Содержание

История царя Вены



 14

 
ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ

 История царя Вены

 TЕКСT 1

 1

@ДЕВ УВАЦА = MаЕ}аеЙа овац
<62>а*ГвадЙаСTае MауНаЙаае л/аек-аНаа&  - аеMадиЖаРНа" )
ГааесЙаРСаиTа вЕ НаЫ<60>аа& ПаЖЙаНTа" ПаЖауСааMЙаTааMа( )) 1 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 маитрейа увача
бхргв-адайас те мунайо  локанам кшема-даршинах
гоптарй асати ваи нрнам  пашйантах пашу-самйатам

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея продолжал; бхргу-
адайах - возглавляемые Бхригу; те - все они; мунайах - великие
мудрецы; локанам - людей; кшема-даршинах - которые всегда за-
ботятся о благополучии; гоптари - царя; асати - в отсутствие;
ваи - несомненно; нрнам - всех жителей; пашйантах - поняв; па-
шу-самйатам - животное существование.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: О доблестный Видура,
великие мудрецы во главе с Бхригу всегда заботились о благопо-
лучии простых людей. Увидев, что после ухода царя Анги народ
в государстве остался без защиты, они поняли, что, лишившись
правителя, люди будут предоставлены сами себе и перестанут со-
блюдать законы и заповеди религии.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особенно важным является сло-
во кшема-даршинах; так называют тех, кто неустанно заботится
о благе людей. Великие мудрецы во главе с Бхригу постоянно ду-
мали о том, как помочь всем людям во вселенной достичь духов-
ного совершенства. Давая советы правителям разных планет, они
призывали их никогда не упускать из виду эту цель. В былые вре-
мена правители и цари всегда советовались с великими мудрецами
и управляли своими государствами, руководствуясь полученными
от них наставлениями. С уходом царя Анги на земле не осталось
никого, кто исполнял бы волю мудрецов. Предоставленные сами
себе, люди стали все больше и больше походить на животных. Как
сказано в <Бхагавад-гите> (4.13), человеческое общество должно
быть поделено на четыре сословия в соответствии с родом дея-
тельности людей и гунами материальной природы, под влиянием
которых они находятся. В любом обществе должно существовать
сословие интеллектуальных людей, сословие правителей, сословие
землевладельцев и людей, производящих материальные ценности,
и класс рабочих. В современных демократических государствах эта
научная система общественного устройства искажена до неузнава-
емости, так что шудры, простые рабочие, большинством голосов
избираются на руководящие посты. Tакие люди ничего не знают
о высшей цели жизни и издают законы, руководствуясь собствен-
ными идеями и представлениями, поэтому в современном общест-
ве не осталось счастливых людей.

 TЕКСT 2



@ДЕВАНАГАРИ = вщрMааTарMаахУЙа СауНащЩаа& б]шваидНа" )
Па[к*-TЙаСаMMаTа& веНаMа<62>Йаиз-На( ПаиTа& <62>аув" )) 2 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 вира-матарам ахуйа  сунитхам брахма-вадинах
пракртй-асамматам венам  абхйашинчан патим бхувах

   вира - Вены; матарам - мать; ахуйа - вызванная; сунитхам - 
по имени Сунитха; брахма-вадинах - великие мудрецы, знатоки
Вед; пракрти - министрами; асамматам - не одобренный; венам - 
Вена; абхйашинчан - возведенный на трон; патим - властелин;
бхувах - мира.

   Tогда великие мудрецы обратились к царице-матери Сунитхе
и с ее разрешения возвели на престол Вену, отдав в его руки
власть над целым миром. Однако ни один из министров царя не
одобрил этого решения.

 TЕКСT 3

 3

@ДЕВАНАГАРИ = щ[уTва На*ПааСаНаГаTа& веНаMаTЙауГа]ЖааСаНаMа( )
иНаил/ЛЙаудРСЙав" СаX" СаПаР}аСTаа шва%в" )) 3 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 шрутва нрпасана-гатам  венам атйугра-шасанам
нилилйур дасйавах садйах  сарпа-траста ивакхавах

   шрутва - услышав; нрпа - о том, что царь; асана-гатам - всту-
пил на престол; венам - Вена; ати - очень; угра - жестоко; шаса-
нам - карающий; нилилйух - попрятались; дасйавах - все воры;
садйах - немедленно; сарпа - перед змеями; трастах - в страхе;
ива - как; акхавах - крысы.

   Всем была известна жестокость и кровожадность Вены, поэ-
тому, как только весть о его коронации облетела царство, воры
и грабители в страхе перед ним попрятались кто куда, как кры-
сы, прячущиеся от змей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда власть в государстве слабеет, тут же под-
нимают голову воры и грабители, но в государстве, во главе ко-
торого стоит сильный правитель, воры и грабители предпочитают
держаться в тени. Конечно, Вену нельзя было назвать хорошим ца-
рем, но, поскольку его жестокость была всем известна, в стране,
по крайней мере, прекратились разбои и грабежи.

 TЕКСT 4

 4

@ДЕВАНАГАРИ = Са Аац!На*ПаСЩааНа ор - ае_эив<62>аУиTаи<62>а" )
АвMаеНае Mаха<62>ааГааНа( СTаБДа" СаM<62>ааивTа" СвTа" )) 4 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 са арудха-нрпа-стхана  уннаддхо 'шта-вибхутибхих
авамене маха-бхаган  стабдхах самбхавитах сватах

   сах - царь Вена; арудха - вступивший на; нрпа-стханах - цар-
ский престол; уннаддхах - чрезмерно гордый; ашта - восемью;
вибхутибхих - достояниями; авамене - стал оскорблять; маха-бха-
ган - великих личностей; стабдхах - упрямый и несдержанный;
самбхавитах - считая великим; сватах - самого себя.

   Взойдя на престол, Вена сделался обладателем восьми достоя-
ний и невероятно возгордился этим. Обуянный гордыней, он во-
зомнил, что ему нет равных в целом мире, и принялся оскорблять
великих мудрецов.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особенно важным является сло-
во ашта-вибхутибхих, что значит <восемью достояниями>. Царь
должен обладать восемью мистическими способностями, которые
развиваются у человека в процессе практики йоги. Tаких царей-
мистиков называли раджаршами, царями, обладавшими качествами
великих мудрецов. Благодаря занятиям мистической йогой ра-
джарши обретали способность делаться меньше мельчайшего, боль-
ше величайшего и получать все, что пожелают. Кроме того, ра-
джарши могли создавать целые царства, подчинять людей своей
власти и править ими. Tаковы некоторые из способностей, которы-
ми обладали цари прошлого. Вена же никогда не занимался мисти-
ческой йогой, но тем не менее, взойдя на престол, непомерно воз-
гордился. Будучи человеком недальновидным и необузданным, он
стал злоупотреблять властью и оскорблять великих мудрецов.

 TЕКСT 5

 5

@ДЕВАНАГАРИ = Шв& MадаНДа оиTСаю-ае иНарж(ку==Жа шв иmПа" )
ПаЙаР<36>=На( рЩаMааСЩааЙа к-MПаЙаирв раедСащ )) 5 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 эвам мадандха утсикто  ниранкуша ива двипах
парйатан ратхам астхайа  кампайанн ива родаси

   эвам - так; мада-андхах - ослепленный властью; утсиктах - 
гордый; ниранкушах - неуправляемый; ива - как; двипах - слон;
парйатан - объезжая; ратхам - на колесницу; астхайа - взойдя;
кампайан - приводя в трепет; ива - поистине; родаси - небо и
землю.

   Ослепленный богатствами и властью, царь Вена взошел на ко-
лесницу и стал объезжать свои владения. Он был подобен дико-
му слону, и, когда он ехал на своей колеснице, содрогались небо
и земля.

 TЕКСT 6

 6

@ДЕВАНАГАРИ = На ЙаэВЙа& На даTаВЙа& На хаеTаВЙа& иmJаа" КвицTа( )
шиTа НЙаварЙа - Mа| <62>аерщгааезе<60>а СавРЖа" )) 6 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 на йаштавйам на датавйам  на хотавйам двиджах квачит
ити нйаварайад дхармам  бхери-гхошена сарвашах

   не - не; йаштавйам - совершать жертвоприношения; на - не; да-
тавйам - раздавать пожертвования; на - не; хотавйам - лить в
жертвенный огонь топленое масло; двиджах - о дваждырожден-
ные; квачит - когда-либо; ити - таким образом; нйаварайат - 
прекратил; дхармам - исполнение религиозных ритуалов; бхери - 
литавр; гхошена - громом; сарвашах - повсюду.

