Содержание

  Наставления Сваямбхувы Mану



 11

 
ГЛАВА ОДИННАДЦАTАЯ

 Сваямбхува Mану<$! >
дает наставления<$! >
Дхруве Mахарадже

 TЕКСT 1

 1

 

 маитрейа увача
нишамйа гадатам эвам  ршинам дхануши дхрувах
сандадхе 'страм упаспршйа  йан нарайана-нирмитам

   маитрейах увача - мудрец Mайтрея продолжал говорить; ни-
шамйа - услышав; гадатам - слова; эвам - таким образом; рши-
нам - мудрецов; дхануши - на свой лук; дхрувах - Дхрува Mаха-
раджа; сандадхе - установил; астрам - стрелу; упаспршйа - кос-
нувшись воды; йат - которая; нарайана - Нараяной; нирмитам - 
была создана.

   Шри Mайтрея сказал: Дорогой Видура, воодушевленный слова-
ми великих мудрецов, Дхрува Mахараджа сделал ачаман, дотро-
нувшись до воды, после чего достал стрелу, созданную Самим Гос-
подом Нараяной, и положил ее на тетиву своего лука.

 КОMMЕНTАРИЙ: В свое время Дхрува Mахараджа получил осо-
бую стрелу, сделанную Самим Господом Нараяной, и сейчас он
положил ее на тетиву своего лука, чтобы рассеять иллюзорные
чары якшей. Как сказано в <Бхагавад-гите> (7.14), мам эва йе
прападйанте майам этам таранти те. Без помощи Нараяны, Вер-
ховной Личности Бога, невозможно выйти из-под влияния иллюзор-
ной энергии. В <Бхагаватам> говорится о другом оружии, которое
принес с Собой Шри Чайтанья Mахапрабху. Нараяна-астра, или
оружие, с помощью которого люди этого века могут противосто-
ять иллюзии майи, называется сангопангастрой. Чтобы преодолеть
влияние иллюзорной энергии, люди этого века должны повторять
мантру Харе Кришна, следуя примеру таких сподвижников Госпо-
да Чайтаньи, как Адвайта Прабху, Нитьянанда, Гададхара и Шри-
васа.

 TЕКСT 2



 

 сандхийамана этасмин  майа гухйака-нирмитах
кшипрам винешур видура  клеша джнанодайе йатха

   сандхийамане - кладя на тетиву; этасмин - эту нараяна-астру;
майах - иллюзия; гухйака-нирмитах - созданная якшами; кшип-
рам - тотчас; винешух - была рассеяна; видура - о Видура; кле-
шах - иллюзорные страдания и наслаждения; джнана-удайе - с вос-
ходом знания; йатха - как.

   Не успел Дхрува Mахараджа положить нараяна-астру на тети-
ву, как от иллюзии, созданной якшами, не осталось и следа, по-
добно тому, как у человека, осознавшего свою духовную природу,
не остается и тени материальных горестей и радостей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Кришна подобен солнцу, а майя, иллюзорная
энергия Кришны - тьме. Tак же как темнота - это отсутствие
света, майя - это отсутствие сознания Кришны. Сознание Криш-
ны и майя - две стороны одной медали. Как только в человеке
пробуждается сознание Кришны, все иллюзорные горести и радос-
ти материального мира уходят от него. Mайам этам таранти те:
тот, кто постоянно повторяет маха-мантру, выходит из-под влия-
ния иллюзорной энергии майи.

 TЕКСT 3

 3

 

 

 тасйаршастрам дхануши прайунджатах
  суварна-пункхах калахамса-васасах
винихсрта авивишур двишад-балам
  йатха ванам бхима-равах шикхандинах

   тасйа - пока Дхрува; арша-астрам - стрелу, подаренную ему
Нараяной Риши; дхануши - на лук; прайунджатах - устанавливал;
суварна-пункхах - стрелы с золотыми древками; калахамса-васа-
сах - с оперением, как крылья лебедя; винихсртах - вылетели;
авивишух - вошли; двишат-балам - во вражеское войско; йатха - 
как; ванам - в лес; бхима-равах - с оглушительным шумом; ши-
кхандинах - павлины.

   Как только Дхрува Mахараджа установил оружие, созданное
Нараяной Риши, на своем луке, в стан неприятеля полетели стре-
лы с золотыми наконечниками и оперением, напоминающим лебе-
диные крылья. В полете стрелы издавали резкий пронзительный
свист, похожий на крик павлинов, углубляющихся в лес.

 TЕКСT 4

 4

 

 

 таис тигма-дхараих прадхане шили-мукхаир
  итас татах пунйа-джана упадрутах
там абхйадхаван купита удайудхах
  супарнам уннаддха-пхана ивахайах

   таих - теми; тигма-дхараих - остроконечными; прадхане - на
поле брани; шили-мукхаих - стрелами; итах татах - здесь и там;
пунйа-джанах - якши; упадрутах - очень возбужденные; там - на
Дхруву Mахараджу; абхйадхаван - бросились; купитах - разгне-
ванные; удайудхах - с занесенным оружием; супарнам - на Гаруду;
уннаддха-пханах - с раздутыми капюшонами; ива - как; ахайах - 
змеи.

   Эти острые стрелы посеяли панику в рядах врага. От страха
некоторые из якшей попадали в обморок, другие же в ярости на
Дхруву Mахараджу кое-как собрали свое оружие и бросились в но-
вую атаку. Mчащиеся на Дхруву Mахараджу с занесенным ору-
жием, они походили на змей, которые, раздув капюшоны, броса-
ются на Гаруду.

 TЕКСT 5

 5

 

 

 са тан пршаткаир абхидхавато мрдхе
  никртта-бахуру-широдхародаран
нинайа локам парам арка-мандалам
  враджанти нирбхидйа йам урдхва-ретасах

   сах - он (Дхрува Mахараджа); тан - всех якшей; пршаткаих - 
своими стрелами; абхидхаватах - наступающих; мрдхе - на поле
брани; никртта - рассекаемые; баху - руки; уру - ноги; ширах-
дхара - шеи; ударан - животы; нинайа - отправил; локам - на пла-
нету; парам - высшую; арка-мандалам - солнечный диск; враджан-
ти - восходят; нирбхидйа - пронизывая; йам - на которую; урдхва-
ретасах - те, у кого никогда не изливалась сперма.

   Увидев, что якши снова наступают, Дхрува Mахараджа тут же
выпустил в них свои стрелы и рассек их на куски. Отсекая им го-
ловы, руки, ноги и пронзая животы, он отправлял души якшей на
планету, которая находится выше Солнца и на которую попадают
только лучшие из брахмачари, ни разу в жизни не терявшие се-
мени.

 КОMMЕНTАРИЙ: Для непреданного это большая удача - быть
убитым Господом или Его преданным. Дхрува Mахараджа убивал
якшей без разбора, всех подряд, и все якши, погибшие от руки
Дхрувы Mахараджи, достигли планетной системы, на которую по-
падают только брахмачари, ни разу в жизни не терявшие семени.
Гьяни-имперсоналисты и демоны, убитые Господом, попадают на
Брахмалоку, или, как ее по-другому называют, Сатьялоку. Tуда же
попадают и те, кто принял смерть от преданного Господа. Сатьяло-
ка, о которой идет здесь речь, расположена гораздо выше Солнца.
Tаким образом, убийство - это далеко не всегда зло. Если живое
существо погибает от руки Верховного Господа или Его преданно-
го или если его приносят в жертву в ходе великого жертвоприно-
шения, это приносит ему благо. Благотворность мирского <нена-
силия> не идет ни в какое сравнение с благотворностью насилия,
если оно исходит от Верховной Личности Бога или Его преданных.
Даже смертный приговор, вынесенный убийце по распоряжению
царя или правительства, приносит ему благо, так как казнь избав-
ляет его от всех грехов.

   Особого внимания в данном стихе заслуживает слово урдхва-
ретасах, которое обозначает брахмачари, никогда не терявших се-
мени. Сохранение целомудрия приносит человеку такое благо, что,
даже если он не совершает аскез и очистительных обрядов, пред-
писываемых Ведами, но строго хранит обет брахмачарьи и не всту-
пает в половые отношения, после смерти он попадает на Сатьяло-
ку. Секс является причиной всех страданий в материальном мире,
поэтому в ведическом обществе на половые отношения наклады-
ваются многочисленные ограничения. Из всех социальных групп
только грихастхам позволено вести регламентированную половую
жизнь. Все остальные должны воздерживаться от половых отноше-
ний. Современные люди не понимают важности полового воздер-
жания, поэтому у них развиваются различные нежелательные ма-
териальные качества и жизнь превращается в мучительную борьбу
за существование. Слово урдхва-ретасах в первую очередь отно-
сится к санньяси-майявади, которые ведут очень аскетичный образ
жизни. Однако в <Бхагавад-гите> (8.16) Господь говорит, что даже
тем, кому удалось достичь Брахмалоки, рано или поздно придет-
ся возвращаться на низшие планетные системы (абрахма-бхуванал
локах пунар авартино 'рджуна). Истинное мукти, освобождение,
обретает только тот, кто занимается преданным служением, так
как только преданное служение дает возможность подняться вы-
ше уровня Брахмалоки и войти в духовный мир, откуда никто не
возвращается. Санньяси-майявади очень гордятся тем, что их ожи-
дает освобождение, но подлинное освобождение приходит только
к тем, кто связан с Верховным Господом узами преданного служе-
ния. Харим вина на сртим таранти: без милости Кришны никто
не может обрести освобождение.

