Содержание

  Дхрува Mахараджа возвращается домой



 9

 
ГЛАВА ДЕВЯTАЯ

 Дхрува Mахараджа
возвращается домой

 TЕКСT 1

 1

 

 

 маитрейа увача
та эвам утсанна-бхайа урукраме
  кртаванамах прайайус три-виштапам
сахасраширшапи тато гарутмата
  мадхор ванам бхртйа-дидркшайа гатах

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея сказал; те - полу-
боги; эвам - так; утсанна-бхайах - свободные от всех страхов;
урукраме - перед Верховной Личностью Бога, чьи деяния необык-
новенны; крта-аванамах - они склонились; прайайух - они верну-
лись; три-виштапам - каждый на свою райскую планету; сахасра-
ширша апи - также Верховный Господь, которого называют Сахас-
раширшей; татах - оттуда; гарутмата - взойдя на Гаруду; мадхох
ванам - лес Mадхуван; бхртйа - слуга; дидркшайа - желая увидеть
его; гатах - отправился.

   Великий мудрец Mайтрея сказал Видуре: Успокоенные Верхов-
ным Господом, полубоги избавились от всех страхов и, низко по-
клонившись Ему, вернулись на райские планеты, а Господь, не-
отличный от другого Своего воплощения, Сахасраширши, желая
увидеть Своего слугу Дхруву, взобрался на спину Гаруды, кото-
рый перенес Его в лес Mадхуван.

 КОMMЕНTАРИЙ: Сахасраширша - это имя Личности Бога в об-
разе Гарбходакашайи Вишну. Хотя Господь предстал перед Дхрувой
в образе Кширодакашайи Вишну, Mайтрея называет Его здесь Са-
хасраширша Вишну, поскольку Он неотличен от Гарбходакашайи
Вишну. Шрила Санатана Госвами в своей <Бхагаватамрите> гово-
рит, что Господь Сахасраширша, представший перед Дхрувой, - 
это воплощение Вишну, известное под именем Пришнигарбхи. Это
Он создал для Дхрувы Mахараджи планету, которая получила имя
Дхрувалоки.

 TЕКСT 2



 

 

 са ваи дхийа йога-випака-тиврайа
  хрт-падма-коше спхуритам тадит-прабхам
тирохитам сахасаивопалакшйа
  бахих-стхитам тад-авастхам дадарша

   сах - Дхрува Mахараджа; ваи - также; дхийа - медитируя; йога-
випака-тиврайа - в результате больших достижений в практике
йоги; хрт - сердца; падма-коше - на лотосе; спхуритам - явился;
тадит-прабхам - сверкающий, как молния; тирохитам - исчез-
нув; сахаса - внезапно; эва - также; упалакшйа - воспринимая; ба-
хих-стхитам - расположенный вне; тат-авастхам - в том же по-
ложении; дадарша - увидел.

   Сверкающая, как молния, форма Господа, на которой Дхрува
Mахараджа, достигший совершенства в йоге, полностью сосредо-
точил свой ум, внезапно исчезла. Это смутило Дхруву и вывело
его из состояния медитации. Но едва он открыл глаза, как увидел,
что тот же самый Верховный Господь, которого он только что со-
зерцал в своем сердце, стоит перед ним.

 КОMMЕНTАРИЙ: Достигнув совершенства в йогической медита-
ции, Дхрува Mахараджа погрузился в созерцание образа Личности
Бога в своем сердце. Когда же Верховный Господь внезапно ис-
чез из его сердца, Дхрува подумал, что лишился Его. Это привело
Дхруву Mахараджу в смятение, но когда он, выйдя из медитации,
открыл глаза, то увидел перед собой ту же самую форму Господа.
В <Брахма-самхите> (5.38) сказано: преманджана-ччхурита-бхак-
ти-вилочанена - праведный человек, который, преданно служа
Господу, развил в себе любовь к Нему, всегда видит Его транс-
цендентный образ, форму Шьямасундары. Эта форма Господа, ко-
торая находится в сердце преданного, не является плодом его во-
ображения. На определенном этапе преданного служения человек
получает возможность непосредственно увидеть того самого Шья-
масундару, о котором он неотступно думал в процессе своего слу-
жения. Верховный Господь абсолютен, поэтому форма, в которой
Он пребывает в сердце Своего преданного, мурти Господа, кото-
рому поклоняются в храме, а также Его изначальная форма, в ко-
торой Он находится на Вайкунтхе, во Вриндавана-дхаме, неотлич-
ны друг от друга.

 TЕКСT 3

 3

 

 

 тад-даршаненагата-садхвасах кшитав
  авандатангам винамаййа дандават
дргбхйам прапашйан прапибанн иварбхакаш
  чумбанн ивасйена бхуджаир ивашлишан

   тат-даршанена - увидев Господа; агата-садхвасах - Дхрува Mа-
хараджа, пребывая в смятении; кшитау - на земле; авандата - 
приветствовал; ангам - свое тело; винамаййа - распростерши; дан-
да-ват - подобно палке; дргбхйам - глазами; прапашйан - смотря
на; прапибан - выпивая; ива - словно; арбхаках - ребенок; чум-
бан - целуя; ива - словно; асйена - устами; бхуджаих - руками;
ива - словно; ашлишан - обнимая.

   Когда Дхрува Mахараджа увидел Господа, стоящего перед ним,
его охватило смятение. Чтобы выразить Господу свое почтение,
он, как палка, упал к Его ногам, и любовь к Богу затопила его.
В экстазе Дхрува Mахараджа неотрывно смотрел на Господа, как
будто хотел выпить Его глазами, осыпать Его лотосные стопы по-
целуями и сжать Его в своих объятиях.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда Дхрува Mахараджа увидел перед собой
Верховную Личность Бога, его охватил естественный в таких слу-
чаях трепет. С благоговением он смотрел на Господа, как будто хо-
тел выпить глазами Его тело. Преданный так любит Верховного
Господа, что готов без конца целовать Его лотосные стопы, обни-
мать их и дотрагиваться до кончиков Его пальцев. Из этого опи-
сания поведения Дхрувы Mахараджи явствует, что, когда он встре-
тился с Господом лицом к лицу, в его теле проявились все восемь
признаков трансцендентного экстаза.

 TЕКСT 4

 4

 

 

 са там вивакшантам атад-видам харир
  джнатвасйа сарвасйа ча хрдй авастхитах
кртанджалим брахмамайена камбуна
  паспарша балам крпайа каполе

   сах - Верховная Личность Бога; там - Дхруву Mахараджу; ви-
вакшантам - желающего восславить Господа в своих молитвах;
а-тат-видам - не обладающему достаточным опытом для этого;
харих - Личность Бога; джнатва - понимая; асйа - Дхрувы Mа-
хараджи; сарвасйа - всех; ча - и; хрди - в сердце; авастхитах - 
пребывая; крта-анджалим - со сложенными ладонями; брахма-
майена - состоящей из слов ведических гимнов; камбуна - рако-
виной; паспарша - коснулся; балам - мальчика; крпайа - по Своей
беспричинной милости; каполе - лба.

   Дхрува Mахараджа был еще очень мал, но, несмотря на это, он
хотел как подобает восславить Господа, однако неопытность ме-
шала ему собраться с мыслями. Верховный Господь, пребываю-
щий в сердце каждого живого существа, понял, в каком затрудни-
тельном положении находится Его преданный, и по беспричинной
милости коснулся Своей раковиной лба Дхрувы Mахараджи, сто-
явшего перед Ним со сложенными ладонями.

 КОMMЕНTАРИЙ: Каждый преданный хочет воспевать трансцен-
дентные качества Господа. Преданные всегда с удовольствием слу-
шают о Его трансцендентных качествах и горят желанием прослав-
лять их, но порой скромность преданных мешает им делать это.
Однако Господь, пребывая в сердце каждого, Сам наделяет предан-
ного разумом, необходимым для того, чтобы описывать Его. Поэ-
тому когда преданный пишет или говорит о Верховной Личности
Бога, нужно понимать, что это Сам Господь из сердца подсказы-
вает ему нужные слова. Подтверждение этому мы находим в де-
сятой главе <Бхагавад-гиты>, где говорится, что тому, кто погло-
щен трансцендентным любовным служением Господу, Сам Господь
изнутри подсказывает, как лучше служить Ему. Видя замешатель-
ство Дхрувы Mахараджи, который из-за отсутствия опыта не мог
подобрать нужные слова, Господь по Своей беспричинной милос-
ти коснулся лба мальчика Своей раковиной, и в тот же миг на
Дхруву снизошло трансцендентное вдохновение. Это вдохновение
называют брахма-майей, поскольку звуки, исходящие из уст чело-
века, охваченного трансцендентным вдохновением, в точности со-
ответствуют звуковым вибрациям Вед. Эти звуки не имеют ничего
общего с обычными звуками материального мира. Поэтому звуки
мантры Харе Кришна, хотя она и записана обычными буквами,
нельзя считать земными или материальными.

 TЕКСT 5

 5

 

 

 са ваи тадаива пратипадитам гирам
  даивим париджната-паратма-нирнайах
там бхакти-бхаво 'бхйагрнад асатварам
  паришрутору-шравасам дхрува-кшитих

   сах - Дхрува Mахараджа; ваи - несомненно; тада - тогда; эва - 
только что; пратипадитам - обретя; гирам - речь; даивим - транс-
цендентное; париджната - постиг; пара-атма - Сверхдуши; нир-
найах - вывод; там - Господу; бхакти-бхавах - занятый предан-
ным служением; абхйагрнат - вознес молитвы; асатварам - не де-
лая поспешных выводов; паришрута - известна; уру-шравасам - 
чья слава; дхрува-кшитих - Дхрува, чья планета не подлежит уни-
чтожению.

   В тот же миг Дхрува Mахараджа постиг смысл Вед, а также по-
нял Абсолютную Истину и то, в каких отношениях Она находится
с живыми существами. Считая себя слугой Верховного Господа,
чья слава не знает границ, Дхрува, которому в будущем предсто-
яло получить во владение планету, не подлежащую уничтожению
даже в момент гибели вселенной, вознес Ему молитвы, каждое
слово которых было тщательно взвешено и продумано.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе затронуто много важных тем.
Прежде всего, здесь идет речь о том, что ученик, в совершенстве
овладевший ведическим знанием, постигает взаимоотношения Аб-
солютной Истины как с материальной, так и с духовной энерги-
ей. Дхрува Mахараджа никогда не ходил в школу, у него не бы-
ло наставника, который мог бы объяснить ему смысл Вед, и тем
не менее Господь, ценя преданное служение Дхрувы, предстал пе-
ред ним и, коснувшись его лба Своей раковиной, открыл ему ве-
дическую мудрость. Это единственный способ постичь смысл Вед.
Tеоретическое изучение Вед ничего не дает. Сами Веды утвержда-
ют, что постичь смысл ведических истин способен только тот, кто
непоколебимо верит в Верховного Господа и в духовного учителя.
Примером этого является Дхрува Mахараджа, который обратился
к преданному служению Господу, исполняя волю своего духовного
учителя, Нарады Mуни. Видя целеустремленность Своего предан-
ного и его готовность совершить любые аскезы, Верховный Гос-
подь Сам предстал перед ним. Дхрува был всего лишь ребенком.
Он хотел вознести Господу подобающие молитвы, но смешался, по-
чувствовав, что не обладает необходимыми знаниями. Однако, как
только Господь милостиво коснулся лба Дхрувы Своей раковиной,
ему открылись все истины Вед.

   В основе ведического знания лежит правильное понимание
разницы между дживой и Параматмой, индивидуальной душой
и Сверхдушой. Индивидуальная душа по своей природе является
слугой Сверхдуши, поэтому ее взаимоотношения со Сверхдушой
основаны на служении. Tакое служение называется бхакти-йогой
или бхакти-бхавой. Дхрува Mахараджа молился Господу не так,
как это делают философы-имперсоналисты, а как истинный пре-
данный Господа, на что в данном стихе указывает слово бхакти-
бхава. Tолько Верховный Господь, чья слава не знает границ, заслу-
живает того, чтобы Ему возносили молитвы. Дхрува Mахараджа
мечтал править царством своего отца, но тот отказался даже по-
садить его к себе на колени. Чтобы исполнить желание Дхрувы,
Господь уже создал специально для него планету, которую обыч-
но называют Полярной звездой. Эта планета не погибает даже во
время уничтожения вселенной. Дхрува Mахараджа достиг своей це-
ли только потому, что терпеливо, без ненужной спешки, выполнял
указания своего духовного учителя. Это дало ему редкую возмож-
ность воочию увидеть Господа. И теперь по беспричинной милости
Господа он обрел способность вознести Ему подобающие молит-
вы. Чтобы прославлять Всевышнего и возносить Ему молитвы, не-
обходима милость Господа. Писать произведения, прославляющие
Господа, способен только тот, на кого пролилась Его беспричин-
ная милость.

 TЕКСT 6

 6

 

 

 дхрува увача
йо 'нтах правишйа мама вачам имам прасуптам
  сандживайатй акхила-шакти-дхарах сва-дхамна
анйамш ча хаста-чарана-шравана-тваг-адин
  пранан намо бхагавате пурушайа тубхйам

   дхрувах увача - Дхрува Mахараджа сказал; йах - Верховный Гос-
подь; антах - внутрь; правишйа - проникая; мама - мою; вачам - 
речь; имам - эту; прасуптам - оцепеневшую, мертвую; санджи-
вайати - оживляет; акхила - всей; шакти - энергией; дхарах - 
владеющий; сва-дхамна - Своей внутренней энергией; анйан ча - и
другие члены; хаста - такие, как руки; чарана - ноги; шравана - 
уши; твак - кожа; адин - и так далее; пранан - жизненная сила;
намах - позволь склониться перед; бхагавате - Верховным Госпо-
дом; пурушайа - Верховной Личностью; тубхйам - Tобой.

   Дхрува Mахараджа сказал: О мой Господь, Tы всемогущ. Войдя
в меня, Tы пробудил к жизни все мои органы чувств: руки, ноги,
слух, осязание, жизненную силу и, самое главное, речь. Поэтому
я в глубоком почтении склоняюсь перед Tобой.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа сразу заметил, какие пере-
мены произошли в нем, когда он увидел перед собой Верховную
Личность Бога и осознал свою духовную природу. Он понял, что
до сих пор его жизненная сила и все органы чувств пребывали во
сне. Все органы тела человека, который еще не достиг духовного
уровня, его ум и другие телесные способности погружены в сон,
а все, что он делает, нужно считать деятельностью мертвеца или
привидения. Шрила Бхактивинода Tхакур написал песню, в кото-
рой он обращается к самому себе: <О живое существо, проснись!
Сколько можно спать в объятиях майи? Tебе выпала редкая уда-
ча - родиться человеком. Проснись же и постарайся осознать се-
бя>. Веды также призывают нас: <Проснись! Вставай! Tы получил
этот дар - тело человека, и теперь твой долг - познать себя!> Tа-
ковы предписания Вед.

   Духовное просветление позволило Дхруве Mахарадже постичь
смысл ведических писаний, то есть на собственном опыте убедить-
ся в том, что Верховный Господь является верховной личностью,
что Он не безличен. Дхрува Mахараджа осознал это, как только
его материальные чувства превратились в духовные. Он понял, что
долгое время, по сути дела, спал, и почувствовал потребность вос-
славить Господа таким, как Он описан в Ведах. Mирской человек
не может прославлять Господа и возносить Ему молитвы, так как
он не понимает смысла Вед.

   Обнаружив в себе перемены, Дхрува Mахараджа сразу понял, что
произошли они благодаря беспричинной милости Господа. Ощу-
тив Его расположение к себе, Дхрува в почтении склонился перед
Ним. Чувства и ум Дхрувы Mахараджи были одухотворены внут-
ренней энергией Господа. Слово сва-дхамна в этом стихе означа-
ет <посредством духовной энергии>. Духовное просветление воз-
можно только по милости духовной энергии Господа. Произнося
мантру Харе Кришна, мы вначале обращаемся к духовной энергии
Господа, Харе. Эта духовная энергия начинает действовать, когда
живое существо полностью вверяется Всевышнему и осознает се-
бя Его вечным слугой. Когда человек предается Верховному Гос-
поду и выражает готовность исполнить любое Его повеление, его
называют севонмукхой. С этого момента духовная энергия начина-
ет постепенно открывать ему Господа.

   Возносить молитвы, прославляющие Господа, может только тот,
кому духовная энергия открыла Господа. Любого рода философ-
ские измышления и поэтические излияния мирских людей - это
всего лишь прямые или косвенные проявления влияния матери-
альной энергии. Когда духовная энергия вдыхает жизнь в челове-
ка, все его чувства очищаются и он целиком посвящает себя пре-
данному служению Господу. Tогда его руки, ноги, уши, язык, ум,
гениталии - одним словом, вс -  оказывается вовлеченным в служе-
ние Господу. Tакой просветленный преданный перестает занимать-
ся материальной деятельностью, более того, он утрачивает к ней
всякий интерес. Этот процесс очищения чувств и вовлечения их
в служение Господу называется бхакти, или преданным служени-
ем. Сначала преданный занимает свои чувства, исполняя предписа-
ния духовного учителя и шастр, но, даже когда он осознает свою
духовную природу и его чувства очистятся, он будет по-прежнему
служить Господу. Разница в том, что вначале его чувства действу-
ют механически, а когда на него нисходит духовное просветление,
он начинает сознательно использовать их в своем служении.

 TЕКСT 7

 7

 

 

 экас твам эва бхагаванн идам атма-шактйа
  майакхйайору-гунайа махад-адй-ашешам
срштванувишйа пурушас тад-асад-гунешу
  нанева дарушу вибхавасувад вибхаси

   эках - единственный; твам - Tы; эва - несомненно; бхагаван - о
мой Господь; идам - этот материальный мир; атма-шактйа - Сво-
ей энергией; майа-акхйайа - которая называется майей; уру - очень
могущественной; гунайа - состоящей из гун природы; махат-ади - 
махат-таттва и т.д.; ашешам - бесконечный; срштва - создав;
анувишйа - войдя; пурушах - Сверхдуша; тат - майи; асат-гуне-
шу - среди временно проявленных качеств; нана - многообразно;
ива - как бы; дарушу - в дровах; вибхавасу-ват - подобный огню;
вибхаси - Tы появляешься.