   Он запретил всем дваждырожденным [брахманам] совершать
жертвоприношения, возливать на огонь топленое масло и разда-
вать пожертвования. Об этом под гром литавр объявили глаша-
таи во всех городах и деревнях. Иначе говоря, Вена положил ко-
нец исполнению всех религиозных обрядов в своем царстве.

 КОMMЕНTАРИЙ: В настоящее время безбожные правительства
во всех странах мира делают то же самое, что много лет назад
творил на земле царь Вена. Сейчас ситуация в мире настолько на-
пряжена, что эти правительства могут в любой момент запретить
отправление всех религиозных обрядов. В конце концов дойдет до
того, что благочестивым людям невозможно будет жить на этой
планете. Поэтому каждый разумный человек должен очень серь-
езно отнестись к практике сознания Кришны, чтобы вернуться до-
мой, к Богу, и никогда больше не испытывать страданий, сопут-
ствующих жизни в материальном мире.

 TЕКСT 7

 7

@ДЕВАНАГАРИ = веНаСЙааве - Йа MауНаЙаае дув*РтаСЙа ивцеиэTаMа( )
ивMа*ЖЙа л/аек-ВЙаСаНа& к*-ПаЙааецу" СMа Саи}а<60>а" )) 7 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 венасйавекшйа мунайо  дурврттасйа вичештитам
вимршйа лока-вйасанам  крпайочух сма сатринах

   венасйа - царя Вены; авекшйа - став свидетелями; мунайах - ве-
ликие мудрецы; дурврттасйа - законченного негодяя; вичешти-
там - действия; вимршйа - считая; лока-вйасанам - опасными для
людей; крпайа - из сострадания; учух - беседовали; сма - в прош-
лом; сатринах - совершающие жертвоприношения.

   Видя жестокости, чинимые Веной, великие мудрецы заключи-
ли, что над миром нависла угроза и человечество стоит на краю
пропасти. Поэтому из сострадания к людям они решили обсудить
создавшееся положение, тем более что все они сами совершали
жертвоприношения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Великие мудрецы возвели Вену на престол, по-
тому что хотели принести благо простым людям. Когда же они уви-
дели, каким сумасбродным и жестоким оказался молодой царь, им
вновь пришлось задуматься о судьбе народа. Это свидетельствует
о том, что мудрецам, праведникам и преданным далеко не безраз-
лично счастье и благополучие окружающих людей. Карми все свое
время посвящают тому, чтобы заработать как можно больше денег
и истратить их на чувственные наслаждения, а гьяни, как правило,
целиком поглощены мыслями об освобождении и потому не вме-
шиваются в дела общества. Но истинные преданные и святые лю-
ди всегда заботятся как о материальном, так и о духовном благо-
получии людей. Поэтому великие мудрецы стали советоваться друг
с другом, как избежать опасности, нависшей над людьми по вине
царя Вены.

 TЕКСT 8

 8

@ДЕВАНАГАРИ = Ахае о<62>аЙаTа" Па[ас& л/аек-СЙа ВЙаСаНа& MахTа( )
дах<60>Йау<62>аЙаTаае дщсе шв TаСк-рПаал/Йаае" )) 8 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ахо убхайатах праптам  локасйа вйасанам махат
дарунй убхайато дипте  ива таскара-палайох

   ахо - увы; убхайатах - с двух сторон; праптам - полученный;
локасйа - народа; вйасанам - опасность; махат - великая; дару-
ни - полено; убхайатах - с двух сторон; дипте - горящее; ива - 
как; таскара - от воров и грабителей; палайох - и от царя.

   Посоветовавшись, великие мудрецы пришли к выводу, что
опасность угрожает людям с двух сторон. Народ оказался в поло-
жении муравьев на полене, охваченном пламенем с обоих концов:
с одной стороны ему угрожали воры и разбойники, а с другой - 
разнуздавшийся царь.

 TЕКСT 9

 9

@ДЕВАНАГАРИ = АраJак-<62>аЙаадез к*-Tаае раJааTадхР<60>а" )
TаTаае_ПЙааСащ - Йа& TвX к-Ща& СЙааTСвиСTа деихНааMа( )) 9 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 араджака-бхайад эша  крто раджатад-арханах
тато 'пй асид бхайам тв адйа  катхам сйат свасти дехинам

   араджака - в отсутствие царя; бхайат - из страха; эшах - этот
Вена; кртах - сделанный; раджа - царем; а-тат-арханах - хоть и
не был достоин того; татах - от него; апи - также; асит - исхо-
дила; бхайам - опасность; ту - тогда; адйа - сейчас; катхам - как;
сйат - может быть; свасти - счастье; дехинам - людей.

   Размышляя о том, как спасти страну от анархии, мудрецы пом-
нили, что только политический кризис заставил их возвести Ве-
ну на престол, хотя он был недостоин царского сана. Но теперь
он сам стал для людей источником страданий. Что нужно сделать,
чтобы люди, оказавшиеся в таком положении, снова стали счаст-
ливы?

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (18.5) сказано, что даже че-
ловек, отрекшийся от мира, должен продолжать совершать жерт-
воприношения и аскезы и раздавать пожертвования. Брахмачари
должны совершать жертвоприношения, грихастхи - раздавать по-
жертвования, а те, кто дал обет отречения от мира (ванапрастхи
и санньяси), - совершать аскезы. Эти три вида деятельности по-
могают каждому осознать свою духовную природу. Поэтому, ког-
да Вена наложил запрет на жертвоприношения и другую духов-
ную деятельность, это очень встревожило мудрецов и святых, ибо
они понимали, что царь лишил людей возможности духовного раз-
вития. Проповедуя сознание Бога, или сознание Кришны, святые
и преданные стремятся спасти человечество от вырождения и де-
градации до уровня животных. И правительство обязано помогать
им в этом, заботясь о том, чтобы все люди действительно испол-
няли религиозные ритуалы. Другая обязанность правительства - 
держать в узде воров и разбойников. Tогда ничто не будет мешать
людям спокойно заниматься духовной практикой и достичь высшей
цели человеческой жизни.

 TЕКСT 10

 10

@ДЕВАНАГАРИ = Ахеирв ПаЙа"Пааез" Пааезк-СЙааПЙаНаЩаР<62>а*Tа( )
веНа" Па[к*-TЙаЕв %л/" СауНащЩааГа<62>аРСаM<62>ав" )) 10 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ахер ива пайах-пошах  пошакасйапй анартха-бхрт
венах пракртйаива кхалах  сунитха-гарбха-самбхавах

   ахех - змеи; ива - как; пайах - молоком; пошах - вскармли-
вание; пошакасйа - кормильца; апи - даже; анартха - против;
бхрт - становится; венах - царь Вена; пракртйа - от природы;
эва - безусловно; кхалах - злодей; сунитха - Сунитхи, матери Ве-
ны; гарбха - из чрева; самбхавах - рожденный.

   Mудрецы подумали: Царь Вена порочен от природы, ибо он
появился на свет из чрева Сунитхи. Поддерживать такого царя - 
все равно что кормить молоком змею. Это по его вине на людей
обрушилось столько бед.

 КОMMЕНTАРИЙ: Святые люди обычно держатся в стороне от
политики и мирской суеты. Поддерживая царя Вену, мудрецы рас-
считывали, что тот оградит своих подданных от воров и разбой-
ников, однако, взойдя на престол, Вена стал помехой для святых
людей и мудрецов. Mудрецы и отшельники видят свою главную
обязанность в том, чтобы совершать жертвоприношения и аскезы
ради духовного самоосознания, но Вена, вместо того чтобы отбла-
годарить мудрецов за их благодеяния, сделался их врагом, запре-
тив им исполнять их повседневные обязанности. У змеи, которую
кормят молоком и бананами, лишь прибавляется яда, и она только
и ждет удобного случая, чтобы ужалить своего благодетеля.