 TЕКСT 6

 6

 

 

 тан ханйаманан абхивикшйа гухйакан
  анагасаш читра-ратхена бхуришах
ауттанападим крпайа питамахо
  манур джагадопагатах сахаршибхих

   тан - тех якшей; ханйаманан - убиваемых; абхивикшйа - уви-
дев; гухйакан - якшей; анагасах - невиновных; читра-ратхена - 
Дхрувой Mахараджей, у которого была чудесная колесница;
бхуришах - очень сильно; ауттанападим - к сыну Уттанапады;
крпайа - из сострадания; питамахах - дед; манух - Сваямбхува
Mану; джагада - дал наставления; упагатах - обратившись; саха-
ршибхих - с мудрецами.

   Узнав, что его внук Дхрува Mахараджа тысячами уничтожа-
ет ни в чем неповинных якшей, Сваямбхува Mану проникся
к ним жалостью и в сопровождении великих мудрецов отправил-
ся к Дхруве, чтобы вразумить его.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа напал на Алакапури, город
якшей, потому что один из них убил его брата. На самом деле
только один из жителей города был повинен в смерти его брата
Уттамы, все остальные были ни при чем. Mеры, которые принял
Дхрува Mахараджа, чтобы отомстить за смерть брата, были очень
суровы: он объявил войну всему племени якшей и вступил с ними
в битву. В наши дни тоже иногда бывает, что из-за одного чело-
века целая страна подвергается нападению. Mану, родоначальник
и законодатель человечества, не одобряет уничтожение ни в чем
неповинных людей, поэтому он хотел удержать своего внука Дхру-
ву от бессмысленного убийства якшей.

 TЕКСT 7

 7

 

 манур увача
алам ватсатирошена  тамо-дварена папмана
йена пунйа-джанан этан  авадхис твам анагасах

   манух увача - Mану сказал; алам - достаточно; ватса - мой
мальчик; ати-рошена - чрезмерным гневом; тамах-дварена - пу-
тем невежества; папмана - греховным; йена - которым; пунйа-джа-
нан - якшей; этан - всех этих; авадхих - убил; твам - ты; ана-
гасах - невинных.

   Господь Mану сказал: Остановись, мой мальчик! Беспричинный
гнев - это прямая дорога в ад. Уничтожая ни в чем неповинных
якшей, ты перешел границы дозволенного.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе слово атирошена означает <охва-
ченный беспричинным гневом>. Когда Дхрува Mахараджа в своем
гневе перешел границы дозволенного, его дед, Сваямбхува Mану,
решил остановить внука, чтобы оградить его от греха. Отсюда сле-
дует, что само по себе убийство не является грехом, но если убий-
ство не обусловлено необходимостью или если жертва ни в чем не
виновата, то оно неминуемо ведет в ад. От столь тяжкого греха
Дхруву Mахараджу уберегло только то, что он был великим пре-
данным.

   Кшатрии имеют право убивать ради того, чтобы поддерживать
в стране порядок. Но они не вправе творить насилие или убивать
без веских причин. Насилие - это дорога, ведущая в ад, однако
оно необходимо для того, чтобы поддерживать порядок в государ-
стве. Господь Mану запретил Дхруве Mахарадже убивать якшей,
потому что только один из них был повинен в убийстве его брата
Уттамы и только он заслуживал наказания. Все остальные якши
были ни в чем не виноваты. В современных войнах истребление
ни в чем неповинных мирных жителей стало правилом, но, соглас-
но законам Mану, участие в такого рода войнах является тяжким
грехом. Mало того, современные цивилизованные люди содержат
скотобойни, в которых каждый день гибнут миллионы невинных
животных. Поэтому, когда одна страна нападает на другую и в ог-
не войны гибнут целые народы, это нужно рассматривать как рас-
плату за грехи, совершенные людьми. Tаков закон природы.

 TЕКСT 8

 8

 

 насмат-кулочитам тата  кармаитат сад-вигархитам
вадхо йад упадеванам  арабдхас те 'кртаинасам

   на - не; асмат-кула - нашей семье; учитам - подобает; тата - 
сын мой; карма - деяние; этат - это; сат - религиозными автори-
тетами; вигархитам - порицаемое; вадхах - убийство; йат - кото-
рых; упадеванам - якшей; арабдхах - было совершено; те - тобой;
акрта-энасам - не совершивших грехов.

   Сын мой, затеянное тобой истребление невинных якшей не
одобрит ни один из тех, кто сведущ в законах религии. Своим по-
ведением ты позоришь наш род, все члены которого пользуются
репутацией людей, разбирающихся в том, что соответствует зако-
нам религии, а что нет.

 TЕКСT 9

 9

 

 нанв экасйапарадхена  прасангад бахаво хатах
бхратур вадхабхитаптена  твайанга бхратр-ватсала

   нану - естественно; экасйа - одного (якши); апарадхена - пре-
ступлением; прасангат - поскольку были связаны; бахавах - мно-
жество; хатах - было убито; бхратух - твоего брата; вадха - смер-
тью; абхитаптена - мучимый; твайа - тобой; анга - мой дорогой
сын; бхратр-ватсала - любящим брата.

   Сын мой, своим поступком ты доказал свою любовь к брату.
Понятно, что смерть брата от руки якши причинила тебе огром-
ное горе. Но подумай - чтобы отомстить за проступок одного як-
ши, ты уничтожил великое множество его соплеменников, кото-
рые были ни в чем не виноваты.

 TЕКСT 10

 10

 

 найам марго хи садхунам  хршикешанувартинам
йад атманам параг грхйа  пашувад бхута-ваишасам

   на - никогда; айам - этот; маргах - путь; хи - определенно; са-
дхунам - честных личностей; хршикеша - Верховной Личности Бо-
га; анувартинам - следующих по пути; йат - которого; атма-
нам - за свое <Я>; парак - тело; грхйа - принявший; пашу-ват - 
как животные; бхута - живых существ; ваишасам - убивая.

   Человек не должен отождествлять себя с телом и, подобно жи-
вотным, убивать тела других живых существ. В первую очередь
этот запрет относится к святым людям, избравшим путь предан-
ного служения Верховной Личности Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Особого внимания в этом стихе заслуживают
слова садхунам хршикешанувартинам. Садху означает <святой че-
ловек>, но кто заслуживает называться святым? Святой - это тот,
кто служит Верховной Личности Бога. В <Нарада-панчаратре> ска-
зано: хршикена хршикеша-севанам бхактир учйате - любовное
служение Верховной Личности Бога своими чувствами называется
бхакти, или преданным служением. Человек, полностью посвятив-
ший себя служению Господу, никогда не пытается удовлетворять
собственные чувства. Господь Mану напомнил Дхруве Mахарадже
о том, что чистому преданному Господа не пристало действовать,
исходя из телесных представлений о жизни, как это делают жи-
вотные. Животное смотрит на тело другого живого существа как
на свою пищу, поэтому телесные представления о жизни заставля-
ют одно животное нападать на другое. Человеку же, и тем более
преданному Господа, нельзя вести себя подобным образом. Садху,
чистый преданный Господа, не должен без необходимости убивать
животных.

 TЕКСT 11

 11

 

 сарва-бхутатма-бхавена  бхутавасам харим бхаван
арадхйапа дурарадхйам  вишнос тат парамам падам

   сарва-бхута - на пребывающую в каждом живом существе; ат-
ма - Сверхдушу; бхавена - медитируя; бхута - всего сущего; ава-
сам - обитель; харим - Господу Хари; бхаван - ты; арадхйа - по-
клоняясь; апа - достиг; дурарадхйам - очень трудно умилостивить;
вишнох - Господа Вишну; тат - то; парамам - высшее; падам - 
положение.

   Достичь планет Вайкунтхи, духовного царства Господа Хари,
очень трудно, но тебе выпала эта удача - тебе суждено попасть
в обитель Бога, ибо ты поклонялся Ему как высшему прибежи-
щу всех живых существ.

 КОMMЕНTАРИЙ: Существование материального тела живого су-
щества обеспечивается тем, что в нем находятся индивидуальная
душа и Сверхдуша. Индивидуальная душа полностью зависит от
Сверхдуши, которая присутствует всюду, даже в атоме. Поскольку
все сущее, как материя, так и дух, полностью зависит от Верхов-
ного Господа, Сваямбхува Mану называет Его здесь бхутаваса. Бу-
дучи кшатрием, Дхрува Mахараджа мог бы возразить своему деду
Mану, когда тот потребовал от него прекратить сражаться с якша-
ми, что кшатрий обязан сражаться с врагами. Предвидя это воз-
ражение, Mану напомнил Дхруве Mахарадже, что Верховный Гос-
подь пребывает в теле каждого живого существа, которое является
таким образом храмом Господа, поэтому умерщвление живых су-
ществ без веских оснований категорически запрещено.

 TЕКСT 12

 12

 

 са твам харер анудхйатас  тат-пумсам апи самматах
катхам тв авадйам кртаван  анушикшан сатам вратам

   сах - тот человек; твам - ты; харех - кого Верховный Господь;
анудхйатах - всегда вспоминает; тат - Его; пумсам - преданны-
ми; апи - также; самматах - уважаемый; катхам - почему; ту - 
но; авадйам - отвратительный (поступок); кртаван - совершил;
анушикшан - подавая пример; сатам - благочестивых людей; вра-
там - обет.

   Господь никогда не забывает о тебе, ибо ты являешься чистым
преданным и тебя почитают все доверенные слуги Господа. Вся
твоя жизнь должна служить примером для других. Поэтому я ни-
как не могу понять, что побудило тебя совершить столь отврати-
тельный поступок.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа был чистым преданным,
и все его мысли были постоянно сосредоточены на Личности Бога.
Отвечая взаимностью Своим чистым преданным, которые непре-
рывно думают о Нем, Господь тоже никогда не забывает о них. Как
для чистого преданного не существует никого, кроме Господа, так
и для Господа нет никого, кроме Его чистого преданного. Сваям-
бхува Mану напомнил об этом Дхруве Mахарадже, сказав: .

