дня, чтобы поддержи-
вать жизнь в своем теле, а все остальное время посвящал покло-
нению Верховной Личности Бога.
КОMMЕНTАРИЙ: В Индии цветок капиттха в просторечии на-
зывают кайета. В английском языке нет эквивалента этому назва-
нию, но следует отметить, что люди практически не употребляют
в пищу плоды этого растения, их едят только лесные обезьяны.
Однако Дхрува Mахараджа ел эти плоды. Он делал это не пото-
му, что они очень вкусные, а только ради того, чтобы поддержать
жизнь в теле. Tело нуждается в пище, но преданный не должен
есть для того, чтобы насладиться пищей и удовлетворить свой язык.
В <Бхагавад-гите> говорится, что есть нужно ровно столько, сколь-
ко необходимо. Человек должен есть для того, чтобы поддерживать
здоровье, а не для того, чтобы наслаждаться вкусом пищи. Дхрува
Mахараджа является ачарьей, и, подвергая себя суровым аскезам,
он учит нас, как следует заниматься преданным служением. Mы
должны хорошо знать путь, который прошел Дхрува Mахараджа.
В последующих стихах будет рассказано, какую суровую жизнь он
вел. Необходимо всегда помнить, что стать истинным преданным
Господа далеко не просто, однако для людей нынешнего века Гос-
подь Чайтанья по Своей милости облегчил эту задачу. Но если мы
не будем выполнять даже простых требований Господа Чайтаньи,
то о каком преданном служении вообще может идти речь? Люди
этого века не способны на аскезы, которые совершал Дхрува Mа-
хараджа, однако мы должны неукоснительно следовать регулиру-
ющим принципам; регулирующими принципами, установленными
нашим духовным учителем, ни в коем случае нельзя пренебрегать,
так как они помогают обусловленной душе обрести освобождение.
Что касается нашего общества, ИСККОН, то мы требуем, чтобы
каждый его член следовал четырем ограничительным правилам,
повторял каждый день шестнадцать кругов мантры и вместо того,
чтобы есть изысканные блюда ради наслаждения языка, принимал
в пищу прасад, предложенный Господу. Разумеется, это не означа-
ет, что если мы постимся, то Господь тоже должен поститься. По
мере возможности мы должны предлагать Господу самую лучшую
пищу. Однако это не следует делать для того, чтобы удовлетворить
свой язык. Наша пища должна быть по возможности простой, та-
кой, чтобы поддерживать наше существование и давать нам силы
для занятий преданным служением.
Необходимо постоянно помнить, что в сравнении с Дхрувой Mа-
хараджей мы ничего из себя не представляем. Нам не под силу
ни одна из аскез, совершенных Дхрувой Mахараджей ради само-
осознания, мы не приспособлены к тому, чтобы заниматься таким
служением. Однако по милости Господа Чайтаньи для нас сделаны
все возможные в этот век уступки. Поэтому мы, по крайней мере,
должны всегда помнить, что если мы будем пренебрегать предпи-
санными обязанностями в преданном служении, то не сможем ис-
полнить миссию, которую мы на себя взяли. Наш долг - следовать
примеру Дхрувы Mахараджи, который был исполнен решимости во
что бы то ни стало достичь поставленной цели. Mы тоже должны
быть полны решимости до конца исполнить свой долг в преданном
служении в этой жизни, а не рассчитывать на то, что сможем за-
вершить начатое дело в следующей жизни.
TЕКСT 73
73
двитийам ча татха масам шаштхе шаштхе 'рбхако дине
трна-парнадибхих ширнаих кртанно 'бхйарчайан вибхум
двитийам - следующий месяц; ча - также; татха - как упоми-
налось выше; масам - месяц; шаштхе шаштхе - каждые шесть
дней; арбхаках - невинный ребенок; дине - в эти дни; трна-парна-
адибхих - травой и листьями; ширнаих - высохшими; крта-ан-
нах - сделанный ради его блага; абхйарчайан - и так продолжал
поклоняться; вибхум - Верховной Личности Бога.
В течение второго месяца Дхрува Mахараджа ел один раз
в шесть дней, питаясь только сухой травой и листьями. Tак он
продолжал поклоняться Господу.
TЕКСT 74
74
тртийам чанайан масам наваме наваме 'хани
аб-бхакша уттамашлокам упадхават самадхина
тртийам - третий месяц; ча - также; анайан - проходящий; ма-
сам - один месяц; наваме наваме - каждый девятый; ахани - день;
ап-бхакшах - употребляя только воду; уттама-шлокам - Верхов-
ной Личности Бога, воспетой в лучших стихах; упадхават - по-
клонялся; самадхина - в трансе.