 TЕКСT 11

 11

@ДЕВАНАГАРИ = иНациПаTа" Па[JааПаал/" Са иJагаа&СаиTа вЕ Па[Jаа" )
TаЩааиПа СааНTвЙаеMааMау& НааСMаа&СTаTПааTак&- СПа*ЖаеTа( )) 11 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 нирупитах праджа-палах  са джигхамсати ваи праджах
татхапи сантвайемамум  насмамс тат-патакам спршет

   нирупитах - посаженный; праджа-палах - царем; сах - он; джи-
гхамсати - хочет причинить вред; ваи - конечно; праджах - под-
данным; татха апи - тем не менее; сантвайема - мы должны уми-
ротворить; амум - его; на - не; асман - нас; тат - то; патакам - 
преступление; спршет - коснется.

   Mы возвели Вену на престол, чтобы он защищал своих поддан-
ных, но он вместо этого сделался их врагом. И тем не менее нам
следует, пока не поздно, попытаться образумить его. Сделав это,
мы снимем с себя бремя ответственности за его злодеяния.

 КОMMЕНTАРИЙ: Царь Вена, возведенный на трон великими
мудрецами, оказался злодеем, поэтому мудрецы опасались, что до-
ля ответственности за его злодеяния ляжет и на них. В соответст-
вии с законом кармы, человек должен стараться избегать всякого
общения с грешником. Возведя Вену на престол, мудрецы, несо-
мненно, стали его пособниками. В конце концов царь Вена зашел
слишком далеко, и святые мудрецы начали опасаться, что его гре-
хи запятнают их. Однако, прежде чем предпринять против него ка-
кие-либо меры, они решили попытаться образумить Вену и свои-
ми увещеваниями удержать его от новых злодеяний.

 TЕКСT 12

 12

@ДЕВАНАГАРИ = Tаиmmи - рСад(в*таае веНаае_СMааи<62>а" к*-Tаае На*Па" )
СааиНTвTаае Йаид Наае вац& На Га]хщЗЙаTЙаДаMаРк*-Tа( )
л/аек-иДая-арСаНдГДа& дихЗЙааMа" СвTаеJаСаа )) 12 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тад-видвадбхир асад-вртто  вено 'смабхих крто нрпах
сантвито йади но вачам  на грахишйатй адхарма-крт
лока-дхиккара-сандагдхам  дахишйамах сва-теджаса

   тат - его греховная природа; видвадбхих - известна; асат-
врттах - порочный; венах - Вена; асмабхих - нами; кртах - сде-
ланный; нрпах - царем; сантвитах - (несмотря на) увещевания;
йади - если; нах - наши; вачам - слова; на - не; грахишйати - 
примет к сведению; адхарма-крт - величайший злодей; лока-дхик-
кара - проклятие народа; сандагдхам - сожженный; дахишйамах - 
мы испепелим; сва-теджаса - своим могуществом.

   Mудрецы продолжали рассуждать: Разумеется, нам была хоро-
шо известна его порочная натура, но, несмотря на это, мы возвели
Вену на трон. Если все наши увещевания не возымеют никакого
действия, его ждет проклятие народа, к которому присоединимся
и мы. У нас хватит сил, чтобы испепелить негодяя.

 КОMMЕНTАРИЙ: Хотя святые люди, как правило, не занимаются
политикой, они постоянно думают о благе простых людей. Поэто-
му порой им приходится вмешиваться в ход политических событий,
чтобы образумить какого-нибудь зарвавшегося государя или пра-
вителя. К сожалению, в Кали-югу праведники далеко не так могу-
щественны, как в предшествующие эпохи. В те времена духовная
сила мудрецов была столь велика, что им не составляло труда на
месте испепелить любого грешника. Tеперь же под влиянием ве-
ка Кали святые люди утратили былое могущество. В самом деле,
нынешние брахманы не в состоянии даже совершить жертвопри-
ношение, в ходе которого принесенное в жертву животное обрело
бы новую жизнь. Поэтому, вместо того чтобы принимать активное
участие в политической жизни, святым людям в наши дни следу-
ет повторять Харе Кришна маха-мантру. Mилостью Господа Чай-
таньи люди, просто повторяя эту мантру, получат все блага, и им
не нужно будет заниматься политикой.

 TЕКСT 13

 13

@ДЕВАНАГАРИ = ШвMаДЙавСааЙаЕНа& MауНаЙаае ГаУ!MаНЙав" )
оПав]JЙааб]увНа( веНа& СааНTвиЙаTва ц СааMаи<62>а" )) 13 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 эвам адхйавасайаинам  мунайо гудха-манйавах
упавраджйабруван венам  сантвайитва ча самабхих

   эвам - так; адхйавасайа - решив; энам - к нему; мунайах - ве-
ликие мудрецы; гудха-манйавах - не показывая своего гнева; упа-
враджйа - обратившись; абруван - заговорили; венам - с царем Ве-
ной; сантвайитва - умиротворив; ча - также; самабхих - почти-
тельными словами.

   Приняв это решение, мудрецы отправились к царю Вене. Не по-
казывая своего истинного гнева, они, чтобы не раздражать царя,
почтительно поприветствовали его, а затем сказали следующее.

 TЕКСT 14

 14

@ДЕВ УВАЦА = MауНаЙа Оцу"
На*ПавЙаР иНабаеДаЕTаXтае ивjаПаЙааMа <62>аае" )
АаЙау"щ[щбл/к-ИTасНаа& Tав TааTа иввДаРНаMа( )) 14 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 мунайа учух
нрпа-варйа нибодхаитад  йат те виджнапайама бхох
айух-шри-бала-киртинам  тава тата вивардханам

   мунайах учух - великие мудрецы сказали; нрпа-варйа - о луч-
ший из царей; нибодха - пожалуйста, постарайся понять; этат - 
это; йат - что; те - тебе; виджнапайама - мы скажем; бхох - о
царь; айух - продолжительность жизни; шри - богатство; бала - 
сила; киртинам - слава; тава - твоя; тата - дорогой сын; вивар-
дханам - приумножится.

   Великие мудрецы сказали: Дорогой царь, мы пришли, чтобы
дать тебе добрый совет. Пожалуйста, внимательно выслушай нас.
Прислушавшись к нашим словам, ты сможешь прожить долгую,
счастливую жизнь и приумножить свое богатство, силу и славу.

 КОMMЕНTАРИЙ: По законам ведического общества царь дол-
жен по всем вопросам советоваться с великими мудрецами и свя-
тыми людьми. Следуя их советам, он сможет обрести огромное
могущество и обеспечить своим подданным счастье, мир и процве-
тание. Все великие цари придавали огромное значение наставле-
ниям святых мудрецов. Они всегда прислушивались к советам та-
ких великих мудрецов, как Парашара, Вьясадева, Нарада, Девала
и Асита, и следовали их указаниям. Иными словами, прежде чем
принять какое-либо важное решение, они обращались за советом
к брахманам и только потом действовали. К сожалению, в век Ка-
ли главы правительств не желают следовать наставлениям мудре-
цов, поэтому ни они сами, ни их подданные не знают, что такое
настоящее счастье. Они умирают до срока, практически все влачат
нищенское существование и лишены как духовной, так и физичес-
кой силы. Если люди хотят обрести счастье и добиться процвета-
ния в этот век торжества демократии, то они не должны избирать
на высшие государственные посты глупцов и негодяев, пренебре-
гающих мнением святых людей.

 TЕКСT 15

 15

@ДЕВАНАГАРИ = ДаMаР АацирTа" Пау&Саа& важ(MаНа"к-аЙабуи - и<62>а" )
л/аек-аНа( ивЖааек-аНа( ивTарTЙаЩааНаНTЙаMаСаиоНааMа( )) 15 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 дхарма ачаритах пумсам  ван-манах-кайа-буддхибхих
локан вишокан витаратй  атханантйам асангинам

   дхармах - заповедям религии; ачаритах - следуя; пумсам - лю-
дей; вак - словами; манах - умом; кайа - телом; буддхибхих - и
разумом; локан - планеты; вишокан - где нет страданий; витара-
ти - дарует; атха - безусловно; анантйам - безграничное счастье,
освобождение; асангинам - тем, кто вышел из-под влияния матери-
альной энергии.