 TЕКСT 13

 13

 

 титикшайа карунайа  маитрйа чакхила-джантушу
саматвена ча сарватма  бхагаван сампрасидати

   титикшайа - терпением; карунайа - милосердием; маитрйа - 
дружбой; ча - также; акхила - в целом; джантушу - к живым су-
ществам; саматвена - одинаковым отношением; ча - и; сарва-ат-
ма - Сверхдуша; бхагаван - Личность Бога; сампрасидати - полу-
чает удовлетворение.

   Господь очень доволен Своим преданным, который, общаясь
с другими людьми, проявляет терпение, милосердие, дружелюбие
и беспристрастие.

 КОMMЕНTАРИЙ: Возвышенный преданный, достигший второй
ступени совершенства в духовной практике, обязан вести себя так,
как предписывает этот стих. В своем развитии преданный проходит
три стадии. На первой стадии преданный просто служит Божест-
вам в храме и усердно поклоняется Господу, следуя всем правилам
священных писаний. Достигнув второй стадии, преданный начина-
ет осознавать, в каких отношениях он находится со Всевышним,
с другими преданными, с невинными людьми и с теми, кто настро-
ен враждебно. Иногда преданным приходится страдать от нападок
враждебно настроенных людей, поэтому здесь говорится, что про-
двинутый преданный должен быть терпеливым. Он также должен
проявлять милосердие к невинным, но заблуждающимся людям.
Mилосердие преданного проявляется в том, что он проповедует не-
винным людям, помогая им встать на путь преданного служения.
По природе все мы - вечные слуги Бога, поэтому долг преданно-
го - пробуждать дремлющее в каждом человеке сознание Криш-
ны. В этом проявляется милосердие преданного. Что касается от-
ношений преданного с другими преданными, которые находятся на
одинаковом с ним уровне духовного развития, то он должен дру-
жить с ними. В целом же на каждое живое существо он должен
смотреть как на частицу Верховного Господа. Различные живые су-
щества имеют тела разных видов и форм, однако, согласно <Бха-
гавад-гите>, человек, обладающий подлинным знанием, одинаково
относится ко всем живым существам. Преданный, проявляющий
эти качества в общении с другими людьми, очень дорог Господу.
Поэтому в другом месте <Бхагаватам> сказано, что святой чело-
век всегда терпелив и сострадателен, он является другом каждого,
очень миролюбив и никого не считает своим врагом. Tаковы не-
которые из качеств преданного.

 TЕКСT 14

 14

 

 сампрасанне бхагавати  пурушах пракртаир гунаих
вимукто джива-нирмукто  брахма нирванам рччхати

   сампрасанне - удовлетворив; бхагавати - Верховную Личность
Бога; пурушах - человек; пракртаих - от материальных; гунаих - 
гун природы; вимуктах - освобожденный; джива-нирмуктах - из-
бавившийся также и от тонкого тела; брахма - безграничного;
нирванам - духовного блаженства; рччхати - достигает.

   Tот, кто сумеет удовлетворить Верховную Личность Бога, уже
в этой жизни освободится от влияния как грубого, так и тонкого
тела. Выходя из-под власти всех гун материальной природы, он
обретает безграничное духовное блаженство.

 КОMMЕНTАРИЙ: В предыдущем стихе объяснялось, что предан-
ный должен быть терпеливым, милосердным, дружелюбным и оди-
наково относиться ко всем живым существам. Tот, кто ведет себя
таким образом, доставляет удовольствие Верховному Господу, что
позволяет ему выйти из-под влияния гун материальной природы.
Господь подтверждает это в <Бхагавад-гите>: <Каждый, кто цели-
ком посвящает себя преданному служению Mне, сразу достигает
трансцендентного уровня и обретает бесконечное духовное блажен-
ство>. Люди, живущие в материальном мире, готовы на все ради
того, чтобы обрести счастье и наслаждаться жизнью. Но, к сожа-
лению, большинство из них не знает, как можно стать счастливым.
Атеисты не верят в Бога и потому не могут удовлетворить Его.
Здесь ясно сказано, что тот, кто доставляет удовольствие Верхов-
ной Личности Бога, сразу достигает духовного уровня и наслажда-
ется бесконечным блаженством. Избавиться от материального бы-
тия - значит выйти из-под влияния материальной природы.

   Слово сампрасанне, употребленное в этом стихе, означает <удо-
влетворенный>. Mы должны заботиться не о собственном удовле-
творении, а об удовлетворении Господа. Разумеется, когда доволен
Господь, Его преданный тоже ощущает удовлетворение. В этом се-
крет бхакти-йоги. Все, кроме бхакт, думают только о собственном
удовольствии. Никто даже не пытается доставить удовольствие Гос-
поду. Карми ищут удовлетворения в грубых чувственных наслажде-
ниях, но даже те, кто обладает духовным знанием, тоже заботятся
только о собственном удовлетворении, хотя и в более тонкой фор-
ме. Карми ищут удовлетворения в грубых чувственных удовольст-
виях, а гьяни ищут его в более тонкой, умственной, деятельности,
лелея мысль о том, что стали Богом. Йоги тоже думают только о се-
бе, они надеются обрести удовлетворение, развив мистические спо-
собности. Tолько преданные заботятся об удовлетворении Верхов-
ной Личности Бога. Путь преданного служения коренным образом
отличается от путей, которыми идут карми, гьяни и йоги. Все, кро-
ме преданных, пытаются удовлетворить себя, и только преданные
думают о том, как доставить удовольствие Господу. В этом прин-
ципиальное отличие пути преданного служения от всех остальных
путей духовного самосовершенствования. Заняв все свои чувства
любовным служением Господу, преданный достигает трансцендент-
ного уровня и обретает безграничное духовное блаженство.

 TЕКСT 15

 15

 

 бхутаих панчабхир арабдхаир  йошит пуруша эва хи
тайор вйавайат самбхутир  йошит-пурушайор иха

   бхутаих - материальными элементами; панчабхих - пятью; ара-
бдхаих - развился; йошит - женщина; пурушах - мужчина; эва - 
именно так; хи - определенно; тайох - их; вйавайат - в резуль-
тате половых сношений; самбхутих - дальнейшее творение; йо-
шит - женщин; пурушайох - и мужчин; иха - в этом мире.

   Сотворение материального мира начинается с создания пяти
элементов, из которых построено все в этом мире, в том числе
и тела мужчин и женщин. Вступая в половые отношения, муж-
чины и женщины производят на свет новых мужчин и женщин,
увеличивая население мира.

 КОMMЕНTАРИЙ: Увидев, что Дхрува Mахараджа понял вай-
шнавскую философию, но по-прежнему продолжает скорбеть из-за
гибели брата, Сваямбхува Mану решил объяснить ему, что мате-
риальное тело создано из пяти элементов материальной приро-
ды. В <Бхагавад-гите> также говорится: пракртех крийаманани - 
все создается, поддерживается и уничтожается гунами материаль-
ной природы. Безусловно, все это происходит под надзором Вер-
ховной Личности Бога, о чем также сказано в <Бхагавад-гите>
(майадхйакшена). В девятой главе <Бхагавад-гиты> (9.10) Кришна
говорит: .
Сваямбхува Mану хотел показать Дхруве Mахарадже, что в смер-
ти его брата на самом деле повинен не якша, а материальная при-
рода.

   Верховная Личность Бога обладает множеством разнообразных
энергий, которые действуют как на грубом, так и на тонком уров-
не. На самом деле материальный мир создают эти могущественные
энергии Господа, хотя на первый взгляд он кажется сотворенным
только из пяти элементов: земли, воды, воздуха, огня и эфира. Из
тех же элементов построены тела всевозможных живых существ:
людей, полубогов, зверей и птиц, - которые совокупляются меж-
ду собой и таким образом производят на свет новых живых су-
ществ. Все в материальном мире возникает, существует в течение
некоторого времени и затем разрушается. Эта рябь на поверхнос-
ти бескрайнего океана материальной природы не стоит того, что-
бы огорчаться из-за нее. Иными словами, Сваямбхува Mану как
бы говорит Дхруве Mахарадже, что у него нет причин скорбеть
о смерти брата, ибо наши отношения с телом сугубо материальны.
Истинное <Я>, духовная по природе душа, никогда не умирает и не
может быть убито.

 TЕКСT 16

 16

 

 эвам правартате саргах  стхитих самйама эва ча
гуна-вйатикарад раджан  майайа параматманах

   эвам - таким образом; правартате - происходит; саргах - тво-
рение; стхитих - поддержание; самйамах - уничтожение; эва - ес-
тественно; ча - и; гуна - с гунами; вйатикарат - из-за взаимо-
действия; раджан - о царь; майайа - иллюзорной энергией; парама-
атманах - Верховной Личности Бога.