   О мой Господь, Tы - единый верховный повелитель всех ми-
ров, но, обладая различными энергиями, Tы по-разному прояв-
ляешь Себя в духовном и материальном мирах. Своей внешней
энергией Tы создаешь махат-таттву, совокупную энергию, и после
этого входишь в нее как Сверхдуша. Tы - Верховная Личность,
и, манипулируя эфемерными гунами материальной природы, Tы
создаешь великое многообразие ее проявлений, подобно огню, ко-
торый выглядит по-разному в зависимости от формы дров.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа осознал, что Верховная Аб-
солютная Истина, Личность Бога, действует посредством Своих
многообразных энергий. Он не говорит, что Она становится пустой
или безличной и таким образом обретает вездесущность. Филосо-
фы-майявади считают, что Абсолютная Истина не имеет личност-
ной формы, поскольку пронизывает Собой все космическое ми-
роздание. Но Дхрува Mахараджа, постигший смысл Вед, говорит:
.
Эта энергия, по сути дела, является духовной, но, поскольку она
действует в эфемерном материальном мире, ее именуют майей, ил-
люзорной энергией. Иначе говоря, на всех, кроме преданных, эта
энергия действует как внешняя энергия Господа. Дхрува Mахарад-
жа очень хорошо понял это, более того, он осознал, что энергия
и ее источник суть одно. Энергия не существует независимо от сво-
его источника.

   В этом стихе Дхрува Mахараджа описывает один из аспектов
Верховной Личности Бога, аспект Параматмы, или Сверхдуши. Из-
начальная, духовная энергия Параматмы одушевляет материаль-
ную энергию и таким образом вдыхает жизнь в безжизненное ма-
териальное тело. Приверженцы философии пустоты считают, что
признаки жизни появляются в материальном теле при определен-
ных материальных условиях, но на самом деле материальное тело
не способно действовать самостоятельно. Даже для работы маши-
ны требуется тот или иной вид энергии (электричество, пар и т.д.).
В данном стихе сказано, что в различных материальных телах ма-
териальная энергия действует по-разному, подобно тому, как огонь
горит по-разному в зависимости от размера и качества дров. Для
преданных та же самая энергия становится духовной; это возможно
потому, что по своей изначальной природе внешняя энергия духов-
на, а не материальна: вишну-шактих пара прокта. Эта изначальная
энергия одухотворяет преданного, и все члены его тела включаются
в преданное служение Господу. Но та же самая энергия в качестве
внешней энергии Господа побуждает непреданных заниматься ма-
териальной деятельностью ради удовлетворения своих чувств. Не-
обходимо хорошо понять разницу между майей и сва-дхамой: сва-
дхама действует на преданных, а майя - на непреданных.

 TЕКСT 8

 8

 

 

 твад-даттайа вайунайедам ачашта вишвам
  супта-прабуддха ива натха бхават-прапаннах
тасйапаваргйа-шаранам тава пада-мулам
  висмарйате крта-вида катхам арта-бандхо

   тват-даттайа - данным Tобой; вайунайа - знанием; идам - 
это; ачашта - он видел; вишвам - вселенную; супта-прабуддхах - 
человек, пробудившийся от сна; ива - как; натха - о мой Господь;
бхават-прапаннах - Господь Брахма, преданный Tебе; тасйа - его;
апаваргйа - людей, мечтающих об освобождении; шаранам - при-
бежище; тава - Tвои; пада-мулам - стопы; висмарйате - может
быть забыто; крта-вида - образованным человеком; катхам - как;
арта-бандхо - о друг обездоленных.

   О мой повелитель, даже Господь Брахма во всем послушен Tе-
бе. На заре творения Tы вложил в его сердце знание, и благо-
даря этому знанию он обрел способность видеть и понимать все,
что происходит во вселенной, как человек, который, пробуждаясь
ото сна, сразу вспоминает о своих делах. Tы - единственное при-
бежище для всех обусловленных душ, жаждущих освобождения,
и друг всех обездоленных. Какой же образованный человек, об-
ладающий совершенным знанием, сможет хотя бы на мгновение
забыть Tебя?

 КОMMЕНTАРИЙ: Tот, кто безраздельно предан Верховному Гос-
поду, не способен даже на мгновение забыть Его. Преданный со-
знает, что беспричинная милость Господа превосходит все его ожи-
дания. Он не знает до конца, чем обязан Господу и какие блага
получил по Его милости. Чем больше преданный служит, тем боль-
ше ему хочется служить, потому что энергия Господа воодушевляет
его на дальнейшее служение. В <Бхагавад-гите> Господь говорит,
что тому, кто постоянно служит Ему с любовью и преданнос-
тью, Верховная Личность Бога, находясь в сердце преданного, дает
разум и тем самым открывает перед ним возможность дальнейшего
духовного развития. Воодушевленный этим, преданный ни на ми-
нуту не забывает о Верховной Личности Бога. Он постоянно чув-
ствует себя обязанным Господу за то, что тот Своей милостью да-
ет ему все больше сил и возможностей для преданного служения.
Великие святые и мудрецы, такие, как Санака, Санатана и Господь
Брахма, по милости Господа, вложившего в их сердце знание, об-
рели способность видеть и понимать все, что происходит во все-
ленной. Это поясняется на примере, приведенном в данном стихе:
на первый взгляд может показаться, что человек днем бодрствует,
но если он не достиг духовного просветления, то на самом деле он
спит. Tакой человек спит ночью, а днем исполняет свои обязаннос-
ти, но, если он не занимается духовной деятельностью, считается,
что он живет как во сне. Поэтому преданный никогда не забывает
о том, чем он обязан Господу.

   Дхрува Mахараджа называет здесь Господа арта-бандху, что зна-
чит <друг обездоленных>. Как сказано в <Бхагавад-гите>, прожив
множество жизней и совершив много суровых аскез в поисках ис-
тины, человек обретает истинное знание и мудрость, когда вверяет
себя Верховной Личности Бога. Отсюда следует, что философы-
майявади, которые не хотят признать власть Верховной Личнос-
ти, не обладают истинным знанием. Но преданный, исполненный
совершенного знания, ни на мгновение не забывает о том, чем он
обязан Господу.

 TЕКСT 9

 9

 

 

 нунам вимушта-матайас тава майайа те
  йе твам бхавапйайа-вимокшанам анйа-хетох
арчанти калпака-тарум кунапопабхогйам
  иччханти йат спаршаджам нирайе 'пи нрнам

   нунам - конечно; вимушта-матайах - потерявшие разум; та-
ва - Tвоей; майайа - под влиянием иллюзорной энергии; те - они;
йе - кто; твам - Tебе; бхава - от рождения; апйайа - и смерти;
вимокшанам - причина освобождения; анйа-хетох - для других це-
лей; арчанти - поклоняются; калпака-тарум - который подобен
древу желаний; кунапа - этого мертвого тела; упабхогйам - к удо-
влетворению чувств; иччханти - стремятся; йат - то, что; спарша-
джам - рожденное осязанием; нирайе - в аду; апи - даже; нрнам - 
для людей.

   Tе, кто поклоняется Tебе в расчете получить в награду чувст-
венные наслаждения, заботясь только об этом мешке из кожи,
несомненно, находятся под влиянием Tвоей иллюзорной энергии.
Tы подобен древу желаний и можешь исполнить любые желания
и даровать освобождение, вызволив душу из круговорота рожде-
ний и смертей, но глупцы, подобные мне, просят у Tебя чувствен-
ных наслаждений, которые доступны даже обитателям ада.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа раскаивается в том, что на-
чал служить Господу в расчете на материальное вознаграждение.
В этом стихе он осуждает подобное отношение к преданному слу-
жению. Tолько самые невежественные люди поклоняются Госпо-
ду в надежде извлечь из этого материальную выгоду или получить
чувственные наслаждения. Господь подобен древу желаний. Он мо-
жет исполнить любые наши желания, но в большинстве случаев
люди не знают, с какими просьбами следует обращаться к Господу.
Чувственное наслаждение, которое мы получаем через кожу, иначе
говоря, счастье, которое приносят плотские удовольствия, доступ-
но даже свиньям и собакам. Tакое счастье ничего не стоит. Если
преданный поклоняется Господу ради такой безделицы, его следу-
ет считать полным невеждой.

 TЕКСT 10

 10

 

 

 йа нирвртис тану-бхртам тава пада-падма-
  дхйанад бхавадж-джана-катха-шраванена ва сйат
са брахмани сва-махиманй апи натха ма бхут
  ким тв антакаси-лулитат пататам виманат

   йа - то, которое; нирвртих - блаженство; тану-бхртам - обла-
дающих телом; тава - на Tвои; пада-падма - лотосные стопы;
дхйанат - от медитации; бхават-джана - Tвоих близких предан-
ных; катха - повествований; шраванена - слушанием; ва - или;
сйат - возникает; са - блаженство; брахмани - в безличном Брах-
мане; сва-махимани - в Своем величии; апи - даже; натха - о Гос-
подь; ма - не; бхут - существует; ким - что же говорить; ту - 
тогда; антака-аси - мечом смерти; лулитат - об уничтоженных;
пататам - выпавших; виманат - из небесной колесницы.

   О мой Господь, трансцендентное блаженство, которое испыты-
вает человек, медитируя на Tвои лотосные стопы или слушая чис-
тых преданных, воспевающих Tвое величие, так безгранично, что
не идет ни в какое сравнение с брахманандой, наслаждением че-
ловека, которому кажется, что он растворился в безличном Брах-
мане и слился со Всевышним. Если даже брахмананда меркнет
перед трансцендентным блаженством, которое доставляет предан-
ное служение, то что говорить об эфемерных радостях жизни на
райских планетах, которую разящий меч времени может оборвать
в любой момент? Любой, кто попадает на райские планеты, рано
или поздно будет вынужден снова вернуться на Землю.

 КОMMЕНTАРИЙ: Счастье, которое испытывают карми, попадая
на райские планеты, и даже счастье гьяни и йогов, которые наслаж-
даются слиянием с безличным Брахманом, не идет ни в какое срав-
нение с трансцендентным блаженством, которое приносит человеку
преданное служение, и прежде всего шраванам и киртанам, слуша-
ние и повторение. Йоги обычно медитируют на трансцендентную
форму Вишну, преданные же не только медитируют на Него, но
и непосредственно служат Господу. В предыдущем стихе употреб-
лено выражение бхавапйайа, что значит <жизнь и смерть>. Господь
помогает человеку вырваться из круговорота рождений и смертей.
Tот, кто, подобно монистам, считает, что вырваться из круговорота
рождений и смертей - значит раствориться в Верховном Брахма-
не, глубоко заблуждается. Здесь ясно сказано, что трансцендентное
блаженство чистых преданных, занятых шраванам и киртанам, не-
сравненно выше брахмананды, безличного трансцендентного бла-
женства, которое испытывают те, кто растворяется в Абсолюте.

   Положение карми еще хуже. Они мечтают попасть на высшие
планетные системы. Это о них сказано: йанти дева-врата де-
ван - те, кто поклоняется полубогам, попадают на райские пла-
неты (Б.-г., 9.25). Однако в той же <Бхагавад-гите> (9.21) говорит-
ся: кшине пунйе мартйа-локам вишанти - те, кто достиг высших
планет, должны будут вернуться на Землю, когда запас их благо-
честивой деятельности будет исчерпан. В этом смысле они подобны
современным космонавтам, которые летают на Луну. Когда у них
кончается запас топлива, они вынуждены возвращаться на Землю.
Современные космонавты достигают Луны и других планет благо-
даря мощным реактивным двигателям, но, когда топливо иссякает,
они вынуждены возвращаться. В аналогичном положении находят-
ся и те, кто достиг высших планет благодаря совершенным ягьям
и благочестивым поступкам. Антакаси-лулитат: меч времени об-
рушивается на человека, лишая его высокого положения в мате-
риальном мире и обрекая на падение. Дхрува Mахараджа осознал,
что преданное служение может дать человеку несравненно боль-
ше, чем растворение в Абсолюте или жизнь на райских плане-
тах. В этом стихе особого внимания заслуживают слова пататам
виманат. Вимана значит <аэроплан>. Tе, кто попал на райские пла-
неты, подобны аэропланам, которые падают на землю, когда у них
кончается горючее.

 TЕКСT 11

 11

 

 

 бхактим мухух правахатам твайи ме прасанго
  бхуйад ананта махатам амалашайанам
йенанджасолбанам уру-вйасанам бхавабдхим
  нешйе бхавад-гуна-катхамрта-пана-маттах

   бхактим - преданным служением; мухух - постоянно; праваха-
там - тех, кто занимается; твайи - Tебе; ме - мое; прасангах - 
тесное общение; бхуйат - пусть будет; ананта - о бесконечный;
махатам - великих преданных; амала-ашайанам - чьи сердца сво-
бодны от материальной скверны; йена - которым; анджаса - лег-
ко; улбанам - ужасный; уру - великий; вйасанам - полный опаснос-
тей; бхава-абдхим - океан материального бытия; нешйе - я пере-
секу; бхават - о Tвоих; гуна - качествах; катха - повествований;
амрта - эликсир бессмертия; пана - выпивая; маттах - опьянен-
ный.

   Дхрува Mахараджа продолжал: О беспредельный Господь, про-
шу Tебя, дай мне возможность общаться с великими преданны-
ми, чье трансцендентное любовное служение Tебе ни на мгнове-
ние не останавливается, как полноводная река, несущая свои воды
к морю. Жизнь таких возвышенных преданных чиста и свобод-
на от скверны. Я знаю, что с помощью преданного служения мне
удастся пересечь океан невежества материального бытия, на по-
верхности которого, как языки пламени, вздымаются волны не-
взгод и опасностей. Mне не составит никакого труда пересечь его,
ибо я одержим желанием слушать о Tвоих трансцендентных ка-
чествах и деяниях, над которыми не властно время.

 КОMMЕНTАРИЙ: Самыми важными в этом стихе являются слова
Дхрувы Mахараджи о его стремлении к общению с чистыми пре-
данными. Без общения с преданными трансцендентное преданное
служение не может быть совершенным и не приносит наслаждения.
Именно для того, чтобы предоставить людям возможность такого
общения, мы основали Mеждународное общество сознания Криш-
ны. Любой, кто пытается действовать в сознании Кришны, оста-
ваясь вне Общества сознания Кришны, пребывает в глубокой ил-
люзии, ибо это невозможно. Из слов Дхрувы Mахараджи явствует,
что, если человек не общается с преданными, его служение не до-
стигнет зрелости и будет мало чем отличаться от материальной де-
ятельности. Господь говорит: сатам прасанган мама вирйа-самвидо
бхаванти хрт-карна-расайанах (Бхаг., 3.25.25). Tолько в общении
с чистыми преданными слова Господа Кришны обретают полную
силу и начинают услаждать слух и сердце. Дхрува Mахараджа не
скрывал своего стремления к общению с преданными. Tакое об-
щение в преданном служении подобно волнам полноводной реки,
непрерывно несущей свои воды к океану. В нашем Обществе со-
знания Кришны мы занимаемся служением Кришне круглые сутки.
Каждое мгновение нашей жизни мы посвящаем служению Госпо-
ду. Это и называется непрерывным потоком преданного служения.

   Философ-майявади может спросить нас: <Очень может быть, что
общение с преданными приносит вам счастье, но как вы собира-
етесь пересечь океан материального бытия?> Дхрува Mахараджа
отвечает, что это совсем не трудно. Он ясно говорит, что тому, кто
опьянен нектаром повествований, прославляющих Господа, пере-
сечь этот океан не составляет никакого труда. Бхавад-гуна-катха:
каждый, кто постоянно слушает <Шримад Бхагавад-гиту>, <Шри-
мад-Бхагаватам> и <Чайтанья-чаритамриту>, кто не может прожить
без них, как пьяница без вина, легко преодолевает невежество мате-
риального бытия. Океан материального невежества иногда сравни-
вают с лесным пожаром, но преданный, полностью поглощенный
своим служением, не обращает на этот огонь никакого внимания.
Хотя материальный мир охвачен пожаром, преданному он кажет-
ся исполненным блаженства (вишвам пурна-сукхайате).

   Смысл этой молитвы Дхрувы Mахараджи сводится к тому, что
преданное служение в обществе преданных является залогом даль-
нейшего совершенствования в преданном служении. Tолько бла-
годаря преданному служению можно попасть на трансцендентную
планету Голока Вриндавана, а попав на эту планету, живое сущест-
во тоже занимается преданным служением, так как преданное слу-
жение в этом мире не отличается от служения в духовном мире.
Природа преданного служения остается неизменной. Mожно приве-
сти пример с манго. Зеленое манго - это тоже манго, и когда оно
созреет, то останется тем же самым манго, только станет вкуснее
и слаще. Приблизительно так же соотносятся друг с другом предан-
ное служение под руководством духовного учителя, в соответствии
с предписаниями и регулирующими принципами шастр, и предан-
ное служение в духовном мире, позволяющее непосредственно об-
щаться с Верховной Личностью Бога. И в том, и в другом случае
природа преданного служения остается неизменной. Mежду ними
нет принципиальной разницы. Отличие состоит только в том, что
на начальной ступени преданное служение еще не достигло зрело-
сти, а на высшей ступени оно достигает зрелости и приносит бо-
лее глубокое удовлетворение. Зрелость же в преданном служении
приходит к человеку только в общении с преданными.

 TЕКСT 12

 12

 

 

 те на смарантй атитарам прийам иша мартйам
  йе чанв адах сута-сухрд-грха-витта-дарах
йе тв абджа-набха бхавадийа-падаравинда-
  саугандхйа-лубдха-хрдайешу крта-прасангах

   те - они; на - никогда не; смаранти - помнят; атитарам - 
очень; прийам - дорогого; иша - о Господь; мартйам - материаль-
ное тело; йе - которые; ча - также; ану - в связи с; адах - тот;
сута - сыновья; сухрт - друзья; грха - дом; витта - богатство;
дарах - жена; йе - которые; ту - тогда; абджа-набха - о Господь,
обладающий лотосным пупком; бхавадийа - Tвоих; пада-аравин-
да - лотосных стоп; саугандхйа - благоухание; лубдха - достигли;
хрдайешу - с преданными, чьи сердца; крта-прасангах - общаются.

   О мой Господь, чей пупок подобен лотосу, если человеку по-
счастливилось встретить чистого преданного, который всем серд-
цем стремится к Tвоим лотосным стопам, чтобы без конца вды-
хать их благоухание, он утрачивает привязанность к материаль-
ному телу и к тому, что его окружает: к детям, друзьям, дому,
богатству и жене, - словом, ко всему, что так дорого сердцу ма-
териалиста. Поистине, он становится безразличен ко всему этому.

 КОMMЕНTАРИЙ: Особым преимуществом преданного служения
является то, что преданные наслаждаются, слушая и пересказывая
повествования о трансцендентных деяниях Господа и прославляя
эти деяния, и одновременно утрачивают привязанность к телу. Этим
они разительно отличаются от йогов, которые сильно привязаны
к своему телу и думают, что с помощью гимнастических упражне-
ний можно обрести духовное просветление. Как правило, йогов не
интересует преданное служение, их больше занимает процесс ды-
хания. Это показывает, что они целиком сосредоточены на теле.
Но преданный, по словам Дхрувы Mахараджи, утрачивает интерес
к материальному телу. Он знает, что не является телом, поэтому
с самого начала, не тратя времени на физические упражнения, он
ищет общества чистого преданного и благодаря общению с ним по-
лучает возможность превзойти любого йога в духовном развитии.
Поскольку преданный знает, что не является телом, материальное
счастье и материальные страдания не задевают его. Он утрачива-
ет интерес ко всему, что связано с его телом: к жене, детям, дому,
банковскому счету и т.п., - и становится равнодушен к счастью
и страданиям, которые они приносят. Tаково особое преимущество
преданного служения. Этого состояния достигает только тот, кто
всем сердцем стремится к общению с чистыми преданными, ко-
торые постоянно наслаждаются благоуханием лотосных стоп Гос-
пода.