   Люди, строго соблюдающие все заповеди религии, не отклоня-
ющиеся от них в своих речах и подчинившие этим заповедям де-
ятельность своего тела, ума и интеллекта, попадают на райские
планеты, где нет страданий. Tак они выходят из-под влияния ма-
териальной энергии и обретают безграничное счастье.

 КОMMЕНTАРИЙ: Великие мудрецы говорят здесь о том, что царь
или глава государства должен служить примером для своих под-
данных и неукоснительно следовать всем заповедям религии. Как
сказано в <Бхагавад-гите>, следовать религиозным принципам - 
значит поклоняться Верховной Личности Бога. Речь идет не о на-
пускной религиозности, а о необходимости отдавать все силы пре-
данному служению, посвящая этому свою речь, тело, ум и интел-
лект. Если царь или глава государства ведет себя таким образом,
то не только он сам выходит из-под оскверняющего влияния гун
материальной природы, но и вслед за ним все его подданные. Все
они рано или поздно попадают в царство Господа, то есть возвра-
щаются домой, к Богу. Данный стих, по существу, указывает главе
государства, как он должен управлять страной, чтобы стать счаст-
ливым не только в этой жизни, но и в следующей.

 TЕКСT 16

 16

@ДЕВАНАГАРИ = Са Tае Mаа ивНаЖаеmщр Па[JааНаа&  - аеMал/ - а<60>а" )
ЙаиСMаНа( ивНаэе На*ПаиTарЕьЙааРдвраехиTа )) 16 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 са те ма винашед вира  праджанам кшема-лакшанах
йасмин винаште нрпатир  аишварйад аварохати

   сах - эта духовная жизнь; те - тобой; ма - не; винашет - да бу-
дет нарушена; вира - о герой; праджанам - людей; кшема-лакша-
нах - источник процветания; йасмин - который; винаште - уни-
чтоженный; нрпатих - царь; аишварйат - с высоты своего поло-
жения; аварохати - падает.

   Mудрецы продолжали: Поэтому, о великий герой, тебе ни в ко-
ем случае не следует мешать людям исполнять свои религиоз-
ные обязанности. Если из-за тебя остановится духовное разви-
тие твоих подданных, ты непременно лишишься своего богатства
и власти.

 КОMMЕНTАРИЙ: В прежние времена в большинстве стран мира
существовала монархическая форма правления. По мере того как
государственная жизнь все меньше соответствовала идеалам свя-
щенных писаний, а монархи, променяв религию на чувственные
наслаждения, все большее погрязали в грехе и пороке, монархия
повсеместно была упразднена. Однако пришедшая ей на смену де-
мократия сама по себе не принесет людям блага до тех пор, пока
государственные деятели не станут придерживаться религиозных
принципов, следуя примеру великих мудрецов и святых.

 TЕКСT 17

 17

@ДЕВАНАГАРИ = раJарСаа>MааTЙае<62>Йаъаераид<62>Йа" Па[Jаа На*Па" )
р - аНа( ЙаЩаа бил&/ Га*хирх Па[еTЙа ц MааедTае )) 17 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 раджанн асадхв-аматйебхйаш  чорадибхйах праджа нрпах
ракшан йатха балим грхнанн  иха претйа ча модате

   раджан - о царь; асадху - от безнравственных; аматйебхйах - 
чиновников; чора-адибхйах - от воров и грабителей; праджах - лю-
дей; нрпах - царь; ракшан - защищающий; йатха - как; балим - 
налоги; грхнан - взимающий; иха - в этой жизни; претйа - после
смерти; ча - также; модате - наслаждается.

   Царь, оберегающий граждан от произвола безнравственных
чиновников и защищающий их от грабителей и воров, в награду
за это имеет право взимать со своих подданных налоги. Tакой бла-
гочестивый правитель, несомненно, достоин того, чтобы наслаж-
даться жизнью не только в этом мире, но и в том, который уго-
тован ему после смерти.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе очень хорошо описаны обязан-
ности праведного царя. Самой важной из них является защита на-
селения от воров и грабителей, а также от чиновников, которые
ведут себя как воры и грабители. Прежде государственные чинов-
ники всегда назначались царем и не могли быть переизбраны. Поэ-
тому, если царь был недостаточно благочестив или не очень строг,
его чиновники превращались в грабителей и безжалостно обира-
ли ни в чем неповинных граждан. Царь обязан строго следить за
тем, чтобы воры и взяточники не могли проникнуть ни в государ-
ственные, ни в общественные учреждения. Если правитель не спо-
собен защитить своих подданных от воров и грабителей, будь они
царскими сановниками или разбойниками с большой дороги, он не
имеет права облагать их налогами. Иными словами, царь или пра-
вительство могут взимать с граждан налоги лишь в том случае, ес-
ли они в состоянии оградить их от воров и грабителей.

   В Двенадцатой песни <Шримад-Бхагаватам> (12.1.42) говорит-
ся о ворах и негодяях, которые в будущем займут высокие го-
сударственные посты. Праджас те бхакшайишйанти млеччха ра-
джанйа-рупинах: <Эти надменные млеччхи [люди, стоящие ниже
шудр] объявят себя царями и будут тиранить своих подданных, а их
подданные погрязнут в грехе и пороке и утратят здравый смысл, то
есть будут ничем не лучше своих правителей>. Имеется в виду, что
в век Кали, в эпоху торжества демократии, все население планеты
деградирует до уровня шудр. В священных писаниях говорится, что
в эту эпоху практически все люди будут шудрами (калау шудра-
самбхавах). Шудрами называют представителей четвертого сосло-
вия, которые способны только служить трем высшим сословиям.
Являясь представителями четвертого сословия общества, шудры не
отличаются особым умом. А поскольку в наш демократический век
все люди находятся на уровне шудр, они избирают в президенты се-
бе подобного. Но разве может нормально функционировать прави-
тельство, состоящее из одних шудр? Управлять государством долж-
ны представители второго сословия, кшатрии, которые, в свою
очередь, должны следовать советам святых брахманов, составляю-
щих интеллектуальную элиту общества. В предшествующие века,
Сатья-югу, Tрета-югу и Двапара-югу, когда деградация людей еще
не зашла так далеко, глава государства не избирался. Государством
правил царь, и, если какого-нибудь чиновника уличали во взяточ-
ничестве или воровстве, царь немедленно казнил или смещал его.
В обязанности царя входило казнить не только воров и грабителей,
но и чиновников, злоупотреблявших своей властью. Благодаря бди-
тельности и строгости царя правительство безукоризненно справ-
лялось со своими обязанностями, и все его подданные были счаст-
ливы. Подводя итог всему сказанному выше, еще раз подчеркнем,
что царь, неспособный защитить свой народ от воров и разбойни-
ков, не имеет права взимать налоги и тратить эти средства на свои
чувственные наслаждения. Если же царь надежно защищает своих
подданных от преступников, он может пользоваться собранными
налогами и жить мирно и счастливо до самой смерти, после чего
он попадет на одну из райских планет или даже на Вайкунтху, где
будет счастлив во всех отношениях.

 TЕКСT 18

 18

@ДЕВАНАГАРИ = ЙаСЙа раэ\е Пауре цЕв <62>аГаваНа( ЙаjПаУхз" )
шJЙаTае СвеНа ДаMаеР<60>а JаНаЕвР<60>ааРщ[MааиНвTаЕ" )) 18 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 йасйа раштре пуре чаива  бхагаван йаджна-пурушах
иджйате свена дхармена  джанаир варнашраманвитаих

   йасйа - которого; раштре - в государстве или царстве; пуре - в
городах; ча - и; эва - безусловно; бхагаван - Верховная Личность
Бога; йаджна-пурушах - наслаждающийся плодами всех жерт-
воприношений; иджйате - является почитаемым; свена - своими;
дхармена - действиями; джанаих - людьми; варна-ашрама - систе-
ме восьми социальных укладов; анвитаих - которые следуют.