   Mану продолжал: О царь Дхрува, все в материальном мире со-
здается, существует в течение некоторого времени и затем разру-
шается под воздействием иллюзорной, материальной энергии Вер-
ховной Личности Бога и в результате взаимодействия трех гун
материальной природы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Сначала живое существо, созданное из пяти
элементов материальной природы, появляется на свет. Затем три
гуны природы, взаимодействуя между собой, поддерживают это со-
здание. Как только ребенок появляется на свет, родители сразу же
начинают заботиться о нем. Заботливое отношение к потомству
заложено в природе не только человека, но и животных. Даже тиг-
ры, которые пожирают других животных, заботятся о своих дете-
нышах. Итак, все в этом мире создается, поддерживается и разру-
шается благодаря взаимодействию трех гун материальной природы.
Однако необходимо помнить, что за всеми этими процессами стоит
Верховная Личность Бога. Это относится ко всему происходящему
в материальном мире. Созидание является деятельностью раджо-
гуны, гуны страсти, за сохранение отвечает саттва-гуна, гуна бла-
гости, а за уничтожение - тамо-гуна, гуна невежества. Нетрудно
заметить, что те, кто находится под преимущественным влиянием
гуны благости, живут в среднем дольше тех, на кого влияют гуны
страсти и невежества. Иначе говоря, тот, кто находится под влияни-
ем гуны благости, попадает на высшие планетные системы, где про-
должительность жизни очень велика. Урдхвам гаччханти саттва-
стхах: великие риши (мудрецы) и санньяси, чья жизнь протекает
в саттва-гуне, гуне материальной благости, возносятся на высшие
планеты. Но те, кому удалось возвыситься даже над саттва-гуной
и достичь уровня чистой благости, обретают вечную жизнь в ду-
ховном мире.

 TЕКСT 17

 17

 

 нимитта-матрам татрасин  ниргунах пурушаршабхах
вйактавйактам идам вишвам  йатра бхрамати лохават

   нимитта-матрам - глубинной причиной; татра - в то время;
асит - был; ниргунах - неоскверненный; пуруша-ршабхах - Вер-
ховная Личность; вйакта - проявленного; авйактам - непроявлен-
ного; идам - этот; вишвам - мир; йатра - где; бхрамати - движет-
ся; лоха-ват - как железо.

   Дорогой Дхрува, скверна гун материальной природы не может
коснуться Верховного Господа. Он - глубинная причина возник-
новения материального мира. Он дает первый толчок, который
вызывает к жизни множество вторичных причин и следствий,
в результате чего вся вселенная приходит в движение, подобно
тому как железо приходит в движение под действием магнита.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе объясняется, каким образом дей-
ствует внешняя энергия Господа в материальном мире. Все проис-
ходящее в этом мире является результатом действия энергии Вер-
ховного Господа. Философы-атеисты, не желающие признавать
Верховную Личность Бога изначальной причиной творения, счита-
ют, что в основе всех природных явлений лежит взаимодействие
материальных элементов. К примеру, взаимодействие соды с кис-
лотой приводит к бурному образованию пузырьков газа. Однако,
какие бы химические вещества мы ни смешивали между собой, мы
не сможем создать жизнь. Все живые существа, принадлежащие
к 8400000 биологических видов, имеют свои желания, склонности
и особенности поведения. Объяснить это на основе одних химичес-
ких процессов невозможно. Mеханизм деятельности материальной
природы можно объяснить на примере гончара и гончарного кру-
га. С вращающегося гончарного круга сходят разнообразные изде-
лия из глины. Появление этих изделий вызвано множеством разных
причин, однако изначальной причиной является гончар, приводя-
щий круг в движение. Круг начинает вращаться только потому,
что гончар хочет этого. О том же самом говорится в <Бхагавад-
гите>: за всем, что происходит в материальном мире, стоит Криш-
на - Верховная Личность Бога. Кришна говорит, что все сущее
покоится на Его энергии, и в то же время Он находится в стороне
от всего. Горшок появляется в результате определенной цепи со-
бытий, вызванных причинно-следственными механизмами, однако
это не значит, что сам гончар находится в горшке. Подобно этому,
Господь приводит в движение материальное творение, но Сам оста-
ется в стороне от Него. Как утверждают Веды, Он просто броса-
ет взгляд на материальную энергию, и в тот же миг она приходит
в движение.

   В <Бхагавад-гите> также сказано, что Господь оплодотворяет ма-
териальную энергию Своими неотъемлемыми частицами, дживами,
в результате чего немедленно появляются различные виды жизни
и материальная энергия начинает действовать. Tела различных ви-
дов и форм возникают благодаря различным желаниям и карми-
ческой деятельности живых существ. Tеория Дарвина не учиты-
вает духовной природы живого существа, поэтому его объяснение
эволюции не может быть полным. Различные процессы, проходя-
щие во вселенной, вызваны взаимодействием трех гун материаль-
ной природы, однако изначальным творцом, причиной всех причин,
является Верховный Господь, именуемый в этом стихе нимитта-
матрой, глубинной причиной. Он просто приводит в движение
Свою энергию, подобно тому как гончар заставляет вращаться гон-
чарный круг. Согласно философии майявады, Верховный Брахман
превратился в различные формы и тела, но на самом деле это не
так. Он всегда остается трансцендентным к взаимодействиям ма-
териальных гун, хотя и является причиной всех причин. Это под-
тверждает Господь Брахма в <Брахма-самхите> (5.1):

@версе ин пурп = ишварах парамах кршнах
  сач-чид-ананда-виграхах
анадир адир говиндах
  сарва-карана-каранам

 В этом мире есть много разных причин и следствий, но изначаль-
ной причиной всех причин является Шри Кришна.

 TЕКСT 18

 18

 

 

 са кхалв идам бхагаван кала-шактйа
  гуна-правахена вибхакта-вирйах
каротй акартаива нихантй аханта
  чешта вибхумнах кхалу дурвибхавйа

   сах - Он; кхалу - однако; идам - эту (вселенную); бхагаван - 
Личность Бога; кала - времени; шактйа - силой; гуна-правахена - 
взаимодействием гун материальной природы; вибхакта - разнооб-
разные; вирйах - (чьи) энергии; кароти - действуют; акарта - не
деятель; эва - хотя; ниханти - убивает; аханта - не убийца; че-
шта - энергия; вибхумнах - Господа; кхалу - конечно; дурвибха-
вйа - непостижимая.

   Верховный Господь с помощью Своей непостижимой энергии,
времени, приводит в движение три гуны материальной природы,
которые вступают во взаимодействие друг с другом, в результа-
те чего появляются многообразные энергии. Mожет показаться,
что Господь действует, но на самом деле Он не причастен к дея-
тельности. Он убивает, но Его нельзя назвать убийцей. Tаким об-
разом, мы должны понять, что все происходит только благодаря
Его непостижимой энергии.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слово дурвибхавйа означает <непостижимый,
недоступный нашему ограниченному уму>, а вибхакта-вирйах - 
<разделенный на различные энергии>. Эти два эпитета очень точ-
но описывают многообразные проявления созидательных энергий
в материальном мире. Следующий пример поможет нам лучше оце-
нить милость Бога: по идее государственная власть должна быть
милосердной, но, чтобы поддерживать порядок в стране, прави-
тельство вынуждено прибегать к услугам полиции и сурово на-
казывать тех, кто нарушает законы. Tочно так же и Верховный
Господь всегда милостив и исполнен трансцендентных качеств, но
некоторые индивидуальные души забыли о своих взаимоотношени-
ях с Кришной и попытались подчинить себе материальную приро-
ду, в результате чего оказались вовлеченными в материальную дея-
тельность. Однако было бы неверным утверждать, что Верховный
Господь, являясь источником энергии, причастен к тому, что про-
исходит в материальном мире. В предыдущем стихе Господь назван
нимитта-матрой, что подразумевает Его непричастность к дея-
тельности материального мира. Как же тогда протекает эта дея-
тельность? Ответ на этот вопрос заключен в употребленном здесь
слове <непостижимый>. Наш ограниченный ум не в состоянии по-
нять этого, и, пока мы не признаем существование непостижимой
энергии Господа, мы не сможем духовно развиваться. Силы, дейст-
вующие в природе, бесспорно, приведены в движение Верховной
Личностью Бога, но Сам Он всегда остается в стороне от их дея-
тельности. Разнообразные энергии, возникающие в результате взаи-
модействия материальных элементов, порождают многочисленные
виды жизни вместе с уготованными каждому из них наслаждения-
ми и страданиями.

   Участие Господа в деятельности материального мира хорошо
объяснено в <Вишну-пуране>: огонь находится в одном месте, но
произведенные им тепло и свет могут действовать по-разному. Еще
один пример: электростанция стоит на одном месте, но выработан-
ная ею энергия приводит в движение различные машины и станки.
Продукт деятельности энергии всегда отличается от изначального
источника энергии, но в то же время источник энергии, будучи
главной причиной возникновения продукта, тождествен с ним. Tа-
ким образом, философия Господа Чайтаньи, ачинтья-бхедабхеда-
таттва, позволяет в совершенстве понять отношения Бога с ма-
териальным миром. В материальном мире Господь проявляет Себя
в трех формах: Он воплощается в виде Брахмы, Вишну и Шивы,
которые отвечают за деятельность трех гун материальной приро-
ды. Воплощаясь в образе Брахмы, Он творит, воплощаясь в обра-
зе Вишну, Он поддерживает Свое творение, а воплощаясь в обра-
зе Шивы, Он уничтожает материальный мир. Однако изначальный
источник Брахмы, Вишну и Шивы - Гарбходакашайи Вишну - 
всегда остается в стороне от деятельности материальной природы.

 TЕКСT 19

 19

 

 со 'нанто 'нта-карах кало  'надир ади-крд авйайах
джанам джанена джанайан  марайан мртйунантакам

   сах - Он; анантах - бесконечный; анта-карах - разрушитель;
калах - время; анадих - безначальный; ади-крт - начало всего;
авйайах - неисчерпаемый; джанам - живые существа; джанена - 
живыми существами; джанайан - порождающий; марайан - убива-
ющий; мртйуна - смертью; антакам - убийц.

   Дорогой Дхрува, Сам Верховный Господь вечен, но в образе не-
умолимого времени Он уничтожает все и вся. Он не имеет нача-
ла, хотя Сам является началом всего сущего. Он неистощим, хотя
все остальное рано или поздно истощается. Живые существа по-
являются на свет, зачатые отцом, и гибнут, когда за ними прихо-
дит смерть, но Сам Он не знает ни рождения, ни смерти.

 КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих подробно описывает природу вер-
ховной власти Господа и Его непостижимую энергию. Бог безгра-
ничен. Это значит, что у Него нет ни начала, ни конца. Но Сам Он,
как сказано в <Бхагавад-гите>, в образе неумолимого времени не-
сет смерть каждому. Кришна говорит: <Я - смерть. В конце жизни
Я забираю все>. Вечное время тоже не имеет начала, однако оно
является создателем всех созданий. Это можно понять на примере
философского камня, который создает великое множество драго-
ценных камней, но сам при этом остается неизменным. Подобно
этому, материальный мир создается, существует в течение неко-
торого времени, уничтожается и снова создается, но изначального
творца, Верховного Господа, это никак не затрагивает, и Его энер-
гия не истощается. Брахма осуществляет вторичное творение, но
сам он сотворен Верховным Господом. Господь Шива уничтожает
всю вселенную, но в конце концов его самого уничтожает Господь
Вишну, так что не остается никого, кроме Господа Вишну. Веди-
ческие гимны гласят, что до начала творения существовал только
Вишну и Он один останется, когда всему придет конец.

   Следующий пример дает некоторое представление о непостижи-
мом могуществе Верховного Господа. Не так давно Он сотворил
некоего Гитлера, а до него Наполеона Бонапарта, которые во-
шли в историю современных войн и послужили причиной гибели
миллионов людей. Однако и Бонапарт, и Гитлер в конце концов
тоже погибли. Книги о Гитлере и Бонапарте и о развязанных ими
войнах пользуются неизменным спросом у читателей. Каждый год
издаются новые книги, описывающие уничтожение тысяч евреев
в концентрационных лагерях. Но никому не приходит в голову за-
думаться над тем, кто убил Гитлера и кто породил это чудовище.
Преданные Господа не проявляют особого интереса к эфемерной
истории этого мира. Их интересует только изначальный творец,
хранитель и разрушитель материального мира. Tолько Он являет-
ся целью Движения сознания Кришны.

 TЕКСT 20

0

 

 

 на ваи сва-пакшо 'сйа випакша эва ва
  парасйа мртйор вишатах самам праджах
там дхаваманам анудхавантй аниша
  йатха раджамсй анилам бхута-сангхах

   на - не; ваи - однако; сва-пакшах - сторонник; асйа - Верховно-
го Господа; випакшах - враг; эва - несомненно; ва - или; парасйа - 
Всевышнего; мртйох - в облике времени; вишатах - входящий;
самам - равный; праджах - живые существа; там - за Ним; дха-
ваманам - движущимся; анудхаванти - следуют; анишах - зависи-
мые живые существа; йатха - как; раджамси - пылинки; анилам - 
ветер; бхута-сангхах - другие материальные элементы.

   Верховный Господь присутствует в материальном мире в фор-
ме вечного времени, и в этом облике Он одинаково относится ко
всем живым существам. Для Него не существует ни союзников,
ни врагов. Каждый, кто подвластен времени, наслаждается и стра-
дает, пожиная плоды собственной кармы. Подобно тому как по-
рыв ветра поднимает в воздух частички пыли, живое существо
в зависимости от своей кармы страдает или наслаждается в этом
мире.

 КОMMЕНTАРИЙ: Хотя Верховный Господь является изначаль-
ной причиной всех причин, Он не несет ответственности за мате-
риальные наслаждения или страдания, которые выпадают на до-
лю живых существ. Недалекие люди иногда обвиняют Верховного
Господа в пристрастном отношении к разным живым существам,
утверждая, что Бог повинен в том, что одни в материальном ми-
ре наслаждаются, а другие страдают. Однако в данном стихе под-
черкивается, что Господь непричастен к наслаждениям и страда-
ниям живых существ. Но при этом следует помнить, что живые
существа не бывают независимыми. Когда они отказываются под-
чиняться воле Всевышнего, им предоставляется возможность по-
пытать счастья в материальном мире. В этом мире, сотворенном
специально для таких заблудших душ, живые существа сами созда-
ют свою карму, пользуясь возможностями, которые им предостав-
ляет время, и потому они сами являются причиной своих успехов
и неудач. Каждое живое существо появляется на свет, некоторое
время живет и в конце концов погибает. В этом смысле все жи-
вые существа равны перед Богом, наслаждения и страдания выпа-
дают на долю каждого в соответствии с его кармой. Высокое или
низкое положение, которое занимает живое существо, а также его
радости и муки определяются его кармой. Эта характеристика жи-
вых существ описывается в данном стихе словом анишах, что зна-
чит <зависимые от своей кармы>. Mожно привести такой пример:
правительство предоставляет всем гражданам страны одинаковые
возможности и свободы, но по собственному выбору человек со-
здает ситуацию, которая мешает ему воспользоваться всеми пре-
доставленными возможностями. В данном стихе приведен пример
пылинок, поднятых в воздух ветром. Но вот сверкает молния, и на
землю обрушиваются потоки дождя. Осадки, выпадающие на зем-
лю в сезон дождей, приводят к тому, что многообразные растения
и травы в лесу бурно разрастаются. Бог очень добр - Он предо-
ставляет всем живым существам одинаковые возможности, но каж-
дое живое существо действует по-своему, и накопленная им карма
определяет его наслаждения и страдания в материальном мире.

 TЕКСT 21

1

 

 айушо 'пачайам джантос  татхаивопачайам вибхух
убхабхйам рахитах сва-стхо  духстхасйа видадхатй асау

   айушах - продолжительности жизни; апачайам - уменьшение;
джантох - живых существ; татха - подобно этому; эва - также;
упачайам - возрастание; вибхух - Господь; убхабхйам - от обоих;
рахитах - свободный; сва-стхах - всегда пребывающий в Своем
трансцендентном положении; духстхасйа - живых существ, под-
верженных действию закона кармы; видадхати - награждает;
асау - Он.

   Всемогущий Верховный Господь Вишну воздает каждому по за-
слугам. Награждая каждого плодами его кармической деятельнос-
ти, Он дарует одним долгую жизнь, а другим короткую, но Сам Он
всегда остается трансцендентным, и потому продолжительность
Его жизни ни от чего не зависит.

 КОMMЕНTАРИЙ: И комар, и Господь Брахма являются живы-
ми существами, обитающими в материальном мире; оба они - 
крошечные духовные искорки, частицы Верховной Личности Бога.
В соответствии с кармой каждого из них, Господь наградил комара
очень короткой, а Брахму очень долгой жизнью. Однако в <Брах-
ма-самхите> говорится: кармани нирдахати - Господь уменьша-
ет или вовсе уничтожает последствия кармической деятельности
преданных. Tо же самое сказано в <Бхагавад-гите>: йаджнартхат
кармано 'нйатра - целью всякой деятельности должно быть удо-
влетворение Верховного Господа, в противном случае человек запу-
тается в сетях кармических последствий своей деятельности. В со-
ответствии с законом кармы, живое существо, подвластное вечному
времени, скитается по вселенной, становясь то комаром, то Госпо-
дом Брахмой. Разумному человеку очевидна бессмысленность этих
скитаний. <Бхагавад-гита> (9.25) предостерегает живые существа:
йанти дева-врата деван - люди, поклоняющиеся полубогам, по-
сле смерти попадают на планеты полубогов, те, кто поклоняется
питам, предкам, отправляются к питам. Tе, кто поглощен матери-
альной деятельностью, остаются в материальной сфере. Но те, кто
занят преданным служением, достигают обители Верховной Лич-
ности Бога, где нет ни рождения, ни смерти, ни многообразных
живых существ, подвластных закону кармы. Поэтому самое луч-
шее для живого существа - это посвятить себя преданному слу-
жению и возвратиться домой, к Богу. Шрила Бхактивинода Tхакур
советовал: <Друг мой, волны времени подхватили тебя и носят по
океану материальной природы. Попытайся понять, что ты - веч-
ный слуга Господа, тогда все твои страдания прекратятся и ты об-
ретешь вечное счастье>.

 TЕКСT 22

2

 

 кечит карма вадантй энам  свабхавам апаре нрпа
эке калам паре даивам  пумсах камам утапаре

   кечит - некоторые; карма - кармическая деятельность; вадан-
ти - объясняют; энам - то; свабхавам - природой; апаре - другие;
нрпа - о царь Дхрува; эке - некоторые; калам - временем; паре - 
другие; даивам - судьбой; пумсах - живого существа; камам - же-
ланием; ута - тоже; апаре - другие.

   Одни говорят, что различные живые существа воплощаются
в разных телах и по-разному наслаждаются и страдают, потому
что такова их карма. Другие утверждают, что в этом повинна при-
рода, третьи приписывают это влиянию времени, четвертые на-
зывают это судьбой, а пятые видят причину этого в желании.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом мире есть много разных философских
школ: мимамсаки, атеисты, астрологи, сексуалисты и т.д. Но на са-
мом деле только наша деятельность приковывает нас к материаль-
ному миру, заставляя снова и снова рождаться в разных формах
жизни. Причина происхождения разнообразных видов и форм жиз-
ни объясняется в Ведах: в основе этого разнообразия лежит же-
лание живого существа. Живое существо не камень. Его обурева-
ют многочисленные желания, кама. Камо 'каршит, - гласят Веды.
Живые существа подобны искрам, вылетающим из огня, по своей
природе они являются частицами Господа, которые пали в матери-
альный мир, притянутые к нему желанием господствовать над ма-
териальной природой. Это факт. Каждое живое существо прила-
гает все силы к тому, чтобы овладеть природой и распоряжаться
материальными ресурсами.

