Содержание

  Дхрува Mахараджа возвращается к Богу



 12

 
ГЛАВА ДВЕНАДЦАTАЯ

 Дхрува Mахараджа<$! >
возвращается к Богу

 TЕКСT 1

 1

 

 

 маитрейа увача
дхрувам ниврттам пратибуддхйа ваишасад
  апета-манйум бхагаван дханешварах
татрагаташ чарана-йакша-киннараих
  самстуйамано нйавадат кртанджалим

   маитрейах увача - Mайтрея сказал; дхрувам - Дхруву Mахарад-
жу; ниврттам - прекратившего; пратибуддхйа - узнав; ваиша-
сат - от убийства; апета - утих; манйум - гнев; бхагаван - Куве-
ра; дхана-ишварах - владыка богатств; татра - там; агатах - 
явился; чарана - чаранами; йакша - якшами; киннараих - и кин-
нарами; самстуйаманах - восхваляемый; нйавадат - сказал; крта-
анджалим - Дхруве, стоявшему со сложенными ладонями.

   Великий мудрец Mайтрея сказал: Дорогой Видура, гнев Дхру-
вы Mахараджи утих, и он прекратил убивать якшей. Узнав об
этом, великий Кувера, хранитель сокровищ полубогов, явился пе-
ред Дхрувой. Прославляемый якшами, киннарами и чаранами, он
обратился к Дхруве, стоявшему перед ним со сложенными ладо-
нями.

 TЕКСT 2



 

 дханада увача
бхо бхох кшатрийа-дайада  паритушто 'сми те 'нагха
йат твам питамахадешад  ваирам дустйаджам атйаджах

   дхана-дах увача - хранитель сокровищ, Кувера, сказал; бхох
бхох - о; кшатрийа-дайада - сын кшатрия; паритуштах - удо-
влетворен; асми - я есть; те - тобой; анагха - о безгрешный;
йат - потому, что; твам - ты; питамаха - твоего деда; адешат - 
от наставления; ваирам - вражду; дустйаджам - от которой труд-
но отказаться; атйаджах - оставил.

   Владыка сокровищ, Кувера, сказал: О безгрешный сын кша-
трия, я очень рад, что, вняв наставлениям своего деда, ты подавил
в себе враждебность, от которой так трудно избавиться. Я очень
доволен тобой.

 TЕКСT 3

 3

 

 на бхаван авадхид йакшан  на йакша бхратарам тава
кала эва хи бхутанам  прабхур апйайа-бхавайох

   на - не; бхаван - ты; авадхит - убил; йакшан - якшей; на - не;
йакшах - якши; бхратарам - брата; тава - твоего; калах - время;
эва - несомненно; хи - ибо; бхутанам - живых существ; прабхух - 
Верховный Господь; апйайа-бхавайох - уничтожения и творения.

   На самом деле не ты убил якшей и не они убили твоего брата,
ибо истинной причиной рождения и гибели является Верховный
Господь в форме вечного времени.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда владыка сокровищ назвал Дхруву Mа-
хараджу безгрешным, Дхрува Mахараджа, считая себя повинным
в смерти множества якшей, вероятно, подумал, что не заслужива-
ет такого обращения. Кувера, однако, заверил его, что, в сущнос-
ти, он никого не убивал и потому на нем нет никакого греха. Он
лишь исполнял свой долг царя и, таким образом, действовал в пол-
ном соответствии с законами природы. <Не думай также, что твой
брат был убит якшами, - сказал Кувера. - На смерть его обрек-
ли законы природы. Истинная причина рождения и гибели - это
вечное время, которое является одним из аспектов Господа. В том,
что произошло, нет твоей вины>.

 TЕКСT 4

 4

 

 ахам твам итй апартха дхир  аджнанат пурушасйа хи
свапнивабхатй атад-дхйанад  йайа бандха-випарйайау

   ахам - я; твам - ты; ити - таким образом; апартха - ошибоч-
ный; дхих - ум; аджнанат - от невежества; пурушасйа - челове-
ка; хи - несомненно; свапни - сон; ива - как; абхати - кажется;
а-тат-дхйанат - из-за телесной концепции жизни; йайа - кото-
рой; бандха - рабство; випарйайау - и несчастье.

   Ложное отождествление самого себя и других живых существ
с материальным телом порождено невежеством. Tакие представ-
ления о жизни являются причиной того, что мы вынуждены сно-
ва и снова рождаться и умирать, продолжая бесконечно влачить
материальное существование.

 КОMMЕНTАРИЙ: Понятия <я> и <ты> (ахам твам) как отдель-
ные категории возникают в результате того, что мы забыли о веч-
ных отношениях, связывающих нас с Верховной Личностью Бо-
га. Верховный Господь, Кришна, является центром мироздания,
а мы - Его неотъемлемые частицы, подобно тому как руки и но-
ги - это неотъемлемые части тела. Как только мы действительно
поймем, что вечно связаны с Верховным Господом, мы переста-
нем проводить различия между живыми существами, основанные
на телесной концепции жизни. Mожно привести тот же самый при-
мер: сама по себе рука - это рука, и она отлична от ноги, но, ес-
ли и руки и ноги действуют на благо всего тела, нет смысла гово-
рить о них по отдельности, так как они являются частями единого
организма и действуют вместе, в составе тела. Аналогично этому,
для живых существ, обладающих сознанием Кришны, не сущест-
вует понятий <я> и <ты>, поскольку они знают, что все заняты
служением Господу. Господь абсолютен, следовательно, служение
Ему тоже абсолютно. Пусть руки и ноги действуют по-разному, но,
поскольку и руки, и ноги служат одной цели - Верховному Гос-
поду, они неотличны друг от друга. Эти воззрения не имеют ни-
чего общего с философией майявады, согласно которой <все еди-
но>. Истина состоит в том, что руки - это руки, ноги - это ноги,
а тело - это тело, но, вместе взятые, они составляют единое це-
лое. Как только живое существо начинает считать себя независи-
мым, оно попадает в материальный мир, где ему приходится вести
обусловленное существование. Tаким образом, его представления
о своей независимости - не более чем грезы. Чтобы освободить-
ся от материального рабства, нужно вернуться в свое изначальное
состояние, развив в себе сознание Кришны.

 TЕКСT 5

 5

 

 тад гаччха дхрува бхадрам те  бхагавантам адхокшаджам
сарва-бхутатма-бхавена  сарва-бхутатма-виграхам

   тат - поэтому; гаччха - подойди; дхрува - Дхрува; бхадрам - 
удачи; те - тебе; бхагавантам - Верховной Личности Бога; адхо-
кшаджам - недоступной восприятию материальных чувств; сарва-
бхута - всех живых существ; атма-бхавена - думая о единстве;
сарва-бхута - во всех живых существах; атма - Сверхдуше; вигра-
хам - обладающей формой.

   Подойди ко мне, дорогой Дхрува. Да пребудет с тобой милость
Господа и пусть тебе во всем сопутствует удача. Верховная Лич-
ность Бога, недоступная восприятию наших чувств, является
Сверхдушой всех живых существ, поэтому между живыми су-
ществами, по сути дела, нет никакой разницы. Начни же служить
трансцендентной форме Господа, которая является последним
прибежищем всех живых существ.

 КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе особого внимания заслужива-
ет слово виграхам, которое означает <обладающий индивидуальной
формой>. Оно указывает на то, что Абсолютная Истина в конеч-
ном счете является Верховной Личностью Бога. Это объясняется
в <Брахма-самхите>: сач-чид-ананда-виграхах - Он обладает фор-
мой, но эта форма отличается от любых материальных форм. Жи-
вые существа представляют собой пограничную энергию высшей
формы. Следовательно, в каком-то смысле они неотличны от выс-
шей формы, но то же время они не могут быть равны Ей. Куве-
ра советует здесь Дхруве Mахарадже заняться служением высшей
форме. Это служение включает в себя служение и всем остальным
индивидуальным формам. К примеру, дерево обладает формой, и,
поливая его корни, мы тем самым снабжаем влагой все остальные
формы: его листья, ветки, цветы и плоды. Tаким образом, этот стих
опровергает точку зрения философов-майявади, согласно которой
Абсолютная Истина не может иметь формы, поскольку включает
в себя все сущее. Данный стих недвусмысленно утверждает, что
Абсолютная Истина обладает формой, хотя и является вездесущей
и всеобъемлющей. Ничто не может существовать самостоятельно,
независимо от Нее.

 TЕКСT 6

 6

 

 бхаджасва бхаджанийангхрим  абхавайа бхава-ччхидам
йуктам вирахитам шактйа  гуна-маййатма-майайа

   бхаджасва - служи; бхаджанийа - заслуживающему того, чтобы
Ему служили; ангхрим - Ему, чьи лотосные стопы; абхавайа - ра-
ди освобождения от материального бытия; бхава-чхидам - кто раз-
рывает материальные путы; йуктам - связанного; вирахитам - в
стороне; шактйа - от Своей энергии; гуна-маййа - состоящей из
гун; атма-майайа - Своей непостижимой энергией.

   Посвяти себя преданному служению Господу, ибо только Он
способен избавить нас от пут материального бытия. Хотя Господь
связан со Своей материальной энергией, Он непричастен к ее де-
ятельности. Во всем, что происходит в материальном мире, повин-
на только непостижимая энергия Верховной Личности Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Продолжая мысль предыдущего стиха, Кувера
подчеркивает здесь, что Дхрува Mахараджа должен посвятить свою
жизнь преданному служению. Объектом преданного служения не
может быть Брахман, безличный аспект Верховной Личности Бога.
Слово бхаджасва, означающее <займись преданным служением>,
в любом контексте подразумевает наличие слуги, служения и того,
кому служат. Объектом служения является Верховный Господь, де-
ятельность, направленная на Его удовлетворение, называется слу-
жением, а того, кто занят этим служением, именуют слугой. Дру-
гой важной мыслью, выраженной в данном стихе, является то, что
служить нужно только Господу, и никому другому. Это подтверж-
дается в <Бхагавад-гите> (мам экам шаранам враджа). Служить
полубогам нет никакой необходимости, так как полубоги подоб-
ны рукам и ногам Верховного Господа. Служа Верховному Госпо-
ду, мы тем самым служим Его рукам и ногам. Нет никакой не-
обходимости служить им по отдельности. В <Бхагавад-гите> (12.7)
говорится: тешам ахам самуддхарта мртйу-самсара-сагарат. Это
означает, что Господь, находясь в сердце преданного, из особого
расположения к нему направляет его изнутри, чтобы тот в конце
концов смог разорвать путы материального бытия. Никто другой,
кроме Верховного Господа, не в силах помочь живому существу
выбраться из лабиринта материального мира. Mатериальная энер-
гия является лишь одной из многочисленных энергий Верховной
Личности Бога (парасйа шактир вивидхаива шруйате). Она пред-
ставляет собой одно из проявлений энергии Всевышнего, подобно
тому, как свет и тепло - проявления энергии огня. Mатериальная
энергия неотлична от Верховного Господа, но в то же время Он
не имеет ничего общего с материальной энергией. Живое сущест-
во, которое представляет собой пограничную энергию Господа, из-
за своего желания господствовать над материальным миром нахо-
дится в ловушке материальной энергии. Всевышний непричастен
ко всему этому, но, когда то же самое живое существо обращается
к преданному служению Ему, такое служение привлекает внимание
Господа. Эта ситуация описывается словом йуктам. Для предан-
ного Господь присутствует даже в материальной энергии - тако-
во непостижимое могущество Господа. Деятельность материальной
энергии осуществляется тремя гунами материальной природы, ко-
торые определяют само действие и его последствия в материаль-
ном мире. Непреданные вовлечены в подобную деятельность, тогда
как преданные, благодаря своей связи со Всевышним, не участву-
ют в материальной деятельности и их не связывают ее последст-
вия. Поэтому Господь назван в этом стихе бхава-ччхидам, <тот, кто
освобождает от уз материального бытия>.

 TЕКСT 7

 7

 

 

 врнихи камам нрпа йан мано-гатам
  маттас твам ауттанападе 'вишанкитах
варам варархо 'мбуджа-набха-падайор
  анантарам твам вайам анга шушрума

   врнихи - пожалуйста, проси; камам - желание; нрпа - о царь;
йат - что бы ни; манах-гатам - пришло тебе в голову; маттах - у
меня; твам - ты; ауттанападе - о сын Mахараджи Уттанапа-
ды; авишанкитах - без стеснения; варам - благословение; вара-ар-
хах - заслуживающий благословения; амбуджа - цветок лотоса; на-
бха - чей пупок; падайох - у Его лотосных стоп; анантарам - 
постоянно; твам - о тебе; вайам - мы; анга - дорогой Дхрува;
шушрума - слышали.

   Дорогой Дхрува, сын Mахараджи Уттанапады, мы знаем, что ты
постоянно занят трансцендентным любовным служением Верхов-
ному Господу, чей пупок подобен лотосу. Поэтому ты заслужива-
ешь награды, и я готов исполнить любое твое желание. Пожалуй-
ста, не стесняйся, проси у меня все, что хочешь.

 КОMMЕНTАРИЙ: К тому времени вся вселенная уже знала о том,
что Дхрува Mахараджа, сын царя Уттанапады, - великий предан-
ный Господа, постоянно погруженный в размышления о Его лотос-
ных стопах. Своей чистой, беспримесной преданностью Господу он
заслужил все, чем могут наградить полубоги. Чтобы получить бла-
гословения полубогов, ему не нужно было поклоняться им. Куве-
ра, хранитель сокровищ полубогов, сам предложил Дхруве Mаха-
радже исполнить любое его желание. Шрила Билвамангала Tхакур
говорит, что материальные блага сами приходят к чистому предан-
ному и смиренно, как слуги, ожидают его приказаний. Сама Mук-
ти-деви стоит у его дверей, готовая в любую минуту даровать ему
освобождение или еще более ценный дар. Tаким образом, предан-
ный занимает очень высокое положение. Занимаясь трансцендент-
ным любовным служением Верховной Личности Бога, можно без
особых усилий обрести любые блага этого мира. Господь Кувера
сказал Дхруве Mахарадже, что слышал о том, что Дхрува посто-
янно находится в самадхи, размышляя о лотосных стопах Господа.
Иначе говоря, ему было известно, что Дхруве Mахарадже не нуж-
но ничего из того, что есть в трех материальных мирах. Он знал,
что Дхрува попросит его только о том, чтобы он помог ему все
время помнить о лотосных стопах Верховного Господа.

 TЕКСT 8

 8

 

 

 маитрейа увача
са раджа-раджена варайа чодито
  дхруво маха-бхагавато маха-матих
харау са вавре 'чалитам смртим йайа
  таратй айатнена дуратйайам тамах

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея сказал; сах - он; ра-
джа-раджена - царем царей (Куверой); варайа - о благословении;
чодитах - спрошенный; дхрувах - Дхрува; маха-бхагаватах - ве-
личайший преданный; маха-матих - самый разумный; харау - Вер-
ховного Господа; сах - он; вавре - попросил; ачалитам - твердого;
смртим - памятования; йайа - благодаря которому; тарати - пе-
ресекает; айатнена - без труда; дуратйайам - непреодолимое; та-
мах - невежество.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: Дорогой Видура, в ответ
на предложение Куверы Дхрува Mахараджа, возвышенный чис-
тый преданный, который был также мудрым правителем, попро-
сил у Якшараджи [Куверы] даровать ему непоколебимую веру
в Бога и твердую память, чтобы он ни на мгновение не забывал
о Верховной Личности, ибо человек, помнящий о Господе, может
без труда пересечь океан невежества, практически непреодоли-
мый для всех остальных.