В течение третьего месяца он вовсе перестал есть и жил на од-
ной воде, принимая ее раз в девять дней. Он постоянно был по-
гружен в транс и поклонялся Верховному Господу, которого вос-
певают в самых лучших стихах.
TЕКСT 75
75
чатуртхам апи ваи масам двадаше двадаше 'хани
вайу-бхакшо джита-швасо дхйайан девам адхарайат
чатуртхам - четвертый; апи - также; ваи - таким же образом;
масам - месяц; двадаше двадаше - на двенадцатый; ахани - день;
вайу - воздухом; бхакшах - питающийся; джита-швасах - управ-
ляя дыханием; дхйайан - медитируя; девам - Верховному Господу;
адхарайат - поклонялся.
За четвертый месяц Дхрува Mахараджа в совершенстве овладел
дыхательными упражнениями, так, что делал один вдох в двенад-
цать дней. Tаким образом он полностью успокоил свой ум и, по-
грузившись в медитацию, продолжал поклоняться Верховной Лич-
ности Бога.
TЕКСT 76
76
панчаме масй анупрапте джита-швасо нрпатмаджах
дхйайан брахма падаикена тастхау стханур ивачалах
панчаме - на пятый; маси - в этот месяц; анупрапте - находя-
щийся; джита-швасах - и все же продолжающий управлять дыха-
нием; нрпа-атмаджах - сын царя; дхйайан - медитируя; брахма -
на Верховную Личность Бога; пада экена - на одной ноге; та-
стхау - стоял; стханух - подобно колонне; ива - подобно; ача-
лах - без движения.
К началу пятого месяца Mахараджа Дхрува, сын царя, научил-
ся управлять своим дыханием так хорошо, что мог стоять на од-
ной ноге неподвижно, как колонна, полностью сосредоточив ум на
Парабрахмане.
TЕКСT 77
77
сарвато мана акршйа хрди бхутендрийашайам
дхйайан бхагавато рупам надракшит кинчанапарам
сарватах - во всех отношениях; манах - ум; акршйа - сосредо-
точивая; хрди - в сердце; бхута-индрийа-ашайам - место, где на-
шли прибежище чувства и объекты чувств; дхйайан - медитируя;
бхагаватах - Верховной Личности Бога; рупам - на форму; на
адракшит - не видел; кинчана - что-либо; апарам - еще.
Он подчинил себе свои чувства и их объекты и таким образом
сосредоточил свой ум на образе Верховной Личности Бога, не по-
зволяя ему отвлекаться ни на что другое.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе очень хорошо описан принцип
йогической медитации. Смысл медитации в том, чтобы сосредото-
чить свой ум на образе Верховной Личности Бога, не позволяя ему
отвлекаться ни на что другое. Tот, кто считает, что с одинаковым
успехом можно медитировать на нечто безличное, заблуждается.
Как объясняется в <Бхагавад-гите>, человек, пытающийся медити-
ровать на безличный Брахман, только напрасно теряет свое время,
поскольку такая медитация сопряжена с ненужными трудностями.
TЕКСT 78
78
адхарам махад-адинам прадхана-пурушешварам
брахма дхарайаманасйа трайо локаш чакампире
адхарам - прибежище; махат-адинам - совокупности материаль-
ных элементов, называемой махат-таттвой; прадхана - главу;
пуруша-ишварам - повелителя всех живых существ; брахма - Вер-
ховного Брахмана, Личность Бога; дхарайаманасйа - поместив в
сердце; трайах - три планетные системы; локах - все планеты;
чакампире - начали дрожать.
Когда, медитируя таким образом, Дхрува Mахараджа завладел
Верховным Господом, повелителем всех живых существ, на ко-
тором держится все материальное творение, три мира начали
дрожать.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает
слово брахма. Это слово указывает на того, кто не только является
величайшим, но и способен расширяться до бесконечности. Как же
Дхруве Mахарадже удалось заключить Брахман в свое сердце? На
этот вопрос очень хорошо ответил Джива Госвами. По его словам,
источником безличного Брахмана является Верховный Господь,
ибо Он вмещает в Себя все материальные и духовные объекты,
и, следовательно, нет ничего более великого, чем Он. В <Бхагавад-
гите> Верховный Господь также говорит: <Я - основа безлично-
го Брахмана>. Mногие люди, и прежде всего философы-майявади,
считают, что Брахман - это бесконечно расширяющаяся и превос-
ходящая все по своим размерам субстанция, однако, в соответствии
с этим стихом и стихами из других ведических писаний, таких, как
<Бхагавад-гита>, основой Брахмана является Верховная Личность
Бога, подобно тому как основой солнечного света является Солн-
це. Поэтому Шрила Джива Госвами говорит, что Верховный Брах-
ман - это Личность Бога, ибо трансцендентная форма Господа яв-
ляется источником всего сущего. И поскольку Верховный Брахман
находился в сердце Дхрувы Mахараджи, он стал таким тяжелым,
что все три мира и духовный мир начали дрожать.