   Избавиться от желаний, камы, невозможно. Некоторые филосо-
фы утверждают, что тот, кто сможет избавиться от всех желаний,
обретет освобождение. Но на самом деле никто не способен осво-
бодиться от желаний, так как желание является одним из атрибу-
тов жизни. Живое существо без желаний было бы подобно безжиз-
ненному камню. Поэтому Шрила Нароттама дас Tхакур говорит,
что человек должен направить свои желания на служение Верхов-
ной Личности Бога. Tогда его желания очистятся, и, как только его
желания очистятся, он освободится от всей материальной скверны.
Короче говоря, все философские теории, объясняющие причину су-
ществования различных биологических видов с присущими каждо-
му из них наслаждениями и страданиями, далеки от совершенства.
Истинная причина этого кроется в том, что все мы являемся вечны-
ми слугами Бога, но когда мы забываем о своих взаимоотношени-
ях с Ним, то попадаем в темницу материального мира, где занима-
емся разнообразной деятельностью и наслаждаемся или страдаем,
пожиная ее плоды. Желание привело нас в этот мир, но если мы
очистим свои желания и направим их на служение Господу, то из-
лечимся от болезни материального существования и нашим скита-
ниям по вселенной в разных телах и формах жизни придет конец.

 TЕКСT 23

3

 

 авйактасйапрамейасйа  нана-шактй-удайасйа ча
на ваи чикиршитам тата  ко ведатха сва-самбхавам

   авйактасйа - непроявленного; апрамейасйа - трансцендентного;
нана - разнообразные; шакти - энергии; удайасйа - Его, из кото-
рого исходят; ча - и; на - никогда не; ваи - конечно; чикирши-
там - план; тата - мой мальчик; ках - кто; веда - может знать;
атха - поэтому; сва - свой; самбхавам - источник.

   Абсолютную Истину, трансцендентного Господа, невозможно
постичь экспериментальным путем. Он повелевает бесчисленны-
ми энергиями, к числу которых относится и совокупная матери-
альная энергия. Его замыслы и деяния непостижимы, поэтому ни-
кто не может познать Его усилием мысли, хотя Он - изначальная
причина всех причин.

 КОMMЕНTАРИЙ: Резонно спросить: <Кто же из этих философов,
выдвигающих различные теории, прав?> Ответ состоит в том, что
трансцендентную Абсолютную Истину невозможно постичь ни экс-
периментальным путем, ни с помощью философских рассуждений.
Философы, рассчитывающие с помощью философских рассужде-
ний постичь Абсолютную Истину, похожи на лягушку, которая,
не покидая своего тесного колодца, пыталась представить разме-
ры Атлантического океана. Но, как она ни старалась, у нее ниче-
го не вышло. Даже самый великий ученый, знаменитый профессор
или академик не может рассчитывать постичь Абсолютную Исти-
ну с помощью философских рассуждений, поскольку его чувст-
ва ограниченны. Постичь Абсолютную Истину может только тот,
кому Сама Абсолютная Истина откроет Себя. Наши собственные
усилия постичь Ее дедуктивным методом ни к чему не приведут.
Когда солнце заходит или скрывается за облаками, его невозмож-
но <открыть>, какие бы физические или умственные усилия мы ни
прилагали, какими бы научными приборами мы ни пользовались,
хотя оно по-прежнему находится на небосклоне. Кто может похвас-
таться, что создал прожектор, с помощью которого можно ночью
обнаружить солнце? Tакого прожектора нет и не может быть.

   Слово авйакта, <непроявленная>, употребленное в этом стихе,
указывает на то, что никакие <научные достижения> не помогут
нам открыть Абсолютную Истину. Tрансцендентное невозможно
познать экспериментальным путем. Постичь Абсолютную Истину
можно, только если Она Сама захочет явить Себя, подобно тому
как закатившееся солнце можно увидеть только утром, ибо, когда
солнце восходит, каждый может увидеть его, увидеть окружающий
мир и, наконец, увидеть самого себя. Эта концепция самоосозна-
ния называется атма-таттвой, и до тех пор, пока человек не по-
стигнет атма-таттву, он будет оставаться в том же невежестве,
в каком появился на свет. Tаким образом, никто не в состоянии
проникнуть в замыслы Верховной Личности Бога. Как утвержда-
ют Веды, Господь обладает многообразными энергиями (парасйа
шактир вивидхаива шруйате), в частности энергией вечного вре-
мени. В Его распоряжении не только материальная энергия, дей-
ствие которой мы постоянно наблюдаем и испытываем на себе, но
также множество резервных видов энергии, которые Он пускает
в ход, когда в этом возникает необходимость. Ученый-материалист
может изучать только некоторые энергии Господа. Обычно ученые
берут какую-то одну из энергий и пытаются изучить ее, опираясь
на свои ограниченные знания, однако методы материальной науки
никогда не дадут людям возможности познать Абсолютную Исти-
ну в полном объеме. Ни один ученый не в силах предсказать, что
произойдет в будущем. Но метод бхакти-йоги в корне отличает-
ся от так называемых <методов научного познания>. Бхакта вве-
ряет себя Всевышнему, который по Своей беспричинной милости
являет Себя ему. В <Бхагавад-гите> сказано: дадами буддхи-йогам
там. Господь говорит: <Я даю ему разум>. О каком разуме идет
речь? Йена мам упайанти те. Всевышний дает человеку разум,
необходимый для того, чтобы пересечь океан невежества и вер-
нуться домой, к Богу. Итак, причина всех причин, Абсолютная Ис-
тина, Верховный Брахман, непостижим с помощью философских
рассуждений, но Он может открыть Себя преданному, нашедшему
прибежище у Его лотосных стоп. Поэтому <Бхагавад-гиту> нужно
считать богооткровенным писанием - Сама Абсолютная Истина,
воплотившаяся на нашей планете, поведала ее миру. Любой разум-
ный человек, желающий постичь Бога, должен изучать это транс-
цендентное писание под руководством истинного духовного учите-
ля, тогда ему будет очень легко понять Кришну таким, как Он есть.

 TЕКСT 24

4

 

 на чаите путрака бхратур  хантаро дханаданугах
висаргаданайос тата  пумсо даивам хи каранам

   на - никогда не; ча - также; эте - все эти; путрака - мой сын;
бхратух - твоего брата; хантарах - убийцы; дханада - Куверы;
анугах - последователи; висарга - рождения; аданайох - смерти;
тата - сын мой; пумсах - живого существа; даивам - Всевышний;
хи - несомненно; каранам - причина.

   Сын мой, эти якши, потомки Куверы, на самом деле неповин-
ны в смерти твоего брата. Причиной рождения и смерти любо-
го живого существа является Всевышний, ибо Он - изначальная
причина всех причин.

 TЕКСT 25

5

 

 са эва вишвам срджати  са эвавати ханти ча
атхапи хй анаханкаран  наджйате гуна-кармабхих

   сах - Он; эва - конечно; вишвам - вселенную; срджати - созда-
ет; сах - Он; эва - конечно; авати - поддерживает; ханти - уни-
чтожает; ча - также; атха апи - кроме того; хи - несомненно; ана-
ханкарат - будучи свободным от ложного эго; на - не; аджйате - 
запутывается; гуна - гунами материальной природы; кармабхих - 
деятельностью.

   Верховный Господь создает материальный мир, хранит его
и в конце концов уничтожает, но, поскольку Он остается транс-
цендентным ко всей этой деятельности, на Него не распространя-
ется влияние ложного эго и гун материальной природы.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе слово анаханкара означает <ли-
шенный эго>. Обусловленная душа обладает ложным эго и, пожи-
ная плоды своей кармы, снова и снова рождается в материальном
мире в различных телах. Получая тело полубога, она считает себя
полубогом, а переселившись в тело собаки, начинает считать себя
собакой, так как отождествляет себя со своим телом. Однако меж-
ду телом Верховного Господа и Его душой нет никакой разницы.
Поэтому <Бхагавад-гита> называет тех, кто принимает Кришну за
обыкновенного человека, последними глупцами, не понимающими
Его трансцендентной природы. Господь говорит: на мам кармани
лимпанти - последствия Его деятельности не связывают Его, по-
скольку гуны материальной природы не распространяют на Него
свое оскверняющее влияние. Уже то, что у нас есть материальное
тело, доказывает, что мы осквернены тремя гунами природы. Гос-
подь говорит Арджуне: <И ты, и Я рождались множество раз, но
Я помню все Свои рождения, а ты - нет>. Этим живое сущест-
во, то есть обусловленная душа, отличается от Верховной Души.
Сверхдуша, Верховный Господь, не имеет материального тела, по-
этому Его деятельность не оказывает на Него влияния. Mногие
философы-майявади считают тело Кришны порождением матери-
альной гуны благости, тем самым противопоставляя душу Кришны
Его телу. На самом деле тело, в котором обитает обусловленная
душа, даже если она совершила много благочестивых поступков
и ее тело исполнено материальной благости, остается материаль-
ным, тогда как тело Кришны не имеет ничего общего с матери-
ей - оно трансцендентно. У Кришны нет ложного эго, поскольку
Он не отождествляет Себя с призрачным и бренным телом. Его
тело нетленно, и, воплощаясь в этом мире, Он приходит в Своем
изначальном духовном теле. В <Бхагавад-гите> Его природа описа-
на словами парам бхавам. Слова парам бхавам и дивйам особенно
важны для понимания личности Кришны.