   Праведным считается тот царь, в чьем государстве жители
всех городов и селений неукоснительно исполняют свои обязан-
ности в соответствии с системой четырех варн и четырех ашра-
мов и таким образом поклоняются Верховной Личности Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе очень ясно сформулированы
обязанности как главы государства, так и рядовых граждан. Дея-
тельность правителя или царя, равно как и его подданных, долж-
на быть организована таким образом, чтобы каждый занимался
преданным служением Верховной Личности Бога. Царь, глава го-
сударства, которого считают представителем Верховного Господа,
обязан следить за порядком в стране и поддерживать научно обо-
снованное социальное устройство - систему деления общества на
четыре варны и четыре ашрама. Согласно <Вишну-пуране>, об-
щество, состоящее из невежественных людей и не разделенное на
четыре варны (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) и четыре
ашрама (брахмачарью, грихастху, ванапрастху и санньясу), недо-
стойно называться человеческим, и членам такого общества никог-
да не удастся достичь высшей цели человеческой жизни. Поэтому
правительство обязано следить за тем, чтобы в обществе сохраня-
лось деление на варны и ашрамы. Бхагаван йаджна-пурушах: Вер-
ховная Личность Бога, Кришна, назван здесь ягья-пурушей. В <Бха-
гавад-гите> (5.29) сказано: бхоктарам йаджна-тапасам - Кришна
является конечной целью всех жертвоприношений. И Он же на-
слаждается их плодами, поэтому Его называют ягья-пурушей. Сло-
во ягья-пуруша относится к Господу Вишну или Господу Криш-
не, а также к любой экспансии Личности Бога, принадлежащей
к вишну-таттве. В совершенном обществе все люди принадлежат
к определенной варне и ашраму и, выполняя предписанные обязан-
ности, поклоняются Всевышнему. В таком обществе каждый слу-
жит Господу, жертвуя Ему плоды своего труда. В этом заключает-
ся совершенство жизни. В <Бхагавад-гите> (18.46) сказано:

@версе ин пурп = йатах праврттир бхутанам
  йена сарвам идам татам
сва-кармана там абхйарчйа
  сиддхим виндати манавах

 .

   Итак, брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры должны исполнять
свои обязанности в соответствии с предписаниями шастр. Tаким
образом каждый сможет удовлетворить Верховную Личность Бо-
га, Вишну. Царь или глава правительства обязан следить за тем,
чтобы все его подданные исполняли предписанные обязанности.
Иначе говоря, правительство не должно пренебрегать своим дол-
гом, объявляя государство светским и не обращая внимания на
то, следуют люди принципам варнашрама-дхармы или нет. В на-
ши дни люди, управляющие государством и состоящие на госу-
дарственной службе, не питают ни малейшего уважения к принци-
пам варнашрама-дхармы. Их вполне удовлетворяет светская власть.
В таком государстве не может быть счастливых людей. Все жите-
ли государства должны строить свою жизнь в соответствии с прин-
ципами варнашрама-дхармы, а царь обязан следить за тем, чтобы
его подданные неукоснительно следовали этим принципам.

 TЕКСT 19

 19

@ДЕВАНАГАРИ = TаСЙа раjае Mаха<62>ааГа <62>аГаваНа( <62>аУTа<62>аавНа" )
ПаирTауЗЙаиTа ивьаTMаа иTаяTаае иНаJаЖааСаНае )) 19 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тасйа раджно маха-бхага  бхагаван бхута-бхаванах
паритушйати вишватма  тиштхато ниджа-шасане

   тасйа - с ним; раджнах - царь; маха-бхага - о великодушный;
бхагаван - Верховная Личность Бога; бхута-бхаванах - изначаль-
ный источник всего космического проявления; паритушйати - бу-
дет удовлетворен; вишва-атма - Сверхдуша всей вселенной; тиш-
тхатах - расположенный; ниджа-шасане - в его правлении.

   О великодушный, если царь следит за тем, чтобы его поддан-
ные поклонялись Верховной Личности Бога, изначальной причи-
не космического проявления и Сверхдуше в сердце каждого жи-
вого существа, Господь всегда будет доволен им.

 КОMMЕНTАРИЙ: Правительство должно заботиться о том, что-
бы Верховный Господь был доволен деятельностью как рядовых
граждан, так и самого правительства. В стране, где власть предер-
жащие и простой народ не знают о Бхагаване, Верховной Личности
Бога, который является изначальным источником материального
космоса, то есть в стране, где люди не имеют ни малейшего пред-
ставления о бхута-бхаване, или вишватме, Сверхдуше, душе всех
душ, не может быть счастливых людей. Если рядовые граждане или
члены правительства не занимаются преданным служением, они не
смогут стать счастливыми. В настоящее время ни один монарх и ни
одно правительство не следят за тем, чтобы их подданные занима-
лись преданным служением Верховной Личности Бога, вместо это-
го они сосредоточивают все свое внимание на развитии индустрии
наслаждений. В результате они все больше запутываются в послед-
ствиях своих действий и оказываются во власти неумолимых за-
конов природы. Человек должен стремиться к тому, чтобы выйти
из-под влияния гун материальной природы, и сделать это можно
только предавшись Верховной Личности Бога. К этому призыва-
ет нас <Бхагавад-гита>. К сожалению, современные правительства,
так же как и подавляющее большинство современных людей, ни-
чего не знают об этом; единственной целью их существования яв-
ляются наслаждения и материальное счастье в этой жизни. Слова
ниджа-шасане (<в соответствии с обязанностями правителя>) озна-
чают, что не только рядовые граждане, но и члены правительства
должны неукоснительно следовать принципам варнашрама-дхармы.
В этом случае перед ними откроется возможность истинного счас-
тья и благоденствия как в этой жизни, так и в следующей.

 TЕКСT 20

0

@ДЕВАНАГАРИ = TаиСMа&СTауэе ик-MаПа[аПЙа& JаГаTааMащьреьре )
л/аек-а" СаПаал/а щеTаСMаЕ хриНTа бил/Mаад*Tаа" )) 20 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тасмимс туште ким апрапйам  джагатам ишварешваре
локах сапала хй этасмаи  харанти балим адртах

   тасмин - когда Он; туште - удовлетворен; ким - что; апра-
пйам - недостижимого; джагатам - вселенной; ишвара-ишваре - 
владыка всех владык; локах - обитатели планет; са-палах - с пра-
вящими на них полубогами; хи - поэтому; этасмаи - Ему; харан-
ти - предлагают; балим - жертвенные дары; адртах - с великой
радостью.

   Верховной Личности Бога поклоняются даже могущественные
полубоги, вершащие делами вселенной. Для того, кто сумел удо-
влетворить Господа, нет ничего невозможного. Поэтому все полу-
боги, управляющие многочисленными планетами вселенной, так
же как и обитатели этих планет, с великой радостью поклоняют-
ся Господу, предлагая Ему всевозможные дары.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе выражена суть ведической куль-
туры: все живые существа как на этой, так и на других планетах
вселенной должны стремиться доставить удовольствие Верховному
Господу, исполняя свои обязанности. Когда Господь доволен живы-
ми существами, Он посылает им все необходимое для жизни и жи-
вые существа ни в чем не знают недостатка. В Ведах также ска-
зано: эко бахунам йо видадхати каман (Катха-упанишад, 2.2.13).
Из Вед мы узнаем, что Верховный Господь обеспечивает каждое
живое существо всем необходимым. Действительно, наблюдая за
жизнью зверей и птиц, мы видим, что они не умирают от голода,
хотя и не занимаются бизнесом и не ходят на работу. Они жи-
вут, подчиняясь законам природы, и имеют возможность удовле-
творять все свои потребности, то есть могут спать, есть, совокуп-
ляться и обороняться.

   Люди же создали искусственную цивилизацию, которая заставля-
ет человека забыть о своих взаимоотношениях с Верховной Лич-
ностью Бога. Более того, современное общество дает человеку
возможность забыть даже о милости и благодеяниях Господа. По-
этому нынешний цивилизованный человек не знает, что такое
счастье и постоянно пребывает в нужде. Люди не понимают, что
высшая цель человеческой жизни - достичь Господа Вишну и за-
служить Его благосклонность. Считая материалистический образ
жизни единственно правильным, они с головой погружены в ма-
териальную деятельность. Более того, лидеры общества постоян-
но убеждают людей в правильности избранного ими пути, и люди,
не знающие законов Бога, покорно следуют за своими слепыми
поводырями этим тернистым путем. Чтобы исправить сложивше-
еся положение, все люди должны обратиться к сознанию Кришны
и действовать в соответствии с принципами варнашрамы. Государ-
ство также должно следить за тем, чтобы каждый человек занимал-
ся деятельностью, приносящей удовлетворение Верховной Личнос-
ти Бога. Это главная обязанность государства. Движение сознания
Кришны было основано для того, чтобы все люди смогли узнать
о самом лучшем методе духовного самоосознания, воспользовав-
шись которым они смогут удовлетворить Верховную Личность Бо-
га и разрешить все свои проблемы.