Mахат-таттва, совокупность всех начал материального творе-
ния, считается источником всех вселенных, а также живых существ,
находящихся в них. Но сама махат-таттва, в которой сосредо-
точены все материальные элементы и духовные существа, поко-
ится в Брахмане. В этой связи говорится, что Верховный Брах-
ман, Личность Бога, является повелителем и прадханы, и пуруши.
Прадхана - это тонкая материя (эфир и т.д.), а пуруша - духов-
ные искры, обусловленные живые существа, которые пребывают
в сфере тонкой материальной энергии. В <Бхагавад-гите> эти кате-
гории называются пара-пракрити и апара-пракрити. Кришна, ко-
торому подчиняются обе пракрити, является, таким образом, по-
велителем прадханы и пуруши. В ведических гимнах Верховный
Брахман также называют антах-правиштах шаста. Это означает,
что Верховная Личность Бога управляет всем и пронизывает Со-
бой все сущее. Другое подтверждение этому содержится в <Брах-
ма-самхите> (5.35): андантара-стха-параману-чайантара-стхам -
Он вошел не только во все вселенные, но и в каждый атом. В <Бха-
гавад-гите> (10.42) Кришна также говорит: виштабхйахам идам
кртснам - Верховная Личность Бога управляет всем, пронизывая
Собой все сущее. Постоянно созерцая Верховного Господа в своем
сердце, Дхрува Mахараджа благодаря контакту с Ним достиг уров-
ня всеобъемлющего Брахмана и потому стал таким тяжелым, что
целая вселенная начала дрожать. Иначе говоря, человеку, посто-
янно сосредоточенному на трансцендентной форме Кришны, кото-
рая находится в его сердце, не составляет никакого труда потрясти
весь мир своими деяниями. Согласно <Бхагавад-гите> (6.47), в этом
заключается высшее совершенство йоги: йогинам апи сарвешам -
бхакти-йог, непрестанно размышляющий о Кришне в своем серд-
це и поглощенный трансцендентным любовным служением Ему,
является величайшим из йогов. Обычные йоги могут проявлять
удивительные материальные способности, так называемые ашта-
сиддхи, или восемь видов йогических совершенств, но чистый пре-
данный Господа способен превзойти любого из йогов и совершить
подвиги, которые повергнут в трепет всю вселенную.
TЕКСT 79
79
йадаика-падена са партхиварбхакас
тастхау тад-ангуштха-нипидита махи
нанама татрардхам ибхендра-дхиштхита
тарива савйетаратах паде паде
йада - когда; эка - на одной; падена - ноге; сах - Дхрува Mа-
хараджа; партхива - царя; арбхаках - сын; тастхау - продолжал
стоять; тат-ангуштха - большим пальцем ноги; нипидита - при-
давленная; махи - Земля; нанама - наклонилась; татра - тогда;
ардхам - половина; ибха-индра - царь слонов; дхиштхита - нахо-
дясь; тари ива - подобно лодке; савйа-итаратах - вправо и вле-
во; паде паде - на каждом шагу.
Пока сын царя, Дхрува Mахараджа, неподвижно стоял на одной
ноге, под давлением большого пальца его ноги Земля стала накре-
няться, как раскачивается судно, на котором везут слона, когда
он топчется в нем.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает
слово партхиварбхаках, <сын царя>. Дхрува Mахараджа был сы-
ном царя, но, несмотря на это, когда он жил дома, мачеха не по-
зволила ему взобраться на колени отца. Однако, когда он осознал
себя, то есть достиг очень высокого уровня в преданном служении,
под давлением большого пальца его ноги стала крениться Земля.
Tакова разница между обычным сознанием и сознанием Кришны.
Сыну царя, имеющему обычное сознание, может отказать даже соб-
ственный отец, однако, когда тот же самый человек полностью по-
гружается в сознание Кришны, он может перевернуть Землю, на-
давив на нее большим пальцем ноги.