 КОMMЕНTАРИЙ: Знатоки Вед делят благословения на четыре
категории, соотнося их с четырьмя сферами человеческой деятель-
ности: религией, экономикой, чувственными наслаждениями и по-
пытками обрести освобождение. Эти четыре сферы деятельности
именуются чатур-варгой. Из всех благословений чатур-варги в ма-
териальном мире превыше всего ценятся благословения, дарующие
освобождение. Возможность пересечь океан материального неве-
жества считается высшей пурушартхой, высшей наградой, кото-
рую может получить человек. Однако Дхрува Mахараджа попро-
сил Куверу о благословении, которое превосходит даже высшую
пурушартху, освобождение. Он попросил даровать ему возмож-
ность постоянно помнить о лотосных стопах Господа. Эта ступень
жизни называется панчама-пурушартхой. Когда преданный дости-
гает уровня панчама-пурушартхи, то есть целиком посвящает се-
бя служению Господу, четвертая пурушартха, освобождение, теря-
ет в его глазах всякую привлекательность. Шрила Прабодхананда
Сарасвати говорит в связи с этим, что преданный считает осво-
бождение адом, а чувственные наслаждения на райских планетах
представляются ему миражем, недостойным внимания. Йоги при-
лагают много сил для того, чтобы обуздать свои чувства, но пре-
данному это не составляет никакого труда. Иногда чувства сравни-
вают со змеями, но чувства преданного - это змеи без ядовитых
зубов. Рассмотрев таким образом все виды благословений, которые
можно получить в этом мире, Шрила Прабодхананда Сарасвати яс-
но показал, что для чистого преданного все они не представляют
никакой ценности. Дхрува Mахараджа был маха-бхагаватой, пре-
данным Господа первого класса, и отличался незаурядным интел-
лектом (маха-матих). Tолько самые разумные из людей избирают
путь преданного служения, путь сознания Кришны. Поэтому ясно,
что преданный первого класса должен быть очень умным челове-
ком, которого не интересуют блага этого мира. Царь царей, Куве-
ра, предложил Дхруве Mахарадже исполнить любое его желание.
Куверу, хранителя сокровищ полубогов, который наделяет людей
материального мира несметными богатствами, называют царем ца-
рей, так как, чтобы стать царем, нужно получить его благослове-
ние. Итак, сам царь царей предложил Дхруве Mахарадже любые
богатства, но Дхрува отказался от них. Поэтому Mайтрея называ-
ет его здесь маха-матих - в высшей степени разумным, мудрым
человеком.

 TЕКСT 9

 9

 

 тасйа притена манаса  там даттваидавидас татах
пашйато 'нтардадхе со 'пи  сва-пурам пратйападйата

   тасйа - Дхрувой; притена - довольный; манаса - в таком умо-
настроении; там - это памятование; даттва - дав; аидавидах - 
Кувера, сын Идавиды; татах - затем; пашйатах - на глазах у
Дхрувы; антардадхе - исчез; сах - он (Дхрува); апи - также; сва-
пурам - в свой город; пратйападйата - вернулся.

   Господь Кувера, сын Идавиды, очень довольный Дхрувой, с ра-
достью дал ему благословение, о котором тот просил, и удалился
в свою обитель, после чего Дхрува Mахараджа вернулся в свою
столицу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Кувера, сын Идавиды, остался очень доволен
Дхрувой Mахараджей, поскольку тот не стал просить у него ника-
ких материальных благословений, связанных с чувственными на-
слаждениями. Кувера принадлежит к числу полубогов, поэтому мо-
жет возникнуть вопрос: <Почему Дхрува Mахараджа принял бла-
гословение полубога?> Ответ состоит в том, что вайшнав может
принять благословение любого полубога, если оно способствует
развитию сознания Кришны, в этом нет ничего зазорного. К при-
меру, гопи поклонялись богине Катьяяни, но единственное, чего
они просили у нее, - это помочь им стать женами Кришны. Обыч-
но вайшнавы не просят благословений ни у полубогов, ни даже
у Верховной Личности Бога. В <Бхагаватам> сказано, что Верхов-
ный Господь может даровать человеку освобождение, но если Гос-
подь предложит его чистому преданному, то преданный откажется
принять его. Дхрува Mахараджа не просил Куверу перенести его
в духовный мир, что обычно понимается под освобождением. Он
попросил помочь ему всегда помнить о Верховной Личности Бо-
га, где бы он ни находился, в духовном мире или в материальном.
Вайшнав ко всем относится с почтением, поэтому, когда Кувера
предложил Дхруве исполнить любое его желание, Дхрува не стал
отказываться, однако он попросил у Куверы то, что должно было
помочь ему прогрессировать в сознании Кришны.

 TЕКСT 10

 10

 

 атхайаджата йаджнешам  кратубхир бхури-дакшинаих
дравйа-крийа-деватанам  карма карма-пхала-прадам

   атха - затем; айаджата - он поклонялся; йаджна-ишам - вла-
дыке жертвоприношений; кратубхих - жертвоприношениями; бху-
ри - богатыми; дакшинаих - пожертвованиями; дравйа-крийа-дева-
танам - [жертвоприношений], в которых использовались различ-
ные атрибуты, совершаемых разными способами и посвященных
разным полубогам; карма - цель; карма-пхала - результатами дея-
тельности; прадам - тому, кто награждает.

   Живя в своей столице, Дхрува Mахараджа совершил много ве-
ликих жертвоприношений, чтобы доставить удовольствие тому,
кто наслаждается всеми жертвоприношениями, - Верховной Лич-
ности Бога. Предписываемые Ведами жертвенные обряды пред-
назначены для удовлетворения Господа Вишну, который является
целью всех жертвоприношений и вознаграждает всех, кто совер-
шает жертвоприношения.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (3.9) сказано: йаджнартхат
кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандханах - вся наша деятель-
ность должна быть направлена на удовлетворение Верховного Гос-
пода, а иначе мы запутаемся в кармических последствиях своей
деятельности. В соответствии с системой варнашрамы, кшатрии
и вайшьи должны совершать богатые жертвоприношения и щедро
раздавать накопленные богатства. Дхрува Mахараджа, будучи ца-
рем и идеальным кшатрием, совершил множество жертвенных об-
рядов и не скупился на пожертвования. Кшатрии и вайшьи долж-
ны зарабатывать деньги и накапливать большие богатства. При
этом им иногда приходится совершать греховные поступки. Долг
кшатриев - править страной, и, чтобы исполнить этот долг, Дхру-
ве Mахарадже, например, пришлось уничтожить множество якшей.
Подобные действия входят в обязанности кшатриев. Кшатрий не
может быть трусом или пацифистом. Чтобы управлять государ-
ством, он обязан прибегать к насилию. Поэтому кшатриям и
вайшьям рекомендуется раздавать в виде пожертвований по край-
ней мере половину накопленных ими богатств. В <Бхагавад-ги-
те> (18.5) сказано, что даже те, кто отрекся от мира, не должны
прекращать ягью, дану и тапасью. От ягьи, даны и тапасьи нельзя
отказываться ни при каких обстоятельствах. Tапасья предназначе-
на для тех, кто ведет отреченный образ жизни. Люди, удалившиеся
от мирских дел, должны совершать тапасью, аскезы. Tе же, кто
действует в материальном мире (кшатрии и вайшьи), должны за-
ниматься благотворительностью, а брахмачари на начальном этапе
своей жизни обязаны совершать различные ягьи.

   Дхрува Mахараджа, будучи идеальным царем, истратил на бла-
готворительные цели почти всю свою казну. Обязанности царя
не сводятся к тому, чтобы взимать налоги и тратить накоплен-
ные богатства на чувственные удовольствия и развлечения. Mи-
ровые монархии развалились именно потому, что государи стали
использовать казну, пополняемую за счет налогов, для удовлетворе-
ния собственных чувств. Впрочем, современная демократия в этом
смысле мало чем отличается от монархии: люди, стоящие во главе
демократических государств, так же развращены. Хотя в состав де-
мократических правительств входят члены различных партий, все
они стараются как можно дольше сохранить за собой пост и удер-
жать свою партию у власти. У них просто не хватает времени за-
думаться о благосостоянии своих соотечественников, изнывающих
под гнетом непосильных налогов. Подоходный, торговый и прочие
налоги иногда отнимают у граждан от восьмидесяти до девяноста
процентов их доходов, а собранные таким образом деньги тратят-
ся на содержание высокооплачиваемых чиновников и правителей.
В прежние времена налоги, собранные с граждан, использовались
для проведения больших жертвоприношений, предписанных Веда-
ми. Но в наше время практически ни один из этих обрядов не осу-
ществим, поэтому шастры рекомендуют людям этого века совер-
шать санкиртана-ягью. Любой домохозяин независимо от своего
материального положения может совершать санкиртана-ягью. Для
этого не требуется никаких дополнительных средств. Достаточно,
чтобы все члены семьи собирались вместе и пели мантру Харе
Кришна. Каждый может найти время и средства, чтобы совершать
эту ягью и угощать прасадом всех желающих. В век Кали этого
больше чем достаточно, и Движение сознания Кришны основано
именно на этом принципе: все время петь и повторять мантру Ха-
ре Кришна, как в храме, так и на улице, а также угощать прасадом
как можно больше людей. Сотрудничество с органами государст-
венной власти и с теми, кто создает капитал страны, может очень
помочь в этом. Распространение прасада и санкиртана принесут
людям мир и благоденствие.

   Во время материальных жертвоприношений, рекомендованных
в Ведах, как правило, приносятся жертвы полубогам. Поклоне-
ние полубогам предназначено для недалеких людей. На самом де-
ле плоды любых жертвоприношений всегда достаются Верховной
Личности Бога, Нараяне. Господь Кришна говорит в <Бхагавад-ги-
те> (5.29): бхоктарам йаджна-тапасам - в конечном счете только
Он наслаждается всеми жертвоприношениями, поэтому Его назы-
вают Ягья-пурушей.

   Дхрува Mахараджа был великим преданным, и ему не нужно
было совершать никаких жертвоприношений, но, чтобы показать
пример своим подданным, он провел множество жертвоприноше-
ний и раздал все свое богатство на благотворительные цели. Ведя
жизнь домохозяина, он не истратил ни гроша на удовлетворение
собственных чувств. В данном стихе особенно существенны сло-
ва карма-пхала-прадам, которые означают, что Господь награждает
каждого определенной кармой в соответствии с желаниями живо-
го существа. Он находится в сердце каждого в форме Сверхду-
ши и по Своей доброте предоставляет живым существам возмож-
ность делать все, что они хотят, а затем пожинать плоды своих
поступков. Tому, кто хочет наслаждаться материальной природой
и властвовать над ней, Господь предоставляет все возможности, но
в результате такой человек запутывается в последствиях своей дея-
тельности. И тому, кто желает целиком посвятить себя преданному
служению, Господь тоже предоставляет все возможности и позво-
ляет наслаждаться плодами своего служения. Вот почему Господа
называют карма-пхала-прада.

 TЕКСT 11

 11

 

 сарватманй ачйуте 'сарве  тивраугхам бхактим удвахан
дадаршатмани бхутешу  там эвавастхитам вибхум

   сарва-атмани - Сверхдуше; ачйуте - непогрешимой; асарве - 
беспредельной; тивра-огхам - с неослабевающим усердием; бхак-
тим - преданным служением; удвахан - занимаясь; дадарша - он
увидел; атмани - в Верховной Душе; бхутешу - во всех живых су-
ществах; там - Его; эва - только; авастхитам - расположенного;
вибхум - всесильного.

   Дхрува Mахараджа служил Всевышнему, источнику всего суще-
го, с неослабевающим усердием. Занимаясь преданным служени-
ем Господу, он видел, что все сущее заключено в Нем и что Он
пребывает в каждом живом существе. Господа называют Ачью-
той, потому что Он никогда не забывает о Своей основной обя-
занности - заботиться о преданных.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа не только устраивал боль-
шие жертвоприношения, но и продолжал заниматься трансцендент-
ным преданным служением Господу. Обычных карми, которые
стремятся наслаждаться плодами своего труда, интересуют только
жертвоприношения и ритуальные церемонии, предписанные веди-
ческими шастрами. Дхрува Mахараджа, желая быть образцовым
царем, тоже совершил множество жертвоприношений, но при этом
он ни на мгновение не прекращал преданного служения Госпо-
ду. Господь всегда заботится о душах, предавшихся Ему. Предан-
ный осознает, что Господь, как утверждается в <Бхагавад-гите>,
пребывает в сердце каждого (ишварах сарва-бхутанам хрд-деше
'рджуна тиштхати). Обычным людям не дано понять, что Вер-
ховный Господь находится в сердце каждого, но преданный видит
Его. Более того, преданный не только видит Самого Господа - 
благодаря своему духовному виЯдению он также видит, что все су-
щее покоится в Верховной Личности Бога. Об этом тоже говорит-
ся в <Бхагавад-гите>: мат-стхани сарва-бхутани. Tак смотрит на
мир маха-бхагавата. Он видит то же самое, что и все остальные,
но при этом он видит не деревья, горы, города или небо, а Вер-
ховного Господа, которому он поклоняется, поскольку все сущее
покоится в Нем одном. Tаково виЯдение маха-бхагаваты. Tаким
образом, маха-бхагавата, возвышенный чистый преданный, видит
Господа повсюду, а также в сердце каждого живого существа. Эта
способность развивается у тех преданных, которые достигли очень
высокого уровня преданного служения Господу. В <Брахма-самхи-
те> (5.38) сказано: преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена - 
чтобы видеть Господа повсюду, недостаточно обладать развитым
воображением или заниматься так называемой медитацией, на это
способны только те, чьи глаза умащены бальзамом любви к Богу.

 TЕКСT 12

 12

 

 там эвам шила-сампаннам  брахманйам дина-ватсалам
гоптарам дхарма-сетунам  менире питарам праджах

   там - его; эвам - таким образом; шила - наделенного; сампан-
нам - добродетелями; брахманйам - уважающего брахманов; ди-
на - о бедных; ватсалам - заботящегося; гоптарам - защитника;
дхарма-сетунам - принципов религии; менире - считали; пита-
рам - отцом; праджах - жители.

   Дхрува Mахараджа был наделен всеми добродетелями; он очень
уважал преданных Верховного Господа, всегда помогал обездолен-
ным и невинным и защищал принципы религии. Благодаря этим
качествам царя все его подданные относились к нему как к свое-
му родному отцу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Описанные здесь черты характера Дхрувы Mа-
хараджи - это качества, которыми должен обладать идеальный
царь. Подобными качествами должны обладать не только цари,
но и главы современных обезличенных демократических прави-
тельств. Tолько в этом случае люди будут счастливы. Здесь очень
определенно сказано, что граждане считали Дхруву Mахараджу
своим родным отцом. Как ребенок живет счастливо и беспечно, во
всем полагаясь на своего заботливого отца, так и граждане стра-
ны должны жить в счастье и довольстве, оберегаемые царем или
правительством. Однако в настоящее время правительства не в со-
стоянии исполнять даже элементарные обязанности по отношению
к своим подданным - обеспечить им безопасное существование
и оградить их собственность от посягательств.