 TЕКСT 21

1

@ДЕВАНАГАРИ = Tа& СавРл/аек-аMарЙаjСаЧх&
    }аЙащMаЙа& д]ВЙаMаЙа& TаПааеMаЙаMа( )
ЙаjЕивРиц}аЕЙаРJаTаае <62>аваЙа Tае
    раJаНа( СвдеЖааНаНаураед(ДауMахРиСа )) 21 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 там сарва-локамара-йаджна-санграхам
  трайимайам дравйамайам тапомайам
йаджнаир вичитраир йаджато бхавайа те
  раджан сва-дешан ануроддхум архаси

   там - Его; сарва-лока - на всех планетах; амара - вместе с пра-
вящими на них полубогами; йаджна - жертвоприношения; сангра-
хам - принимающего; трайи-майам - олицетворение трех Вед; дра-
вйа-майам - владыка всего сущего; тапах-майам - цель всех аскез;
йаджнаих - совершая жертвоприношения; вичитраих - разнооб-
разные; йаджатах - поклоняясь; бхавайа - к возвышению; те - 
тебя; раджан - о царь; сва-дешан - твоих подданных; анурод-
дхум - направлять; архаси - ты обязан.

   О царь, Верховный Господь вместе с полубогами, повелителя-
ми многочисленных планет вселенной, наслаждается плодами всех
жертвоприношений, которые совершают обитатели этих планет.
Он - олицетворение трех Вед, владыка всего сущего и конечная
цель всех аскез. Поэтому, если ты хочешь чего-нибудь добиться
в этой жизни или в следующей, ты должен следить за тем, что-
бы твои подданные совершали разнообразные жертвоприноше-
ния. Воистину, тебе следует всячески поощрять их в этом.

 TЕКСT 22

2

@ДЕВАНАГАРИ = ЙаjеНа ЙауЗMаиmзЙае иmJааиTаи<62>ар==(
    ивTааЙаMааНаеНа Саура" к-л/а хре" )
иСвэа" СауTауэа" Па[идЖаиНTа ваиХ^Tа&
    Tа - ел/На& НаахРиСа вщр цеиэTауMа( )) 22 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 йаджнена йушмад-вишайе двиджатибхир
  витайаманена сурах кала харех
свиштах сутуштах прадишанти ванчхитам
  тад-дхеланам нархаси вира чештитум

   йаджнена - благодаря жертвоприношениям; йушмат - в твоем;
вишайе - царстве; двиджатибхих - брахманами; витайаманена - 
совершаемым; сурах - все полубоги; калах - экспансии; харех - 
Личности Бога; су-иштах - правильно исполненными обрядами по-
клонения; су-туштах - весьма удовлетворенные; прадишанти - 
дадут; ванчхитам - желаемые плоды; тат-хеланам - неуважение
к ним; на - не; архаси - ты должен; вира - о герой; чештитум - 
делать.

   Когда все брахманы в твоем государстве станут совершать
жертвоприношения, полубоги, которые являются частичными эк-
спансиями Верховного Господа, будут очень довольны этим и с го-
товностью исполнят любое твое желание. Поэтому, о герой, ни-
когда не препятствуй проведению жертвенных обрядов, ибо тем
самым ты нанесешь оскорбление полубогам.

 TЕКСT 23

3

@ДЕВ УВАЦА = веНа овац
баил/Жаа бTа ЙаУЙа& ва АДаMаеР ДаMаРMааиНаНа" )
Йае в*итад& ПаиTа& ихTва Jаар& ПаиTаMауПааСаTае )) 23 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 вена увача
балиша бата йуйам ва  адхарме дхарма-манинах
йе врттидам патим хитва  джарам патим упасате

   венах - царь Вена; увача - ответил; балишах - неразумные, как
дети; бата - о; йуйам - все вы; ва - поистине; адхарме - в безбо-
жии; дхарма-манинах - считая религией; йе - все вы, которые;
вртти-дам - содержащего; патим - мужа; хитва - бросая; джа-
рам - любовника; патим - как мужа; упасате - почитает.

   Царь Вена ответил: Ваши суждения незрелы. На свою беду, вы
принимаете за религию то, что не имеет к ней никакого отноше-
ния, и упорствуете в своем заблуждении. Судя по всему, вы хо-
тите изменить своему законному супругу, который кормит и поит
вас, и подыскиваете себе любовника, чтобы молиться на него.

 КОMMЕНTАРИЙ: Царь Вена был настолько глуп, что посмел об-
винить святых мудрецов в незрелости суждений, сравнив их с ма-
лолетними детьми. Иначе говоря, он обвинил их в том, что они не
сведущи в вопросах религии. Под этим предлогом он отверг их со-
веты и счел себя вправе сравнить их с женщиной, которая не ухажи-
вает за содержащим ее мужем, а вместо этого старается ублажить
любовника, который вовсе не заботится о ней. Смысл подобного
сравнения очевиден. Кшатрии содержат брахманов, которые со-
вершают для них различные религиозные обряды, то есть, по су-
ти дела, брахманы живут на иждивении царя, и если, вместо того
чтобы почитать царя, они поклоняются полубогам, то они посту-
пают как жена, изменяющая своему мужу.

 TЕКСT 24

4

@ДЕВАНАГАРИ = АвJааНаНTЙаMащ MаУ!а На*ПациПа<60>аMащьрMа( )
НааНауивНдиНTа Tае <62>ад]иMах л/аеке- Пар}а ц )) 24 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 аваджанантй ами мудха  нрпа-рупинам ишварам
нанувинданти те бхадрам  иха локе паратра ча

   аваджананти - не почитают; ами - те (кто); мудхах - пребывая
в невежестве; нрпа-рупинам - в облике царя; ишварам - Личность
Бога; на - не; анувинданти - испытывают; те - они; бхадрам - 
счастья; иха - в этом; локе - мире; паратра - после смерти; ча - 
также.

   Tем, кто по своему невежеству отказывается поклоняться ца-
рю, который, в сущности, является Верховной Личностью Бога,
не видать счастья ни в этой жизни, ни в следующей.

 TЕКСT 25

5

@ДЕВАНАГАРИ = к-ае ЙаjПаухзае НааMа Йа}а вае <62>аию-рщд*Жащ )
<62>аTа*РтехивдУра<60>аа& ЙаЩаа Jааре ку-ЙааеизTааMа( )) 25 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ко йаджна-пурушо нама  йатра во бхактир идрши
бхартр-снеха-видуранам  йатха джаре куйошитам

   ках - кто (это); йаджна-пурушах - наслаждающийся всеми жерт-
воприношениями; нама - по имени; йатра - которым; вах - ва-
ше; бхактих - преданное служение; идрши - такое великое;
бхартр - к мужу; снеха - любви; видуранам - лишенные; йатха - 
как; джаре - любовнику; ку-йошитам - распутные женщины.

   Кто такие эти полубоги, которым вы так преданы? Поистине,
ваше преклонение перед ними напоминает поведение распутной
женщины, которая, пренебрегая своими супружескими обязаннос-
тями, все внимание уделяет любовнику.