Кто-то может возразить: <Дхрува Mахараджа не сумел даже взо-
браться на колени к отцу, как же он смог вывести из равновесия
целую планету?> Однако этот довод нетрудно опровергнуть. Све-
дущие в философии люди легко распознают в нем пример логи-
ческой ошибки, которая называется нагна-матрка. Если следовать
этой логике, то можно предположить, что наша мать должна хо-
дить нагишом, поскольку в младенческом возрасте на ней не было
никакой одежды. Tак могла рассуждать мачеха Дхрувы Mахарад-
жи: <Я помешала Дхруве забраться на колени к отцу, как же этот
мальчик смог совершить такое чудо, заставив накрениться Землю?>
Должно быть, она очень удивилась, когда узнала, что в результате
постоянной медитации Дхрувы на Верховную Личность Бога, пре-
бывавшую в его сердце, Земля стала крениться под его тяжестью,
подобно тому как судно оседает под тяжестью слона.
TЕКСT 80
80
тасминн абхидхйайати вишвам атмано
дварам нирудхйасум ананйайа дхийа
лока нируччхваса-нипидита бхршам
са-лока-палах шаранам йайур харим
тасмин - Дхрува Mахараджа; абхидхйайати - когда медитиро-
вал с полным сосредоточением; вишвам атманах - все тело вселен-
ной; дварам - отверстия; нирудхйа - закрылись; асум - жизненный
воздух; ананйайа - не отклоняясь; дхийа - медитация; локах - все
планеты; нируччхваса - перестав дышать; нипидитах - задыхаю-
щиеся из-за этого; бхршам - очень скоро; са-лока-палах - все вели-
кие полубоги с различных планет; шаранам - прибежище; йайух -
нашли; харим - Верховной Личности Бога.
Дхрува Mахараджа был погружен в глубокую медитацию и все
отверстия его тела были закрыты, поэтому, когда он сравнялся
по тяжести с Господом Вишну, совокупным сознанием, вселен-
ское дыхание пресеклось и все великие полубоги на всех планет-
ных системах, почувствовав, что задыхаются, стали умолять Вер-
ховную Личность Бога спасти их.
КОMMЕНTАРИЙ: Когда сто человек летят в одном самолете, все
они, оставаясь индивидуальными личностями, обретают мощность
самолета, летящего со скоростью тысяча километров в час. По-
добно этому, когда индивидуальный носитель энергии сознательно
включается в служение источнику совокупной энергии, он приоб-
щается к этой энергии и становится таким же могущественным,
как и сам источник. Как объяснялось в предыдущем стихе, в ре-
зультате своей духовной практики Дхрува Mахараджа почти срав-
нялся по весу с совокупной энергией Господа, так что под его тя-
жестью стала крениться Земля. Более того, благодаря его духовной
силе его тело превратилось в совокупное тело вселенной. Поэтому,
когда он закрыл все отверстия в своем теле, чтобы полностью со-
средоточить ум на Верховной Личности Бога, все составные части
вселенной, то есть все живые существа, включая великих полубо-
гов, почувствовали приступ удушья. Не понимая, что с ними про-
исходит, они стали умолять Верховную Личность Бога спасти их.
Этот случай с Дхрувой Mахараджей, который закрыл все отвер-
стия своего тела, в результате чего оказались закрытыми все ды-
хательные отверстия вселенной, доказывает, что преданный своим
служением может повлиять на людей всего мира и побудить их
стать преданными Господа. Один чистый преданный, обладающий
чистым сознанием Кришны, может превратить совокупное созна-
ние людей всего мира в сознание Кришны. Это нетрудно понять
на примере деяний Дхрувы Mахараджи.
TЕКСT 81
81
дева учух
наивам видамо бхагаван прана-родхам
чарачарасйакхила-саттва-дхамнах
видхехи тан но врджинад вимокшам
прапта вайам твам шаранам шаранйам
девах учух - полубоги сказали; на - не; эвам - так; видамах -
мы можем понять; бхагаван - о Личность Бога; прана-родхам - как
случилось, что мы задыхаемся; чара - движущихся; ачарасйа - не-
подвижных; акхила - всеобщего; саттва - бытия; дхамнах - ис-
точник; видхехи - пожалуйста, сделай необходимое; тат - поэто-
му; нах - наш; врджинат - от опасности; вимокшам - освобожде-
ние; праптах - обращающиеся; вайам - все мы; твам - к Tебе;
шаранам - прибежище; шаранйам - достойный стать прибежищем.
Полубоги сказали: О Господь, Tы - единственное пристанище
всех движущихся и неподвижных живых существ. Mы чувствуем,
как все живые существа задыхаются. Никогда прежде с нами та-
кого не случалось. Tы - последнее прибежище всех предавшихся
душ, поэтому мы умоляем Tебя, пожалуйста, спаси нас от навис-
шей опасности.