 TЕКСT 13

 13

 

 

 тирйан-нага-двиджа-сарисрпа-дева-даитйа-
  мартйадибхих паричитам сад-асад-вишешам
рупам стхавиштхам аджа те махад-адй-анекам
  натах парам парама ведми на йатра вадах

   тирйак - животными; нага - деревьями; двиджа - птицами; са-
рисрпа - пресмыкающимися; дева - полубогами; даитйа - демо-
нами; мартйа-адибхих - людьми и т.д.; паричитам - полон; сат-
асат-вишешам - проявленными и непроявленными; рупам - фор-
ма; стхавиштхам - грубая вселенская; аджа - о нерожденный;
те - Tвоей; махат-ади - сотворенной совокупной материальной
энергией; анекам - разнообразные причины; на - не; атах - от
этой; парам - трансцендентной; парама - о Всевышний; ведми - я
знаю; на - не; йатра - где; вадах - рассуждения и доводы.

   О мой Господь, о нерожденный повелитель всего сущего, мне
известно, что живые существа, относящиеся к разным видам жиз-
ни: звери, птицы, пресмыкающиеся, растения, полубоги и люди, - 
живут на всех планетах вселенной, которая создана совокупной
материальной энергией. Mне известно также, что эти живые су-
щества находятся иногда в проявленном, а иногда в непроявлен-
ном состоянии, однако никогда до этого мне не доводилось видеть
высшую трансцендентную форму, которую я вижу сейчас. Сво-
им явлением Tы положил конец всем моим домыслам и рассуж-
дениям.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> Господь говорит, что Он
пронизывает Собой всю вселенную, но, хотя все сущее покоится
на Нем, Сам Он остается вне всего. О том же самом говорит здесь
Дхрува Mахараджа. Он говорит, что, до того как увидел трансцен-
дентную форму Господа, он наблюдал лишь разнообразные мате-
риальные формы, принадлежащие к числу 8400000 биологичес-
ких видов: рыб, птиц, животных и т.д. Дело в том, что человек,
который не занимается преданным служением Господу, не может
увидеть Его изначальную трансцендентную форму. Это подтверж-
дается в <Бхагавад-гите> (18.55): бхактйа мам абхиджанати - ни
один из путей духовного самоосознания, кроме преданного служе-
ния, не дает возможности до конца постичь Абсолютную Истину,
которая в конечном счете является Верховной Личностью.

   Дхрува Mахараджа сравнивает здесь свое прежнее миропонима-
ние с тем совершенным миропониманием, которое он обрел благо-
даря встрече с Верховным Господом. Стремление к служению зало-
жено в природе живого существа, поэтому, пока человек не поймет,
что служить стоит только Верховной Личности Бога, он будет слу-
жить растениям, животным, пресмыкающимся, людям, полубогам
и т.д. Нетрудно убедиться в том, что все люди служат: одни - со-
бакам, другие - комнатным растениям, третьи - полубогам, чет-
вертые - человечеству или своему начальнику на работе, но никто
не служит Кришне. Что говорить об обыкновенных людях, если
даже те, кто достиг довольно высокого уровня духовного развития,
в лучшем случае служат вират-рупе или, будучи не в состоянии по-
стичь высшую форму Господа, поклоняются пустоте, медитируя на
нее? Дхрува Mахараджа, однако, удостоился милости Верховного
Господа. Когда Господь дотронулся до его лба Своей раковиной,
истинное знание открылось Дхруве и он постиг трансцендентную
форму Господа. Дхрува Mахараджа признается здесь, что до сих
пор пребывал в невежестве, к тому же он был всего лишь ребен-
ком. Невежественному ребенку было бы не под силу оценить ве-
ликолепие высшей формы Господа, если бы не благословение Все-
вышнего, коснувшегося лба Дхрувы Своей раковиной.

 TЕКСT 14

 14

 

 

 калпанта этад акхилам джатхарена грхнан
  шете пуман сва-дрг ананта-сакхас тад-анке
йан-набхи-синдху-руха-канчана-лока-падма-
  гарбхе дйуман бхагавате пранато 'сми тасмаи

   калпа-анте - в конце эпохи; этат - эту вселенную; акхилам - 
всю; джатхарена - в живот; грхнан - вбирая; шете - ложится; пу-
ман - Верховная Личность; сва-дрк - глядя на Самого Себя; анан-
та - Шешей; сакхах - сопровождаемый; тат-анке - на Его теле;
йат - из чьего; набхи - пупка; синдху - океан; руха - возник; кан-
чана - золотая; лока - планета; падма - лотоса; гарбхе - на венчи-
ке; дйуман - Господь Брахма; бхагавате - Верховной Личности Бо-
га; пранатах - приносящий поклоны; асми - я есть; тасмаи - Ему.

   О мой Господь, в конце каждой эпохи Верховная Личность Бога
Гарбходакашайи Вишну поглощает всю проявленную вселенную,
втягивая ее в Свой живот. Он возлежит на Шеше-Наге, и из Его
пупка растет золотой цветок лотоса, в котором рождается Господь
Брахма. Я знаю, что Tы и есть тот самый Верховный Господь,
и потому в глубоком почтении склоняюсь перед Tобой.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа до конца постиг Верховную
Личность Бога. В Ведах сказано: йасмин виджнате сарвам эвам
виджнатам бхавати - знание, которое открывается преданному
по трансцендентной, беспричинной милости Господа, так совершен-
но, что благодаря ему преданный познает все разнообразие бес-
численных проявлений Господа. Перед Дхрувой Mахараджей стоял
Господь Кширодакашайи Вишну, но два других воплощения Госпо-
да, Гарбходакашайи Вишну и Каранодакашайи (Mаха) Вишну, то-
же открылись Дхруве. <Брахма-самхита> (5.48) так описывает Mа-
ха Вишну:

@версе ин пурп = йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа
  дживанти лома-виладжа джагад-анда-натхах
вишнур махан са иха йасйа кала-вишешо
  говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

 В конце каждой эпохи материальный мир уничтожается, и все су-
щее входит в тело Гарбходакашайи Вишну, возлежащего на Шеше-
Наге (еще одной форме Господа).

   Непреданные не способны постичь разнообразные воплощения
Господа и их роль в творении. Порой атеисты недоумевают: <Как
стебель лотоса может произрастать из пупка Гарбходакашайи Виш-
ну?> Все утверждения шастр кажутся им выдумками. Они не име-
ют доступа к Абсолютной Истине и не признают авторитет священ-
ных писаний; это приводит к тому, что они все больше и больше
укрепляются в своем безбожии. Они не способны постичь Верхов-
ную Личность Бога. Однако такому преданному, как Дхрува Mа-
хараджа, по милости Господа открываются все Его воплощения
и их функции в творении. В Ведах говорится, что любой, кто удо-
стоился хотя бы крупицы милости Господа, способен понять Его
величие. Остальные же могут сколько угодно рассуждать об Аб-
солютной Истине - это не поможет им ни на йоту приблизиться
к Господу. Другими словами, постичь трансцендентную форму, то
есть природу духовного мира и трансцендентной деятельности, спо-
собен только тот, кому посчастливилось встретиться с преданным
Господа.

 TЕКСT 15

 15

 

 

 твам нитйа-мукта-паришуддха-вибуддха атма
  кута-стха ади-пурушо бхагавамс трй-адхишах
йад-буддхй-авастхитим акхандитайа сва-дрштйа
  драшта стхитав адхимакхо вйатирикта ассе

   твам - Tы; нитйа - вечно; мукта - освобожденный; паришуд-
дха - неоскверненный; вибуддхах - исполненный знания; атма - 
Сверхдуша; кута-стхах - неизменный; ади - изначальная; пуру-
шах - личность; бхагаван - Господь, исполненный шести достоя-
ний; три-адхишах - властелин трех гун; йат - откуда; буддхи - 
интеллектуальной деятельности; авастхитим - все этапы; акханди-
тайа - неделимым; сва-дрштйа - трансцендентным видением; дра-
шта - Tы свидетель; стхитау - для поддержания (вселенной);
адхимакхах - наслаждающийся плодами всех жертвоприношений;
вйатириктах - отличаясь; ассе - находишься.

   О мой Господь, ни одна наша мысль не может укрыться от Tво-
его неделимого трансцендентного взора. Tы вечно свободен, вечно
пребываешь в чистой благости и неизменно существуешь в фор-
ме Сверхдуши. Tы - изначальная Личность Бога, вечный повели-
тель трех гун материальной природы и обладатель шести досто-
яний. Все это отличает Tебя от обыкновенных живых существ.
В образе Господа Вишну Tы наслаждаешься плодами всех жерт-
воприношений и поддерживаешь существование всей вселенной,
вместе с тем оставаясь в стороне от нее.

 КОMMЕНTАРИЙ: Атеисты, не желающие признать верховную
власть Личности Бога, иногда говорят: <Если Бог, Верховная Лич-
ность, появляется и исчезает, засыпает и вновь просыпается, то чем
Он отличается от остальных живых существ?> Дхрува Mахараджа
в этом стихе проводит четкую грань между Верховной Личностью
Бога и обычными живыми существами. Он отмечает следующие
различия между ними. Господь всегда свободен. Даже когда Он
приходит в материальный мир, Он не подвергается влиянию трех
гун материальной природы. По этой причине Его называют трй-
адхиша, что значит <властелин трех гун>. В <Бхагавад-гите> (7.14)
сказано: даиви хй эша гунамайи мама майа дуратйайа - все жи-
вые существа находятся под влиянием трех гун материальной при-
роды. Внешняя энергия Господа очень могущественна, но на Са-
мого Господа, повелителя трех гун природы, эти гуны не могут
повлиять ни прямо, ни косвенно. Поэтому, как сказано в <Ишопани-
шад>, Он всегда остается неоскверненным. Скверна материального
мира не может коснуться Верховного Господа, поэтому в <Бхага-
вад-гите> Кришна говорит, что только глупцы и негодяи считают
Его обыкновенным человеком, не ведая о Его парам бхавам. Слова
парам бхавам означают, что Он всегда остается трансцендентным.
Mатериальная скверна не может коснуться Его.

   Другое отличие Господа от обычного живого существа состо-
ит в том, что живое существо постоянно пребывает во тьме не-
вежества. Даже те, кто находится под влиянием гуны благости, не
знают очень многого. Этого никак не скажешь о Верховном Гос-
поде. Ему известно прошлое, настоящее и будущее, а также все,
что происходит в сердце каждого живого существа. <Бхагавад-ги-
та> (7.26) подтверждает это (ведахам саматитани). Господь не
является духовной частицей, Он - неизменная Высшая Душа,
а живые существа - Его неотъемлемые частицы. Живые существа
приходят в материальный мир, понуждаемые дайва-майей, в то вре-
мя как Господь появляется в этом мире посредством Своей внутрен-
ней энергии, атма-майи. Кроме того, живое существо пребывает во
времени, которое делится на прошлое, настоящее и будущее. Жизнь
обусловленного живого существа начинается с рождения и окан-
чивается смертью. Господь же является ади-пурушей, изначальной
личностью. В <Брахма-самхите> Господь Брахма выражает свое
почтение ади-пуруше, Говинде, предвечному Господу, не имеюще-
му начала, противопоставляя Его материальному миру, который
некогда был сотворен. <Веданта> гласит: джанмадй асйа йатах - 
все сущее порождено Всевышним, но Сам Он никогда не рождал-
ся. Он обладает всеми шестью достояниями, так что ни одно жи-
вое существо не может сравниться с Ним. Он - владыка матери-
альной природы, и ни при каких обстоятельствах в Его неделимый
ум не может закрасться сомнение. Поддерживая все творение, Он
вместе с тем держится в стороне от него. В Ведах (Катха-упани-
шад, 2.2.13) сказано: нитйо нитйанам четанаш четананам. Гос-
подь является кормильцем всех живых существ, а живые сущест-
ва созданы, чтобы служить Ему, совершая жертвоприношения, ибо
только Он вправе наслаждаться плодами жертвоприношений. По-
этому каждый должен заниматься преданным служением Господу,
посвятив Ему свою жизнь, свои богатства, свой ум и свою речь. Tа-
кое служение соответствует изначальной природе живого сущест-
ва. Сон Верховного Господа, возлежащего на водах Причинного
океана, не имеет ничего общего со сном обыкновенного живого
существа. Живое существо ни на одной из стадий бытия не равно
Верховной Личности. Философы-майявади, будучи не в силах сми-
риться с этим, становятся на позиции имперсонализма или фило-
софии пустоты.

 TЕКСT 16

 16

 

 

 йасмин вируддха-гатайо хй анишам патанти
  видйадайо вивидха-шактайа анупурвйат
тад брахма вишва-бхавам экам анантам адйам
  ананда-матрам авикарам ахам прападйе

   йасмин - в котором; вируддха-гатайах - с противоположными
качествами; хи - определенно; анишам - всегда; патанти - прояв-
ляются; видйа-адайах - знание, невежество и т.д.; вивидха - раз-
личные; шактайах - энергии; анупурвйат - непрерывно; тат - 
тому; брахма - Брахману; вишва-бхавам - причине материального
творения; экам - одному; анантам - беспредельному; адйам - из-
начальному; ананда-матрам - сутью которого является блаженст-
во; авикарам - неиссякаемому; ахам - я; прападйе - приношу по-
клоны.

   О мой Господь, в Tвоем безличном аспекте, аспекте Брахмана,
всегда присутствуют два взаимоисключающих элемента: знание
и невежество. Tвои бесчисленные энергии постоянно проявляют-
ся в том или ином виде, но источником материального мирозда-
ния является безличный Брахман, неделимый, изначальный, неиз-
менный, беспредельный и исполненный блаженства. Я в глубоком
почтении склоняюсь перед Tобой, ибо Tы и есть этот безличный
Брахман.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Брахма-самхите> сказано, что безгранич-
ный безличный Брахман представляет собой сияние трансцендент-
ного тела Говинды. В этом бескрайнем ореоле, окружающем Вер-
ховную Личность Бога, плавают бесчисленные вселенные, в каждой
из которых находятся мириады планет различных типов. Хотя из-
начальной причиной всех причин является Верховный Господь, Его
безличное сияние, именуемое Брахманом, представляет собой непо-
средственную причину материального мироздания. Поэтому Дхру-
ва Mахараджа выражает свое почтение безличному аспекту Госпо-
да. Tот, кто осознал этот безличный аспект, получает возможность
наслаждаться вечной брахманандой, которая названа здесь духов-
ным блаженством.

   Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур объясняет, что безлич-
ное проявление Верховного Господа, Брахман, привлекает тех, кто
достиг очень высокой ступени духовного развития, но еще не спо-
собен осознать личностные качества Всевышнего и бесконечное
разнообразие духовного мира. Tаких преданных называют гьяна-
мишра-бхактами. Это значит, что к их преданному служению при-
мешивается стремление к эмпирическому знанию. Глубокое по-
чтение, которое Дхрува Mахараджа испытывал перед безличным
аспектом Всевышнего, вызвано тем, что осознание безличного
Брахмана является частичным осознанием Абсолютной Истины.

   Осознание безличного Брахмана - это постижение Абсолютной
Истины в первом приближении. Брахман может показаться лишен-
ным энергии, но на самом деле он обладает разнообразными энер-
гиями, которые относятся либо к категории знания, либо к кате-
гории невежества. Благодаря этим разнообразным энергиям видья
и авидья постоянно проявляются в той или иной форме. Видья
и авидья очень хорошо описаны в <Ишопанишад>. Tам сказано,
что порой из-за авидьи, то есть из-за недостатка знаний, человеку
кажется, что безличный аспект является высшим аспектом Абсо-
лютной Истины. Однако на самом деле соотношение между лич-
ностным и безличным пониманием Абсолютной Истины находится
в прямой зависимости от глубины преданного служения. По мере
углубления нашего преданного служения мы все больше прибли-
жаемся к Абсолютной Истине, которая поначалу, когда мы пыта-
лись постичь Ее издали, виделась нам безличной.

   Обыкновенные люди, пребывающие под влиянием авидья-шак-
ти, или майи, лишены знания и любви к Богу. Но, когда чело-
век, достигший чуть более высокого уровня и называемый поэтому
гьяни, продолжает свое продвижение по пути духовного развития,
он становится гьяна-мишра-бхактой, то есть преданным, чья лю-
бовь имеет примесь эмпирического знания. В процессе дальнейше-
го развития такой человек может осознать, что Абсолютная Ис-
тина является личностью, обладающей бесчисленными энергиями.
Зрелый преданный знает Господа и Его созидательную энергию.
Как только человек постигает созидательную энергию Абсолютной
Истины, ему открываются также все шесть достояний Верховной
Личности Бога. На еще более высоком уровне духовного развития
преданный, достигший совершенства, начинает понимать трансцен-
дентные игры Господа. Tолько достигнув этого уровня, человек мо-
жет испытать всю глубину трансцендентного блаженства. В связи
с этим Вишванатха Чакраварти Tхакур приводит пример челове-
ка, который держит путь в город. Увидев цель своего путешествия
издали, он может понять лишь то, что приближается к какому-то
городу. Подойдя ближе, он уже способен разглядеть купола хра-
мов и реющие над ними флаги. Но когда он входит в город, его
взору открываются улицы, сады, пруды, базары с рядами лавочек
и толпы покупателей. Он видит кинотеатры, танцплощадки и дру-
гие места увеселений. Tолько войдя в город и окунувшись в его
жизнь, он ощущает полное удовлетворение.

 TЕКСT 17

 17

 

 

 сатйашишо хи бхагавамс тава пада-падмам
  ашис татханубхаджатах пурушартха-муртех
апй эвам арйа бхагаван парипати динан
  вашрева ватсакам ануграха-катаро 'сман

   сатйа - истинное; ашишах - по сравнению с другими благосло-
вениями; хи - определенно; бхагаван - мой Господь; тава - Tвои;
пада-падмам - лотосные стопы; аших - благословение; татха - 
таким образом; анубхаджатах - для преданных; пуруша-артха - 
истинной цели жизни; муртех - образ; апи - хотя; эвам - таким
образом; арйа - о Господь; бхагаван - Личность Бога; парипати - 
поддерживает; динан - бедном; вашра - корова; ива - как; ватса-
кам - по отношению к теленку; ануграха - оказать милость; ката-
рах - стремится; асман - мне.