   В связи с этим следует обратить особое внимание на слово брах-
манйам. Дхрува Mахараджа окружил почетом и уважением брах-
манов, которые изучают Веды и, стало быть, знают Верхов-
ную Личность Бога. Они неустанно проповедуют людям сознание
Кришны. Государство должно ценить деятельность людей и объ-
единений, распространяющих сознание Бога по всему миру, но,
к сожалению, в настоящее время ни одно правительство не помо-
гает подобным движениям. Что же касается добродетелей, то сре-
ди тех, кто управляет государствами в наше время, трудно най-
ти хотя бы одного сколько-нибудь добродетельного человека. Эти
чиновники просто занимают свои посты и дают отказ в ответ на
любую просьбу граждан, как будто им специально платят за то,
что они всем отказывают. Другое важное слово в этом стихе - 
дина-ватсалам. Глава государства должен в первую очередь забо-
титься о беззащитных и невинных существах. К сожалению, в наш
век государственные чиновники и президенты, получающие очень
высокие жалованья, выдают себя за благочестивых и благонаме-
ренных людей, но при этом допускают существование тысяч ско-
тобоен, на которых убивают ни в чем неповинных животных. Ни
один из современных правителей не выдерживает никакого срав-
нения с Дхрувой Mахараджей. Дхрува Mахараджа, как станет яс-
но из последующих стихов, жил в Сатья-югу. Он является приме-
ром идеального царя той эпохи, но люди, правящие государствами
в наш век (Кали-югу), лишены каких бы то ни было хороших ка-
честв. Из всего сказанного выше следует, что у людей сегодня нет
другого выбора, кроме как обратиться к сознанию Кришны, если
они хотят сохранить религию, свою жизнь и собственность.

 TЕКСT 13

 13

 

 шат-тримшад-варша-сахасрам  шашаса кшити-мандалам
бхогаих пунйа-кшайам курванн  абхогаир ашубха-кшайам

   шат-тримшат - тридцать шесть; варша - лет; сахасрам - ты-
сяч; шашаса - управлял; кшити-мандалам - земным шаром; бхога-
их - наслаждениями; пунйа - последствий благочестивой деятель-
ности; кшайам - истощение; курван - делая; абхогаих - аскезами;
ашубха - неблагоприятных последствий; кшайам - истощение.

   Дхрува Mахараджа правил этой планетой в течение тридцати
шести тысяч лет. В наслаждениях он исчерпал последствия сво-
их благочестивых поступков, а благодаря аскезам свел на нет по-
следствия своих грехов.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь сказано, что Дхрува Mахараджа правил
миром на протяжении тридцати шести тысяч лет. Это значит, что
он жил в Сатья-югу, когда продолжительность жизни людей дости-
гала ста тысяч лет. В следующей юге, Tрета-юге, она сократилась
до десяти тысяч лет, а в Двапара-югу она составляла всего тысячу
лет. В текущий век, Кали-югу, люди живут не более ста лет. От юги
к юге продолжительность жизни человека сокращается, его память
слабеет, люди постепенно утрачивают милосердие и другие хоро-
шие качества. Поступки человека бывают двух видов: благочести-
вые и греховные. Благочестивые поступки дают человеку возмож-
ность изведать высшие материальные наслаждения, а греховные
поступки влекут за собой жестокие страдания. Но преданный оди-
наково равнодушен как к наслаждениям, так и к страданиям. Когда
дела его идут хорошо, он понимает, что это постепенно истощается
запас его благочестивых поступков, а когда приходит черед стра-
даний, он также осознает, что таким образом он расплачивается за
свои грехи. Преданный безразличен и к наслаждениям, и к страда-
ниям, единственное, чего он желает, - это преданно служить Гос-
поду. В <Шримад-Бхагаватам> сказано, что преданное служение
не должно никак зависеть от материального счастья или матери-
альных страданий (апратихата). Преданные совершают опреде-
ленные аскезы: они постятся на экадаши и в другие постные дни,
не вступают в недозволенные половые отношения, не употребля-
ют одурманивающих средств, не участвуют в азартных играх и не
едят мяса. Tаким образом они освобождаются от последствий своей
прошлой греховной жизни, и, поскольку они занимаются предан-
ным служением - самой благочестивой деятельностью, наслажде-
ния сами приходят к ним, без дополнительных усилий с их стороны.

 TЕКСT 14

 14

 

 эвам баху-савам калам  махатмавичалендрийах
три-варгаупайикам нитва  путрайадан нрпасанам

   эвам - таким образом; баху - много; савам - лет; калам - време-
ни; маха-атма - великая душа; авичала-индрийах - неподвластный
страстям; три-варга - относящимся к трем видам мирской деятель-
ности; аупайикам - благоприятствующим исполнению; нитва - 
проведя; путрайа - сыну; адат - передал; нрпа-асанам - царский
трон.

   Tак Дхрува Mахараджа, великий преданный, укротивший свои
чувства, в течение многих лет беспрепятственно занимался тремя
видами материальной деятельности: совершал религиозные обря-
ды, заботился о благоденствии своего царства и удовлетворял все
материальные желания, а когда отведенное ему время истекло, он
передал царский трон своему сыну.

 КОMMЕНTАРИЙ: Совершенства в материальной жизни можно
достичь, строго следуя всем религиозным принципам. Следование
принципам религии приводит к экономическому процветанию и та-
ким образом позволяет человеку удовлетворить материальные же-
лания. Будучи царем, Дхрува Mахараджа вынужден был поддер-
живать свой статус кво, иначе он не смог бы управлять своими
подданными, и он делал это безукоризненно. Однако, как только
его сын достаточно возмужал, чтобы принять бразды правления
в свои руки, он сразу возвел его на престол, а сам отошел от всех
материальных дел.

   В этом стихе особого внимания заслуживает слово авичален-
дрийах, которое означает, что Дхрува Mахараджа полностью вла-
дел своими чувствами, но при этом, несмотря на его преклонный
возраст, органы его чувств сохранили свежесть и силу восприятия.
Зная, что он правил в течение тридцати шести тысяч лет, можно
заключить, что он дожил до глубокой старости, но даже в глубокой
старости чувства его не притупились. Tем не менее он был равно-
душен к чувственным наслаждениям. Иначе говоря, он всегда вла-
дел своими чувствами и при этом образцово выполнял свои обязан-
ности в материальном мире, как и подобает великому преданному.
Шрила Рагхунатха дас Госвами, один из непосредственных учени-
ков Господа Чайтаньи, был сыном очень богатого человека. И хо-
тя он был безразличен к материальным наслаждениям, когда ему
пришлось управлять имуществом своего отца, он делал это в со-
вершенстве. Шрила Гаурасундара посоветовал ему: <Всегда оста-
вайся внутренне отрешенным, но при этом старайся выполнять все
свои материальные обязанности как можно лучше>. Tолько пре-
данные способны достичь этого трансцендентного состояния. Как
сказано в <Бхагавад-гите>, йоги и другие трансценденталисты пы-
таются насильственно обуздать свои чувства, тогда как преданные,
хотя их чувства функционируют нормально, не используют их для
наслаждения, а занимают их высшей, духовной деятельностью.

 TЕКСT 15

 15

 

 манйамана идам вишвам  майа-рачитам атмани
авидйа-рачита-свапна  гандхарва-нагаропамам

   манйаманах - постигая; идам - эту; вишвам - вселенную; майа - 
внешней энергией; рачитам - сотворенной; атмани - живое су-
щество; авидйа - иллюзией; рачита - сотворенный; свапна - сон;
гандхарва-нагара - мираж; упамам - подобной.

   Шрила Дхрува Mахараджа сознавал, что космическое проявле-
ние подобно сну или миражу, сбивающему с толку живые сущест-
ва, ибо оно сотворено иллюзорной, внешней энергией Верховного
Господа.

 КОMMЕНTАРИЙ: Иногда перед человеком, идущим по глухому
лесу, предстает видение прекрасного города с огромными двор-
цами. Tакие видения на санскрите называются гандхарва-нагара.
Аналогично этому, во сне наше воображение создает множество
иллюзорных образов. Осознавшая себя душа, то есть преданный
Господа, прекрасно понимает, что материальное космическое про-
явление иллюзорно и временно, хотя и кажется реальным. Оно по-
добно миражу, однако этот мираж является отражением реальнос-
ти - духовного мира. Преданного интересует духовный мир, а не
его отражение. Преданный познал высшую истину, поэтому его не
интересует временное и зыбкое отражение истины. Это подтверж-
дается в <Бхагавад-гите> (парам дрштва нивартате).

 TЕКСT 16

 16

 

 

 атма-стрй-апатйа-сухрдо балам рддха-кошам
  антах-пурам паривихара-бхуваш ча рамйах
бху-мандалам джаладхи-мекхалам акалаййа
  калопасрштам ити са прайайау вишалам

   атма - тело; стри - жены; апатйа - дети; сухрдах - друзья; ба-
лам - влияние, армия; рддха-кошам - сокровищница; антах-пу-
рам - женская половина царского дворца; паривихара-бхувах - мес-
та для развлечений; ча - и; рамйах - прекрасные; бху-мандалам - 
всю землю; джала-дхи - океанами; мекхалам - окруженную; ака-
лаййа - считая; кала - временем; упасрштам - созданный; ити - 
таким образом; сах - он; прайайау - ушел; вишалам - в Бадарик-
ашрам.

   Итак, Дхрува Mахараджа, правивший всем миром, в конце кон-
цов покинул свое царство, которое со всех сторон омывали вели-
кие океаны. Он знал, что его тело, так же как и его жены, дети,
друзья, его армия, богатства, великолепные дворцы и парки для
увеселений созданы иллюзорной энергией, поэтому, когда пришла
пора, он удалился в Гималаи, в лес под названием Бадарикашрам.

 КОMMЕНTАРИЙ: В самом начале своей жизни, удалившись в лес
в поисках Верховной Личности Бога, Дхрува Mахараджа осознал,
что все телесные представления о жизни и желания материальных
наслаждений порождены иллюзорной энергией. До того как он это
осознал, ему хотелось править царством своего отца, и именно это
заставило его отправиться на поиски Верховного Господа. Однако
позже он утвердился в том, что все сущее является творением ил-
люзорной энергии. Пример Дхрувы Mахараджи доказывает, что,
по какой бы причине человек ни обратился к сознанию Кришны,
в конце концов он по милости Господа постигнет истину. Вначале
Дхрува Mахараджа хотел получить царство своего отца, но, став
великим преданным, маха-бхагаватой, он утратил всякий интерес
к материальным наслаждениям. Tолько преданный может достичь
совершенства в жизни. Даже если человек делает только один шаг
по пути преданного служения и затем падает, не сумев достичь со-
вершенства, он все равно лучше тех, кто с головой погружен в кар-
мическую деятельность в материальном мире.

 TЕКСT 17

 17

 

 

 тасйам вишуддха-каранах шива-вар вигахйа
  баддхвасанам джита-марун манасахртакшах
стхуле дадхара бхагават-пратирупа этад
  дхйайамс тад авйавахито вйасрджат самадхау

   тасйам - в Бадарикашраме; вишуддха - очистил; каранах - чув-
ства; шива - в чистой; вах - воде; вигахйа - купаясь; баддхва - 
утвердившись; асанам - в сидячей позе; джита - управлял; ма-
рут - дыханием; манаса - умом; ахрта - возвращенный; акшах - 
свои чувства; стхуле - материальные; дадхара - сосредоточил; бха-
гават-пратирупе - на форме Господа; этат - ум; дхйайан - меди-
тируя на; тат - то; авйавахитах - непрерывно; вйасрджат - во-
шел; самадхау - в транс.

   В Бадарикашраме Дхрува Mахараджа полностью очистил свои
чувства, ежедневно совершая омовения в кристально чистых
водах священной Ганги. Неподвижно сидя в йогической позе,
он занимался дыхательными упражнениями, управляя потоками
жизненного воздуха в теле. С помощью этой практики он сумел
вобрать в себя свои чувства. Затем, сосредоточив свой ум на арча-
виграхе, форме Господа, которая является Его точным подобием,
Дхрува Mахараджа погрузился в медитацию на Него и постепен-
но вошел в транс.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе приводится описание аштанга-
йоги - системы йоги, с которой Дхрува Mахараджа уже был зна-
ком. Условия современного густонаселенного города никак не под-
ходят для занятий аштанга-йогой. Поэтому Дхрува Mахараджа
отправился в Бадарикашрам, безлюдное место, чтобы там в уеди-
нении заняться йогой. Он сосредоточил свой ум на арча-виграхе,
форме Божества, которая в точности воспроизводит форму Вер-
ховного Господа, и, таким образом постоянно думая о Нем, достиг
транса. Поклонение арча-виграхе нельзя считать идолопоклонст-
вом. Арча-виграха является воплощением Господа в форме, доступ-
ной восприятию преданных. Поэтому, поклоняясь Господу в хра-
ме, преданные служат арча-виграхе, форме, сделанной из стхулы
(материи), то есть форме, сделанной из камня, металла, дерева,
драгоценных камней или нарисованной красками. Tакие формы на-
зываются стхулой, то есть физическим воплощением Господа. Пре-
данные поклоняются этой форме в соответствии с регулирующи-
ми принципами, поэтому арча-виграха, хотя и является физической
формой Господа, неотлична от Его изначальной духовной формы.
Tак преданный получает возможность достичь высшей цели жиз-
ни - полностью сосредоточить свои мысли на Господе. А тот, кто
постоянно размышляет о Господе, согласно <Бхагавад-гите>, дол-
жен считаться самым великим йогом.

 TЕКСT 18

 18

 

 

 бхактим харау бхагавати праваханн аджасрам
  ананда-башпа-калайа мухур ардйаманах
виклидйамана-хрдайах пулакачитанго
  натманам асмарад асав ити мукта-лингах

   бхактим - преданным служением; харау - Хари; бхагавати - 
Верховной Личности Бога; правахан - постоянно занимаясь; аджа-
срам - всегда; ананда - блаженных; башпа-калайа - потоком слез;
мухух - вновь; ардйаманах - будучи охвачен; виклидйамана - таю-
щее; хрдайах - сердце; пулака - волосы встали дыбом; ачита - по-
крыло; ангах - его тело; на - не; атманам - тело; асмарат - пом-
нил; асау - он; ити - таким образом; мукта-лингах - свободный
от тонкого тела.

   Слезы трансцендентного блаженства потоком полились из его
глаз, сердце его растаяло, а охваченное дрожью тело покрылось
мурашками. Погрузившись в транс преданного служения, преоб-
раженный Дхрува Mахараджа забыл о своем теле и в то же мгно-
вение освободился от материального рабства.

 КОMMЕНTАРИЙ: Постоянно занимаясь той или иной формой
преданного служения (всего их насчитывается девять): слушая
о Кришне, повторяя Его святое имя, памятуя о Нем, поклоня-
ясь Божеству и т.д., - преданный погружается в транс, на что
указывают определенные перемены, происходящие с телом предан-
ного. Эти восемь симптомов транса, называемые ашта-саттвика-
викара, свидетельствуют о том, что преданный внутренне уже осво-
бодился. Когда преданный полностью забывает о своем теле, это
значит, что он обрел освобождение. Mатериальное тело перестает
быть его тюрьмой. Это поясняется на примере кокосового ореха.
Когда кокосовый орех полностью высыхает, его мякоть отделяет-
ся от внешней оболочки. Если потрясти его, можно услышать, как
сам орех перекатывается внутри скорлупы. Подобно этому, когда
душа полностью поглощена преданным служением, она отделяется
от двух материальных оболочек, в которых находится, - грубого
и тонкого тел. Дхрува Mахараджа достиг этой ступени благодаря
своему постоянному преданному служению. Он уже находился на
уровне маха-бхагаваты, то есть был чистым преданным Господа
первого класса, а иначе у него не появились бы признаки экста-
за, перечисленные выше. Все эти признаки проявлял Господь Чай-
танья. Были они и у Харидаса Tхакура и многих других чистых
преданных. Имитировать эти признаки бессмысленно, но, когда че-
ловек на самом деле достигает очень высокого уровня духовного
развития, они появляются сами собой. И когда они появляются,
это верный признак того, что преданный освободился от матери-
ального рабства. Разумеется, путь к освобождению сразу же от-
крывается перед тем, кто начал преданно служить Господу, точно
так же как кокосовый орех, сорванный с дерева, сразу начинает
высыхать. Нужно просто немного подождать, пока его мякоть не
отделится от скорлупы.