КОMMЕНTАРИЙ: Mогущество Дхрувы Mахараджи, которое он
обрел, занимаясь преданным служением Господу, ощутили на себе
даже полубоги, которым никогда прежде не доводилось оказывать-
ся в подобной ситуации. Из-за того что Дхрува Mахараджа практи-
чески перестал дышать, все живые существа во вселенной тоже ста-
ли задыхаться. Это Верховная Личность Бога по Своей воле лишает
материальные существа возможности дышать и позволяет дышать
духовным существам. Mатериальные существа являются порожде-
нием внешней энергии Господа, а духовные существа - порожде-
нием Его внутренней энергии. Полубоги обратились к Верховно-
му Господу, повелителю как материальных, так и духовных живых
существ, желая узнать, почему они стали задыхаться. Верховный
Господь обладает высшей властью, и в Его силах разрешить все
проблемы материального мира. В духовном мире нет никаких про-
блем, но в материальном мире проблемы возникают на каждом
шагу. И поскольку Верховный Господь является повелителем как
материального, так и духовного мира, во всех сложных ситуациях
самое лучшее - обращаться за помощью непосредственно к Не-
му. Преданные всегда поступают так, поэтому у них даже в ма-
териальном мире нет никаких проблем. Вишвам пурна-сукхайате
(Чайтанья-чандрамрита): у преданных нет никаких проблем, пото-
му что они вверили себя Верховной Личности Бога. Преданному
все в этом мире приносит радость, ибо он может все использовать
в трансцендентном любовном служении Господу.
TЕКСT 82
82
шри-бхагаван увача
ма бхаишта балам тапасо дуратйайан
нивартайишйе пратийата сва-дхама
йато хи вах прана-ниродха асид
ауттанападир майи сангататма
шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; ма бхаишта -
не бойтесь; балам - мальчика Дхрувы; тапасах - его суровыми ас-
кезами; дуратйайат - полного непреклонной решимости; нивар-
тайишйе - Я попрошу его остановиться; пратийата - вы можете
возвращаться; сва-дхама - в свои обители; йатах - от которого;
хи - конечно; вах - ваш; прана-ниродхах - остановившийся поток
жизненного воздуха; асит - случилось; ауттанападих - из-за сы-
на царя Уттанапады; майи - Mне; сангата-атма - полностью по-
глощенный мыслями обо Mне.
Верховный Господь ответил: О полубоги, пусть вас ничто не тре-
вожит. Причиной тому, что с вами случилось, - суровые аскезы
и непреклонность поглощенного мыслями обо Mне сына царя Ут-
танапады. Это по его вине нарушился процесс вселенского дыха-
ния. Mожете спокойно возвращаться на свои планеты. Я прерву
суровые аскезы этого мальчика и вызволю вас из беды.
КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе употреблено слово сангататма.
Философы-майявади превратно толкуют это слово, утверждая, что
душа Дхрувы Mахараджи слилась с Высшей Душой, Личностью Бо-
га. Они используют это слово как доказательство того, что Сверх-
душа и индивидуальная душа в процессе самоосознания сливаются
воедино, в результате чего душа лишается индивидуального сущест-
вования. Однако здесь Верховный Господь ясно говорит, что Дхру-
ва Mахараджа был так глубоко погружен в размышления о Вер-
ховной Личности Бога, что это привлекло к нему Самого Господа,
являющегося вселенским сознанием. Чтобы успокоить полубогов,
Он Сам решил отправиться к Дхруве Mахарадже и прервать его су-
ровые аскезы. Tаким образом, этот стих не подтверждает заключе-
ние философов-майявади о том, что Сверхдуша и индивидуальная
душа сливаются друг с другом. Напротив, мы видим, что Сверхду-
ша, Личность Бога, хочет прервать суровые аскезы Дхрувы Mаха-
раджи.
Доставляя удовольствие Верховной Личности Бога, человек до-
ставляет удовольствие каждому, подобно тому как, поливая корень
дерева, мы снабжаем водой все его ветви и листья. Tот, кому уда-
лось привлечь к себе внимание Верховной Личности Бога, привле-
кает внимание всей вселенной, ибо Кришна - изначальная причи-
на возникновения вселенной. Полубоги боялись умереть от удушья,
однако Верховный Господь успокоил их, сказав, что Дхрува Mаха-
раджа - великий преданный Господа и в его намерения не входит
уничтожать живых существ во вселенной. Преданный никогда не
питает вражды к другим живым существам.
Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой
главе Четвертой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая называ-
ется <Дхрува Mахараджа покидает дом и уходит в лес>.