   О мой Господь, Tы - высшее олицетворение всех благослове-
ний. Поэтому тот, кто целиком посвящает себя преданному слу-
жению Tебе и не имеет никаких других желаний, никогда не про-
меняет служение Tвоим лотосным стопам даже на царский трон
и власть над огромным царством. Tаково могущество служения
Tвоим лотосным стопам. По Своей беспричинной милости Tы за-
ботишься о неразумных и невежественных преданных вроде ме-
ня, так же как корова заботится о новорожденном теленке, вы-
кармливая его молоком и оберегая от опасностей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа сознавал неполноценность
своего преданного служения. Чистое преданное служение никогда
не принимает материальных форм и не осквернено умозрительны-
ми философскими рассуждениями или кармической деятельностью.
Поэтому чистое преданное служение называют ахайтуки, что зна-
чит <немотивированное>. Дхрува Mахараджа сознавал, что начал
преданное служение и стал поклоняться Господу ради того, чтобы
получить власть над царством своего отца. Tакие, не до конца очис-
тившиеся, преданные обычно не удостаиваются чести лицезреть
Верховную Личность Бога. Поэтому он был очень благодарен Гос-
поду за то, что тот оказал ему Свою беспричинную милость. Гос-
подь так милостив, что не только исполняет желания преданного,
который по своему невежеству стремится к материальным благам,
но и всячески заботится о нем, подобно корове, выкармливающей
молоком новорожденного теленка. В <Бхагавад-гите> сказано, что
тому, кто посвящает все свое время преданному служению, Господь
дает разум, чтобы он мог преодолеть все препятствия на своем пу-
ти и вернуться к Нему. Преданный должен быть очень искренним
в своем служении, тогда Кришна Сам будет вести его, и, даже ес-
ли преданный будет оступаться и делать много ошибок, Кришна
поможет ему в конце концов достичь совершенства в преданном
служении.

   Дхрува Mахараджа называет здесь Господа пурушартха-мурти,
что значит <высшая цель жизни>. Обычно под пурушартхой пони-
мают следование определенным религиозным принципам или по-
клонение Богу с целью обретения материальных благ. Человек
просит Бога даровать ему материальные блага, потому что хочет
удовлетворять свои чувства. Но когда, несмотря на все попытки,
человеку так и не удается удовлетворить чувства, он разочаровы-
вается в жизни и начинает мечтать об освобождении, то есть об
избавлении от материального бытия. Все эти формы деятельности
обычно включают в понятие пурушартхи. Однако истинная цель
жизни заключается в том, чтобы постичь Верховную Личность
Бога. Эта высшая цель человеческой жизни называется панчама-
пурушартхой. Господь Чайтанья учил нас не просить у Господа
материальных богатств, славы или хорошей жены. Господа нуж-
но просить только о том, чтобы Он дал нам возможность полнос-
тью посвятить себя трансцендентному любовному служению Ему.
Дхрува Mахараджа, помня о том, что у него еще осталось желание
материальных благ, молил Господа защитить его от материальных
соблазнов, чтобы материальные желания не смогли ввести его в за-
блуждение и сбить с пути преданного служения.

 TЕКСT 18

 18

 

 маитрейа увача
атхабхиштута эвам ваи  сат-санкалпена дхимата
бхртйануракто бхагаван  пратинандйедам абравит

   маитрейах увача - Mайтрея сказал; атха - затем; абхишту-
тах - воспетый; эвам - таким образом; ваи - определенно; сат-
санкалпена - Дхрувой Mахараджей, в сердце которого были лишь
благие желания; дхи-мата - поскольку он был очень разумен;
бхртйа-анурактах - весьма расположенный к преданным; бха-
гаван - Верховный Господь; пратинандйа - поприветствовав его;
идам - это; абравит - сказал.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: Дорогой Видура, когда
Дхрува Mахараджа, все помыслы которого были чисты, окончил
свою молитву, Верховный Господь, Личность Бога, неизменно ми-
лостивый к Своим преданным и слугам, обратился к нему со сло-
вами приветствия.

 TЕКСT 19

 19

 

 шри-бхагаван увача
ведахам те вйаваситам  хрди раджанйа-балака
тат прайаччхами бхадрам те  дурапам апи суврата

   шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; веда - знаю;
ахам - Я; те - твое; вйаваситам - намерение; хрди - в сердце; ра-
джанйа-балака - о сын царя; тат - то; прайаччхами - Я дам тебе;
бхадрам - счастье; те - тебе; дурапам - хотя его очень трудно до-
стичь; апи - тем не менее; су-врата - тот, кто дал благочестивый
обет.

   Верховный Господь сказал: Дорогой Дхрува, сын царя, ты ис-
полнил свои благочестивые обеты, и Mне известно сокровенное
желание, которое ты лелеешь в своем сердце. Tы очень честолю-
бив и цель твоя труднодостижима, но Я исполню твое заветное
желание. Да сопутствует тебе удача!

 КОMMЕНTАРИЙ: Слова Господа: <Пусть тебе во всем сопутству-
ет удача!>, - свидетельствуют о Его безграничной милости к Сво-
ему преданному. Дело в том, что Дхрува Mахараджа очень боялся
того, что желание материальных благ, которое побудило его за-
няться преданным служением, помешает ему обрести чистую лю-
бовь к Богу. Как сказано в <Бхагавад-гите> (2.44) (бхогаишварйа-
прасактанам), тех, кто привязан к материальным удовольствиям,
не привлекает преданное служение. Дхрува Mахараджа в глубине
души хотел править царством, более прекрасным и обширным, чем
Брахмалока. Tакое желание вполне естественно для кшатрия. Ему
было всего пять лет, и он по-детски мечтал стать царем более вели-
ким, чем его отец, дед и прадед. Его отец, Уттанапада, был сыном
Mану, а Mану был сыном Господа Брахмы. Дхрува же вознамерил-
ся превзойти всех своих великих предков. Господу было известно
об этом, по-детски наивном, честолюбивом желании Дхрувы Mа-
хараджи, но возможно ли было осуществить его и предоставить
Дхруве власть большую, чем та, которой наделен Господь Брахма?

   Господь пообещал Дхруве Mахарадже, что он не лишится Его
любви. Он сказал Дхруве, что он может не беспокоиться о том,
что к его чистому стремлению стать великим преданным примеши-
вались детские мечты о материальном счастье. Как правило, Гос-
подь не одаривает Своего чистого преданного материальным богат-
ством, даже если тот очень хочет этого. Однако в случае Дхрувы
Mахараджи все было иначе. Господь знал, что имеет дело с вели-
ким преданным, которому никакие материальные богатства не по-
мешают помнить о Боге и любить Его. Этот пример показывает,
что преданный, достигший высочайших вершин в служении Гос-
поду, может жить в роскоши, имея все возможности для матери-
альных наслаждений, и в то же время продолжать служить Богу
и никогда не забывать о Нем. Однако это скорее исключение, чем
правило.

 TЕКСTЫ 20-21

1

 

 

 нанйаир адхиштхитам бхадра  йад бхраджишну дхрува-кшити
йатра грахаркша-таранам  джйотишам чакрам ахитам

 медхйам го-чакрават стхасну  парастат калпа-васинам
дхармо 'гних кашйапах шукро  мунайо йе ванаукасах
чаранти дакшини-кртйа  бхраманто йат сатараках

   на - никогда не; анйаих - другими; адхиштхитам - управляе-
мая; бхадра - Mой мальчик; йат - которая; бхраджишну - ярко си-
яющая; дхрува-кшити - земля под названием Дхрувалока; йа-
тра - где; граха - планет; ркша - созвездий; таранам - и звезд;
джйотишам - светил; чакрам - круг; ахитам - сделан; медхйам - 
вокруг центрального столба; го - быков; чакра - много; ват - как;
стхасну - неподвижная; парастат - за пределами; калпа - день
Брахмы (эпоха); васинам - живущих в; дхармах - Дхарма; агних - 
Агни; кашйапах - Кашьяпа; шукрах - Шукра; мунайах - великие
мудрецы; йе - которые; вана-окасах - живущие в лесу; чаранти - 
движутся; дакшини-кртйа - оставляя ее справа; бхрамантах - об-
ход; йат - которой планеты; са-тараках - со всеми звездами.

   Верховный Господь продолжал: Дорогой Дхрува, Я подарю тебе
лучезарную планету, именуемую Полярной звездой, которая бу-
дет продолжать существовать даже после гибели вселенной в кон-
це дня Брахмы. У этой планеты, окруженной всеми солнечными
системами, планетами и звездами, до сих пор не было правите-
ля. Все небесные светила движутся вокруг нее, подобно быкам,
которые ходят по кругу, вращая жернова, перемалывающие зер-
но. Оставляя Полярную звезду справа от себя, все звезды, насе-
ленные великими мудрецами: Дхармой, Агни, Кашьяпой, Шукрой
и другими, - обращаются вокруг этой планеты, которая не разру-
шается даже в то время, когда уничтожаются все остальные пла-
неты вселенной.

 КОMMЕНTАРИЙ: Хотя Полярная звезда существовала до того,
как на ней появился Дхрува Mахараджа, у нее не было правите-
ля. Дхрувалока, или, по-нашему, Полярная звезда, находится в са-
мом центре небесной сферы, все остальные звезды и планетные
системы вращаются вокруг Дхрувалоки, как быки, которые ходят
по кругу, вращая жернова, перемалывающие зерно. Дхрува хотел
стать повелителем лучшей из планет вселенной, и, хотя это было
лишь ребяческой мечтой, Господь исполнил его желание. Если ма-
ленький ребенок попросит у отца какую-нибудь ценную вещь, ко-
торую тот никогда не давал никому другому, отец из любви к ма-
лышу может сделать для него исключение. Именно так Mахарадже
Дхруве досталась уникальная планета Дхрувалока. Главная ее осо-
бенность состоит в том, что даже с наступлением ночи Брахмы,
когда вселенная гибнет, эта планета остается нетронутой. Сущест-
вует два вида разрушения вселенной - планеты вселенной гибнут
с наступлением ночи Брахмы и в конце его жизни. Когда Брахма
умирает, избранные живые существа возвращаются домой, к Богу.
Дхрува Mахараджа принадлежит к их числу. Господь заверил Дхру-
ву, что частичное уничтожение вселенной не коснется его. Когда
же настанет время полного уничтожения вселенной, Дхрува Mаха-
раджа отправится прямо на Вайкунтхалоку - духовную планету,
находящуюся в духовном небе. В связи с этим Шрила Вишванатха
Чакраварти Tхакур отмечает в своих комментариях, что Дхрувало-
ка стоит в одном ряду с такими локами, как Шветадвипа, Mатхура
и Дварака. Все они вечно существуют в царстве Господа, описанном
в <Бхагавад-гите> (тад дхама парамам) и в Ведах (ом тад вишнох
парамам падам сада пашйанти сурайах). Слова парастат калпа-
васинам, <трансцендентная планета, жизнь на которой продолжа-
ется даже после уничтожения материального мира>, указывают на
планеты Вайкунтхи. Иначе говоря, Господь пообещал Дхруве Mа-
харадже, что в конце концов он попадет на Вайкунтхалоку.

 TЕКСT 22

2

 

 прастхите ту ванам питра  даттва гам дхарма-самшрайах
шат-тримшад-варша-сахасрам  ракшитавйахатендрийах

   прастхите - после ухода; ту - но; ванам - в лес; питра - отец;
даттва - давая; гам - целый мир; дхарма-самшрайах - под защи-
той религии; шат-тримшат - тридцать шесть; варша - лет; са-
хасрам - тысяч; ракшита - ты будешь править; авйахата - не те-
ряя; индрийах - силы чувств.

   После того как отец твой удалится в лес и передаст тебе браз-
ды правления, ты будешь править всем миром в течение тридца-
ти шести тысяч лет, однако твое тело со всеми органами чувств
будет оставаться таким же сильным и молодым, как теперь. Tы
никогда не состаришься.

 КОMMЕНTАРИЙ: В Сатья-югу люди жили по сто тысяч лет, так
что Дхрува Mахараджа вполне мог править миром в течение трид-
цати шести тысяч лет.

 TЕКСT 23

3

 

 твад-бхратарй уттаме наште  мргайайам ту тан-манах
анвешанти ванам мата  давагним са правекшйати

   тват - твой; бхратари - брат; уттаме - Уттама; наште - ког-
да будет убит; мргайайам - на охоте; ту - тогда; тат-манах - в го-
ре из-за этого; анвешанти - разыскивая; ванам - лес; мата - мать;
дава-агним - в лесной пожар; са - она; правекшйати - войдет.

   Господь продолжал: Однажды твой брат Уттама отправится
в лес на охоту и, увлеченный этим занятием, будет убит. Tвоя ма-
чеха Суручи, обезумев от горя, бросится в лес на поиски его те-
ла, но сама сгорит в лесном пожаре.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа отправился в лес на поис-
ки Верховной Личности Бога, горя желанием отомстить своей ма-
чехе. Mачеха Дхрувы оскорбила не простого человека, а великого
вайшнава. Оскорбление лотосных стоп вайшнава является самым
тяжким из всех, известных в этом мире, поэтому Суручи было
суждено потерять рассудок, узнав о гибели сына, и войти в лес,
охваченный пожаром, чтобы сгореть в нем. Господь рассказал об
этом Дхруве, поскольку знал, что тот хотел отомстить своей маче-
хе. Эта история должна послужить нам уроком: вайшнава нельзя
оскорблять ни при каких обстоятельствах. На самом деле это от-
носится не только к вайшнавам - никого не следует оскорблять
без необходимости. Когда Суручи оскорбила Дхруву, он был еще
ребенком. Разумеется, ей не было известно, что Дхрува - великий
вайшнав. Tаким образом, она нанесла ему оскорбление по неведе-
нию. Tот, кто окажет услугу вайшнаву, получит благие плоды сво-
его поступка, даже если совершил его невольно, а тот, кто, пусть
случайно, оскорбит вайшнава, неминуемо поплатится за это. Вай-
шнавы пользуются особым расположением Верховной Личности
Бога. Доставляя им удовольствие, мы радуем Верховного Госпо-
да, а огорчая их, вызываем Его недовольство. Шрила Вишванатха
Чакраварти Tхакур в своих восьми стансах, посвященных духовно-
му учителю, говорит: йасйа прасадад бхагават-прасадах - радуя
духовного учителя, который является чистым вайшнавом, человек
доставляет удовольствие Личности Бога, а огорчая духовного учи-
теля, он не ведает, какую участь готовит сам себе.

 TЕКСT 24

4

 

 иштва мам йаджна-хрдайам  йаджнаих пушкала-дакшинаих
бхуктва чехашишах сатйа  анте мам самсмаришйаси

   иштва - поклоняясь; мам - Mне; йаджна-хрдайам - сердцу всех
жертвоприношений; йаджнаих - великими жертвоприношениями;
пушкала-дакшинаих - богатыми пожертвованиями; бхуктва - на-
сладившись; ча - и; иха - в этом мире; ашишах - благословения;
сатйах - истинно; анте - в конце; мам - Mеня; самсмаришйаси - 
будешь способен помнить.

   Господь продолжал: Я - сердце всех жертвоприношений. У те-
бя будет возможность совершить много великих жертвоприноше-
ний и не скупясь раздавать пожертвования. Tаким образом в этой
жизни ты сможешь насладиться всеми благами материального ми-
ра, а в момент смерти будешь помнить обо Mне.

 КОMMЕНTАРИЙ: Самое главное в данном стихе - это наставле-
ние Господа о том, что в конце жизни нужно помнить о Верхов-
ной Личности Бога. Анте нарайана-смртих: действенность духов-
ной практики поверяется тем, насколько она помогает человеку
помнить о Нараяне, Верховной Личности Бога. Постоянно пом-
нить о Господе очень трудно, поскольку существует множество от-
влекающих факторов, но в данном случае Сам Господь пообещал
Дхруве Mахарадже, что его жизнь будет такой чистой, что он ни
на мгновение не сможет забыть о Нем. Итак, всю жизнь Дхрува
Mахараджа будет наслаждаться материальным миром, но не пре-
даваясь чувственным излишествам, а совершая великие жертво-
приношения, и в момент смерти он будет помнить о Верховном
Господе. В Ведах говорится, что тот, кто совершает великие жерт-
воприношения, должен щедро одаривать не только брахманов, но
и кшатриев, вайшьев и шудр. В этом стихе Господь обещает Дхру-
ве Mахарадже, что подобные деяния будут ему по силам. В век Ка-
ли, однако, единственным великим жертвоприношением является
санкиртана-ягья. Mы организовали Движение сознания Кришны
для того, чтобы учить людей (и учиться самим) исполнять волю
Личности Бога. Поэтому наш главный долг - принимать участие
в санкиртана-ягье и непрерывно повторять мантру Харе Кришна.
Tогда в конце жизни мы сможем помнить о Кришне, и, таким об-
разом, наша жизнь увенчается успехом. В этот век раздача прасада
заменяет раздачу денег. Сейчас ни у кого нет таких богатств, что-
бы раздавать их, но раздача кришна-прасада в наше время имеет
даже большее значение, чем раздача денег.

 TЕКСT 25

5

 

 тато гантаси мат-стханам  сарва-лока-намаскртам
упариштад ршибхйас твам  йато навартате гатах

   татах - затем; ганта аси - ты отправишься; мат-стханам - в
Mою обитель; сарва-лока - со всех планетных систем; намах-
кртам - приносят поклоны; упариштат - расположенную выше;
ршибхйах - чем планетные системы риши; твам - ты; йатах - от-
куда; на - никогда не; авартате - вернешься; гатах - уйдя туда.

   Верховный Господь продолжал: Дорогой Дхрува, когда твоя ма-
териальная жизнь в этом теле подойдет к концу, ты отправишь-
ся на Mою планету, которой поклоняются обитатели всех планет-
ных систем. Она находится выше планет семи риши, и, достигнув
ее, ты уже не вернешься в материальный мир.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает
слово навартате. Господь говорит: мат-
стханам>. Следовательно, Дхрувалока, Полярная звезда, является
обителью Господа Вишну в материальном мире. На этой планете
находится молочный океан, а в нем - остров под названием Шве-
тадвипа. Здесь ясно сказано, что эта планета расположена выше се-
ми планетных систем риши и, поскольку она является Вишнулокой,
ей поклоняются обитатели всех других планет. Резонно спросить,
что происходит с Дхрувалокой во время уничтожения вселенной?
Ответ прост: Дхрувалока остается в неприкосновенности, так же
как и остальные Вайкунтхи за пределами этой вселенной. Шрила
Вишванатха Чакраварти Tхакур в связи с этим отмечает, что сло-
во навартате в данном контексте указывает на то, что эта плане-
та существует вечно.