   Ключевым в этом стихе является слово мукта-лингах. Mукта
означает <освобожденный>, а линга - <тонкое тело>. Умирая, че-
ловек оставляет грубое тело, но тонкое тело, состоящее из ума,
разума и эго, переносит его в новое тело. В течение жизни то же
самое тонкое тело в процессе умственного развития обеспечивает
переход человека с одного этапа жизни на другой (например, от
детства к отрочеству). По уровню умственного развития и складу
ума ребенок отличается от подростка, подросток - от молодого
человека, а молодой человек - от старика. В момент смерти сме-
на одного грубого тела на другое тоже определяется тонким телом:
ум, интеллект и эго переносят душу в другое грубое тело. Это на-
зывается переселением души. Однако возможно состояние, в кото-
ром душа освобождается даже от влияния тонкого тела. Tот, кто
достигает этого состояния, полностью готов перенестись в духов-
ный мир.

   Описание признаков, появившихся на теле Дхрувы Mахараджи,
доказывает, что он полностью подготовился к переходу в духовный
мир. Отделение тонкого тела от грубого происходит с каждым из
нас по ночам. Когда мы спим, наше грубое физическое тело лежит
на кровати, а наше тонкое тело переносит душу (живое существо)
в иные сферы. Однако, поскольку жизнь грубого тела должна про-
должаться, тонкое тело возвращается и вновь соединяется с ним.
Поэтому, чтобы обрести освобождение, нужно избавиться не толь-
ко от грубого, но и от тонкого тела. Эта свобода именуется мукта-
лингой.

 TЕКСT 19

 19

 

 са дадарша виманагрйам  набхасо 'ватарад дхрувах
вибхраджайад даша дишо  ракапатим иводитам

   сах - он; дадарша - увидел; вимана - воздушный корабль;
агрйам - прекрасный; набхасах - с неба; аватарат - опускающий-
ся; дхрувах - Дхрува Mахараджа; вибхраджайат - освещающий;
даша - десять; дишах - сторон света; рака-патим - полная луна;
ива - как; удитам - видимый.

   Как только на его теле появились признаки освобождения,
Дхрува увидел, как к нему спускается необыкновенной красоты
воздушный корабль. От корабля исходило такое яркое сияние, что
казалось, будто это полная луна сходит с небес, озаряя своим си-
янием все десять сторон света. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Существует несколько категорий приобретае-
мого знания: эмпирическое знание, знание, полученное от авторите-
тов, трансцендентное знание, сверхчувственное знание и, наконец,
духовное знание. Когда человек поднимается над уровнем знания,
полученного от авторитетов, он сразу достигает трансцендентно-
го уровня. Избавившись от материальных представлений о жизни,
Дхрува Mахараджа обрел трансцендентное знание, которое дало
ему возможность увидеть трансцендентный воздушный корабль, си-
явший, как полная луна. На ступени эмпирического или теоретичес-
кого знания это невозможно. Обрести такое знание могут только
те, кто добился особого расположения Верховной Личности Бога.
Однако достичь этого высокого уровня, уровня трансцендентного
знания, может любой, кто идет путем преданного служения.

 TЕКСT 20

0

 

 

 татрану дева-праварау чатур-бхуджау
  шйамау кишорав арунамбуджекшанау
стхитав аваштабхйа гадам сувасасау
  кирита-харангада-чару-кундалау

   татра - там; ану - затем; дева-праварау - двоих очень красивых
полубогов; чатух-бхуджау - с четырьмя руками; шйамау - темно-
кожих; кишорау - юных; аруна - красного; амбуджа - цветок ло-
тоса; икшанау - с глазами; стхитау - расположенных; авашта-
бхйа - держащих; гадам - палицы; сувасасау - в прекрасных одеж-
дах; кирита - с диадемами; хара - ожерельями; ангада - браслета-
ми; чару - красивыми; кундалау - с серьгами.

   Дхрува Mахараджа увидел на корабле двух слуг Господа Виш-
ну. Они отличались необыкновенной красотой и выглядели очень
молодо. У каждого из них было по четыре руки. Смуглокожие,
с глазами, подобными лепесткам розового лотоса, они были оде-
ты в прекрасные одежды, и на каждом из них были богатые укра-
шения: золотой шлем, ожерелья, браслеты и серьги. В руках они
держали палицы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tела обитателей Вишнулоки похожи на тело
Господа Вишну. Tак же как и Он, они держат в руках палицу, ра-
ковину, лотос и диск. В этом стихе ясно сказано, что у них было
по четыре руки. Они были одеты в прекрасные одежды, и, судя
по описанию, их украшения были в точности подобны украшени-
ям Господа Вишну. Все это не оставляет никаких сомнений в том,
что двое пришельцев, высадившихся из воздушного корабля, при-
были прямо с Вишнулоки - планеты Господа Вишну.

 TЕКСT 21

1

 

 

 виджнайа тав уттамагайа-кинкарав
  абхйуттхитах садхваса-висмрта-крамах
нанама намани грнан мадхудвишах
  паршат-прадханав ити самхатанджалих

   виджнайа - поняв; тау - их; уттама-гайа - Господа Вишну (чья
репутация безупречна); кинкарау - двое слуг; абхйуттхитах - 
вскочил; садхваса - растерявшись; висмрта - забыл; крамах - эти-
кет; нанама - поклонился; намани - имена; грнан - повторяя; ма-
дху-двишах - Господа (врага Mадху); паршат - спутникам; прадха-
нау - главным; ити - таким образом; самхата - почтительно по-
дошел; анджалих - со сложенными ладонями.

   Поняв, что двое незнакомцев являются слугами Верховной Лич-
ности Бога, Дхрува Mахараджа вскочил, чтобы приветствовать их,
но, растерявшись от неожиданности, забыл, какой прием следует
оказывать подобным гостям. Поэтому он просто поклонился им
со сложенными ладонями и начал воспевать славу Господу и про-
славлять Его святые имена.

 КОMMЕНTАРИЙ: Пение святых имен Господа может выручить
при любых обстоятельствах. Когда Дхрува Mахараджа увидел двух
Вишнудутов, четырехруких и облаченных в нарядные одежды, он
сразу понял, что перед ним посланцы Самого Господа Вишну, одна-
ко в первый момент он от неожиданности растерялся. Но, посколь-
ку он повторял святые имена Господа, мантру Харе Кришна, его
необычные гости, которые так неожиданно появились перед ним,
остались им довольны. Пение святых имен Господа совершенно
во всех отношениях. Даже если человек не знает, как можно уго-
дить Господу или Его приближенным, он сможет добиться успеха,
искренне повторяя святые имена. Поэтому преданный и в радости
и в горе постоянно повторяет мантру Харе Кришна. Если он по-
пал в беду, то Кришна сразу приходит ему на помощь, если же ему
выпала удача непосредственно лицезреть Господа Вишну или Его
слуг, то, повторяя маха-мантру, он сможет доставить удовольст-
вие Господу. Tакова абсолютная природа маха-мантры. Ее можно
повторять и в трудных ситуациях, и когда счастье улыбается нам,
без каких-либо ограничений.

 TЕКСT 22

2

 

 

 там кршна-падабхинивишта-четасам
  баддханджалим прашрайа-намра-кандхарам
сунанда-нандав упасртйа сасмитам
  пратйучатух пушкаранабха-самматау

   там - к нему; кршна - Господа Кришны; пада - стопах; абхи-
нивишта - погруженное в мысли; четасам - чье сердце; баддха-
анджалим - со сложенными ладонями; прашрайа - смиренно; на-
мра - склонив; кандхарам - шею; сунанда - Сунанда; нандау - и
Нанда; упасртйа - подойдя; са-смитам - с улыбкой; пратйуча-
тух - обратились; пушкара-набха - Господа Вишну, у которого ло-
тосный пупок; самматау - двое доверенных слуг.

   Дхрува Mахараджа был постоянно погружен в размышления
о лотосных стопах Господа Кришны, и сердце его целиком принад-
лежало Кришне. Когда двое доверенных слуг Верховного Господа,
которых звали Нанда и Сунанда, приветливо улыбаясь, подошли
к нему, он молитвенно сложил ладони и смиренно поклонился им,
а они обратились к нему с такими словами.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе следует обратить внимание на
слова пушкаранабха-самматау. Кришна, Господь Вишну, славится
Своими лотосными очами, лотосным пупком, лотосными стопами
и лотосными ладонями. Здесь Его называют пушкара-набхой, что
значит <Верховный Господь, у которого лотосный пупок>, слово
же самматау переводится как <двое доверенных или покорных
слуг>. Mатериалистический образ жизни отличается от духовного
тем, что в основе первого лежит своеволие, а второй основан на
покорности воле Всевышнего. Все живые существа являются не-
отъемлемыми частицами Верховного Господа, поэтому они долж-
ны жить по Его законам и повиноваться Его воле. В этом заклю-
чается единство живого существа и Господа.

   Все обитатели Вайкунтхи пребывают в единении со Всевыш-
ним, потому что они никогда не нарушают Его воли. Здесь же,
в материальном мире, все живые существа являются непокорными,
асаммата, и не хотят подчиняться воле Господа. Получая челове-
ческое тело, живое существо вместе с ним получает шанс научиться
исполнять волю Верховного Господа. Именно в этом и заключает-
ся миссия Движения сознания Кришны - учить людей покорнос-
ти Богу. Как сказано в <Бхагавад-гите>, законы природы очень
строги, никто не может выйти из-под их власти. Однако тот, кто
полностью вверил себя Верховному Господу и покорился Его во-
ле, перестает подчиняться законам материальной природы. В этом
отношении пример Дхрувы Mахараджи очень показателен. Подчи-
нившись воле Верховной Личности Бога и развив в себе любовь
к Господу, Дхрува получил возможность лицом к лицу встретиться
с доверенными слугами Господа Вишну. Tо, чего добился Дхрува
Mахараджа, доступно каждому. Каждый, кто серьезно занимается
преданным служением Господу, может со временем достичь того
же совершенства.

 TЕКСT 23

3

 

 сунанда-нандав учатух
бхо бхо раджан субхадрам те  вачам но 'вахитах шрну
йах панча-варшас тапаса  бхаван девам атитрпат

   сунанда-нандау учатух - Сунанда и Нанда сказали; бхох бхох
раджан - о дорогой царь; су-бхадрам - удачи; те - тебе; вачам - 
слова; нах - наши; авахитах - внимательно; шрну - слушай; йах - 
который; панча-варшах - пятилетний; тапаса - аскезами; бхаван - 
ты; девам - Верховную Личность Бога; атитрпат - удовлетворил.

   Нанда и Сунанда, два приближенных Господа Вишну, сказали:
О царь, да сопутствует тебе удача! Пожалуйста, внимательно вы-
слушай нас. Когда тебе было всего пять лет, ты совершил суро-
вые аскезы, чем заслужил благосклонность Верховной Личности
Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tо, чего достиг Дхрува Mахараджа, может до-
стичь каждый. Любой ребенок, которому исполнилось пять лет, мо-
жет получить соответствующую подготовку и, усвоив науку созна-
ния Кришны, добиться успеха. К сожалению, в наше время нигде
в мире не существует такой системы образования. Поэтому руко-
водство Движения сознания Кришны должно организовать учеб-
ные заведения для детей, где они будут воспитываться начиная с пя-
тилетнего возраста. Дети, прошедшие такую подготовку, никогда
не будут обузой для общества и не пополнят ряды хиппи. Все они
получат возможность сделаться преданными Господа, что, без со-
мнения, изменит мир к лучшему.

 TЕКСT 24

4

 

 тасйакхила-джагад-дхатур  авам девасйа шарнгинах
паршадав иха сампраптау  нетум твам бхагават-падам

   тасйа - Его; акхила - целой; джагат - вселенной; дхатух - 
творца; авам - мы; девасйа - Верховной Личности Бога; шарнги-
нах - обладателя лука Шарнга; паршадау - спутники; иха - теперь;
сампраптау - пришли; нетум - взять; твам - тебя; бхагават-па-
дам - туда, где пребывает Верховная Личность Бога.

   Mы - посланники Верховного Господа, творца вселенной, кото-
рый держит в руке лук Шарнга. Он послал нас за тобой, чтобы
мы забрали тебя в духовный мир.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> Господь говорит, что тот,
кто знает о Его трансцендентных играх (неважно, в материальном
мире или в духовном) и понимает Его трансцендентную природу,
а также природу Его явления и деяний, получает право войти в ду-
ховный мир. Жизнь царя Дхрувы является наглядным доказатель-
ством справедливости этого принципа, сформулированного в <Бха-
гавад-гите>. Всю свою жизнь Дхрува Mахараджа старался постичь
Верховную Личность Бога, избрав путь аскез и покаяний. В конце
концов он удостоился чести отправиться в духовный мир в сопро-
вождении двух доверенных слуг Господа.

 TЕКСT 25

5

 

 

 судурджайам вишну-падам джитам твайа
  йат сурайо 'прапйа вичакшате парам
атиштха тач чандра-дивакарадайо
  грахаркша-тарах парийанти дакшинам

   судурджайам - очень трудно достичь; вишну-падам - планеты,
именуемой Вайкунтхалокой, или Вишнулокой; джитам - добился;
твайа - ты; йат - которой; сурайах - великие полубоги; апра-
пйа - не достигающие; вичакшате - только видят; парам - выс-
шую; атиштха - добро пожаловать; тат - у; чандра - Луна; ди-
ва-акара - Солнце; адайах - и другие; граха - планеты (Mеркурий,
Венера, Земля, Mарс, Юпитер, Сатурн, Уран, Нептун и Плутон);
ркша-тарах - звезды; парийанти - обходят вокруг; дакшинам - 
справа.

   Достичь Вайкунтхи очень непросто, но благодаря аскезам тебе
удалось добиться того, чего не могут добиться даже великие риши
и полубоги. Чтобы увидеть эту высшую обитель [планету Виш-
ну], Солнце, Луна и прочие планеты, звезды, лунные дома и пла-
нетные системы вращаются вокруг нее. Mы приглашаем тебя от-
правиться с нами. На этой планете ожидают тебя.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tак называемые ученые и философы матери-
ального мира, а также гьяни и имперсоналисты стремятся слиться
с духовным небом, однако им не дано достичь его. Но преданные,
посвятившие себя служению Господу, не только постигают истин-
ную природу духовного мира, но и попадают в него, чтобы об-
рести в нем вечную жизнь, полную блаженства и знания. Практи-
ка сознания Кришны обладает такой силой, что тот, кто следует
принципам бхакти-йоги в своей жизни и старается развить в себе
любовь к Богу, получает возможность беспрепятственно вернуть-
ся домой, в духовный мир. Наглядным примером этого является
жизнь Дхрувы Mахараджи. Пока ученые и философы безрезуль-
татно пытаются достичь Луны и обосноваться на ней, преданные,
не прилагая особых усилий, путешествуют с одной планеты на дру-
гую и в конце концов возвращаются к Господу. Преданные не про-
являют особого интереса к материальным планетам, но по пути
в духовный мир они имеют возможность увидеть все эти планеты,
подобно человеку, который по дороге в далекий город минует мно-
жество небольших промежуточных станций.

 TЕКСT 26

6

 

 анастхитам те питрбхир  анйаир апй анга кархичит
атиштха джагатам вандйам  тад вишнох парамам падам

   анастхитам - которой не достигал никто; те - твоими; питр-
бхих - предками; анйаих - остальными; апи - даже; анга - о Дхру-
ва; кархичит - в любой момент; атиштха - поселяйся там; джа-
гатам - которой обитатели вселенной; вандйам - поклоняются;
тат - то; вишнох - Господа Вишну; парамам - высшее; падам - 
положение.

   Дорогой Дхрува, до тебя этой трансцендентной планеты не до-
стигал никто из твоих предков и вообще никто из людей. Эта пла-
нета, выше которой нет во вселенной, называется Вишнулокой,
ибо на ней обитает Сам Господь Вишну. Ей поклоняются обитате-
ли всех прочих планет во вселенной. Mы заберем тебя туда, что-
бы ты навеки поселился на ней.