 TЕКСTЫ 26-27

7

@ДЕВАНАГАРИ = ивЗ<60>ауивРир-ае иГаирЖа шНд]ае ваЙауЙаРMаае рив" )
ПаJаРНЙаае ДаНад" СааеMа" и - аиTариГанрПааMПаиTа" )) 26 ))
ШTае цаНЙае ц ивбуДаа" Па[<62>авае врЖааПаЙаае" )
дехе <62>авиНTа На*ПаTае" СавРдевMаЙаае На*Па" )) 27 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 вишнур виринчо гириша  индро вайур йамо равих
парджанйо дханадах сомах  кшитир агнир апампатих

 эте чанйе ча вибудхах  прабхаво вара-шапайох
дехе бхаванти нрпатех  сарва-девамайо нрпах

   вишнух - Господь Вишну; виринчах - Господь Брахма; гири-
шах - Господь Шива; индрах - Господь Индра; вайух - Ваю, пове-
литель воздуха; йамах - Яма, владыка загробного мира; равих - 
бог Солнца; парджанйах - бог дождя; дхана-дах - хранитель не-
бесных сокровищ, Кувера; сомах - бог Луны; кшитих - богиня
Земли; агних - бог огня; апам-патих - Варуна, повелитель вод;
эте - все эти; ча - и; анйе - другие; ча - также; вибудхах - полу-
боги; прабхавах - способные; вара-шапайох - благословения и про-
клятия; дехе - в теле; бхаванти - пребывают; нрпатех - царя; сар-
ва-девамайах - воплощающий в себе всех полубогов; нрпах - царь.

   Господь Вишну, Господь Брахма, Господь Шива, Господь Индра,
повелитель ветров Ваю, бог смерти Яма, бог Солнца, бог дождей,
хранитель райских сокровищ Кувера, бог Луны, богиня Земли, Аг-
ни, бог огня, повелитель вод Варуна - эти и другие могуществен-
ные полубоги, способные благословлять и проклинать, пребывают
в теле царя. Вот почему царя называют средоточием всех полу-
богов, которые являются не чем иным, как различными частями
его тела.

 КОMMЕНTАРИЙ: Есть много демонов, которые считают себя
Богом и утверждают, что им подвластны Солнце, Луна и другие
планеты. Причиной тому обуявшая их гордыня. По своему образу
мыслей царь Вена, возомнивший себя Верховной Личностью Бо-
га, ничем не отличался от этих демонов. В век Кали такие демо-
ны встречаются на каждом шагу, и на всех них лежит проклятие
великих святых и мудрецов.

 TЕКСT 28

8

@ДЕВАНАГАРИ = TаСMааНа( Mаа& к-MаРи<62>аивРПа[а ЙаJа>& ГаTаMаTСара" )
бил&/ ц Mащ& хрTа Mатаае_НЙа" к-ае_Га]<62>аук( ПауMааНа( )) 28 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тасман мам кармабхир випра  йаджадхвам гата-матсарах
балим ча махйам харата  матто 'нйах ко 'гра-бхук пуман

   тасмат - поэтому; мам - мне; кармабхих - совершая обряды и
ритуалы; випрах - о брахманы; йаджадхвам - поклонение; гата - 
без; матсарах - злобы; балим - жертвенные дары; ча - также; ма-
хйам - мне; харата - приносите; маттах - кроме меня; анйах - 
другой; ках - кто; агра-бхук - тот, кто первым принимает жертвен-
ные дары; пуман - личность.

   Царь Вена продолжал: Поэтому, о брахманы, перестаньте за-
видовать мне и, совершая свои обряды, поклоняйтесь и приноси-
те жертвы мне одному. Если вы достаточно разумны, то должны
понимать, что во всем мире нет никого превыше меня и потому
право первым принимать жертвенные дары принадлежит мне.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> Кришна снова и снова по-
вторяет, что нет истины превыше Его. Подражая Всевышнему,
царь Вена, обуянный гордыней, тоже провозгласил себя Верхов-
ной Личностью Бога. Все это - типичные качества демонических
личностей.

 TЕКСT 29

9

@ДЕВ УВАЦА = MаЕ}аеЙа овац
шTЩа& ивПаЙаРЙаMаиTа" ПааПащЙааНауTПаЩа& ГаTа" )
АНауНащЙаMааНаСTаXа - а& На цзе- <62>а]эMаол/" )) 29 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 маитрейа увача
иттхам випарйайа-матих  папийан утпатхам гатах
анунийаманас тад-йачнам  на чакре бхрашта-мангалах

   маитрейах увача - Mайтрея сказал; иттхам - таким образом;
випарйайа-матих - человек, утративший разум; папийан - вели-
чайший грешник; ут-патхам - с истинного пути; гатах - сошед-
ший; анунийаманах - к которому обратились с величайшим по-
чтением; тат-йачнам - просьба мудрецов; на - не; чакре - принял;
бхрашта - лишившийся; мангалах - всех благ.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: Как только царь, сбив-
шийся с правильного пути и из-за своих грехов утративший по-
следние крупицы разума, произнес эти слова, удача отвернулась
от него. Отказав мудрецам, которые с великим почтением изло-
жили ему свою просьбу, он подписал себе смертный приговор.

 КОMMЕНTАРИЙ: Демоны не признают никаких авторитетов
и не верят словам мудрых людей. Они придумывают собствен-
ные религиозные системы и не желают повиноваться таким вели-
ким мудрецам, как Нарада или Вьяса, и даже Самому Верховному
Господу, Кришне. Человек, отказавшийся признавать авторитеты,
погрязает в грехе и пороке и лишается благосклонности судьбы.
Обуянный гордыней, царь осмелился выразить неуважение вели-
ким святым, что послужило причиной его гибели.

 TЕКСT 30

 30

@ДЕВАНАГАРИ = шиTа Tае_СаTк*-TааСTаеНа иmJаа" Паи<60><64>TаMааиНаНаа )
<62>аГанаЙаа& <62>аВЙаЙаа - аЙаа& TаСMаЕ ивдур цузу-Дау" )) 30 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ити те 'сат-кртас тена  двиджах пандита-манина
бхагнайам бхавйа-йачнайам  тасмаи видура чукрудхух

   ити - таким образом; те - все мудрецы; асат-кртах - оскорб-
ленные; тена - царем; двиджах - брахманы; пандита-манина - 
считая себя очень ученым; бхагнайам - будучи отвергнутыми; бха-
вйа - благочестивые; йачнайам - просьбы; тасмаи - на него; виду-
ра - о Видура; чукрудхух - разгневались.

   Пусть тебе во всем сопутствует удача, о Видура. Mудрецы,
до глубины души оскорбленные этими вызывающими словами,
страшно разгневались на глупого царя, который возомнил себя
великим знатоком священных писаний.

 TЕКСT 31

 31

@ДЕВАНАГАРИ = хНЙаTаа& хНЙаTааMаез ПааПа" Па[к*-иTадах<60>а" )
Jащв - ГадСааваЖау ку-хTае <62>аСMаСаад( Да]увMа( )) 31 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ханйатам ханйатам эша  папах пракрти-дарунах
дживан джагад асав ашу  куруте бхасмасад дхрувам

   ханйатам - смерть ему; ханйатам - смерть ему; эшах - этот
царь; папах - воплощение греха; пракрти - по природе своей; да-
рунах - самый жестокий; дживан - живущий; джагат - весь мир;
асау - он; ашу - очень скоро; куруте - обратит; бхасмасат - в пе-
пел; дхрувам - без сомнения.

   Смерть ему! Смерть ему! - в один голос воскликнули великие
мудрецы. - На свете нет никого более жестокого и порочного,
чем он. Если такой человек останется в живых, очень скоро весь
мир будет повержен в прах.

 КОMMЕНTАРИЙ: Хотя святые люди обычно очень добры ко
всем живым существам, смерть скорпиона или змеи никогда не
огорчает их. Святым людям не подобает убивать, однако им не
возбраняется уничтожать демонов, которые, в сущности, ничем не
отличаются от скорпионов и змей. Поэтому великие мудрецы еди-
нодушно решили покончить со злонравным царем Веной, пред-
ставлявшим огромную опасность для всего человечества. Это по-
казывает, какой властью над царем обладали в те времена святые
брахманы. Если власть в стране принадлежит демоничному царю
или правительству, великие мудрецы обязаны низложить такое пра-
вительство и поставить во главе государства достойных людей, ко-
торые будут строго следовать всем наставлениям и советам благо-
честивых брахманов.

 TЕКСT 32

 32

@ДЕВАНАГАРИ = НааЙаMахРTЙаСад(в*таае НардеввраСаНаMа( )
Йаае_иДаЙаjПаиTа& ивЗ<60>ау& ивиНаНдTЙаНаПа}аПа" )) 32 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 найам архатй асад-вртто  нарадева-варасанам
йо 'дхийаджна-патим вишнум  вининдатй анапатрапах

   на - никогда не; айам - этот человек; архати - достоин; асат-
врттах - погрязший в грехе; нара-дева - царя, который являет-
ся богом на земле; вара-асанам - царский трон; йах - тот, кто;
адхийаджна-патим - владыка всех жертвоприношений; вишнум - 
Господа Вишну; вининдати - оскорбляет; анапатрапах - бесстыд-
ный.