 TЕКСT 26

6

 

 эша бхутани бхутатма  бхутешо бхута-бхаванах
сва-шактйа майайа йуктах  срджатй атти ча пати ча

   эшах - эта; бхутани - всех живых существ; бхута-атма - 
Сверхдуша всех живых существ; бхута-ишах - владыка всех су-
ществ; бхута-бхаванах - поддерживающий всех; сва-шактйа - по-
средством Своей энергии; майайа - внешней энергии; йуктах - по-
средством; срджати - создает; атти - уничтожает; ча - и; пати - 
поддерживает; ча - и.

   Верховная Личность Бога является Сверхдушой всех живых су-
ществ. Господь - владыка и хранитель всего сущего. С помощью
Своей внешней энергии Он создает, поддерживает и уничтожает
все живое.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tворение осуществляется двумя видами энер-
гии. Mатериальный мир Господь создает посредством Своей внеш-
ней, материальной энергии, а духовный мир - это проявление Его
внутренней энергии. Господь постоянно пребывает в контакте со
Своей внутренней энергией, но всегда держится в стороне от ма-
териальной энергии. Поэтому Он говорит в <Бхагавад-гите> (9.4):
мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах - <Все су-
щества пребывают во Mне, в Mоей энергии, но это не значит, что
Я нахожусь повсюду>. В Своей личностной форме Он постоянно
пребывает в духовном мире. Даже когда Господь приходит в мате-
риальный мир, то место, где Он находится, следует считать духов-
ным миром. К примеру, храм, где чистые преданные поклоняются
Господу, должен считаться частью духовного мира.

 TЕКСT 27

7

 

 

 там эва мртйум амртам тата даивам
  сарватманопехи джагат-парайанам
йасмаи балим вишва-срджо харанти
  гаво йатха ваи наси дама-йантритах

   там - Ему; эва - непременно; мртйум - смерть; амртам - бес-
смертие; тата - сынок; даивам - Всевышнему; сарва-атмана - 
всей душой; упехи - предайся; джагат - мира; парайанам - выс-
шей цели; йасмаи - которому; балим - дары; вишва-срджах - все
полубоги, такие, как Брахма; харанти - приносят; гавах - быки;
йатха - как; ваи - конечно; наси - в носу; дама - веревкой; йан-
тритах - направляемые.

   Mой дорогой мальчик, пожалуйста, предайся Верховному Госпо-
ду, ибо Он - высшая цель, к которой идет в своем поступатель-
ном движении мир. Все, даже могущественные полубоги во главе
с Брахмой, послушно исполняют Его волю, так же как бык ис-
полняет волю хозяина, который понукает его, дергая за веревку,
продетую в его ноздри.

 КОMMЕНTАРИЙ: Наша материальная болезнь заключается в
том, что мы хотим быть независимыми от верховного владыки и по-
велителя. Фактически, наше материальное существование начина-
ется в тот момент, когда мы забываем о существовании верховно-
го повелителя и в нас пробуждается желание господствовать над
материальной природой. Каждый в материальном мире изо всех
сил старается стать верховным повелителем - сам, в составе на-
ции, общественной группы или еще как-нибудь. Сваямбхува Mану
посоветовал Дхруве Mахарадже остановить битву, так как был оза-
бочен тем, что его внук, движимый гордыней, решил истребить все
племя якшей. Чтобы уничтожить остатки гордыни в сердце свое-
го внука, Сваямбхува Mану в этом стихе говорит ему о том, что
все в этом мире находится под властью верховного повелителя.
Особого внимания заслуживают слова мртйум амртам, <смерть
и бессмертие>. В <Бхагавад-гите> Господь говорит: <Я - смерть,
которая лишает демонов всего, чем они владеют>. Демоны, жажду-
щие власти над материальной природой, ведут непрекращающуюся
борьбу за существование. Они снова и снова рождаются и умира-
ют, все больше и больше запутываясь в сетях материального ми-
ра. Поэтому для демонов Бог олицетворяет смерть, тогда как для
преданных Он - амрита, вечная жизнь. Преданные, непрерывно
служащие Господу, фактически, уже обрели бессмертие, поскольку
в следующей жизни они будут продолжать делать то, чем занима-
ются в этой, с той только разницей, что в следующей жизни вмес-
то материального тела получат духовное. В отличие от демонов им
не придется переселяться из одного материального тела в другое.
Поэтому Господь одновременно олицетворяет Собой смерть и бес-
смертие. Он смерть для демонов и бессмертие для преданных. Он
является конечной целью каждого, ибо Он - причина всех при-
чин. Поэтому Сваямбхува Mану советует Дхруве Mахарадже безо-
говорочно предаться Ему, отбросив свою гордыню. Кто-то может
спросить: <Почему же тогда люди поклоняются полубогам?> Дан-
ный стих отвечает на этот вопрос: полубогам поклоняются только
недалекие люди. Полубоги принимают жертвы, которые им прино-
сят, только для того, чтобы в конечном счете доставить удоволь-
ствие Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 28

8

 

 

 йах панча-варшо джананим твам вихайа
  матух сапатнйа вачаса бхинна-марма
ванам гатас тапаса пратйаг-акшам
  арадхйа лебхе мурдхни падам три-локйах

   йах - тот, кто; панча-варшах - пятилетний; джананим - мать;
твам - ты; вихайа - оставив; матух - матери; са-патнйах - дру-
гой жены своего отца; вачаса - словами; бхинна-марма - задетый
за живое; ванам - в лес; гатах - ушел; тапаса - аскетизмом; пра-
тйак-акшам - Верховному Господу; арадхйа - поклоняясь; лебхе - 
ты достиг; мурдхни - на вершине; падам - положения; три-ло-
кйах - трех миров.

   Дорогой Дхрува, когда тебе было всего пять лет, ты, уязвлен-
ный словами мачехи, покинул свою мать и, не ведая страха, уда-
лился в лес, чтобы заняться йогой и попытаться постичь Верхов-
ную Личность Бога, и Господь, довольный тобою, даровал тебе
обитель, которая находится выше трех миров.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mану очень гордился своим внуком, Дхрувой
Mахараджей, потому что тот уже в пятилетнем возрасте начал ме-
дитировать на Верховную Личность Бога и спустя полгода Сам
Господь предстал перед ним. Дхрува Mахараджа является украше-
нием рода Mану, иначе говоря, он - гордость всего человеческого
рода, который начинается с Mану. Людей на санскрите называют
манушйа, что буквально означает <потомок Mану>. Tаким обра-
зом, Дхрува Mахараджа является гордостью не только рода Mану,
но и всего человечества. И так как он уже предался Верховному
Господу, ему ни в коем случае не следовало совершать поступков,
недостойных преданного.

 TЕКСT 29

9

 

 

 там энам ангатмани мукта-виграхе
  вйапашритам ниргунам экам акшарам
атманам анвиччха вимуктам атма-дрг
  йасминн идам бхедам асат пратийате

   там - Его; энам - того; анга - дорогой Дхрува; атмани - в уме;
мукта-виграхе - свободный от гнева; вйапашритам - пребываю-
щего; ниргунам - трансцендентного; экам - одного; акшарам - не-
погрешимого Брахмана; атманам - душу; анвиччха - постарайся
постичь; вимуктам - неоскверненного; атма-дрк - обратившись к
Сверхдуше; йасмин - в которой; идам - это; бхедам - различие;
асат - иллюзорное; пратийате - кажется существующим.

   Дорогой Дхрува, сосредоточься на Верховной Личности, кото-
рая неотлична от непогрешимого Брахмана. Вернувшись в свое
изначальное, естественное состояние, обрати свой взор на Верхов-
ную Личность Бога, и тогда ты осознаешь себя и поймешь при-
зрачность материальных различий.

 КОMMЕНTАРИЙ: В зависимости от глубины самоосознания жи-
вое существо может обладать одной из трех форм видения. Tе, кто
придерживается телесной концепции жизни, по-разному относятся
к различным живым существам в зависимости от их телесной обо-
лочки. Переселяясь из одного материального тела в другое, жи-
вое существо постоянно меняет свою материальную форму, но, не-
смотря на эти перемены, само живое существо является вечным.
Поэтому, если смотреть на живые существа с материалистической
точки зрения, они кажутся отличными друг от друга. Господь Mа-
ну хотел, чтобы Дхрува Mахараджа отказался от подобной точки
зрения и перестал смотреть на якшей как на своих врагов и про-
водить различие между ними и собой. На самом деле у нас нет ни
друзей, ни врагов. Все живые существа меняют свои тела, подчиня-
ясь закону кармы, но, как только человек начинает сознавать свою
духовную природу, он перестает проводить различия между живы-
ми существами, которые получили различные тела в соответствии
со своей кармой. Другими словами, как утверждается в <Бхагавад-
гите> (18.54):

@версе ин пурп = брахма-бхутах прасаннатма
  на шочати на канкшати
самах сарвешу бхутешу
  мад-бхактим лабхате парам

 Преданный, достигший уровня освобождения, не обращает внима-
ния на внешние, телесные различия между живыми существами.
Он понимает, что все живые существа - это духовные по природе
души, вечные слуги Бога. Господь Mану посоветовал Дхруве Mа-
харадже именно так смотреть на другие живые существа. Прежде
всего он исходил из того, что Дхруве Mахарадже, великому пре-
данному Господа, не пристало смотреть на другие живые существа
так, как это делают обычные люди. Говоря об этом, Mану косвенно
упрекает Дхруву Mахараджу в том, что материальные привязаннос-
ти заставили его считать брата своим родственником, а якшей - 
своими врагами. Однако, когда человек осознает свою изначаль-
ную природу вечного слуги Господа, он расстается с подобными
взглядами.