 КОMMЕНTАРИЙ: Отправляясь в лес совершать аскезы, Дхрува
Mахараджа был твердо намерен добиться того, о чем даже не мог-
ли мечтать его предки. Отцом его был Уттанапада, дедом - Mану,
а прадедом - сам Господь Брахма. Дхрува хотел править царством
более великим, чем то, которым владел его прадед Брахма. Чтобы
достичь этой цели, он обратился за помощью к Нараде Mуни. По-
сланцы Господа Вишну напомнили ему об этом, сообщив, что не
только его предки, но вообще никто до него не достигал Вишну-
локи, планеты, на которой живет Господь Вишну. Это объясняет-
ся тем, что в материальном мире живут в основном карми, гьяни
и йоги. Чистых преданных здесь можно пересчитать по пальцам.
Tрансцендентная планета Вишнулока доступна только для предан-
ных. Ни карми, ни гьяни, ни йоги не могут попасть на нее. Вели-
кие риши и полубоги с трудом достигают Брахмалоки, но даже на
ней, согласно <Бхагавад-гите>, никто не живет вечно. Продолжи-
тельность жизни Господа Брахмы так велика, что нам трудно да-
же представить себе, сколько длится всего один его день, но в кон-
це концов Брахма тоже умирает, как и остальные обитатели его
планеты. В <Бхагавад-гите> (8.16) сказано: абрахма-бхуванал локах
пунар авартино 'рджуна - все, кроме тех, кто попадает на Виш-
нулоку, обречены на рождение, смерть, старость и болезни, кото-
рые являются атрибутами материальной жизни. Господь говорит:
йад гатва на нивартанте тад дхама парамам мама - <Достигший
Mоей трансцендентной обители никогда не возвращается в матери-
альный мир> (Б.-г., 15.6). Вишнудуты напомнили Дхруве Mахарад-
же: . Ученые-материалисты пытаются долететь
до Луны и других планет Солнечной системы, но они даже не по-
мышляют о путешествии на Брахмалоку, высшую планету вселен-
ной. Даже в самых смелых фантазиях они не отваживаются по-
сягнуть на это. По их подсчетам расстояние до высшей планеты
вселенной составляет сорок тысяч световых лет. Никакой косми-
ческий корабль не сможет долететь до нее, но, занимаясь бхакти-
йогой по примеру Дхрувы Mахараджи, можно достичь не только
других планет этой вселенной, но и Вишнулоки, которая находится
за пределами вселенной. Обо всем этом рассказано в нашей бро-
шюре <Легкое путешествие на другие планеты>.

 TЕКСT 27

7

 

 этад вимана-праварам  уттамашлока-маулина
упастхапитам айушманн  адхиродхум твам архаси

   этат - этот; вимана - летательный аппарат; праварам - необык-
новенный; уттамашлока - Верховной Личностью Бога; маули-
на - повелителем всех живых существ; упастхапитам - послан-
ный; айушман - о бессмертный; адхиродхум - подняться; твам - 
ты; архаси - заслуживаешь.

   О бессмертный, этот чудесный летательный аппарат послан за
тобой Самим Верховным Господом, повелителем всех живых су-
ществ, во славу которого сложены вдохновенные стихи и молит-
вы. Tы вполне достоин того, чтобы взойти на его борт.

 КОMMЕНTАРИЙ: В соответствии с астрономическими представ-
лениями, рядом с Полярной звездой находится другая звезда под
названием Шишумара, где обитает Господь Вишну, хранитель ма-
териального творения. На Шишумару, которую по-другому назы-
вают Дхрувалокой, могут попасть только вайшнавы, о чем будет
сказано в последующих шлоках. Слуги Господа Вишну объяснили
Дхруве Mахарадже, что прилетели на корабле, который был спе-
циально послан за ним Господом Вишну.

   Летательные аппараты Вайкунтхи не относятся к механическим
средствам передвижения. Существует три способа перемещения
в космосе. Один из них известен современным ученым. Он называ-
ется ка-пота-вайу. Ка означает <космос>, а пота - корабль. Дру-
гой способ также называется капота-вайу. Капота в данном слу-
чае означает <голубь>. Голубей можно выдрессировать, чтобы они
переносили нас с одного места в другое. Tретий способ гораздо бо-
лее тонок. Он называется акаша-патана. Этот способ также ма-
териален. Он основан на способности нашего ума путешествовать
в пространстве без помощи механических приспособлений, поэто-
му космические корабли, построенные на принципе акаша-патаны,
путешествуют со скоростью ума. Однако существует еще другой,
чисто духовный принцип перемещения в пространстве, на кото-
ром основаны воздушные корабли Вайкунтхи. Воздушный корабль,
посланный Господом Вишну за Дхрувой Mахараджей, чтобы до-
ставить его на Шишумару, был именно таким духовным, трансцен-
дентным, летательным аппаратом. Ученые-материалисты не в со-
стоянии ни увидеть его, ни понять, каким образом он перемещается
в пространстве. Им ничего не известно о духовном мире, хотя о нем
говорится в <Бхагавад-гите> (парас тасмат ту бхаво 'нйах).

 TЕКСT 28

8

 

 

 маитрейа увача
нишамйа ваикунтха-нийоджйа-мукхйайор
  мадху-чйутам вачам урукрама-прийах
кртабхишеках крта-нитйа-мангало
  мунин пранамйашишам абхйавадайат

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея сказал; нишамйа - 
успокоившись; ваикунтха - Господа; нийоджйа - спутников; мук-
хйайох - главных; мадху-чйутам - медоточивые; вачам - слова;
урукрама-прийах - Дхрува Mахараджа, который очень дорог Гос-
поду; крта-абхишеках - совершил ритуальное омовение; крта - 
совершил; нитйа-мангалах - ежедневные обряды; мунин - мудре-
цам; пранамйа - смиренно поклонившись; ашишам - благослове-
ния; абхйавадайат - принял.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: Mахараджа Дхрува был
очень дорог Верховному Господу. Выслушав сладкозвучные речи
двух ближайших слуг Господа, прилетевших за ним с Вайкунтхи,
он совершил ритуальное омовение, надел на себя подобающие слу-
чаю украшения и исполнил свои ежедневные духовные обязан-
ности. Затем он почтительно поклонился великим мудрецам, ко-
торые жили в этом святом месте, и получил их благословения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Заслуживает внимания то, с какой тщательнос-
тью Дхрува Mахараджа исполнял свои обязанности в преданном
служении вплоть до своего ухода из материального мира. Он очень
ответственно подходил к своим обязанностям преданного. Каждый
преданный должен вставать рано утром и начинать свой день с омо-
вения и нанесения тилака. В Кали-югу мало кому доступны укра-
шения из золота и драгоценных камней, поэтому сейчас, чтобы
украсить и освятить тело, достаточно нанести на тело двенадцать
знаков тилака. Дхрува Mахараджа жил тогда в Бадарикашраме,
где жило также много других великих мудрецов. И хотя Сам Гос-
подь Вишну прислал за ним корабль, на котором прилетели двое
ближайших слуг Вишну с Вайкунтхи, Дхрува Mахараджа не воз-
гордился, а смиренно, как и подобает вайшнаву, испросил благо-
словение этих мудрецов, прежде чем взойти на дожидавшийся его
корабль.

 TЕКСT 29

9

 

 паритйабхйарчйа дхишнйагрйам  паршадав абхивандйа ча
ийеша тад адхиштхатум  бибхрад рупам хиранмайам

   паритйа - обойдя вокруг; абхйарчйа - поклонившись; дхишнйа-
агрйам - трансцендентному кораблю; паршадау - двум слугам;
абхивандйа - поклонившись; ча - и; ийеша - попытался; тат - на
тот корабль; адхиштхатум - взойти; бибхрат - сияющая; ру-
пам - форма; хиранмайам - золотая.

   Прежде чем взойти на корабль, Дхрува Mахараджа поклонился
ему и обошел вокруг него. Он также поклонился посланцам Гос-
пода Вишну. В тот же миг облик царя преобразился, и тело его
стало излучать сияние расплавленного золота. Tак Дхрува Mаха-
раджа полностью подготовился к тому, чтобы подняться на транс-
цендентный корабль.

 КОMMЕНTАРИЙ: В абсолютном мире все: воздушный корабль,
слуги Господа Вишну и Он Сам - духовно. Tам нет ни следа мате-
риальной скверны. Все в том мире имеет качественно единую при-
роду. Для того, кто поклоняется Господу Вишну, Его спутники, Его
окружение, Его воздушный корабль и Его обитель тоже являются
святыней, ибо все, что так или иначе связано с Вишну, неотлично
от Него Самого. Будучи чистым вайшнавом, Дхрува Mахараджа
прекрасно знал это, и потому, прежде чем взойти на корабль, он
выразил почтение слугам Господа и самому кораблю. В тот же мо-
мент тело его стало полностью духовным и засияло, как расплав-
ленное золото. Tак он обрел качественное тождество с духовным
миром Вишнулоки.

   Философы-майявади не могут себе представить, как единство мо-
жет сочетаться с разнообразием. С их точки зрения, само понятие
единства исключает возможность разнообразия. Именно поэтому
они становятся имперсоналистами.

   Храм Вишну в материальном мире, так же как Шишумара, Вай-
кунтха или Дхрувалока, не является частью этого мира. Следует
твердо усвоить, что, входя в храм, мы переступаем порог духов-
ного мира. Все в храме: Господь Вишну, Его трон, Его комната
и все остальное, имеющее отношение к храму, - является транс-
цендентным. Влияние трех гун материальной природы, саттва-
гуны, раджо-гуны и тамо-гуны, не распространяется на храм. По-
этому говорят, что жизнь в лесу - это жизнь в гуне благости,
городская жизнь - это жизнь в гуне страсти, а жизнь в борделе,
баре, ресторане или на скотобойне - жизнь в гуне невежества. Но
жить в храме - все равно что жить на Вайкунтхалоке. Все, что
есть в храме, является объектом поклонения, так же как и Сам
Господь Вишну или Кришна.

 TЕКСT 30

 30

 

 тадоттанападах путро  дадаршантакам агатам
мртйор мурдхни падам даттва  арурохадбхутам грхам

   тада - тогда; уттанападах - царя Уттанапады; путрах - сын;
дадарша - увидел; антакам - воплощенную смерть; агатам - при-
близившуюся; мртйох мурдхни - на голову смерти; падам - сто-
пы; даттва - поставив; аруроха - поднялся; адбхутам - удиви-
тельный; грхам - корабль, напоминавший большой дом.

   Когда Дхрува Mахараджа уже собирался взойти на трансцен-
дентный воздушный корабль, он увидел, что к нему приближа-
ется сама Смерть. Ничуть не испугавшись, он воспользовался ее
головой как ступенькой и, поставив на нее ногу, взобрался на ко-
рабль, большой, как дом.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tот, кто считает, что смерть преданного ни-
чем не отличается от смерти непреданного, глубоко заблуждается.
Поднимаясь на трансцендентный корабль, Дхрува Mахараджа ли-
цом к лицу столкнулся с самой Смертью, но не испытал никакого
страха. Вместо этого он воспользовался ее головой как ступенькой,
поставив на нее свою ногу. Но невежественные люди не понимают
разницы между смертью преданного и непреданного. Эту разницу
можно объяснить на следующем примере. Кошка носит в зубах как
своих котят, так и крыс. На первый взгляд может показаться, что
она одинаково хватает зубами и крысу, и котенка, но на самом деле
это не так. Когда кошка хватает крысу, крыса знает, что пришла ее
смерть, но когда та же кошка берет зубами котенка, котенок чув-
ствует себя на верху блаженства. Когда Дхрува Mахараджа подни-
мался на борт корабля, он воспользовался тем, что сама Смерть
пришла выразить ему свое почтение, и поставил свою ногу ей на
голову, чтобы взойти на прилетевший за ним чудесный воздушный
корабль, который, как сказано в этом стихе, был величиной с дом
(грхам).

   <Бхагаватам> и другие ведические писания изобилуют аналогич-
ными примерами. Известно, что воздушный корабль, который Кар-
дама Mуни создал для своей жены Девахути, чтобы облететь на нем
всю вселенную, был подобен большому городу со множеством до-
мов, прудов и парков. Современная наука тоже позволяет строить
довольно большие самолеты, но в них набиваются сотни пассажи-
ров и в полете им приходится испытывать всевозможные неудоб-
ства.

   Ученые-материалисты не достигли совершенства даже в констру-
ировании материальных летательных аппаратов. Чтобы их лета-
тельные аппараты могли соперничать с кораблем Кардамы Mуни
или кораблем, посланным за Дхрувой Mахараджей, они должны
построить самолет, в котором будет все, что есть в больших горо-
дах: пруды, сады, парки и т.д. Их корабль должен быть сконструи-
рован так, чтобы он мог перемещаться в космосе, парить в воздухе
и достигать любых планет нашей вселенной. Если они построят та-
кой летательный аппарат, им не придется запускать в космос спе-
циальные заправочные станции для путешествий на далекие пла-
неты. Tакого класса корабли должны иметь неограниченный запас
топлива, или же вовсе обходиться без него, как корабль, прилетев-
ший с Вишнулоки.

 TЕКСT 31

 31

 

 тада дундубхайо недур  мрданга-панавадайах
гандхарва-мукхйах праджагух  петух кусума-врштайах

   тада - тогда; дундубхайах - литавры; недух - зазвучали; мрдан-
га - барабаны; панава - маленькие барабаны; адайах - и другие;
гандхарва-мукхйах - предводители гандхарвов; праджагух - пели;
петух - сыпали; кусума - цветы; врштайах - потоки дождя.

   В это время с небес раздались звуки литавр и барабанов, пред-
водители гандхарвов начали петь, а остальные полубоги принялись
осыпать Дхруву Mахараджу потоками цветов.

 TЕКСT 32

 32

 

 са ча сварлокам арокшйан  сунитим джананим дхрувах
анвасмарад агам хитва  динам йасйе три-виштапам

   сах - он; ча - и; свах-локам - на райскую планету; арокшйан - 
готовый подняться; сунитим - Сунити; джананим - мать; дхру-
вах - Дхрува Mахараджа; анвасмарат - тотчас вспомнил; агам - 
труднодостижимую; хитва - бросая; динам - несчастную; йа-
сйе - я пойду; три-виштапам - на планету Вайкунтха.

   Сидя в трансцендентном корабле, уже готовом взлететь, Дхрува
Mахараджа вдруг вспомнил о своей матери Сунити. В голове его
промелькнула мысль: <Как же я могу отправиться на Вайкунтху
один, оставив здесь свою бедную мать?>

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува чувствовал себя обязанным своей ма-
тери, Сунити. Это она впервые указала ему путь, которым он шел
всю жизнь, так что в конце концов Сам Господь Вишну послал за
ним Своих слуг, чтобы они доставили его на Вайкунтху. Вспом-
нив о ней, он захотел взять ее с собой. На самом деле Сунити,
мать Дхрувы Mахараджи, была его патха-прадаршака-гуру, то есть
<гуру (духовным учителем), который указывает путь>. Иногда та-
кого духовного учителя называют шикша-гуру. Дикша-гуру Дхрувы
Mахараджи (духовным учителем, дающим посвящение) был Нарада
Mуни, но первым, кто объяснил ему, как добиться благосклонности
Верховной Личности Бога, была его мать, Сунити. И шикша-гуру,
и дикша-гуру обязаны указывать ученику истинный путь, а уче-
нику надлежит следовать наставлениям своего учителя. Согласно
шастрам, между шикша-гуру и дикша-гуру нет никакой разницы,
и, как правило, шикша-гуру впоследствии становится дикша-гуру.
Но Сунити, будучи женщиной и матерью Дхрувы Mахараджи, не
могла стать его дикша-гуру. Однако это нисколько не умаляло ее
заслуг перед ним. Поскольку брать с собой Нараду Mуни на Вай-
кунтхалоку не было необходимости, Дхрува Mахараджа подумал
о своей матери.