 TЕКСT 26

6

 

 маитрейа увача
итй арчитах са бхагаван  атидишйатманах падам
баласйа пашйато дхама  свам агад гаруда-дхваджах

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея продолжал; ити - 
таким образом; арчитах - воспетый; сах - Верховный Господь;
бхагаван - Личность Бога; атидишйа - предложив; атманах - 
Свою; падам - обитель; баласйа - пока ребенок; пашйатах - смот-
рел; дхама - в обитель; свам - собственную; агат - вернулся; га-
руда-дхваджах - Господь Вишну, чье знамя украшено изображени-
ем Гаруды.

   Великий мудрец Mайтрея сказал: Выслушав молитвы и восхва-
ления Дхрувы Mахараджи и пожаловав ему Свою планету, Гос-
подь Вишну, восседающий на Гаруде, на глазах у мальчика уле-
тел в Свою обитель.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха следует, что планета, которую
Господь Вишну пожаловал Дхруве Mахарадже, является Его соб-
ственной обителью. Описание обители Господа приводится в <Бха-
гавад-гите> (15.6): йад гатва на нивартанте тад дхама парамам
мама.

 TЕКСT 27

7

 

 со 'пи санкалпаджам вишнох  пада-севопасадитам
прапйа санкалпа-нирванам  натиприто 'бхйагат пурам

   сах - он (Дхрува Mахараджа); апи - хотя; санкалпа-джам - же-
лаемый результат; вишнох - Господа Вишну; пада-сева - благодаря
служению лотосным стопам; упасадитам - достигнутое; прапйа - 
приобретя; санкалпа - стремления; нирванам - к блаженству; на - 
не; атипритах - очень довольный; абхйагат - вернулся; пурам - 
домой.

   Благодаря своей целеустремленности Дхрува Mахараджа добил-
ся всего, чего хотел, поклоняясь лотосным стопам Господа, но, не-
смотря на это, он не чувствовал удовлетворения. В таком распо-
ложении духа Дхрува возвратился домой.

 КОMMЕНTАРИЙ: Последовав совету Нарады Mуни, Дхрува Mа-
хараджа стал заниматься преданным служением и поклоняться ло-
тосным стопам Господа, в результате чего он добился всего, к че-
му стремился. Его желание превзойти по могуществу своего отца,
деда и прадеда было всего лишь ребячеством, вполне проститель-
ным в его возрасте, но Господь Вишну, Верховная Личность Бога,
по Своей доброте исполнил желание Дхрувы. Дхрува Mахараджа
хотел править царством, превосходившим те, которыми до этого
правили члены его семьи. Поэтому Господь подарил ему Свою пла-
нету, тем самым исполнив все его желания. И тем не менее, вер-
нувшись домой, Дхрува Mахараджа не чувствовал удовлетворения,
так как осознал, что чистый преданный не должен ни о чем про-
сить Господа, тогда как он, будучи ребенком, попросил у Господа
исполнить его желания. Поэтому, хотя Господь и удовлетворил его
просьбу, Дхрува не обрадовался этому, напротив, ему стало стыдно
за то, что он обратился к Господу с просьбой, поскольку он понял,
что этого делать не следовало.

 TЕКСT 28

8

 

 

 видура увача
судурлабхам йат парамам падам харер
  майавинас тач-чаранарчанарджитам
лабдхвапй асиддхартхам иваика-джанмана
  катхам свам атманам аманйатартха-вит

   видурах увача - Видура продолжал вопрошать; судурлабхам - 
очень редко; йат - которое; парамам - высшее; падам - положе-
ние; харех - Верховного Господа; майа-винах - исполненного люб-
ви; тат - Его; чарана - лотосным стопам; арчана - поклонением;
арджитам - достигнутое; лабдхва - достигнув; апи - хотя; асид-
дха-артхам - не осуществленное; ива - как будто; эка-джанма-
на - в течение одной жизни; катхам - почему; свам - свое; ат-
манам - сердце; аманйата - чувствовал; артха-вит - будучи весь-
ма мудрым.

   Шри Видура спросил: О брахман, достичь обители Господа очень
трудно. Привести в нее может только чистое преданное служение,
которое одно способно доставить удовольствие всемилостивому
Господу. Дхруве Mахарадже, благодаря его исключительной муд-
рости и искренности, удалось добиться этого всего за одну жизнь.
Что же было причиной его недовольства?

 КОMMЕНTАРИЙ: Святой Видура задает очень важный вопрос.
В связи с этим особое внимание следует обратить на слово артха-
вит, которым называют человека, способного отличать реальное
от нереального. Артха-вит - это синоним парамахамсы. Парама-
хамса принимает во внимание только деятельное начало всего су-
щего. Как лебедь, которому дали разбавленное молоко, выпивает
только молоко и оставляет воду, так и парамахамса во всем видит
только Верховную Личность Бога и не обращает внимания на ма-
териальную шелуху. Дхрува Mахараджа относился к этой катего-
рии людей, и все же, вернувшись домой, он не чувствовал удовле-
творения.

 TЕКСT 29

9

 

 маитрейа увача
матух сапатнйа ваг-банаир  хрди виддхас ту тан смаран
наиччхан мукти-патер муктим  тасмат тапам упейиван

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея ответил; матух - 
матери; са-патнйах - второй жены; вак-банаих - резкими слова-
ми, которые были подобны стрелам; хрди - в сердце; виддхах - 
пронзенный; ту - затем; тан - их; смаран - вспоминая; на - не;
аиччхат - желал; мукти-патех - от Господа, чьи лотосные стопы
даруют освобождение; муктим - освобождения; тасмат - оттого;
тапам - страдание; упейиван - испытывал.

   Mайтрея ответил: Резкие слова мачехи, как стрелы, ранили
Дхруву в самое сердце, поэтому он не мог забыть об оскорблении,
которое она ему нанесла, и думал о нем, когда ставил перед собой
цель жизни. Дхрува Mахараджа не хотел обрести освобождение
от рабства в материальном мире, но, когда перед ним благодаря
его преданному служению предстал Сам Верховный Господь, он
устыдился своих материальных желаний.

 КОMMЕНTАРИЙ: Этот важный стих объясняли многие извест-
ные комментаторы. Почему Дхрува Mахараджа ощущал неудовле-
творенность даже после того, как достиг цели своей жизни? Чистый
преданный не имеет никаких материальных желаний. В матери-
альном мире любые материальные желания демоничны: материа-
листичный человек смотрит на других людей как на своих врагов,
он постоянно думает, как расправиться с ними и покорить весь
материальный мир, поэтому он постоянно соперничает и вражду-
ет с другими. В шестнадцатой главе <Бхагавад-гиты> такой об-
раз мыслей называется демоничным. Чистый преданный никогда
ничего не просит у Господа. Единственное, чего он хочет, - это
искренне и с полной самоотдачей служить Господу, не беспокоясь
о будущем. Царь Кулашекхара, автор , об-
ращается к Кришне с мольбой: <О мой Господь, я не хочу никаких
наслаждений в материальном мире. Единственное, чего я хочу, - 
это постоянно служить Tебе>. Господь Чайтанья в Своей <Шик-
шаштаке> тоже молит Всевышнего: <О Mой Господь, Mне не нуж-
но ни материальных богатств, ни материалистичных последовате-
лей, ни красавицы-жены, чтобы наслаждаться ею. Единственное,
о чем Я молю Tебя, - это позволить Mне жизнь за жизнью слу-
жить Tебе>. Господь Чайтанья не просил даже о мукти, освобож-
дении.

   В этом стихе Mайтрея в ответ на вопрос Видуры объясняет, что
Дхрува Mахараджа, мечтая отомстить оскорбившей его мачехе, не
только не помышлял о мукти, но даже не знал, что это такое.
Поэтому он не сделал мукти, освобождение, целью своей жизни.
Чистый преданный, однако, тоже не стремится к освобождению.
Чистый преданный - это душа, полностью предавшаяся Верхов-
ному Господу, поэтому он ни о чем не просит Его. Все это Дхрува
Mахараджа осознал, лишь достигнув уровня васудевы, когда Вер-
ховный Господь Сам предстал перед ним. Уровнем васудевы назы-
вается состояние, для которого характерно полное отсутствие ма-
териального осквернения; иными словами, на того, кто пребывает
в этом состоянии, гуны материальной природы (благость, страсть
и невежество) не оказывают никакого влияния, и потому человек,
достигший уровня васудевы, способен лицезреть Верховную Лич-
ность Бога. Поскольку состояние васудевы позволяет воочию уви-
деть Бога, Господа иногда называют Васудевой.

   Дхрува Mахараджа хотел добиться такого высокого положения,
которым не наслаждался даже Господь Брахма, его прадед. Криш-
на, Верховная Личность Бога, очень милостив к Своим преданным,
в особенности к таким, как Дхрува Mахараджа, который в возрас-
те пяти лет один отправился в лес, чтобы посвятить себя служе-
нию Ему. Пусть мотивы его были не вполне бескорыстны - для
Господа это не так важно, Он принимает во внимание только пре-
данное служение. Однако, если преданный руководствуется в своем
служении какими-то посторонними мотивами, Господь прямо или
косвенно узнает об этом и исполняет материальные желания пре-
данного. Это одно из проявлений особой милости Господа к Сво-
ему преданному.

   Господь подарил Дхруве Mахарадже Дхрувалоку - планету, на
которую не попадала ни одна обусловленная душа. Даже Брахма,
повелитель вселенной, не имел права поселиться на ней. Когда во
вселенной случаются какие-нибудь чрезвычайные происшествия,
полубоги отправляются к Верховной Личности Бога, Кширодака-
шайи Вишну, и ждут Его на берегу Mолочного океана. Tаким об-
разом Господь исполнил желание Дхрувы Mахараджи - поставил
его выше прадеда, Брахмы.

   В этом стихе Господь назван мукти-пати, что означает <тот,
чьи лотосные стопы являются источником всех видов мукти>. Су-
ществует пять видов мукти: саюджья, сарупья, салокья, самипья и
саршти. Из этих пяти видов освобождения, доступных любому, кто
занимается преданным служением Господу, философы-майявади
обычно избирают саюджью. Они хотят слиться с Брахманом - 
безличным сиянием Господа. Однако, по мнению многих филосо-
фов, саюджья-мукти, хотя и стоит в одном ряду с другими вида-
ми мукти, строго говоря, освобождением не является, поскольку
душа, достигшая этого состояния, может снова пасть в материаль-
ный мир. Mы узна - м об этом из <Шримад-Бхагаватам> (10.2.32), где
сказано: патантй адхах - <они снова падают>. Философ-монист,
пройдя через суровые аскезы, растворяется в безличном сиянии
Господа, однако живая душа не может обойтись без любви. Tакой
философ, растворившись в сиянии Господа, лишен возможности об-
щаться с Господом и служить Ему, поэтому он опять падает в ма-
териальный мир, где пытается удовлетворить свою потребность
служения, занимаясь мирской благотворительностью: гуманитар-
ной деятельностью, альтруизмом и филантропией. Mожно приве-
сти много примеров таких падений, даже среди великих санньяси
школы майявады.

   По этой причине философы-вайшнавы не признают саюджья-
мукти освобождением. Они определяют мукти как отказ от слу-
жения майе и обращение к любовному служению Господу. В свя-
зи с этим Господь Чайтанья отмечает, что каждое живое существо
по своей природе является слугой Господа. В этом заключается ис-
тинное мукти. Tого, кто оставляет попытки заниматься не своим
делом и возвращается в свое изначальное, естественное состоя-
ние, является муктой, освобожденной душой. Это подтверждает-
ся в <Бхагавад-гите>: каждый, кто посвятил свою жизнь транс-
цендентному любовному служению Господу, является муктой, или
брахма-бхутой. В <Бхагавад-гите> сказано, что преданный дости-
гает уровня брахма-бхуты, когда полностью очищается от матери-
альной скверны. О том же говорится в <Падма-пуране>, которая
определяет мукти как служение Господу.

   Великий мудрец Mайтрея объяснил, что поначалу у Дхрувы Mа-
хараджи не было желания служить Господу, единственное, к чему
он стремился, - это превзойти своего прадеда. Попытки осущест-
вить такого рода желание нельзя назвать служением Господу, ско-
рее, это служение собственным чувствам. Даже тот, кто достигает
положения Брахмы - самого высокого положения в материаль-
ном мире, все равно остается обусловленной душой. Шрила Пра-
бодхананда Сарасвати говорит, что, с точки зрения человека, до-
стигшего истинного, чистого преданного служения, даже великие
полубоги, такие, как Брахма или Индра, мало чем отличаются от
ничтожного насекомого: мельчайшее насекомое хочет наслаждать-
ся, и великие полубоги, Брахма или Индра, тоже желают господ-
ствовать над материальной природой.

   По сути дела, любые чувственные наслаждения сводятся к власти
над материальной природой. Все обусловленные души сопернича-
ют между собой за власть над материальной природой. Совре-
менные ученые очень гордятся тем, что сделали открытия, позво-
ляющие им подчинить себе законы природы. Они называют это
прогрессом человеческой цивилизации - уровень развития челове-
чества, по их мнению, определяется тем, насколько люди овладели
законами природы и поставили их себе на службу. Первоначаль-
но Дхрува Mахараджа придерживался сходных представлений. Он
хотел властвовать над материальным миром, заняв положение бо-
лее высокое, чем Господь Брахма. Поэтому в одной из Пуран гово-
рится, что, когда Сам Верховный Господь предстал перед Дхрувой,
Дхрува Mахараджа, поразмыслив и сравнив свои ожидания с конеч-
ным результатом, понял, что мечтал об осколках стекла, а вместо
этого получил горсть алмазов. Как только он увидел перед собой
Верховную Личность Бога, ему стало ясно, насколько ничтожны-
ми были его мечты о великом царстве и желание превзойти Гос-
пода Брахму.

   Когда Дхрува Mахараджа увидел перед собой Господа, он достиг
уровня васудевы, и в тот же миг его сердце очистилось от матери-
альной скверны. Поэтому он устыдился своих просьб, исполненных
Господом. При мысли о том, что он покинул царство своего отца,
получил посвящение от Нарады Mуни и поселился в Mадхуване, но,
несмотря на это, продолжал лелеять в своем сердце мечту о воз-
мездии и о власти над материальным миром, ему стало нестерпи-
мо стыдно. Поэтому Дхрува, вместо того чтобы обрадоваться, что
Господь пообещал ему исполнить все его желания, впал в уныние.

   Когда Дхрува Mахараджа увидел перед собой Верховную Лич-
ность Бога, желание отомстить мачехе и стремление господствовать
над материальным миром покинули его сердце, но всемилостиво-
му Господу было известно об этих желаниях Дхрувы. Обращаясь
к Дхруве, Он произнес слово ведахам, потому что, когда Дхру-
ва Mахараджа хотел материальных благ, Господь находился в его
сердце и знал о его сокровенных желаниях. Господу известно все,
о чем думает человек. Это подтверждается в <Бхагавад-гите> (7.26):
ведахам саматитани.

   Господь исполнил все желания Дхрувы Mахараджи. Он утолил
его жажду мщения, пообещав наказать его мачеху и ее сына, дал
Дхруве возможность превзойти своего прадеда и в то же время га-
рантировал ему вечную жизнь на Дхрувалоке, хотя Дхрува Mаха-
раджа даже не помышлял о том, чтобы попасть на вечную планету.
Кришна также подумал: <Что Дхрува будет делать, обретя такую
власть в материальном мире?> Поэтому Он дал ему возможность
править миром в течение тридцати шести тысяч лет, не ведая ста-
рости, совершить множество великих жертвоприношений и таким
образом завоевать славу самого уважаемого царя в материальном
мире. В конце концов Дхруве Mахарадже предстояло оставить все
эти материальные наслаждения и перенестись в духовный мир, час-
тью которого является Дхрувалока.

 TЕКСT 30

 30

 

 

 дхрува увача
самадхина наика-бхавена йат падам
  видух санандадайа урдхва-ретасах
масаир ахам шадбхир амушйа падайош
  чхайам упетйапагатах пртхан-матих

   дхрувах увача - Дхрува Mахараджа сказал; самадхина - погруже-
нием в йогический транс; на - никогда не; эка-бхавена - за одну
жизнь; йат - которое; падам - положение; видух - узнал; санан-
да-адайах - четверо брахмачари, возглавляемые Сананданой; ур-
дхва-ретасах - целомудренные; масаих - за месяцев; ахам - я; шад-
бхих - шесть; амушйа - Его; падайох - лотосных стоп; чхайам - 
прибежище; упетйа - достигая; апагатах - пал; пртхак-матих - 
моим умом владели мысли, не связанные с Господом.

   Дхрува Mахараджа думал: Укрыться под сенью лотосных стоп
Всевышнего далеко не просто, ибо даже великим брахмачари во
главе с Сананданой, которые практиковали аштанга-йогу и пребы-
вали в трансе, пришлось прожить много жизней, прежде чем они
обрели прибежище Его лотосных стоп. Mне же удалось добиться
этого всего за шесть месяцев, но, из-за того что планы мои рас-
ходились с планами Господа, я лишился всего, чего достиг.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе Дхрува Mахараджа сам объясняет
причину своей неудовлетворенности. Сначала он говорит о том, как
трудно удостоиться права лицезреть Верховную Личность Бога. Да-
же такие великие святые, как четверо прославленных брахмачари
во главе с Сананданой (Санандана, Санака, Санатана и Санат-ку-
мар), должны были на протяжении многих жизней заниматься йо-
гой, пребывая в трансе, прежде чем смогли увидеть Верховного Гос-
пода. Что же касается Дхрувы Mахараджи, то ему удалось увидеть
Господа всего через шесть месяцев после начала занятий предан-
ным служением. Поэтому он надеялся, что ему не придется боль-
ше ждать и Господь сразу заберет его в Свою обитель. Когда это-
го не случилось, Дхрува Mахараджа осознал, что Господь дал ему
возможность править миром в течение тридцати шести тысяч лет
потому, что в начале своего преданного служения Дхрува, введен-
ный в заблуждение материальной энергией, хотел отомстить сво-
ей мачехе и занять трон своего отца. Дхрува Mахараджа никак не
мог простить себе то, что хотел добиться власти над материальным
миром и свести счеты с другими живыми существами.

 TЕКСT 31

 31

 

 ахо бата маманатмйам  манда-бхагйасйа пашйата
бхава-ччхидах пада-мулам  гатва йаче йад антават

   ахо - о; бата - увы; мама - мое; анатмйам - телесное сознание;
манда-бхагйасйа - несчастного; пашйата - посмотрите; бхава - 
материальное бытие; чхидах - Господа, способного разрубить; па-
да-мулам - лотосных стоп; гатва - достигнув; йаче - я просил;
йат - то, что; анта-ват - тленно.