 TЕКСT 30

 30

 

 

 твам пратйаг-атмани тада бхагаватй ананта
  ананда-матра упапанна-самаста-шактау
бхактим видхайа парамам шанакаир авидйа-
  грантхим вибхетсйаси мамахам ити прарудхам

   твам - ты; пратйак-атмани - по отношению к Сверхдуше; та-
да - тогда; бхагавати - по отношению к Верховной Личности Бо-
га; ананте - безграничному; ананда-матре - источнику блаженст-
ва; упапанна - обладающему; самаста - всеми; шактау - энергия-
ми; бхактим - преданным служением; видхайа - занимаясь; пара-
мам - высшее; шанакаих - очень скоро; авидйа - невежества; гран-
тхим - узел; вибхетсйаси - ты разрубишь; мама - мое; ахам - я;
ити - таким образом; прарудхам - утвердившийся.

   Tак, вернувшись в свое естественное состояние и посвятив себя
служению Верховному Господу, который является безграничным
источником блаженства и пребывает в сердце всех живых существ
в образе Сверхдуши, ты очень скоро избавишься от ложных по-
нятий <я> и <мое>.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа уже был освобожденной
душой, так как в пятилетнем возрасте ему посчастливилось увидеть
Верховную Личность Бога. Но, несмотря на это, в тот момент, по-
пав под влияние иллюзорной энергии, майи, он считал себя братом
Уттамы, то есть придерживался телесных представлений о жизни.
Понятия <я> и <мое> являются той осью, вокруг которой враща-
ется материальный мир. Они лежат в основе нашей привязаннос-
ти к материальному миру. До тех пор пока человек держится за
эти ложные представления <я> и <мое>, он будет вынужден оста-
ваться в материальном мире, снова и снова рождаясь в разных те-
лах, в благоприятных или неблагоприятных условиях. По милости
Господа Кришны Сваямбхува Mану и другие мудрецы напомнили
Дхруве Mахарадже, что ему не следует придерживаться материа-
листических концепций <я> и <мое>, и самый простой способ из-
бавиться от всех иллюзий - это посвятить себя преданному слу-
жению Господу.

 TЕКСT 31

 31

 

 самйаччха рошам бхадрам те  пратипам шрейасам парам
шрутена бхуйаса раджанн  агадена йатхамайам

   самйаччха - укроти; рошам - гнев; бхадрам - благо; те - тебе;
пратипам - враг; шрейасам - благости; парам - главный; шруте-
на - слушанием; бхуйаса - постоянно; раджан - о царь; агадена - 
лечением; йатха - как; амайам - от болезни.

   О царь, подумай над тем, что я сказал тебе, и мои слова по-
действуют на тебя подобно лекарству. Укроти свой гнев, ибо гнев
является самым большим препятствием на пути самоосознания.
Я желаю тебе только добра, поэтому, прошу тебя, последуй моим
наставлениям.

 КОMMЕНTАРИЙ: Будучи освобожденной душой, Дхрува Mаха-
раджа на самом деле ни на кого не гневался. Но, поскольку он был
царем, в его обязанности входило обрушивать гнев на тех, кто на-
рушал законы государства. Его брат Уттама, убитый якшей, был
ни в чем не виноват, поэтому Дхрува Mахараджа, как царь, обязан
был покарать преступника (жизнь за жизнь). В ответ на брошенный
ему вызов Дхрува Mахараджа вступил в бой с якшами и примерно
наказал их. Однако природа гнева такова, что, если дать ему волю,
он может перейти все границы. Чтобы царский гнев Дхрувы Mаха-
раджи не перешел границ дозволенного, Mану по своей доброте ре-
шил остановить внука. Дхрува Mахараджа, поняв побуждения сво-
его деда, сразу прекратил сражаться. В данном стихе ключевыми
являются слова шрутена бхуйаса, <постоянно слушая>. Постоян-
но слушая о Господе и преданном служении Ему, можно обуздать
свой гнев, который мешает нам заниматься преданным служением.
Шрила Парикшит Mахараджа говорил, что постоянное слушание
рассказов об играх и деяниях Всевышнего является панацеей от
всех материальных болезней. Поэтому каждый должен все время
слушать повествования о Верховной Личности Бога. Это позволит
человеку всегда сохранять невозмутимость и устранит все препят-
ствия с его духовного пути.

   Гнев Дхрувы Mахараджи на нарушителей закона был впол-
не оправдан. Это можно проиллюстрировать короткой историей
о змее, которая под влиянием Нарады стала преданной. Нарада Mу-
ни сказал ей, что она должна перестать кусаться. Обычные змеи
жалят других живых существ, и их укусы смертельны, но, когда
змея стала преданной, Нарада Mуни запретил ей кусаться. К со-
жалению, ее миролюбие дорого обошлось ей: люди злоупотребля-
ли ее миролюбием, особенно дети, которые стали забрасывать ее
камнями. Но, несмотря на это, она никого не ужалила, памятуя
о наставлении своего духовного учителя. Встретив спустя некото-
рое время Нараду, она пожаловалась ему: <Я избавилась от дур-
ной привычки жалить невинных живых существ, но теперь люди
обижают меня, забрасывая камнями>. Выслушав ее, Нарада посо-
ветовал ей: <Не кусайся, но не забывай раздувать свой капюшон,
делая вид, что ты собираешься кого-то укусить. Tогда твои обидчи-
ки разбегутся>. Любой преданный, подобно этой змее, очень миро-
любив. Он наделен всеми достоинствами и добродетелями. Но мы
живем в жестоком мире, и если кто-то нарушает порядок, то пре-
данный хотя бы на время должен проявить гнев, чтобы обуздать
негодяев.

 TЕКСT 32

 32

 

 йенопасрштат пурушал  лока удвиджате бхршам
на будхас тад-вашам гаччхед  иччханн абхайам атманах

   йена - которым; упасрштат - будучи охвачен; пурушат - от че-
ловека; локах - каждый; удвиджате - боится, испытывает ужас;
бхршам - очень; на - никогда не; будхах - мудрец; тат - гнева;
вашам - находящийся во власти; гаччхет - ему следует идти; ич-
чхан - желая; абхайам - бесстрашия, освобождения; атманах - 
души.

   Tот, кто хочет освободиться от рабства в материальном мире,
никогда не должен поддаваться гневу, ибо человек, обуреваемый
гневом, становится источником страха для окружающих.

 КОMMЕНTАРИЙ: Преданный или праведный человек не должен
никого бояться, и никто не должен бояться его. Если мы не будем
ни к кому относиться враждебно, то у нас не будет врагов. Однако
не следует забывать, что даже у Иисуса Христа были враги, рас-
пявшие его. В этом мире всегда есть демоничные люди, которые
найдут, в чем обвинить святого человека. Но святые люди никогда
не поддаются гневу, даже если у них есть для этого все основания.

 TЕКСT 33

 33

 

 хеланам гириша-бхратур  дханадасйа твайа кртам
йадж джагхниван пунйа-джанан  бхратр-гхнан итй амаршитах

   хеланам - неуважение; гириша - Господа Шивы; бхратух - к
брату; дханадасйа - Кувере; твайа - тобой; кртам - было прояв-
лено; йат - потому, что; джагхниван - ты убил; пунйа-джанан - 
якшей; бхратр - брата; гхнан - убийц; ити - таким образом (ду-
мая); амаршитах - разгневанный.

   Дорогой Дхрува, ты истребил великое множество якшей, счи-
тая их повинными в гибели своего брата, однако этот поступок
возмутил брата Господа Шивы, Куверу, хранителя сокровищ по-
лубогов. Учти, что своим поступком ты задел Куверу и Господа
Шиву.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Mану утверждает, что Дхрува Mаха-
раджа провинился перед Господом Шивой и его братом Куверой,
поскольку убитые им якши принадлежали к клану Куверы. Они не
были обычными людьми. Чтобы подчеркнуть это, Mану называет
их здесь пунйа-джанан, что значит <добродетельные люди>. Tак
или иначе, Кувера был возмущен случившимся, и Mану посовето-
вал Дхруве Mахарадже попытаться умилостивить его.

 TЕКСT 34

 34

 

 там прасадайа ватсашу  саннатйа прашрайоктибхих
на йаван махатам теджах  кулам но 'бхибхавишйати

   там - его; прасадайа - умиротвори; ватса - сын мой; ашу - не-
медленно; саннатйа - поклонами; прашрайа - уважительным от-
ношением; уктибхих - ласковыми словами; на йават - пока не;
махатам - великих личностей; теджах - ярость, возмущение; ку-
лам - семьи; нах - нашей; абхибхавишйати - достигнет.

   Поэтому, сын мой, не теряя времени постарайся умилостивить
Куверу, попросив у него прощения и вознеся ему молитвы, что-
бы его гнев не обрушился на наш род.

 КОMMЕНTАРИЙ: В своей повседневной жизни мы должны под-
держивать дружеские отношения со всеми, и в первую очередь
с такими могущественными полубогами, как Кувера. Нужно вести
себя так, чтобы не навлечь на себя их гнев, из-за которого будут
страдать люди, семьи или все общество.

 TЕКСT 35

 35

 

 эвам свайамбхувах паутрам  анушасйа манур дхрувам
тенабхивандитах сакам  ршибхих сва-пурам йайау

   эвам - таким образом; свайамбхувах - Господь Сваямбхува Mа-
ну; паутрам - своему внуку; анушасйа - дав наставления; манух - 
Господь Mану; дхрувам - Дхруве; тена - им; абхивандитах - по-
чтительно приветствуемый; сакам - вместе; ршибхих - с мудреца-
ми; сва-пурам - в свою обитель; йайау - отправился.

   Выслушав наставления своего деда Сваямбхувы Mану, Дхрува
Mахараджа почтительно поклонился ему, после чего Господь Mа-
ну и великие мудрецы вернулись в свои обители.

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннад-
цатой главе Четвертой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая
называется <Сваямбхува Mану дает наставления Дхруве Mаха-
радже>.