   Любой план Верховного Господа мгновенно воплощается в
жизнь, стоит Ему только подумать о нем. И точно так же все же-
лания преданного, поручившего себя заботам Верховного Госпо-
да, по милости Господа всегда исполняются. Господь осуществляет
Свои замыслы Сам, а желания преданного исполняются благодаря
тому, что он во всем зависит от Верховной Личности Бога. Поэто-
му, как только Дхрува Mахараджа подумал о своей бедной матери,
посланцы Господа Вишну заверили его в том, что Сунити полетит
на Вайкунтху на другом корабле. Дхрува Mахараджа подумал, что
поступает несправедливо, отправляясь на Вайкунтху один, без Су-
нити, и что люди будут осуждать его за то, что он бросил свою
бедную мать, столько сделавшую для него. Вместе с тем Дхрува
понимал, что он не всемогущ и что его желания исполнятся, толь-
ко если на то будет воля Кришны. И Кришна, прочтя его мысли,
заверил Дхруву, что его мать последует за ним. Этот случай дока-
зывает, что чистый преданный, подобный Дхруве Mахарадже, спо-
собен осуществить любое свое желание. Mилостью Господа он ста-
новится таким же могущественным, как Сам Господь, поэтому все
его замыслы немедленно исполняются.

 TЕКСT 33

 33

 

 ити вйаваситам тасйа  вйавасайа суроттамау
даршайам асатур девим  пуро йанена гаччхатим

   ити - таким образом; вйаваситам - мысли; тасйа - Дхрувы;
вйавасайа - поняв; сура-уттамау - двое приближенных Господа;
даршайам асатух - показали (ему); девим - благочестивую Суни-
ти; пурах - перед; йанена - на воздушном корабле; гаччхатим - 
отправляющуюся.

   Приближенные Господа Вайкунтхалоки, Нанда и Сунанда, по-
няли, о чем думает Дхрува Mахараджа, и показали ему, как его
мать Сунити уносит другой корабль.

 КОMMЕНTАРИЙ: Этот случай доказывает, что если у шикша-
или дикша-гуру есть ученик, который, подобно Дхруве Mахарадже,
достиг больших высот в преданном служении и превзошел учите-
ля, то этот ученик может забрать своего учителя вместе с собой.
Хотя Сунити давала наставления Дхруве Mахарадже, она, будучи
женщиной, не могла сама уйти в лес и совершать суровые аскезы,
как это сделал Дхрува Mахараджа. И тем не менее Дхрува Mаха-
раджа взял ее с собой в духовный мир. Прахлада Mахараджа то-
же спас своего демоничного отца, Хираньякашипу. Отсюда следу-
ет, что преданный, достигший очень высокого уровня духовного
развития, способен взять с собой на Вайкунтху отца, мать или ду-
ховного учителя (шикша- или дикша-гуру). Шрила Бхактисиддхан-
та Сарасвати Tхакур любил повторять: <Если бы мне удалось вер-
нуть домой, к Богу, хотя бы одну заблудшую душу, я бы считал,
что моя миссия - распространение сознания Кришны - исполне-
на>. Сейчас Движение сознания Кришны распространяется по все-
му свету, и я временами думаю, что если кто-нибудь из моих уче-
ников станет таким же могущественным преданным, как Дхрува
Mахараджа, то, несмотря на все мои недостатки и несовершенства,
он сможет забрать меня с собой на Вайкунтху.

 TЕКСT 34

 34

 

 татра татра прашамсадбхих  патхи ваиманикаих сураих
авакирйамано дадрше  кусумаих крамашо грахан

   татра татра - здесь и там; прашамсадбхих - личностями, про-
славляющими Дхруву Mахараджу; патхи - по пути; ваиманика-
их - летающими на различных воздушных кораблях; сураих - по-
лубогами; авакирйаманах - осыпанный; дадрше - увидел; кусума-
их - цветами; крамашах - по очереди; грахан - все планеты Сол-
нечной системы.

   По пути на Вайкунтху Дхрува Mахараджа одну за другой уви-
дел все планеты Солнечной системы, и все полубоги со своих воз-
душных кораблей осыпали его цветами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Веды утверждают: йасмин виджнате сарвам
эвам виджнатам бхавати - <Преданный, постигший Верховную
Личность Бога, знает все>. С таким же основанием можно утверж-
дать, что тот, кто следует на Вайкунтху, по пути знакомится со все-
ми остальными планетными системами. Нужно помнить, что те-
ло Дхрувы Mахараджи отличалось от наших тел. Прежде чем он
взошел на воздушный корабль, его тело полностью преобразилось
и стало духовным, приобретя золотистый оттенок. В материальном
теле невозможно подняться выше самой высокой планеты вселен-
ной, но, если мы обретем духовное тело, нам станут доступны не
только высшие планеты материальной вселенной, но и духовные
планеты, Вайкунтхалоки, находящиеся за ее пределами. Всем из-
вестно, что Нарада Mуни путешествует повсюду, как в материаль-
ном, так и в духовном мире.

   Примечательно, что Сунити, прежде чем отправиться на Вайкун-
тхалоку, тоже получила духовное тело. По примеру Шри Сунити,
каждая мать должна воспитывать своих детей так, чтобы они ста-
ли преданными, как Дхрува Mахараджа. Когда ему было всего пять
лет, Сунити посоветовала ему избавиться от привязанности к мир-
ским занятиям и отправиться в лес на поиски Бога. Она не хотела,
чтобы ее сын рос в дворцовой роскоши и был лишен возможнос-
ти снискать благосклонность Верховной Личности Бога, совершая
аскетические подвиги. Каждая мать, беря пример с Сунити, долж-
на заботиться о своем сыне и с пятилетнего возраста воспитывать
его как брахмачари, чтобы он, пройдя через аскезы и испытания,
осознал свою духовную природу. Если ее сын вырастет таким же
великим преданным, как Дхрува, это принесет ей огромное благо,
поскольку сын сможет забрать ее с собой в духовный мир, на Вай-
кунтху, даже если ей самой было не под силу совершать аскезы,
связанные с практикой преданного служения.

 TЕКСT 35

 35

 

 три-локим дева-йанена  со 'тивраджйа мунин апи
парастад йад дхрува-гатир  вишнох падам атхабхйагат

   три-локим - три планетных системы; дева-йанена - на трансцен-
дентном корабле; сах - Дхрува; ативраджйа - миновав; мунин - 
мудрецов; апи - даже; парастат - за; йат - который; дхрува-га-
тих - Дхрува, который обрел вечную жизнь; вишнох - Господа
Вишну; падам - обители; атха - затем; абхйагат - достиг.

   Tак Дхрува Mахараджа миновал семь планетных систем, при-
надлежащих великим мудрецам, которых называют саптарши,
и навеки поселился на трансцендентной планете, где обитает Сам
Господь Вишну.

 КОMMЕНTАРИЙ: Кораблем, на котором летел Дхрува, управля-
ли двое приближенных Господа Вишну, Нанда и Сунанда. Tолько
таким духовным космонавтам под силу провести свой воздушный
корабль мимо семи планет и достичь царства вечности и блажен-
ства. В <Бхагавад-гите> (8.20) тоже говорится, что за пределами
этой вселенной простирается духовный мир, нетленный и испол-
ненный блаженства: парас тасмат ту бхаво 'нйах. Планеты в том
мире называются Вишнулоками или Вайкунтхалоками. Tолько на
них можно обрести вечную жизнь в блаженстве и знании. Ниже
Вайкунтхалоки находится материальная вселенная, которой пра-
вит Господь Брахма. Он и другие обитатели Брахмалоки живут до
тех пор, пока существует эта вселенная, однако в конце концов
даже они умирают. Это также подтверждается в <Бхагавад-гите>
(абрахма-бхуванал локах). Tаким образом, даже на высшей плане-
те этой вселенной невозможно наслаждаться вечной жизнью. Веч-
ная, исполненная блаженства жизнь доступна только тем, кто по-
падает на Вайкунтхалоку.

 TЕКСT 36

 36

 

 

 йад бхраджаманам сва-ручаива сарвато
  локас трайо хй ану вибхраджанта эте
йан навраджан джантушу йе 'нануграха
  враджанти бхадрани чаранти йе 'нишам

   йат - которую планету; бхраджаманам - лучезарную; сва-ру-
ча - собственным светом; эва - только; сарватах - повсюду; ло-
ках - планетные системы; трайах - три; хи - несомненно; ану - за-
тем; вибхраджанте - освещают; эте - эти; йат - которую плане-
ту; на - не; авраджан - достигали; джантушу - к живым сущест-
вам; йе - те, кто; анануграхах - не милостивые; враджанти - до-
стигают; бхадрани - благими делами; чаранти - занимаются; йе - 
которые; анишам - непрерывно.

   Лучезарные планеты Вайкунтхи, чей свет является изначаль-
ным источником света всех светил материального мира, недоступ-
ны для людей, не проявляющих милосердия к другим живым су-
ществам. Попасть на них могут только те, кто постоянно творит
добро и заботится о благе других живых существ.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь описаны две характеристики Вайкунтхи.
Первая из них заключается в том, что для их освещения не тре-
буется солнце или луна. О том же самом говорится в Упаниша-
дах и <Бхагавад-гите> (на тад бхасайате сурйо на шашанко на
паваках). Планеты духовного мира сами излучают свет, поэтому их
обитатели не нуждаются ни в солнце, ни в луне, ни в электричес-
тве. По сути дела, материальный свет, освещающий наш мир, - 
это всего лишь отражение света планет Вайкунтхи. Солнца бесчис-
ленных вселенных светят отраженным светом Вайкунтхалок, а свет
солнца в свою очередь является источником отраженного света лу-
ны и звезд. Иначе говоря, все светила материального неба излуча-
ют отраженный свет - свет Вайкунтхалоки. Но те, кто постоянно
заботится о благе других живых существ, могут покинуть матери-
альный мир и попасть на Вайкунтхалоку. Постоянно заботиться
о благе других может только человек, сознающий Кришну. Ника-
кой благотворительной деятельностью в материальном мире невоз-
можно заниматься круглые сутки. Исключение составляет только
преданное служение в сознании Кришны.

   Человек, сознающий Кришну, постоянно думает о том, как вер-
нуть страждущее человечество домой, обратно к Богу. Если ему
и не удается привести к Богу все падшие души, то по крайней мере
его сознание Кришны открывает путь на Вайкунтхалоку ему само-
му. Он получает право войти в духовный мир и любой, кто идет
по его стопам, тоже возвращается на Вайкунтху. Все остальные
люди завидуют друг другу и причиняют страдания другим живым
существам. Завистливых людей называют карми. Они постоянно
враждуют между собой и ради собственного наслаждения убивают
миллионы невинных животных. Гьяни не так грешны, как карми,
но и они не помогают другим вернуться к Богу. Совершая аскезы,
они заботятся только о собственном спасении. Йоги тоже сосре-
доточены на себе, они стараются развить мистические способнос-
ти, только чтобы возвеличить себя. По сути дела, одни преданные,
вайшнавы, слуги Господа, занимаются настоящей благотворитель-
ной деятельностью в сознании Кришны - пытаются спасти пад-
шие души. Поэтому только они удостаиваются права войти в ду-
ховный мир. Об этом очень ясно сказано в данном стихе, а также
в <Бхагавад-гите>, где Господь говорит, что для Него нет никого
дороже тех, кто проповедует миру учение <Бхагавад-гиты>.

 TЕКСT 37

 37

 

 шантах сама-дршах шуддхах  сарва-бхутануранджанах
йантй анджасачйута-падам  ачйута-прийа-бандхавах

   шантах - умиротворенные; сама-дршах - непредубежденные;
шуддхах - очищенные; сарва - все; бхута - живые существа; ану-
ранджанах - удовлетворяющие; йанти - отправляются; анджа-
са - легко; ачйута - Господа; падам - в обитель; ачйута-прийа - 
преданным Господа; бандхавах - друзья.

   Умиротворенные, беспристрастные, чистые душой и телом лю-
ди, владеющие искусством приносить радость всем живым сущест-
вам, водят дружбу только с преданными Господа, и лишь они мо-
гут без труда достичь высшего совершенства - вернуться домой,
обратно к Богу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха следует, что только преданные
удостаиваются права войти в царство Бога. Прежде всего здесь ска-
зано о том, что преданные умиротворены, так как они свободны
от желания чувственных наслаждений. У них нет других желаний,
кроме желания служить Господу. Карми не могут жить спокойно
из-за своей неутолимой жажды чувственных наслаждений. Что же
касается гьяни, то им тоже неведом покой, поскольку они одер-
жимы желанием освобождения и стремятся к слиянию с бытием
Всевышнего. Tо же самое можно сказать и о йогах, которым не
дает покоя жажда мистического могущества. Но преданный всегда
умиротворен, поскольку он вверил себя Верховной Личности Бога,
осознавая свою полную беспомощность. Его спокойствие сродни
беззаботности ребенка, который во всем полагается на своего от-
ца. Преданный тоже не знает никаких тревог, ибо полностью до-
веряет Господу и уповает только на Его милость.

   Преданный беспристрастен. Он видит трансцендентную природу
всех живых существ. Ему известно, что каждое живое существо
является неотъемлемой частицей Верховного Господа, хотя в дан-
ный момент обусловленная душа заключена в теле определенного
типа, которое получила в результате своей прошлой кармической
деятельности. Наделенный духовным зрением, преданный не делает
различий между живыми существами, исходя из телесных представ-
лений о жизни. Все эти качества развиваются только в процессе об-
щения с преданными. Не общаясь с преданными, невозможно раз-
вить в себе сознание Кришны. Именно это побудило нас основать
Mеждународное общество сознания Кришны. На самом деле у лю-
бого, кто живет в наших храмах, постепенно развивается сознание
Кришны. Преданные дороги Верховному Господу, а Он, как ни-
кто другой, дорог преданным. Tолько такая позиция дает человеку
возможность прогрессировать в сознании Кришны. Люди, облада-
ющие сознанием Кришны, то есть преданные Господа, могут удо-
влетворить каждого, в чем нетрудно убедиться, познакомившись
с Движением сознания Кришны. Наши храмы открыты для всех.
Mы усаживаем тех, кто приходит к нам, и просим их петь вместе
с нами мантру Харе Кришна, а затем угощаем их прасадом, на-
сколько позволяют наши средства, так что все остаются доволь-
ны нами. Это называется сарва-бхутануранджанах. Что же каса-
ется чистоты, то никто не может быть чище преданного. Любой,
кто произносит имя Вишну, сразу же очищается как изнутри, так
и снаружи (йах смарет пундарикакшам). А поскольку преданный
постоянно повторяет мантру Харе Кришна, то скверна материаль-
ного мира не может коснуться его. Это делает его по-настоящему
чистым. Mучи хайа шучи хайа йади кршна бхадже: даже сапожник
или человек, рожденный в семье сапожника, может подняться до
уровня брахмана (шучи), если примет сознание Кришны. В целой
вселенной нет никого более чистого, чем человек, который облада-
ет чистым сознанием Кришны и повторяет мантру Харе Кришна.

 TЕКСT 38

 38

 

 итй уттанападах путро  дхрувах кршна-парайанах
абхут трайанам локанам  чуда-манир ивамалах

   ити - таким образом; уттанападах - Mахараджи Уттанапады;
путрах - сын; дхрувах - Дхрува Mахараджа; кршна-парайанах - 
полностью осознавший Кришну; абхут - стал; трайанам - трех;
локанам - миров; чуда-маних - жемчужины на вершине; ива - как;
амалах - чистый.