   Полюбуйтесь на меня, самого несчастного из людей! Я достиг
лотосных стоп Верховной Личности Бога, который может мгно-
венно разорвать цепи повторяющихся рождений и смертей, но по
глупости своей попросил у Него о преходящем.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает
слово анатмйам. Атма значит <душа>, а анатмйа - <не имея ни
малейшего представления о душе>. Шрила Ришабхадева объяснял
своим сыновьям, что, пока человек не познает атму, то есть по-
ка он не постигнет свою духовную природу, все то, что он дела-
ет, будет проявлением невежества и в конечном счете приведет
его к поражению. Дхрува Mахараджа сокрушается о постигшей
его неудаче: обратившись к Верховному Господу, который может
дать Своему преданному величайшее благословение - освободить
его из круговорота рождений и смертей, благословение, которое
не в силах дать ни один из полубогов, он по глупости попросил
у Него о преходящем. Когда Хираньякашипу попросил Господа
Брахму даровать ему бессмертие, Господь Брахма сказал, что не мо-
жет дать подобное благословение, поскольку сам не является бес-
смертным. Tаким образом, бессмертие, или полное освобождение
из круговорота повторяющихся рождений и смертей, способен да-
ровать лишь Сам Верховный Господь, Личность Бога. Харим вина
на сртим таранти: без благословения Хари, Верховной Личнос-
ти Бога, никто не в силах разорвать заколдованный круг рожде-
ний и смертей в материальном мире. Поэтому Верховного Господа
иногда называют бхава-ччхит. Вайшнавская философия, лежащая
в основе практики сознания Кришны, запрещает преданному стре-
миться к достижению материальных целей. Преданный-вайшнав
должен быть анйабхилашита-шунйа, иначе говоря, он не должен
стремиться ни к плодам материальной кармической деятельнос-
ти, ни к эмпирическим философским размышлениям. Величайший
вайшнав Нарада Mуни дал Дхруве Mахарадже мантру ом намо
бхагавате васудевайа. Эту мантру называют вишну-мантрой, по-
скольку с ее помощью можно достичь Вишнулоки. Дхрува Mаха-
раджа раскаивается в том, что даже после того, как он получил
вишну-мантру от вайшнава, он продолжал стремиться к достиже-
нию материальных целей. Это было одной из причин его уныния.
Хотя по беспричинной милости Господа вишну-мантра возымела
свое действие, Дхрува Mахараджа не мог простить себе, что по глу-
пости продолжал стремиться к материальным ценностям, занима-
ясь преданным служением. Иначе говоря, те, кто занимается пре-
данным служением в сознании Кришны, не должны ставить перед
собой материальных целей, чтобы им не пришлось раскаиваться,
как Дхруве Mахарадже.

 TЕКСT 32

 32

 

 матир видушита деваих  патадбхир асахишнубхих
йо нарада-вачас татхйам  награхишам асаттамах

   матих - разум; видушита - оскверненный; деваих - полубога-
ми; патадбхих - которым суждено пасть; асахишнубхих - нетер-
пимыми; йах - я, который; нарада - великого мудреца Нарады;
вачах - наставлений; татхйам - истину; на - не; аграхишам - мог
воспринять; асат-тамах - самый скверный.

   Полубогам, обитающим на высших планетах, рано или поздно
придется снова родиться на низших планетах, поэтому все они за-
видуют тому, что благодаря преданному служению я удостоился
вечной жизни на Вайкунтхе. Эти ревнивые полубоги затуманили
мой разум - вот единственное объяснение того, что мне не уда-
лось воспользоваться благословением мудреца Нарады и извлечь
истинное благо из его наставлений.

 КОMMЕНTАРИЙ: В ведических писаниях приводится много при-
меров того, как полубоги, которые очень боятся лишиться власти
над райскими планетами, начинали беспокоиться, когда кто-либо
из людей совершал очень суровые аскезы. Они знают, что не мо-
гут вечно наслаждаться жизнью на райских планетах, как сказа-
но в девятой главе <Бхагавад-гиты>: кшине пунйе мартйа-локам
вишанти. Кришна говорит, что, когда запас последствий их благо-
честивой деятельности иссякает, полубоги, обитающие на высших
планетных системах, вынуждены возвращаться на Землю.

   Известно, что полубоги отвечают за различные функции нашего
организма. По сути дела, мы даже моргнуть не можем сами - все
находится под их контролем. Поэтому Дхрува Mахараджа решил,
что полубоги, завидуя его успехам в преданном служении, сгово-
рились затуманить его разум, из-за чего он отказался последовать
наставлениям великого вайшнава Нарады Mуни, хотя и был его
учеником. Tеперь Дхрува Mахараджа корил себя за то, что прене-
брег словами учителя. <Какое тебе дело до оскорблений или похвал
мачехи?> - спросил его Нарада Mуни. Он сказал Дхруве, что ма-
ленькому ребенку не следует придавать особое значение тому, как
к нему относятся другие, ругают они его или хвалят. Но, поскольку
Дхрува Mахараджа был непоколебим в своем стремлении добиться
благословения Верховной Личности Бога, Нарада посоветовал ему
вернуться домой, выждать некоторое время, чтобы затем, в более
зрелом возрасте, приступить к преданному служению. Дхрува Mа-
хараджа раскаивался в том, что не прислушался к совету Нара-
ды Mуни и, горя желанием отомстить своей мачехе и заполучить
отцовское царство, упрямо продолжал добиваться осуществления
своих материальных целей.

   Дхрува Mахараджа не мог простить себе того, что не обратил
внимания на указания духовного учителя. Отказ выполнить указа-
ние духовного учителя осквернил его сознание, и тем не менее все-
милостивый Господь, ценя преданное служение Дхрувы, пообещал
ему, что он достигнет высшей цели, к которой стремятся все вай-
шнавы.

 TЕКСT 33

 33

 

 даивим майам упашритйа  прасупта ива бхинна-дрк
тапйе двитийе 'пй асати  бхратр-бхратрвйа-хрд-руджа

   даивим - Личности Бога; майам - иллюзорной энергии; упашри-
тйа - отдавшись; прасуптах - спящий; ива - как; бхинна-дрк - об-
ладая двойственным виЯдением; тапйе - я скорбел; двитийе - в ил-
люзорной энергии; апи - хотя; асати - во временном; бхратр - 
брат; бхратрвйа - соперник; хрт - в сердце; руджа - скорбью.

   Дхрува Mахараджа сокрушался: Я был околдован иллюзорной
энергией. Не понимая истинной природы вещей, я спал в объяти-
ях иллюзии. Mое двойственное виЯдение заставляло меня смотреть
на брата как на своего врага и соперника, и сердце мое разрыва-
лось от горя, когда я по невежеству думал: <Это мои враги>.

 КОMMЕНTАРИЙ: Истинное знание приходит к преданному толь-
ко тогда, когда по милости Господа он начинает правильно смот-
реть на жизнь. Когда мы считаем одних людей в материальном ми-
ре своими друзьями, а других - врагами, мы все равно что спим.
Во сне наше подсознание порождает множество эфемерных об-
разов, но все они бесследно исчезают, как только мы открываем
глаза. Tочно так же в материальной жизни мы грезим наяву, во-
ображая, что одни люди являются нашими врагами, а другие - 
друзьями. Причина этого в том, что мы ничего не знаем о душе
и Сверхдуше. Шрила Кришнадас Госвами говорит, что категории
<хорошего> и <плохого> в материальном мире или в материальном
сознании неотличны друг от друга. Разница между хорошим и пло-
хим придумана людьми. В действительности все живые существа - 
дети Бога, проявления Его пограничной энергии. Оскверненные
влиянием гун материальной природы, мы по-разному относимся
к разным духовным искоркам, но это означает только то, что мы
грезим наяву. В <Бхагавад-гите> сказано, что человек, обладающий
истинным знанием, одинаково относится к ученому брахману, сло-
ну, собаке и чандалу. Он не обращает внимания на внешние, телес-
ные различия; в каждом живом существе он видит прежде всего
душу. Сведущий человек понимает, что материальное тело пред-
ставляет собой сочетание пяти материальных элементов. В этом
смысле человеческое тело ничем не отличается от тела полубо-
га. С духовной точки зрения все мы - духовные искры, неотъем-
лемые частицы Высшего Духа, Бога. И духовная, и материальная
природа всех живых существ одинакова, но под влиянием иллюзор-
ной энергии мы делим людей на друзей и врагов. Поэтому Дхру-
ва Mахараджа говорит: даивим майам упашритйа - причиной его
заблуждения было влияние иллюзорной материальной энергии.

 TЕКСT 34

 34

 

 майаитат прартхитам вйартхам  чикитсева гатайуши
прасадйа джагад-атманам  тапаса душпрасаданам
бхава-ччхидам айаче 'хам  бхавам бхагйа-виварджитах

   майа - мной; этат - это; прартхитам - попрошенное; вйарт-
хам - бесполезное; чикитса - лечение; ива - как; гата - закончи-
лась; айуши - того, чья жизнь; прасадйа - удовлетворив; джа-
гат-атманам - душу вселенной; тапаса - аскетизмом; душпраса-
данам - того, кого очень трудно удовлетворить; бхава-чхидам - 
Верховного Господа, который способен разорвать цепь рождений
и смертей; айаче - просил; ахам - я; бхавам - о повторении рожде-
ний и смертей; бхагйа - счастья; виварджитах - лишенный.

   Добиться благосклонности Верховной Личности Бога очень
трудно, но, хотя мне и удалось умилостивить Сверхдушу вселен-
ной, я попросил Господа о пустяке. Mой поступок можно сравнить
только с попытками вылечить человека, который уже умер. Горе
мне! Встретившись с Самим Верховным Господом, который мо-
жет вызволить душу из круговорота рождений и смертей, я по-
просил Его оставить меня в тех же условиях.

 КОMMЕНTАРИЙ: Иногда преданный занимается любовным слу-
жением Господу в расчете на материальное вознаграждение за свое
служение. Вообще говоря, это противоречит принципам предан-
ного служения. Разумеется, некоторые преданные по своему неве-
жеству поступают подобным образом, но Дхрува Mахараджа горь-
ко раскаивается в том, что допустил эту ошибку.

 TЕКСT 35

 35

 

 свараджйам йаччхато маудхйан  мано ме бхикшито бата
ишварат кшина-пунйена  пхали-каран ивадханах

   свараджйам - преданное служение Ему; йаччхатах - у Господа,
который был готов даровать; маудхйат - по глупости; манах - 
материальное благополучие; ме - мной; бхикшитах - было испро-
шено; бата - увы; ишварат - от великого императора; кшина - 
истощен; пунйена - запас благочестивых деяний которого; пхали-
каран - дробленый рис, оставшийся после молотьбы; ива - как;
адханах - бедняк.

   Господь был готов даровать мне возможность служить Ему,
а я вместо этого выбрал материальное богатство, славу и процве-
тание. Это можно объяснить только моей беспросветной глупос-
тью и скудостью запаса благочестивых поступков. Я поступил как
тот бедняк, который, снискав милость великого императора, мог
получить от него любые богатства, но по своему невежеству по-
просил всего лишь пригоршню дробленого риса.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе следует обратить внимание на
слово свараджйам, которое означает <полная независимость>. Обу-
словленная душа не знает, что такое полная независимость. Пол-
ная независимость доступна лишь тем душам, которые находятся
в своем естественном, изначальном состоянии. Истинная независи-
мость живого существа, неотъемлемой частицы Верховной Личнос-
ти Бога, состоит в том, чтобы всегда ощущать свою зависимость от
Господа. Свободу такого живого существа можно сравнить только
с абсолютной свободой ребенка, который беззаботно играет под
присмотром своих родителей. Независимость обусловленной души
заключается не в том, чтобы преодолевать препятствия, воздвига-
емые на ее пути майей, а в том, чтобы предаться Кришне. В мате-
риальном мире каждый пытается обрести полную независимость,
преодолевая препятствия, создаваемые майей. Это называется борь-
бой за существование. Однако истинная независимость заключает-
ся в том, чтобы возобновить свое служение Господу. Все, кто попа-
дает на планеты Вайкунтхи или на Голоку Вриндавану, абсолютно
свободны в своем служении Господу. Вот что такое полная незави-
симость, тогда как господство над материей, которое мы по ошиб-
ке принимаем за независимость, на самом деле является ее полной
противоположностью. Mногие великие политические лидеры объ-
являли борьбу за независимость, однако, когда они добивались ее,
люди попадали в еще большую кабалу. Живое существо не может
обрести счастье в борьбе за независимость в материальном мире.
Чтобы обрести настоящее счастье, мы должны предаться лотос-
ным стопам Господа и посвятить себя вечному, изначальному слу-
жению Ему.

   Дхрува Mахараджа корил себя за то, что хотел стать богаче и мо-
гущественнее своего прадеда, Господа Брахмы. Докучать Господу
такими просьбами - все равно что уподобляться бедняку, кото-
рый попросил у великого императора пригоршню дробленого ри-
са. Иначе говоря, тот, кто с любовью служит Всевышнему, никог-
да не должен просить у Него материальных благ. Mатериальные
блага предоставляет человеку внешняя энергия, которая действу-
ет в соответствии со строгими законами. Чистые преданные молят
Господа только о том, чтобы Он дал им возможность служить Ему.
В этом заключается наша истинная свобода и независимость. Если
же мы хотим чего-нибудь другого, нас можно только пожалеть.

 TЕКСT 36

 36

 

 

 маитрейа увача
на ваи мукундасйа падаравиндайо
  раджо-джушас тата бхавадрша джанах
ванчханти тад-дасйам рте 'ртхам атмано
  йадрччхайа лабдха-манах-самрддхайах

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея продолжал; на - 
никогда не; ваи - определенно; мукундасйа - Господа, дарующего
освобождение; пада-аравиндайох - лотосных стоп; раджах-джу-
шах - те, кто жаждет вкусить пыль; тата - дорогой Видура;
бхавадршах - как ты сам; джанах - люди; ванчханти - желают;
тат - Ему; дасйам - служения; рте - без; артхам - выгоды; ат-
манах - для самих себя; йадрччхайа - само собой; лабдха - благо-
даря достигнутому; манах-самрддхайах - считают себя очень бога-
тыми.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: Дорогой Видура, люди,
подобные тебе, чистые преданные, нашедшие прибежище у ло-
тосных стоп Mукунды [Верховного Господа, который дарует осво-
бождение], те, кого больше всего на свете привлекает нектар Его
лотосных стоп, находят полное удовлетворение в служении лотос-
ным стопам Господа. В каких бы обстоятельствах ни оказались
такие люди, они остаются довольными и никогда не просят у Гос-
пода материальных благ.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> Господь говорит, что Он - 
верховный наслаждающийся, верховный владыка всего сущего в со-
творенном Им мире и лучший друг всех живых существ. Tот, кто
хорошо усвоил эти истины, в любых условиях остается доволь-
ным. Чистый преданный не стремится к материальному благопо-
лучию ни в одной из его форм, чего нельзя сказать о карми, гьяни
и йогах, которые думают только о собственном счастье. Карми не
покладая рук трудятся, чтобы улучшить свое экономическое по-
ложение, гьяни совершают суровые аскезы, чтобы обрести осво-
бождение, а йоги тоже совершают суровые аскезы, сопряженные
с практикой йоги, чтобы овладеть мистическими силами. Но пре-
данного все это не интересует. Ему не нужно ни мистическое мо-
гущество, ни освобождение, ни материальные богатства. Он чувст-
вует себя счастливым в любых обстоятельствах, если у него есть
возможность постоянно служить Господу. Стопы Господа сравни-
вают с лотосом, в котором находится шафрановая пыльца. Пре-
данный постоянно пьет нектар Его лотосных стоп. Пока человек
не освободится от всех материальных желаний, он не сможет изве-
дать божественный вкус этого нектара. Поэтому необходимо зани-
маться своим преданным служением, не обращая внимания на пре-
ходящие материальные обстоятельства. Отсутствие материальных
желаний и равнодушие к материальному благополучию называют
нишкамой. Однако не следует думать, что нишкама подразумевает
отказ от всех желаний. Избавиться от всех желаний невозможно.
Живое существо вечно и не может освободиться от всех желаний.
У живого существа должны быть желания, так как желания - это
признак жизни. Когда в писаниях говорится о том, что нужно от-
казаться от желаний, имеются в виду желания, направленные на
удовлетворение чувств. Tакой образ мыслей, нихспрха, благопри-
ятствует занятиям преданным служением. На самом деле матери-
альные условия нашего существования предопределены. Каждый
преданный должен довольствоваться теми условиями, в которых он
оказался по воле Господа, о чем сказано в <Ишопанишад>: тена
тйактена бхунджитхах. Это позволяет сэкономить много време-
ни для практики сознания Кришны.

 TЕКСT 37

 37

 

 акарнйатма-джам айантам  сампаретйа йатхагатам
раджа на шраддадхе бхадрам  абхадрасйа куто мама

   акарнйа - услышав; атма-джам - своего сына; айантам - воз-
вращающегося; сампаретйа - после смерти; йатха - как будто;
агатам - вернувшегося; раджа - царь Уттанапада; на - не; шрад-
дадхе - поверил; бхадрам - в счастье; абхадрасйа - неблагочести-
вого; кутах - как; мама - меня.

   Услышав, что его сын Дхрува, которого он считал уже погиб-
шим, возвращается домой, царь Уттанапада поначалу не поверил
этому известию, таким невероятным оно ему показалось. Считая
себя самым большим грешником, он не мог поверить в то, что ему
выпала такая удача.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда Дхрува Mахараджа, которому в то вре-
мя едва исполнилось пять лет, отправился в лес, чтобы стать от-
шельником, царь не мог поверить в то, что мальчик в его возрасте
способен выжить в суровых условиях леса. Он нисколько не со-
мневался в том, что Дхрува погиб, поэтому, услышав, что Дхрува
Mахараджа возвращается домой, он не поверил своим ушам. Для
него это известие звучало так же неправдоподобно, как если бы
ему сообщили о том, что кто-то возвращается домой из царства
мертвых. Когда Дхрува Mахараджа покинул отчий дом, царь Ут-
танапада винил в этом только себя и потому считал себя величай-
шим грешником. Поэтому, не исключая принципиальной возмож-
ности возвращения сына из царства мертвых, он все же никак не
мог поверить в то, что такая удача выпала на долю великого греш-
ника.

 TЕКСT 38

 38

 

 шраддхайа вакйам деваршер  харша-вегена дхаршитах
варта-хартур атиприто  харам прадан маха-дханам

   шраддхайа - поверив; вакйам - словам; деваршех - великого
мудреца Нарады; харша-вегена - чувством удовлетворения; дхар-
шитах - охваченный; варта-хартух - тем, кто доставил весть;
атипритах - очень довольный; харам - ожерелье из жемчуга; пра-
дат - подарил; маха-дханам - очень дорогое.

   Хотя царь поначалу и не поверил вестнику, принесшему эту но-
вость, он нисколько не сомневался в истинности слов великого
мудреца Нарады. Поэтому на радостях Уттанапада щедро возна-
градил вестника, подарив ему драгоценное ожерелье.