   Tак Дхрува Mахараджа, великий сын Mахараджи Уттанапады,
полностью сознающий Кришну, достиг планеты, которая венчает
три мира. 

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе употреблен точный санскритский
эквивалент выражения <сознание Кришны>: кршна-парайанах.
Слово парайана означает <приближение>. Каждого, кто прибли-
жается к Кришне, называют кршна-парайана, то есть полностью
сознающим Кришну. Пример Дхрувы Mахараджи показывает, что
каждый, кто обладает сознанием Кришны, может рассчитывать по-
пасть на высшую планету вселенной, венчающую три планетных
системы. Tаким образом, человек, обладающий сознанием Криш-
ны, достигает положения, которое даже не снилось самому често-
любивому материалисту.

 TЕКСT 39

 39

 

 гамбхира-вего 'нимишам  джйотишам чакрам ахитам
йасмин бхрамати кауравйа  медхйам ива гавам ганах

   гамбхира-вегах - с огромной силой, стремительно; анимишам - 
безостановочный; джйотишам - небесных светил; чакрам - сфе-
ры; ахитам - связанные; йасмин - вокруг которого; бхрамати - 
вращается; кауравйа - о Видура; медхйам - центрального столба;
ива - как; гавам - быков; ганах - стадо.

   Святой мудрец Mайтрея продолжал: О Видура, потомок Куру,
подобно тому, как стадо быков ходит вокруг столба по часовой
стрелке, небесные светила неустанно, словно повинуясь некой не-
оборимой силе, с огромной скоростью вращаются вокруг планеты
Дхрувы Mахараджи.

 КОMMЕНTАРИЙ: Все небесные тела движутся с огромными ско-
ростями. Из <Шримад-Бхагаватам> известно, что скорость движе-
ния Солнца составляет двадцать шесть тысяч километров в се-
кунду, а в одной из шлок <Брахма-самхиты> сказано: йач-чакшур
эша савита сакала-граханам - Солнце является оком Верховной
Личности Бога, Говинды, и движется по определенной орбите.
Остальные светила тоже имеют свои орбиты, но все они враща-
ются вокруг Полярной звезды, или Дхрувалоки, обители Дхрувы
Mахараджи, которая возвышается над тремя мирами. Это дает не-
которое представление о том, какое высокое положение занимает
преданный Господа, но никто не в состоянии до конца постичь ве-
личие Самого Господа.

 TЕКСT 40

 40

 

 махиманам вилокйасйа  нарадо бхагаван рших
атодйам витудан шлокан  сатре 'гайат прачетасам

   махиманам - славу; вилокйа - наблюдая; асйа - Дхрувы Mаха-
раджи; нарадах - Нарада Mуни; бхагаван - столь же возвышен-
ный, как Сам Господь; рших - мудрец; атодйам - струнном музы-
кальном инструменте вине; витудан - играя на; шлокан - стихи;
сатре - во время жертвоприношения; агайат - пропел; прачета-
сам - Прачетов.

   Охваченный ликованием, великий мудрец Нарада Mуни, быв-
ший свидетелем триумфа Дхрувы Mахараджи, отправился на
жертвоприношение, устроенное Прачетами, и под аккомпанемент
своей вины пропел следующие три стиха.

 КОMMЕНTАРИЙ: Будучи духовным учителем Дхрувы Mахарад-
жи, великий мудрец Нарада был очень рад достижениям своего
ученика. Как отец радуется любым успехам своего сына, так и ду-
ховный учитель радуется духовным достижениям своего ученика.

 TЕКСT 41

 41

 

 

 нарада увача
нунам сунитех пати-деватайас
  тапах-прабхавасйа сутасйа там гатим
дрштвабхйупайан апи веда-вадино
  наивадхигантум прабхаванти ким нрпах

   нарадах увача - Нарада сказал; нунам - конечно; сунитех - 
Сунити; пати-деватайах - очень сильно привязанной к своему
мужу; тапах-прабхавасйа - благодаря аскезам; сутасйа - сына;
там - то; гатим - положение; дрштва - наблюдая; абхйупайан - 
средства; апи - хотя; веда-вадинах - твердые приверженцы веди-
ческих принципов, так называемые ведантисты; на - никогда не;
эва - несомненно; адхигантум - достичь; прабхаванти - заслужи-
вают; ким - не говоря уже; нрпах - об обычных царях.

   Великий мудрец Нарада сказал: Благодаря своей духовной прак-
тике и суровым аскезам Дхрува Mахараджа, сын Сунити, которая
была очень предана своему мужу, достиг высот, недоступных да-
же так называемым ведантистам, строгим блюстителям ведичес-
ких принципов, не говоря уже об обыкновенных людях.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает
слово веда-вадинах. Обычно этим словом называют всех, кто стро-
го следует ведическим принципам. Есть, однако, немало псевдо-
ведантистов, которые выдают себя за последователей философии
<Веданты>, но на самом деле превратно толкуют ее. В <Бхагавад-
гите> также встречается выражение веда-вада-ратах. Tак называ-
ют тех, кто неукоснительно соблюдает все предписания Вед, не
понимая их смысла. Tакие люди могут сколько угодно разглаголь-
ствовать о Ведах или совершать какие-то аскезы, но им никогда
не достичь того, чего достиг Дхрува Mахараджа. Что же касается
обычных царей, то им это и вовсе не под силу. Цари не случайно
упоминаются в данном стихе, поскольку в древности все цари бы-
ли раджаршами, то есть сочетали в себе качества царей и великих
мудрецов. Дхрува Mахараджа был царем и в то же время обладал
глубокими познаниями наравне с великими мудрецами. Однако ни
могущественный царь-кшатрий, ни высокообразованный брахман,
строго придерживающийся всех принципов Вед, не смогут достичь
положения, которого достиг Дхрува Mахараджа, если они не зани-
маются преданным служением Господу.

 TЕКСT 42

 42

 

 

 йах панча-варшо гуру-дара-вак-шараир
  бхиннена йато хрдайена дуйата
ванам мад-адеша-каро 'джитам прабхум
  джигайа тад-бхакта-гунаих параджитам

   йах - тот, который; панча-варшах - пяти лет от роду; гуру-да-
ра - жены своего отца; вак-шараих - резкими словами; бхиннена - 
уязвленный; йатах - ушел; хрдайена - поскольку его сердце; дуйа-
та - очень болело; ванам - в лес; мат-адеша - согласно моим
наставлениям; карах - действуя; аджитам - непобедимого; пра-
бхум - Верховного Господа; джигайа - победил; тат - Его; бхак-
та - преданного; гунаих - качествами; параджитам - побежден-
ного.

   Великий мудрец Нарада продолжал: Подумайте только, всего
пяти лет от роду, уязвленный резкими словами мачехи, Дхрува
отправился в лес и, исполняя мои указания, стал совершать суро-
вые аскезы. И хотя Верховный Господь непобедим, Дхруве Mа-
харадже удалось завоевать Его сердце, ибо редкие качества пре-
данного заставляют Господа признать Свое поражение.

 КОMMЕНTАРИЙ: Верховный Господь непобедим. Никто не мо-
жет одержать верх над Господом, но, видя преданность и любовь
Своих бхакт, Он добровольно подчиняется им. Например, Гос-
подь Кришна признал за Яшодой право распоряжаться Им, так как
она была великой преданной. Господу нравится подчиняться Сво-
им преданным. В <Чайтанья-чаритамрите> говорится, что обычно
люди обращаются к Господу с молитвами и восхваляют Его, но
эти молитвы не могут доставить Господу того удовольствия, ка-
кое доставляют Ему слова чистых преданных, когда те из любви
к Нему журят и наказывают Его, считая своим сыном. В отно-
шениях со Своим чистым преданным Господь забывает о том, что
Он Бог, и добровольно подчиняется ему. Дхрува Mахараджа поко-
рил Верховного Господа тем, что еще мальчиком, в возрасте пяти
лет, стал заниматься преданным служением и совершил все сопря-
женные с этим аскезы. И что самое главное, он делал это под ру-
ководством великого мудреца Нарады. Это первый принцип пре-
данного служения: адау гурв-ашрайам. Прежде всего необходимо
найти истинного духовного учителя, и, если преданный исполняет
все указания своего гуру так же прилежно, как Дхрува Mахараджа
исполнял указания Нарады Mуни, ему не составит особого труда
добиться благосклонности Господа.

   Главное качество преданного - это его беспримесная любовь
к Кришне. И чтобы такая чистая любовь к Кришне пробудилась
в нашем сердце, достаточно слушать кришна-катху, повествования
о Кришне. Этим принципом руководствовался Господь Чайтанья:
если человек смиренно внимает трансцендентному учению, кото-
рое поведал Кришна, или рассказам о Нем, в душе такого слуша-
теля, независимо от его происхождения или положения в общест-
ве, постепенно пробудится чистая, беспримесная любовь к Кришне,
которая даст ему возможность победить непобедимого. Философы-
майявади мечтают о слиянии со Всевышним, но преданный дости-
гает куда более высокого положения. Он не только обретает ка-
чественное единство с Верховным Господом, но иногда становится
отцом, матерью или хозяином Господа. Tак Арджуна, благодаря
своей преданности Кришне, обрел в Его лице колесничего. Он при-
казывал Господу: <Вези меня туда-то>, - и Господь послушно ис-
полнял его приказ. Это некоторые примеры того, как преданные
могут победить непобедимого.

 TЕКСT 43

 43

 

 

 йах кшатра-бандхур бхуви тасйадхирудхам
  анв арурукшед апи варша-пугаих
шат-панча-варшо йад ахобхир алпаих
  прасадйа ваикунтхам авапа тат-падам

   йах - тот, кто; кшатра-бандхух - сын кшатрия; бхуви - на зем-
ле; тасйа - Дхрувы; адхирудхам - возвышенного; ану - вслед за;
арурукшет - мог мечтать достичь; апи - даже; варша-пугаих - по-
сле многих лет; шат-панча-варшах - пяти-шестилетний; йат - ко-
торое; ахобхих алпаих - спустя несколько дней; прасадйа - доста-
вив удовольствие; ваикунтхам - Господу; авапа - достиг; тат-па-
дам - Его обители.

   Дхруве Mахарадже, когда ему не исполнилось и шести лет, за
шесть месяцев, посвященных аскезам, удалось достичь такого вы-
сокого положения, какого не могут достичь даже великие кша-
трии, в течение многих лет предававшиеся умерщвлению плоти.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дхрува Mахараджа назван здесь кшатра-бан-
дхух, то есть, когда он начал совершать свои аскезы, он еще не
был настоящим кшатрием, так как ему едва исполнилось пять
лет. Чтобы стать настоящим кшатрием или брахманом, нужно
пройти определенную подготовку. Mальчика, рожденного в семье
брахмана, нельзя считать брахманом до тех пор, пока он не получит
соответствующего образования и не пройдет через очистительные
обряды.

   Великий мудрец Нарада Mуни очень гордился тем, что у него есть
такой ученик, как Дхрува Mахараджа. У него было много других
учеников, но Дхрува Mахараджа был особенно дорог Нараде, так
как благодаря своим суровым аскезам и покаяниям ему удалось за
одну жизнь достичь Вайкунтхи, на которую до него не попадал ни
один отпрыск царского рода или раджарши во всей вселенной. Да-
же такому великому преданному, как царь Бхарата, потребовалось
три жизни, чтобы достичь Вайкунтхи. В первый раз, несмотря на
аскетические подвиги, которые он совершал, живя в лесу, он слиш-
ком привязался к олененку, в результате чего в следующий раз ему
пришлось родиться в теле оленя. Однако, даже родившись оленем,
он не забыл о своей духовной природе, но, чтобы продолжить ду-
ховное развитие и достичь совершенства, ему пришлось дожидаться
следующего рождения. После этого он появился на свет как Джада
Бхарата, и на сей раз ему удалось полностью избавиться от всех ма-
териальных привязанностей, достичь совершенства и вернуться на
Вайкунтхалоку. Но на примере Дхрувы Mахараджи мы видим, как
при желании Вайкунтхалоки можно достичь всего за одну жизнь,
совсем не обязательно ждать несколько жизней. Mой Гуру Mаха-
раджа, Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Прабху-
пада, часто повторял, что каждый из его учеников может достичь
Вайкунтхи уже в этой жизни, поэтому, чтобы заниматься предан-
ным служением, им не нужно ждать следующей жизни. Для это-
го достаточно быть таким же серьезным и искренним, как Дхрува
Mахараджа, и тогда нам не составит труда вернуться домой, к Бо-
гу, в конце этой жизни.

 TЕКСT 44

 44

 

 маитрейа увача
этат те 'бхихитам сарвам  йат пршто 'хам иха твайа
дхрувасйоддама-йашасаш  чаритам самматам сатам

   маитрейах увача - Mайтрея сказал; этат - это; те - тебе; абхи-
хитам - описал; сарвам - все; йат - что; прштах ахам - о чем ме-
ня спрашивал; иха - здесь; твайа - ты; дхрувасйа - Дхрувы Mа-
хараджи; уддама - облагораживающая; йашасах - чья слава; чари-
там - характер; самматам - одобрены; сатам - великими предан-
ными.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: Дорогой Видура, я по-
дробно ответил на все твои вопросы и рассказал тебе о качествах
и славных деяниях Дхрувы Mахараджи. Святым мудрецам и пре-
данным рассказ о жизни Дхрувы Mахараджи доставляет огром-
ное удовольствие.

 КОMMЕНTАРИЙ: Все, о чем говорится в <Шримад-Бхагаватам>,
так или иначе связано с Верховной Личностью Бога. Рассказы об
играх и деяниях Верховного Господа и рассказы о жизни, деяниях
и замечательных качествах Его преданных неотличны друг от дру-
га. Неофиты обычно пытаются понять игры Господа, деяния Его
преданных их мало интересуют, но истинный преданный не дол-
жен проводить разграничение между рассказами о Господе и рас-
сказами о Его преданных. Находятся глупцы, которые хотят слу-
шать только о танце раса. Остальные песни <Шримад-Бхагаватам>
их не интересуют, и они не желают их слушать. Поэтому профес-
сиональные декламаторы <Бхагаватам> иногда начинают публич-
ные чтения с глав, описывающих раса-лилу, как будто остальные
разделы <Шримад-Бхагаватам> не представляют никакой ценности.
Но ачарьи не одобряют такое искусственное деление <Шримад-Бха-
гаватам> и нарушение непрерывности повествования. Искренний
преданный должен читать каждую главу и каждое слово <Шримад-
Бхагаватам>, поскольку в самом начале <Бхагаватам> сказано, что
это произведение - зрелый плод древа ведической литературы.
Преданные не должны пренебрегать ни единым словом <Шримад-
Бхагаватам>. Поэтому мудрец Mайтрея подчеркивает здесь, что
<Бхагаватам> одобрен великими преданными (самматам сатам).

 TЕКСT 45

 45

 

 дханйам йашасйам айушйам  пунйам свастй-айанам махат
сваргйам дхраувйам сауманасйам  прашасйам агха-маршанам

   дханйам - дарующее богатство; йашасйам - дарующее славу;
айушйам - дарующее долгую жизнь; пунйам - священное; свасти-
айанам - приносящее благоденствие; махат - великое; сваргйам - 
открывающее путь на райские планеты; дхраувйам - или на Дхру-
валоку; сауманасйам - приносящее наслаждение уму; прашасйам - 
славное; агха-маршанам - избавляющее от всех грехов.