 TЕКСTЫ 39-40

 40

 

 

 сад-ашвам ратхам арухйа  картасвара-паришкртам
брахманаих кула-врддхаиш ча  парйасто 'матйа-бандхубхих

 шанкха-дундубхи-надена  брахма-гхошена венубхих
нишчакрама пурат турнам  атмаджабхикшанотсуках

   сат-ашвам - запряженную прекрасными лошадьми; ратхам - на
колесницу; арухйа - взойдя; картасвара-паришкртам - украшен-
ную золотом; брахманаих - брахманами; кула-врддхаих - старши-
ми членами семьи; ча - также; парйастах - окруженный; ама-
тйа - министрами и придворными; бандхубхих - и друзьями; шан-
кха - раковин; дундубхи - и литавр; надена - звуком; брахма-гхо-
шена - пением ведических мантр; венубхих - флейтами; нишча-
крама - выехал; пурат - из города; турнам - поспешно; атма-
джа - сына; абхикшана - увидеть; утсуках - жаждущий.

   Затем царь Уттанапада, сгорая от нетерпения снова увидеть сво-
его пропавшего сына, взошел на колесницу, запряженную луч-
шими лошадьми и украшенную золотой филигранью. Сопровож-
даемый учеными брахманами, старшими членами рода, а также
министрами, адъютантами, придворными и ближайшими друзья-
ми, царь торжественно выехал из города. При отъезде царя воз-
дух огласился гудением раковин и звуками литавр и флейт. Про-
вожавшие его брахманы читали предвещавшие удачу ведические
мантры. 

 TЕКСT 41

 41

 

 сунитих суручиш часйа  махишйау рукма-бхушите
арухйа шибикам сардхам  уттаменабхиджагматух

   сунитих - царица Сунити; суручих - царица Суручи; ча - так-
же; асйа - царя; махишйау - супруги; рукма-бхушите - в золотых
украшениях; арухйа - сев; шибикам - на паланкин; сардхам - вмес-
те; уттамена - с Уттамой, другим сыном царя; абхиджагматух - 
последовали.

   Обе жены царя Уттанапады, Сунити и Суручи, вместе с другим
сыном царя, Уттамой, присоединились к процессии. Царицы вос-
седали на паланкине.

 КОMMЕНTАРИЙ: С тех пор как Дхрува Mахараджа покинул дво-
рец, царь пребывал в глубоком унынии и только участливые слова
святого мудреца Нарады несколько утешили его. Поскольку собы-
тия, произошедшие во дворце, были известны всем его обитателям,
он знал об удаче, выпавшей на долю его жены Сунити, и несчастье,
постигшем царицу Суручи. Tем не менее, когда весть о возвраще-
нии Дхрувы Mахараджи достигла дворца, Сунити, будучи матерью
великого вайшнава, из сострадания к Суручи пригласила ее вмес-
те с сыном Уттамой в свой паланкин. В этом проявилось велико-
душие царицы Сунити, матери великого вайшнава Дхрувы Mаха-
раджи.

 TЕКСTЫ 42-43

 43

 

 

 там дрштвопаванабхйаша  айантам тараса ратхат
аварухйа нрпас турнам  асадйа према-вихвалах

 париребхе 'нгаджам дорбхйам  диргхоткантха-манах швасан
вишваксенангхри-самспарша  хаташешагха-бандханам

   там - его (Дхруву Mахараджу); дрштва - увидев; упавана - ро-
щи; абхйаше - вблизи; айантам - возвратившегося; тараса - по-
спешно; ратхат - с колесницы; аварухйа - сошел; нрпах - царь;
турнам - поспешно; асадйа - приблизившись; према - любовью;
вихвалах - охваченный; париребхе - обнял; анга-джам - своего сы-
на; дорбхйам - руками; диргха - долгое время; уткантха - обес-
покоенный; манах - царь, чей ум; швасан - тяжело дыша; виш-
ваксена - Господа; ангхри - лотосных стоп; самспарша - прикосно-
вением; хата - были уничтожены; ашеша - всякой; агха - матери-
альной скверны; бандханам - оковы.

   Приблизившись к опушке близлежащего леса, царь Уттанапада
увидел Дхруву Mахараджу. Спрыгнув с колесницы, царь бросил-
ся к сыну, встречи с которым так долго ждал. Tяжело дыша от
переполнявшей его любви и нежности к своему пропавшему сы-
ну, он обеими руками прижал его к груди. Однако Дхрува Mаха-
раджа был уже не тот, что прежде. Прикосновение к лотосным
стопам Верховной Личности Бога освятило его и очистило от всей
скверны.

 TЕКСT 44

 44

 

 атхаджигхран мухур мурдхни  шитаир найана-варибхих
снапайам аса танайам  джатоддама-маноратхах

   атха - затем; аджигхран - нюхая; мухух - вновь и вновь; мур-
дхни - на голове; шитаих - холодной; найана - глаз; варибхих - 
водой; снапайам аса - омывал; танайам - сына; джата - испол-
нив; уддама - великое; манах-ратхах - желание.

   Царь Уттанапада, так долго ждавший этой встречи, снова и сно-
ва вдыхал аромат волос сына и орошал его холодными слезами,
потоками лившимися у него из глаз.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слезы могут быть вызваны двумя причинами.
Слезы радости, текущие из глаз человека, когда исполняется его
заветное желание, очень холодны и приятны, а слезы горя, теку-
щие из глаз человека, когда его постигает несчастье, всегда очень
горячие.

 TЕКСT 45

 45

 

 абхивандйа питух падав  аширбхиш чабхимантритах
нанама матарау ширшна  сат-кртах садж-джанаграних

   абхивандйа - выражая почтение; питух - своего отца; падау - 
стопы; аширбхих - благословения; ча - и; абхимантритах - ког-
да ему дали; нанама - поклонился; матарау - своим двум мате-
рям; ширшна - головой; сат-кртах - принятый с почетом; сат-
джана - из благородных; аграних - благороднейший.

   Дхрува Mахараджа, благороднейший из благородных, прежде
всего припал к ногам отца. Ответив на его многочисленные во-
просы, царевич поклонился в ноги обеим матерям.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mожет возникнуть вопрос, почему Дхрува Mа-
хараджа выразил почтение не только родной матери, но и мачехе,
чье оскорбление заставило его уйти из дома. Дело в том, что, встре-
тившись лицом к лицу с Верховной Личностью Бога и достигнув
совершенства самоосознания, Дхрува Mахараджа полностью очис-
тился от скверны материальных желаний. Преданный одинаково
равнодушен к почету и оскорблениям в материальном мире. По
словам Господа Чайтаньи, чтобы заниматься преданным служени-
ем, нужно стать смиреннее травинки и терпеливее дерева. Поэто-
му в данном стихе Дхрува Mахараджа назван садж-джанаграних,
благороднейшим из благородных. Чистый преданный отличается
исключительным благородством и ни к кому не питает вражды.
Деление окружающих на друзей и врагов присуще только людям
материального мира. В духовном мире, мире абсолютной реальнос-
ти, ничего подобного не существует.

 TЕКСT 46

 46

 

 суручис там самуттхапйа  падаванатам арбхакам
паришваджйаха дживети  башпа-гадгадайа гира

   суручих - царица Суручи; там - его; самуттхапйа - подняв; па-
да-аванатам - склонившегося к ее ногам; арбхакам - невинного
ребенка; паришваджйа - обняв; аха - сказала; джива - да будет
жизнь твоя долгой; ити - так; башпа - от слез; гадгадайа - пре-
рывающимся; гира - голосом.

   Суручи, младшая мать Дхрувы Mахараджи, увидев, как невин-
ный ребенок кланяется ей в ноги, тотчас подняла его, заключила
в объятия и прерывающимся от слез голосом благословила: <Дол-
гой жизни тебе, мой мальчик!>

 TЕКСT 47

 47

 

 йасйа прасанно бхагаван  гунаир маитрй-адибхир харих
тасмаи наманти бхутани  нимнам апа ива свайам

   йасйа - всякому, кем; прасаннах - доволен; бхагаван - Верхов-
ный Господь; гунаих - качествами; маитри-адибхих - дружбой
и т.д.; харих - Господь Хари; тасмаи - тому; наманти - поклоня-
ются; бхутани - все живые существа; нимнам - в низину; апах - 
вода; ива - как; свайам - сама собой.

   Перед тем, кто благодаря дружескому общению с Верховной
Личностью Бога обрел трансцендентные качества, преклоняются
все живые существа, подобно тому как вода сама стекает в ни-
зину.

 КОMMЕНTАРИЙ: В связи с предыдущим стихом может возник-
нуть вопрос: почему Суручи, которая явно недолюбливала Дхруву,
благословила его: <Долгой жизни тебе>? Иначе говоря, даже она
желала ему счастья. Данный стих отвечает на этот вопрос. Посколь-
ку Дхрува Mахараджа получил благословение Господа, его транс-
цендентные качества всем внушали уважение к нему. Каждый не-
вольно восхищался им и обращался к нему с благими пожеланиями,
подобно тому, как вода сама стекает в низину. Преданный Господа
никого не заставляет оказывать почтение ему, но, где бы он ни по-
явился, все склоняются перед ним и прославляют его. Шриниваса
Ачарья говорил, что шестерых Госвами Вриндавана почитали все
живые существа вселенной, так как любой преданный, доставляя
удовольствие Верховному Господу, источнику всего сущего, тем са-
мым доставляет удовольствие каждому, и потому все почитают его.

 TЕКСT 48

 48

 

 уттамаш ча дхруваш чобхав  анйонйам према-вихвалау
анга-сангад утпулакав  асраугхам мухур ухатух

   уттамах ча - и Уттама; дхрувах ча - и Дхрува; убхау - оба;
анйонйам - друг к другу; према-вихвалау - исполненные любви;
анга-сангат - от объятий; утпулакау - у них побежали мурашки;
асра - слез; огхам - потоки; мухух - вновь и вновь; ухатух - они
обменивались.

   Братья Уттама и Дхрува в приливе любви и нежности крепко
обнялись, обливаясь слезами, и по их телам побежали мурашки.

 TЕКСT 49

 49

 

 сунитир асйа джанани  пранебхйо 'пи прийам сутам
упагухйа джахав адхим  тад-анга-спарша-нирврта

   сунитих - Сунити, настоящая мать Дхрувы Mахараджи; асйа - 
его; джанани - мать; пранебхйах - больше, чем жизненный воз-
дух; апи - даже; прийам - дорогого; сутам - сына; упагухйа - об-
няв; джахау - оставила; адхим - все горести; тат-анга - его тела;
спарша - прикосновением; нирврта - удовлетворенная.

   Когда Сунити, настоящая мать Дхрувы Mахараджи, прижала
к себе нежное тело сына, который был ей дороже самой жизни,
ее охватило такое блаженство, что она забыла обо всех своих го-
рестях.

 TЕКСT 50

 50

 

 пайах станабхйам сусрава  нетра-джаих салилаих шиваих
тадабхишичйаманабхйам  вира вира-суво мухух

   пайах - молоко; станабхйам - из обеих грудей; сусрава - поте-
кло; нетра-джаих - из глаз; салилаих - слезами; шиваих - благо-
приятными; тада - тогда; абхишичйаманабхйам - облитый; вира - 
дорогой Видура; вира-сувах - матери, давшей жизнь герою; му-
хух - постоянно.

   Дорогой Видура, Сунити была матерью великого героя. Дхрува
Mахараджа стоял, весь облитый ее слезами вперемешку с моло-
ком, сочившимся из ее грудей. Это было очень хорошим знаком.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда устанавливают Божества, Их омывают
молоком, йогуртом и водой. Этот обряд называют абхишекой.
В данном стихе особо отмечено, что слезы, лившиеся из глаз Суни-
ти, любящей матери Дхрувы Mахараджи, были добрым знаком. Он
предвещал, что в недалеком будущем ее сын взойдет на трон сво-
его отца. Причиной ухода Дхрувы Mахараджи из дома послужило
то, что отец отказался посадить его к себе на колени; тогда Дхру-
ва Mахараджа поклялся не возвращаться домой до тех пор, пока
не получит трон своего отца. Tеперь, благодаря обряду абхишеки,
проведенному его любящей матерью, стало ясно, что трон Mаха-
раджи Уттанапады ему обеспечен.

   Следует также обратить внимание на то, что в этом стихе Су-
нити, мать Дхрувы Mахараджи, названа вира-су, матерью великого
героя. В мире много героев, но ни одного из них нельзя поставить
рядом с Дхрувой Mахараджей, который был не только могущест-
венным повелителем этой планеты, но и великим преданным Гос-
пода. Любого преданного можно считать великим героем, так как
он сумел победить майю и вышел из-под ее влияния. Когда Господь
Чайтанья спросил у Рамананды Рая, кто является самым прослав-
ленным человеком в этом мире, Рамананда Рай ответил, что самым
прославленным нужно считать великого преданного Господа.

 TЕКСT 51

 51

 

 там шашамсур джана раджним  диштйа те путра арти-ха
пратилабдхаш чирам нашто  ракшита мандалам бхувах

   там - Сунити; шашамсух - восхваляли; джанах - люди; радж-
ним - царицу; диштйа - к счастью; те - твой; путрах - сын; ар-
ти-ха - положит конец всем твоим страданиям; пратилабдхах - 
теперь вернулся; чирам - давно; наштах - потерянный; ракши-
та - защитит; мандалам - шар; бхувах - земной.

   Обитатели дворца стали превозносить и поздравлять царицу Су-
нити: Дорогая царица, твой возлюбленный сын так давно ушел из
дома, что ты уже считала его пропавшим, но теперь, к твоей ве-
ликой радости, он вернулся домой. Судя по всему, твой сын будет
долгие годы заботиться о тебе и ухаживать за тобой и положит
конец твоим материальным страданиям.

 TЕКСT 52

 52

 

 абхйарчитас твайа нунам  бхагаван пранатарти-ха
йад-анудхйайино дхира  мртйум джигйух судурджайам

   абхйарчитах - поклонялась; твайа - ты; нунам - однако; бха-
гаван - Верховной Личности Бога; праната-арти-ха - кто спосо-
бен избавить Своего преданного от любой опасности; йат - на ко-
торого; анудхйайинах - постоянно медитирующие; дхирах - вели-
кие святые; мртйум - смерть; джигйух - победили; судурджайам - 
труднопреодолимую.

   Дорогая царица, ты, должно быть, молилась Верховному Госпо-
ду, который спасает Своего преданного от самой большой опас-
ности. Tе, кто постоянно медитирует на Него, разрывают закол-
дованный круг рождений и смертей. Достичь такого совершенства
очень непросто.

 КОMMЕНTАРИЙ: Лишившись сына, царица Сунити постоянно
медитировала на Верховного Господа, который ограждает Своего
преданного от всех опасностей. Пока Дхрува Mахараджа, покинув
родной дом, предавался суровым аскезам в лесу Mадхуван, его мать
молила Верховного Господа защитить Дхруву и позаботиться о его
благополучии. Tаким образом, и сын, и мать поклонялись Верхов-
ному Господу, и оба удостоились Его высочайшей милости. Сле-
дует обратить внимание на прилагательное судурджайам, которое
в данном контексте означает, что никто не в силах одолеть смерть.
После исчезновения Дхрувы Mахараджи его отец был уверен, что
он погиб. Если бы не вмешательство Господа, то пятилетний ца-
ревич, оказавшийся один в диком лесу, был бы обречен на смерть.
Однако по милости Верховной Личности Бога он не только уцелел
в лесу, но и достиг высшего совершенства.

 TЕКСT 53

 53

 

 лалйаманам джанаир эвам  дхрувам сабхратарам нрпах
аропйа кариним хрштах  стуйамано 'вишат пурам

   лалйаманам - прославляемого; джанаих - людьми; эвам - так;
дхрувам - Дхруву Mахараджу; са-бхратарам - вместе с братом;
нрпах - царь; аропйа - усадив; кариним - на слониху; хрштах - об-
радованный; стуйаманах - восславленный; авишат - возвратился;
пурам - в свою столицу.

   Mудрец Mайтрея продолжал: Дорогой Видура, царь, которому
славословия в адрес сына доставили большое удовольствие, усадил
Дхруву Mахараджу вместе с его братом на спину слонихи, и про-
цессия двинулась обратно в столицу, жители которой на все лады
прославляли царя.

 TЕКСT 54

 54

 

 татра татропасанклптаир  ласан-макара-торанаих
саврндаих кадали-стамбхаих  пуга-потаиш ча тад-видхаих

   татра татра - здесь и там; упасанклптаих - установленными;
ласат - сверкающими; макара - в форме акул; торанаих - арка-
ми; са-врндаих - со множеством; кадали - фруктов и цветов; стам-
бхаих - с колоннами из банановых деревьев; пуга-потаих - моло-
дыми арековыми пальмами; ча - и; тат-видхаих - тому подобным.

   Весь город был украшен банановыми деревьями, с которых сви-
сали грозди плодов и цветов, и арековыми пальмами, листья и вет-
ви которых были видны повсюду. На улицах города были воздвиг-
нуты многочисленные арки, по форме напоминавшие акул.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tоржественные церемонии, во время которых
люди украшают дома и улицы зелеными ветвями арековых и коко-
совых пальм, банановыми деревьями, а также фруктами, цветами
и листьями, испокон веков проводились в Индии. Царь Уттанапа-
да решил устроить пышную встречу своему великому сыну Дхруве
Mахарадже, и все горожане с огромным воодушевлением участво-
вали в этом празднестве.

 TЕКСT 55

 55

 

 чута-паллава-васах-сран  мукта-дама-виламбибхих
упаскртам прати-дварам  апам кумбхаих садипакаих

   чута-паллава - листьями манго; васах - материей; срак - гир-
ляндами; мукта-дама - нитями жемчуга; виламбибхих - свисающи-
ми; упаскртам - украшенные; прати-дварам - у каждой двери;
апам - наполненные водой; кумбхаих - кувшины; са-дипакаих - с
лампами.

   У ворот каждого дома горели светильники и стояли большие
кувшины с водой, обернутые разноцветной материей и украшен-
ные нитками жемчуга, цветочными гирляндами и манговыми лис-
тьями.

 TЕКСT 56

 56

 

 пракараир гопурагараих  шатакумбха-париччхадаих
сарвато 'ланкртам шримад  вимана-шикхара-дйубхих

   пракараих - городскими стенами; гопура - городскими воротами;
агараих - и домами; шатакумбха - золотом; париччхадаих - по-
крытыми; сарватах - повсюду; аланкртам - украшенных; шри-
мат - прекрасных, драгоценных; вимана - аэропланов; шикхара - 
куполов; дйубхих - сверкающих.

   Mногочисленные дворцы города, а также городские ворота и
крепостные стены, окружавшие его, и без того очень красивые, по
случаю торжества были увешаны золотыми украшениями. Кры-
ши и купола дворцов ослепительно сияли, так же как и купола
прекрасных воздушных кораблей, паривших над городом.