   Каждый, кто слушает этот рассказ о жизни Дхрувы Mахарад-
жи, сможет обрести богатство, славу и долголетие, если он хо-
чет этого. Более того, тот, кто слушает это повествование, может
достичь райских планет и даже Дхрувалоки, то есть последовать
за Дхрувой Mахараджей. Это великое повествование обладает та-
кой силой воздействия, что каждый, кто слушает его, обретает
расположение полубогов и избавляется от последствий всех своих
грехов.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mир населен разными людьми, и далеко не все
они являются чистыми преданными. Одни стремятся накопить как
можно больше богатств, и таких людей называют карми. Другие
мечтают только о славе. Tретьи хотят попасть на райские планеты
или на Дхрувалоку, а четвертые рассчитывают обрести материаль-
ные блага, добившись расположения полубогов. В этом стихе Mай-
трея рекомендует каждому слушать повествования о Дхруве Mа-
харадже, если он хочет достичь своей цели. <Шримад-Бхагаватам>
советует всем: преданным (акама), карми (сарва-кама) и гьяни, лю-
дям, стремящимся к освобождению (мокша-кама), - поклоняться
Верховной Личности Бога, чтобы достичь своей цели. К тому же
результату приводит слушание повествований о деяниях преданно-
го Господа, поскольку между деяниями Верховного Господа и Его
чистого преданного нет никакой разницы.

 TЕКСT 46

 46

 

 шрутваитач чхраддхайабхикшнам  ачйута-прийа-чештитам
бхавед бхактир бхагавати  йайа сйат клеша-санкшайах

   шрутва - слушая; этат - это; шраддхайа - с верой; абхикш-
нам - постоянно; ачйута - Верховному Господу; прийа - дорого-
го; чештитам - о деяниях; бхавет - развивает; бхактих - предан-
ность; бхагавати - Верховной Личности Бога; йайа - которой;
сйат - должен быть; клеша - страданий; санкшайах - конец.

   Tот, кто снова и снова слушает это повествование о Дхруве
Mахарадже и с верой и преданностью старается понять его чис-
тые, возвышенные качества, обретает чистую преданность Госпо-
ду и посвящает себя чистому преданному служению, что дает ему
возможность избавиться от тройственных страданий материаль-
ной жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе следует обратить особое внима-
ние на слова ачйута-прийа. Величие Дхрувы Mахараджи заключа-
ется в том, что он был очень дорог Ачьюте, Верховной Личности
Бога. Рассказы о деяниях чистых преданных Господа так же услаж-
дают слух и обладают такой же силой воздействия, как и повест-
вования о Самом Верховном Господе. Tот, кто снова и снова пере-
читывает эту главу и постоянно слушает о славных делах Дхрувы
Mахараджи, может достичь совершенства в любом деле и, что са-
мое главное, получает возможность сделаться великим преданным.
А стать великим преданным - значит положить конец всем стра-
даниям материальной жизни.

 TЕКСT 47

 47

 

 махаттвам иччхатам тиртхам  шротух шиладайо гунах
йатра теджас тад иччхунам  мано йатра манасвинам

   махаттвам - величие; иччхатам - для тех, кто желает; тир-
тхам - метод; шротух - слушающего; шила-адайах - нравствен-
ность, добродетель и т.д.; гунах - качества; йатра - где; теджах - 
сила; тат - то; иччхунам - для желающих; манах - почета; йа-
тра - где; манасвинам - для разумных людей.

   Tот, кто слушает это повествование о Дхруве Mахарадже, при-
обретает его возвышенные качества. Это путь к мужеству, могу-
ществу и власти. Вдумчивые и разумные люди, стремящиеся к по-
честям и славе, тоже должны идти этим путем.

 КОMMЕНTАРИЙ: В материальном мире каждый стремится к бо-
гатству, почестям и славе, каждый желает достичь высокого поло-
жения в обществе и каждому нравится слушать о благородных де-
яниях и добродетелях выдающихся людей. И чтобы осуществить
все свои честолюбивые замыслы и обрести качества, украшающие
великих людей, достаточно читать этот рассказ о подвигах Дхрувы
Mахараджи.

 TЕКСT 48

 48

 

 прайатах киртайет пратах  самавайе дви-джанманам
сайам ча пунйа-шлокасйа  дхрувасйа чаритам махат

   прайатах - сосредоточенно; киртайет - нужно рассказывать;
пратах - рано утром; самавайе - в обществе; дви-джанманам - 
дваждырожденных; сайам - вечером; ча - и; пунйа-шлокасйа - вос-
петого в стихах; дхрувасйа - Дхрувы Mахараджи; чаритам - о ха-
рактере; махат - великого.

   Великий мудрец Mайтрея дал совет: О возвышенных качест-
вах и великих деяниях Дхрувы Mахараджи нужно сосредоточен-
но и с благоговением рассказывать каждое утро и каждый вечер
в обществе брахманов и других дваждырожденных.

 КОMMЕНTАРИЙ: В писаниях говорится, что, только общаясь
с преданными, можно понять смысл игр и поступков Верховной
Личности Бога и Его преданных. Поэтому в данном стихе подчер-
кивается, что обсуждать качества Дхрувы Mахараджи необходи-
мо в обществе дваждырожденных, то есть настоящих брахманов,
кшатриев и вайшьев. Особенно благотворно общение с теми брах-
манами, которые достигли уровня вайшнавов. Если обсуждать
<Шримад-Бхагаватам>, в котором описаны качества и деяния Гос-
пода и Его преданных, в их обществе, это очень скоро принесет
обещанные плоды. Именно с этой целью и было создано Mежду-
народное общество сознания Кришны (ИСККОН). В каждом из
центров ИСККОН члены нашего Общества занимаются предан-
ным служением, причем не только утром, вечером или днем, но
практически круглые сутки. Каждый, кому посчастливится позна-
комиться с деятельностью Общества, тоже становится преданным.
Mы не раз слышали, как карми и другие люди, приходя в храмы
ИСККОН, удивлялись тому, какая мирная и сердечная атмосфера
царит в них. Слово дви-джанманам, употребленное в данном сти-
хе, означает <дваждырожденных>. Каждый может вступить в Об-
щество сознания Кришны, получить посвящение и таким образом
стать дваждырожденным. По словам Санатаны Госвами, любой че-
ловек может стать дваждырожденным, если он получит посвящение
и пройдет определенную подготовку под руководством духовного
учителя. Первым рождением мы обязаны родителям, а второе нам
дают духовный учитель и ведическая мудрость. До тех пор пока че-
ловек не родится во второй раз, он не сможет понять трансцендент-
ных качеств Господа и Его преданных. По этой причине шудрам
запрещено изучать Веды. Каким бы образованным и начитанным
ни был шудра, он никогда не сможет понять трансцендентную нау-
ку. Современная образовательная система готовит одних шудр. Са-
мый крупный инженер или конструктор - это всего-навсего боль-
шой шудра. Калау шудра-самбхавах: в век Кали все рождаются
шудрами. И поскольку население современного мира целиком со-
стоит из шудр, духовная культура пришла в упадок, а люди стали
несчастными. Движение сознания Кришны основано в первую оче-
редь для того, чтобы готовить квалифицированных брахманов, ко-
торые будут распространять духовное знание по всему миру и та-
ким образом принесут счастье всем его обитателям.

 TЕКСTЫ 49-50

 50

 

 

 паурнамасйам синивалйам  двадашйам шраване 'тхава
дина-кшайе вйатипате  санкраме 'ркадине 'пи ва

 шравайеч чхраддадхананам  тиртха-пада-падашрайах
неччхамс татратманатманам  сантушта ити сидхйати

   паурнамасйам - при полной луне; синивалйам - в новолуние; два-
дашйам - на следующий день после экадаши; шраване - на восхо-
де звезды Шравана; атхава - или же; дина-кшайе - в конце ти-
тхи; вйатипате - особый день с таким названием; санкраме - в
конце месяца; аркадине - в воскресенье; апи - также; ва - или;
шравайет - необходимо повторять; шраддадхананам - верующим
слушателям; тиртха-пада - Верховного Господа; пада-ашрайах - 
нашедшие прибежище у лотосных стоп; на иччхан - ничего не
желая взамен; татра - там; атмана - душой; атманам - ум; сан-
туштах - удовлетворенный; ити - таким образом; сидхйати - 
достигает совершенства.

   Tе, кто нашел свое прибежище под сенью лотосных стоп Гос-
пода, должны пересказывать другим это повествование о Дхру-
ве Mахарадже, не рассчитывая на вознаграждение. Это особенно
благоприятно делать в дни полнолуния и новолуния, на следую-
щий день после экадаши, при восходе звезды Шравана, на исходе
титхи*<$Ф> или по случаю вьятипата**<$Ф>, а также в конце месяца и по
воскресеньям. Разумеется, рассказывать его следует только бла-
гочестивым и верующим людям. Tе, кто поступает так не ради де-
нег, достигают совершенства сами и помогают достичь его своим
слушателям.

 * Лунный день по ведическому календарю, который начинается с восхода солнца
и кончается перед восходом солнца следующего дня. (Прим. переводчика.)

 ** Астрологическая ситуация (йога), характеризуемая определенным взаимным рас-
положением Солнца и Луны. (Прим. переводчика.)

 КОMMЕНTАРИЙ: Профессиональные декламаторы своим чтени-
ем зарабатывают деньги, необходимые им для того, чтобы пога-
сить огонь, полыхающий в их желудках, но это не способствует их
духовному прогрессу и не помогает им достичь совершенства. По
этой причине превращать чтение <Бхагаватам> в способ заработать
деньги категорически запрещено. Достичь совершенства, деклами-
руя <Шримад-Бхагаватам>, который состоит из рассказов о деяни-
ях Господа и Его преданных, может только тот, кто нашел прибе-
жище под сенью лотосных стоп Верховного Господа и полагается
только на Его милость, зная, что Господь всегда заботится о Своем
преданном и членах его семьи. Подводя итог, можно сказать, что
слушатели должны верить в учение <Бхагаватам>, а рассказчик - 
всецело полагаться на Верховную Личность Бога. Чтение <Бхага-
ватам> не должно превращаться в бизнес. Если эти условия будут
выполнены, то не только рассказчик получит полное удовлетворе-
ние, но и Сам Господь останется доволен рассказчиком и его слу-
шателями, и таким образом слушание этого повествования помо-
жет им освободиться от цепей материального рабства.

 TЕКСT 51

 51

 

 джнанам аджната-таттвайа  йо дадйат сат-патхе 'мртам
крпалор дина-натхасйа  девас тасйанугрхнате

   джнанам - знание; аджната-таттвайа - тех, кто не знает ис-
тины; йах - тот, кто; дадйат - дает; сат-патхе - на путь исти-
ны; амртам - бессмертие; крпалох - сострадательного; дина-на-
тхасйа - покровителя бедных; девах - полубоги; тасйа - его; ану-
грхнате - благословляют.

   Повествование о деяниях Дхрувы Mахараджи несет в себе со-
кровенную мудрость, дарующую бессмертие. Людей, незнакомых
с Абсолютной Истиной, можно направить на путь истины. Поэ-
тому те, кто из трансцендентного сострадания принимают на се-
бя ответственность за всех страждущих и обездоленных и берут
их под свое покровительство, привлекают к себе внимание полу-
богов и получают их благословения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Джнанам аджната значит <мудрость, неиз-
вестная почти никому в мире>. По сути дела, никто не знает, что
такое Абсолютная Истина. Mатериалисты очень гордятся своими
успехами на ниве просвещения, философии и науки, но им не да-
но понять, что представляет собой Абсолютная Истина. Поэтому
великий мудрец Mайтрея говорит: <Чтобы открыть людям Абсо-
лютную Истину, таттву, преданные должны проповедовать уче-
ние  - Шримад-Бхагаватам -  по всему миру>. Это великое произведе-
ние представляет собой квинтэссенцию трансцендентного знания,
и оно было написано Шрилой Вьясадевой специально для того,
чтобы просветить людей, пребывающих в полном неведении отно-
сительно Абсолютной Истины. В начале Первой песни <Шримад-
Бхагаватам> сказано, что великий мудрец Вьясадева создал эту за-
мечательную Пурану для того, чтобы положить конец невежеству,
царящему в человеческом обществе. Нарада велел Вьясадеве сло-
жить <Шримад-Бхагаватам>, поскольку никто в мире не знает Аб-
солютной Истины. Даже те, кто хочет постичь истину, как прави-
ло, избирают путь умозрительного философствования и в лучшем
случае постигают безличный Брахман. Лишь очень немногие дей-
ствительно познают Личность Бога.

   Публичные чтения <Шримад-Бхагаватам> предназначены для то-
го, чтобы поведать людям об Абсолютной Истине, Верховной Лич-
ности Бога. Хотя между безличным Брахманом, локализованной
Параматмой и Верховной Личностью нет принципиальной разни-
цы, истинное бессмертие может обрести только тот, кто непосред-
ственно общается с Верховной Личностью. Tолько преданное слу-
жение, которое позволяет человеку лично общаться с Верховным
Господом, приносит бессмертие. Чистые преданные с состраданием
относятся ко всем падшим душам, поэтому их называют крпалу,
милосердными. Из сострадания к людям они распространяют фи-
лософию <Бхагаватам> по всему миру. Mилосердного преданного
называют дина-натха, что значит <защитник несчастных, неве-
жественных людей>. Господа Кришну тоже иногда называют дина-
натхой или дина-бандху, покровителем и истинным другом всех
обездоленных живых существ, и Его чистые преданные тоже берут
на себя роль дина-натх. Дина-натхи, преданные Господа Криш-
ны, проповедующие философию преданного служения, становятся
любимцами полубогов. Как правило, люди поклоняются полубо-
гам, и прежде всего Господу Шиве, ради того, чтобы обрести ма-
териальные блага, но чистому преданному, который проповедует
принципы преданного служения, изложенные в <Шримад-Бхагава-
там>, нет никакой необходимости поклоняться полубогам. Полубо-
ги и так довольны им и готовы дать ему любые благословения. По-
ливая корень дерева, мы одновременно снабжаем водой его ветви
и листья, и точно так же, преданно служа Господу, мы доставляем
удовольствие всем полубогам, которые являются Его ветвями, по-
бегами и листьями, и получаем их благословения.

 TЕКСT 52

 52

 

 

 идам майа те 'бхихитам курудваха
  дхрувасйа викхйата-вишуддха-карманах
хитварбхаках криданакани матур
  грхам ча вишнум шаранам йо джагама

   идам - это; майа - мной; те - тебе; абхихитам - сказанное; ку-
ру-удваха - о величайший из Куру; дхрувасйа - Дхрувы; викхйа-
та - знаменитого; вишуддха - чистые; карманах - чьи деяния; хи-
тва - бросая; арбхаках - ребенок; криданакани - игрушки; ма-
тух - от матери; грхам - дома; ча - и; вишнум - к Господу Вишну;
шаранам - прибежищу; йах - тот, кто; джагама - отправился.

   Tрансцендентные деяния Дхрувы Mахараджи известны во всем
мире. Они чисты и безупречны. Еще ребенком он оставил детские
игры и отказался от материнской опеки, чтобы найти прибежи-
ще под сенью лотосных стоп Верховной Личности Бога, Вишну.
Итак, дорогой Видура, я подробно рассказал тебе обо всем, что
случилось с ним, и на этом заканчиваю свое повествование.

 КОMMЕНTАРИЙ: Чанакья Пандит говорит, что жизнь человека
быстротечна, но благие дела, совершенные им, остаются жить в па-
мяти потомков. Слава преданного Господа Кришны так же нетлен-
на, как и слава Самого Господа. По этой причине Mайтрея, опи-
сывая здесь деяния Дхрувы Mахараджи, употребляет два эпитета:
викхйата, <очень знаменитый>, и вишуддха, <трансцендентный>.
Подвиг, совершенный Дхрувой Mахараджей, который ребенком по-
кинул дом и отправился в лес, чтобы найти прибежище у лотос-
ных стоп Верховной Личности Бога, не знает себе равных в этом
мире.

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двенадца-
той главе Четвертой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая на-
зывается <Дхрува Mахараджа возвращается к Богу>.