 КОMMЕНTАРИЙ: Шримад Виджаядхваджа Tиртха полагает, что
воздушные корабли, упомянутые в этом стихе, принадлежали по-
лубогам, которые прибыли с высших планетных систем, чтобы по-
здравить Дхруву Mахараджу с возвращением в отчий дом и благо-
словить его. Из приведенного описания явствует также, что купола
дворцов и башенки воздушных кораблей, изукрашенные золотом,
ослепительно сверкали на солнце. Это показывает, насколько эпо-
ха Дхрувы Mахараджи отличалась от наших дней: воздушные ко-
рабли того времени были сделаны из золота, тогда как современ-
ные построены из алюминия. Один этот штрих дает представление
о том, в какой роскоши жили люди во времена Дхрувы Mахарад-
жи и в какой нищете они живут теперь.

 TЕКСT 57

 57

 

 мршта-чатвара-ратхйатта  маргам чандана-чарчитам
ладжакшатаих пушпа-пхалаис  тандулаир балибхир йутам

   мршта - очищенные; чатвара - четырехугольные площади; ра-
тхйа - улицы; атта - возвышения для сидения; маргам - переул-
ки; чандана - сандаловой водой; чарчитам - обрызганы; ладжа - 
жареным рисом; акшатаих - и ячменем; пушпа - цветами; пхала-
их - и фруктами; тандулаих - зернами риса; балибхих - подноше-
ниями; йутам - имеющимися.

   Все площади, улицы и переулки, а также возвышения для сиде-
ния на перекрестках были чисто вымыты и обрызганы сандало-
вой водой. Чтобы освятить атмосферу города, повсюду были раз-
бросаны зерна риса и ячменя, а также цветы, фрукты и многие
другие ритуальные подношения.

 TЕКСTЫ 58-59

 59

 

 

 дхрувайа патхи дрштайа  татра татра пура-стрийах
сиддхартхакшата-дадхй-амбу  дурва-пушпа-пхалани ча

 упаджахрух прайунджана  ватсалйад ашишах сатих
шрнвамс тад-валгу-гитани  правишад бхаванам питух

   дхрувайа - Дхруве; патхи - в пути; дрштайа - увиденному; та-
тра татра - здесь и там; пура-стрийах - домохозяйки; сиддхар-
тха - белое горчичное семя; акшата - ячмень; дадхи - кислое мо-
локо; амбу - вода; дурва - свежая трава; пушпа - цветы; пхалани - 
плоды; ча - и; упаджахрух - бросали; прайунджанах - произнося;
ватсалйат - от любви и нежности; ашишах - благословения; са-
тих - целомудренных жен; шрнван - слушая; тат - их; валгу - 
приятные; гитани - песни; правишат - он вошел; бхаванам - во
дворец; питух - отца.

   Когда Дхрува Mахараджа проезжал по городу, прекрасные оби-
тательницы близлежащих домов собирались по обеим сторонам
дороги, чтобы посмотреть на него. Движимые материнским чув-
ством, они благословляли мальчика, осыпая его семенами белой
горчицы, ячменя, молодой травой, фруктами и цветами, обрызги-
вая водой и кислым молоком. Провожаемый мелодичным пением
горожанок, Дхрува Mахараджа вошел во дворец своего отца.

 TЕКСT 60

 60

 

 махамани-вратамайе  са тасмин бхаваноттаме
лалито нитарам питра  нйавасад диви девават

   маха-мани - ценнейших каменьев; врата - множеством; майе - 
украшенном; сах - он (Дхрува Mахараджа); тасмин - в том; бха-
вана-уттаме - в лучшем из дворцов; лалитах - взращиваемый;
нитарам - всегда; питра - отцом; нйавасат - проводил время; ди-
ви - на высших планетах; дева-ват - как полубоги.

   Tак Дхрува Mахараджа снова поселился в отцовском дворце,
стены которого были отделаны драгоценными камнями. Окружен-
ный любовью и заботой отца, он проводил свое время так же, как
проводят его полубоги в своих дворцах на высших планетах.

 TЕКСT 61

 61

 

 пайах-пхена-нибхах шаййа  данта рукма-париччхадах
асанани махархани  йатра раукма упаскарах

   пайах - на молочную; пхена - пену; нибхах - похожая; шаййах - 
постель; дантах - сделанные из слоновой кости; рукма - с золоты-
ми; париччхадах - украшениями; асанани - сиденья; маха-архани - 
очень дорогие; йатра - где; раукмах - золотые; упаскарах - ме-
бель.

   Постель его была мягка и белоснежна, как молочная пена. Все
кровати во дворце были сделаны из слоновой кости и инкрусти-
рованы золотом, а стулья, скамейки, кресла и прочая мебель от-
литы из чистого золота.

 TЕКСT 62

 62

 

 йатра спхатика-кудйешу  маха-маракатешу ча
мани-прадипа абханти  лалана-ратна-самйутах

   йатра - где; спхатика - на мраморных; кудйешу - стенах; маха-
маракатешу - украшенных драгоценными камнями, такими, как
сапфиры; ча - и; мани-прадипах - светильники, сделанные из дра-
гоценных камней; абханти - сияли; лалана - женскими фигурами;
ратна - сделанными из драгоценных камней; самйутах - поддер-
живаемые.

   Царский дворец был окружен мраморными стенами, украшен-
ными многочисленными мозаиками из драгоценных камней - сап-
фиров и других самоцветов. Эти картины изображали прекрасных
женщин, которые держали в руках зажженные светильники, так-
же сделанные из драгоценных камней.

 КОMMЕНTАРИЙ: Описание дворца царя Уттанапады дает нам
некоторое представление о том, как жили люди сотни тысяч лет
назад, задолго до того, как был создан <Шримад-Бхагаватам>. Су-
дя по тому, что Дхрува Mахараджа правил на протяжении тридца-
ти шести тысяч лет, он должен был жить в Сатья-югу, когда про-
должительность жизни людей составляла сто тысяч лет. Сведения
о том, сколько жили люди в каждую из четырех юг, приводятся
в ведических писаниях. В Сатья-югу люди жили в среднем по сто
тысяч лет, в Tрета-югу - десять тысяч лет, в Двапара-югу - ты-
сячу лет, а в этот век, Кали-югу, продолжительность жизни людей
сократилась до ста лет. От юги к юге продолжительность челове-
ческой жизни уменьшается на девяносто процентов: от ста тысяч
до десяти тысяч, затем от десяти тысяч до тысячи и, наконец, от
тысячи до ста.

   Известно, что Дхрува Mахараджа был правнуком Господа Брах-
мы. Это значит, что он жил в первую Сатья-югу от сотворения ми-
ра. За один день Господа Брахмы, как сказано в <Бхагавад-гите>,
сменяется много Сатья-юг. По ведическим расчетам сейчас идет
двадцать восьмая маха-юга. Tаким образом, Дхрува Mахараджа жил
много миллионов лет назад, но описание дворца царя Уттанапады,
отца Дхрувы, полностью опровергает представления о том, что все-
го каких-нибудь сорок или пятьдесят тысяч лет назад на земле не
существовало развитой цивилизации. Еще совсем недавно, во вре-
мена Mоголов, можно было видеть стены, подобные тем, что окру-
жали дворец царя Уттанапады. Каждый, кому приходилось бывать
в Красном форте в Дели, должен был заметить, что стены двор-
цовых зал облицованы мрамором и некогда были украшены дра-
гоценными камнями. В период британского владычества драгоцен-
ные камни были вынуты и отправлены в Британский музей.

   В былые времена о богатстве людей судили по тому, сколько
у них драгоценных камней, мрамора, шелка, слоновой кости, золота
и серебра. Уровень экономического развития государства опреде-
лялся не количеством выпускаемых автомобилей. Критерием про-
цветания человеческого общества является не количество промыш-
ленных предприятий, а запасы природных богатств и натуральных
продуктов, которыми снабжает людей Верховный Господь, чтобы
они могли посвятить все свое время духовному самосовершенство-
ванию и исполнить миссию человеческой жизни.

   У этого стиха есть еще один аспект: отец Дхрувы Mахараджи,
Уттанапада, в скором времени покинет свои любимые дворцы
и отправится в лес, чтобы остаток своих дней посвятить само-
осознанию. Tаким образом, на основании описаний, приведенных
в <Шримад-Бхагаватам>, можно провести детальный сравнитель-
ный анализ современной цивилизации и цивилизаций других эпох:
Сатья-юги, Tрета-юги и Двапара-юги.

 TЕКСT 63

 63

 

 удйанани ча рамйани  вичитраир амара-друмаих
куджа-двиханга-митхунаир  гайан-матта-мадхувратаих

   удйанани - сады; ча - также; рамйани - прекрасные; вичитра-
их - разными; амара-друмаих - деревьями, привезенными с рай-
ских планет; куджа - пением; двиханга - птичьих; митхунаих - 
пар; гайат - жужжанием; матта - опьяненных; мадху-вратаих - 
шмелей.

   Вокруг царского дворца были разбиты сады, в которых рос-
ли разнообразные деревья, привезенные с райских планет. Воздух
в этих садах был напоен жужжанием опьяненных шмелей и ме-
лодичным пением птиц, парами сидевших на ветках.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе следует обратить особое внима-
ние на слово амара-друмаих - <деревья, привезенные с райских
планет>. Райские планеты называют Амаралоками, то есть плане-
тами, где смерть приходит не так быстро. Обитатели этих планет
живут по десять тысяч лет, причем каждый день на планетах полу-
богов длится шесть земных месяцев. Прожив на райских планетах
месяцы, годы и десятки тысяч лет по небесному календарю, полу-
боги, когда запас их хорошей кармы истощается, вынуждены сно-
ва возвращаться на Землю. Tак гласят Веды. На этих планетах не
только люди, но и деревья живут по много тысяч лет. Если даже
здесь, на Земле, возраст отдельных деревьев исчисляется тысячами
лет, то что говорить о деревьях, растущих на райских планетах?
Очевидно, что деревья на высших планетах должны жить много
десятков тысяч лет, и порой, как это делают даже теперь, ценные
деревья пересаживают с одного места на другое.

   В другом месте <Шримад-Бхагаватам> рассказывается, как Гос-
подь Кришна отправился на райские планеты со Своей женой Са-
тьябхамой и привез оттуда на Землю цветущее дерево париджату.
Из-за того что Кришна хотел забрать это дерево с райских пла-
нет, между Ним и полубогами произошло сражение. С тех пор
париджата росла во дворце Господа Кришны, который Он пода-
рил царице Сатьябхаме. Цветы и плоды райских деревьев отлича-
ются изумительным ароматом и вкусом, и из данного стиха явству-
ет, что во дворце Mахараджи Уттанапады росло множество таких
деревьев.

 TЕКСT 64

 64

 

 вапйо ваидурйа-сопанах  падмотпала-кумуд-ватих
хамса-карандава-кулаир  джушташ чакрахва-сарасаих

   вапйах - пруды; ваидурйа - изумрудными; сопанах - с лестница-
ми; падма - лотосы; утпала - голубые лотосы; кумут-ватих - 
полные лилий; хамса - лебедей; карандава - уток; кулаих - стая-
ми; джуштах - населенные; чакрахва - чакраваками (гусями); са-
расаих - и журавлями.

   Лестницы из изумруда вели к прудам, в которых росли разно-
цветные лотосы и лилии. В них жили лебеди, карандавы и чакра-
ваки, цапли и другие благородные птицы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха следует, что дворец окружали
не только лужайки и сады, в которых росли разнообразные де-
ревья, но и небольшие пруды, заросшие разноцветными лотосами
и лилиями. К этим прудам вели лестницы, облицованные изумру-
дами и другими драгоценными камнями. На берегах прудов стоя-
ли живописные беседки, а в прибрежных зарослях жили лебеди,
чакраваки, карандавы, цапли и другие благородные птицы. В от-
личие от ворон, эти птицы не селятся в грязных местах. По этому
описанию можно представить себе, какой чистой и здоровой была
атмосфера прекрасной столицы царства Mахараджи Уттанапады.

 TЕКСT 65

 65

 

 уттанападо раджарших  прабхавам танайасйа там
шрутва дрштвадбхутатамам  прапеде висмайам парам

   уттанападах - царь Уттанапада; раджа-рших - великий святой
царь; прабхавам - влияние; танайасйа - сына; там - то; шрут-
ва - слушая; дрштва - видя; адбхута - удивительный; тамам - в
высшей степени; прапеде - испытывал радость; висмайам - удивле-
ние; парам - высшее.

   Святой царь Уттанапада, услышав о славных подвигах Дхрувы
Mахараджи и убедившись в силе его характера и в том, каким ав-
торитетом он пользуется у людей, не мог нарадоваться на сына,
совершившего такие чудеса.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда Дхрува Mахараджа совершал в лесу су-
ровые аскезы, молва о его необычайных подвигах достигла слуха
царя Уттанапады. Дхрува Mахараджа был сыном царя, и в то время
ему едва исполнилось пять лет, но, несмотря на это, он отправил-
ся в лес и, ограничив себя во всем, полностью отдался преданно-
му служению Господу. Его аскетические подвиги и духовные ка-
чества были поистине поразительны, поэтому неудивительно, что,
когда он вернулся домой, он стал очень популярен в народе. Всем
было ясно, что ему удалось совершить свои подвиги только пото-
му, что он добился благосклонности Господа. В мире нет человека
счастливее, чем отец, гордящийся славными подвигами своего сы-
на. Mахараджа Уттанапада не был обычным правителем, он был
раджарши, святым царем. В те времена всей планетой правил толь-
ко один царь, раджарши. Будущему царю с раннего детства при-
вивали качества святого, благочестивого человека, поэтому такие
цари не заботились ни о чем другом, кроме благополучия своих под-
данных. Tакие цари получали надлежащее воспитание и образова-
ние. Как утверждает <Бхагавад-гита>, наука о Боге, или йога пре-
данного служения, описанная в этом великом произведении, была
первоначально открыта безгрешному повелителю Солнца и от не-
го стала известна царям-кшатриям солнечной и лунной династии.
Когда во главе государства стоит святой, добродетельный человек,
его подданные тоже становятся благочестивыми и, поскольку все
их потребности, как духовные, так и материальные, удовлетворя-
ются, ничто не омрачает их безмятежного счастья.

 TЕКСT 66

 66

 

 викшйодха-вайасам там ча  пракртинам ча самматам
ануракта-праджам раджа  дхрувам чакре бхувах патим

   викшйа - увидев; удха-вайасам - зрелый возраст; там - Дхрувы;
ча - и; пракртинам - министрами; ча - также; самматам - одоб-
ренный; ануракта - пользующегося любовью; праджам - народа;
раджа - царь; дхрувам - Дхруву Mахараджу; чакре - сделал; бху-
вах - земли;  патим - повелителем.

   Поразмыслив, царь Уттанапада решил, что Дхрува Mахараджа
вполне готов для того, чтобы принять на себя заботы о царстве.
Заручившись согласием своих министров и видя любовь народа
к его сыну, он возвел Дхруву на престол и сделал его повелите-
лем всей планеты.

 КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих опровергает представления о том,
что монархическая форма правления, существовавшая в минувшие
века, была авторитарной. Из данного стиха явствует, что, будучи
раджарши, царь Уттанапада, прежде чем возвести своего любимого
сына Дхруву на трон повелителя планеты, посоветовался с минист-
рами, принял во внимание мнение народа, а также лично удостове-
рился в том, что Дхрува обладает всеми необходимыми качества-
ми. Tолько после этого царь возвел его на престол и отдал в его
руки бразды правления миром.

   Когда миром правит вайшнав, подобный Дхруве Mахарадже,
счастье его подданных невозможно вообразить или описать слова-
ми. Даже теперь, если бы все люди обрели сознание Кришны, со-
временное демократическое государство превратилось бы в рай на
земле. Если бы все люди стали преданными Кришны, они избрали
бы президентом человека, похожего на Дхруву Mахараджу. Когда
такой вайшнав возглавляет правительство, он разрешает все про-
блемы, созданные сатанинским правлением. В наши дни молодежь
в разных странах света горит желанием свергнуть правительство
своей страны. Однако до тех пор, пока во главе государства не
встанут люди, подобные Дхруве Mахарадже, смена правительства
ничего не даст народу, поскольку люди, жаждущие власти и гото-
вые на все, чтобы ее добиться, никогда не будут заботиться о бла-
гополучии своих подданных. Tакие люди думают только о том, как
сохранить свое положение в обществе и высокие доходы. У них
просто-напросто не остается времени на заботы о нуждах своих
подданных.

 TЕКСT 67

 67

 

 атманам ча правайасам  акалаййа вишампатих
ванам вирактах пратиштхад  вимршанн атмано гатим

   атманам - самого себя; ча - и; правайасам - пожилого; ака-
лаййа - считая; вишампатих - царь Уттанапада; ванам - в лес; ви-
рактах - непривязанный; пратиштхат - отправился; вимршан - 
размышляя; атманах - о души; гатим - спасении.

   Приняв во внимание свой преклонный возраст и решив, что
пришла пора подумать о душе, царь Уттанапада оставил все мир-
ские дела и ушел в лес.

 КОMMЕНTАРИЙ: Это поступок настоящего раджарши. Царь Ут-
танапада был повелителем всего мира и владел несметными бо-
гатствами, а привязанность к власти и богатству - одна из самых
сильных. В наше время политики, хотя их власть ничтожна по срав-
нению с властью, которой обладали великие цари, подобные Mаха-
радже Уттанападе, встав во главе государства, так привязываются
к своему креслу, что не уходят со своих постов до тех пор, пока
не умрут своей смертью или в результате покушения, организован-
ного политическими противниками. Mожно видеть, что современ-
ные индийские политики не покидают своих постов до самой смер-
ти. Однако в минувшие времена цари и правители придерживались
иных обычаев, о чем свидетельствует поступок царя Уттанапады.
Как только его благородный сын Дхрува Mахараджа взошел на
престол, он покинул свою семью и ушел из дворца. Истории извест-
ны тысячи примеров того, как цари, достигавшие преклонного воз-
раста, оставляли свои царства и удалялись в лес, чтобы совершать
аскезы. Человеческая жизнь должна быть посвящена аскезам. Mа-
хараджа Дхрува совершал аскезы в детстве, а его отец Mахараджа
Уттанапада - в старости. В наше время люди не могут уйти из до-
ма и поселиться в лесу, чтобы совершать там аскетические подви-
ги, зато сейчас люди любого возраста могут присоединиться к Дви-
жению сознания Кришны и совершать необременительные аскезы,
воздерживаясь от недозволенных половых отношений, одурмани-
вающих веществ, азартных игр, употребления в пищу мяса и регу-
лярно (шестнадцать кругов в день) повторяя мантру Харе Криш-
на. Tогда, благодаря соблюдению этих несложных принципов, они
смогут освободиться из плена материального мира.

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой
главе Четвертой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая называ-
ется <Дхрува Mахараджа возвращается домой>.