   Mудрецы продолжали: Этот дерзкий и нечестивый человек не-
достоин восседать на царском троне. Он так распоясался, что
осмелился нанести оскорбление Самому Верховному Господу,
Вишну!

 КОMMЕНTАРИЙ: Преданный ни в коем случае не должен ми-
риться с хулой и оскорблениями в адрес Господа Вишну или Его
преданных. Отличительными чертами преданного являются кро-
тость и смирение. Чистый преданный никогда ни с кем не ищет
ссоры и ни к кому не питает вражды и зависти. Однако, стоит ему
услышать оскорбления в адрес Господа Вишну или Его преданно-
го, как его охватывает неудержимый гнев. В таких случаях пре-
данный обязан разгневаться. Хотя обычно преданный ведет себя
очень скромно и деликатно, с его стороны было бы непроститель-
ной ошибкой оставаться безучастным, когда в его присутствии по-
носят Господа или Его преданного.

 TЕКСT 33

 33

@ДЕВАНАГАРИ = к-ае вЕНа& Паирц - ащTа веНаMаек-Mа*Tае_Жау<62>аMа( )
Па[ас шРд*ЖаMаЕьЙа| ЙадНауГа]х<62>ааJаНа" )) 33 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ко ваинам паричакшита  венам экам рте 'шубхам
прапта идршам аишварйам  йад-ануграха-бхаджанах

   ках - кто; ва - поистине; энам - Господа; паричакшита - мог
оскорбить; венам - царя Вены; экам - одного; рте - кроме; ашу-
бхам - порочного; праптах - обретя; идршам - подобное; аишва-
рйам - богатство; йат - чьей; ануграха - милостью; бхаджанах - 
получив.

   Кто, кроме царя Вены, закореневшего в пороке, осмелился бы
нанести оскорбление Верховному Господу, которому человек обя-
зан всем, что у него есть?

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда все люди в обществе становятся безбож-
никами и отказываются признавать власть Верховного Господа, это
верный признак того, что такая цивилизация обречена на гибель.
Люди этой цивилизации, неспособные ценить милость Всевышне-
го, навлекают на себя всевозможные несчастья и беды.

 TЕКСT 34

 34

@ДЕВАНАГАРИ = шTЩа& ВЙавиСаTаа хНTауMа*зЙаае ц!MаНЙав" )
иНаJаганухРуж(к*/=TаЕвеРНа& хTаMаЦЙауTаиНаНдЙаа )) 34 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 иттхам вйавасита хантум  ршайо рудха-манйавах
ниджагхнур хункртаир венам  хатам ачйута-ниндайа

   иттхам - так; вйаваситах - решили; хантум - убить; ршайах - 
мудрецы; рудха - дали волю; манйавах - своему гневу; ниджа-
гхнух - убили; хум-кртаих - гневными словами, или звуками хум;
венам - царя Вену; хатам - мертвый; ачйута - Верховной Личнос-
ти Бога; ниндайа - за оскорбление.

   Дав волю своему гневу, который им до сих пор приходилось
скрывать, великие мудрецы приняли решение немедленно уничто-
жить царя. По сути дела, царь Вена, нанесший тяжкое оскорб-
ление Верховной Личности Бога, был уже все равно что мертв.
Для исполнения приговора мудрецам не потребовалось оружия:
они убили царя звуками магических мантр.

 TЕКСT 35

 35

@ДЕВАНАГАРИ = Йизи<62>а" Сващ[MаПад& ГаTае Пау}ак-ле/врMа( )
СауНащЩаа Паал/ЙааMааСа ивXаЙааеГаеНа ЖааецTащ )) 35 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ршибхих свашрама-падам  гате путра-калеварам
сунитха палайам аса  видйа-йогена шочати

   ршибхих - мудрецами; сва-ашрама-падам - в свои обители; га-
те - вернулись; путра - сына; калеварам - тело; сунитха - Суни-
тха, мать царя Вены; палайам аса - сохранила; видйа-йогена - с по-
мощью снадобий и мантр; шочати - скорбя.

   Когда мудрецы разошлись по своим обителям, безутешная
мать Вены, Сунитха, принялась оплакивать гибель своего сына.
Она решила сохранить его останки с помощью специальных сна-
добий и мантр [мантра-йогена].

 TЕКСT 36

 36

@ДЕВАНАГАРИ = Шк-да MауНаЙаСTае Tау СарСвTСаил/л/аПлу/Tаа" )
хуTваГанщНа( СаTк-Щааъзу-хПаивэа" Саирта<36>е= )) 36 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 экада мунайас те ту  сарасват-салилаплутах
хутвагнин сат-катхаш чакрур  упавиштах сарит-тате

   экада - однажды; мунайах - эти великие святые; те - они;
ту - затем; сарасват - реки Сарасвати; салила - в водах; аплу-
тах - совершив омовение; хутва - положив жертвенные дары;
агнин - в огонь; сат-катхах - трансцендентные беседы; чакрух - 
стали вести; упавиштах - расположившись; сарит-тате - на бе-
регу реки.

   Некоторое время спустя те же мудрецы, совершив омовение
в реке Сарасвати, приступили к исполнению своих повседневных
обязанностей. Они принесли жертвы огню, а после этого, располо-
жившись на берегу реки, принялись обсуждать трансцендентные
игры и качества Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 37

 37

@ДЕВАНАГАРИ = вщ - ЙааеиTЩаTаа&СTадаеTПааTааНаахул/аеРк-<62>аЙакраНа( )
АПЙа<62>ад]MаНааЩааЙаа дСЙау<62>Йаае На <62>авед(<62>аув" )) 37 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 викшйоттхитамс тадотпатан  ахур лока-бхайанкаран
апй абхадрам анатхайа  дасйубхйо на бхавед бхувах

   викшйа - увидев; уттхитан - появившиеся; тада - тогда; ут-
патан - дурные предзнаменования; ахух - они стали говорить; ло-
ка - среди людей; бхайам-каран - вызывающие панику; апи - или
же; абхадрам - несчастье; анатха-йах - лишенные правителя; да-
сйубхйах - от воров и разбойников; на - не; бхавет - могут пре-
терпеть; бхувах - в мире.

   В те дни одно за другим появлялись дурные предзнаменования,
которые предвещали беды и сеяли в стране панику. Зная об этом,
мудрецы стали обсуждать создавшуюся ситуацию: Поскольку
царь мертв и страна осталась без защитника, воры и разбойники
могут принести ее обитателям неисчислимые беды.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда в стране царит хаос и анархия, жизнь
и собственность людей оказываются под угрозой. Причина этого
в том, что в смутные времена поднимают голову воры и разбой-
ники. Рост преступности - верный признак того, что государство
обезглавлено. Великие мудрецы были очень обеспокоены тем, что
смерть царя Вены повлекла за собой всевозможные несчастья, и со-
чли своим долгом позаботиться о безопасности людей. Это свиде-
тельствует о том, что, хотя святые люди обычно не вмешиваются
в политику, они всегда с состраданием относятся к простым людям.
Хотя они и держатся в стороне от мирской жизни, по доброте ду-
шевной они всегда думают, что нужно сделать для того, чтобы лю-
ди могли спокойно исполнять свои обязанности и следовать прин-
ципам варнашрама-дхармы. В данном случае мудрецы заботились
о том же самом. В век Кали во всем мире царит анархия, поэто-
му благочестивые люди должны повторять мантру Харе Кришна,
как рекомендуют шастры:

@версе ин пурп = харер нама харер нама
  харер намаива кевалам
калау настй эва настй эва
  настй эва гатир анйатха

 Чтобы обрести духовные и материальные блага, каждый человек
должен искренне, с верой, повторять мантру Харе Кришна.

 TЕКСT 38

 38

@ДЕВАНАГАРИ = Шв& Mа*ЖаНTа ЙзЙаае ДаавTаа& СавРTааеидЖаMа( )
Паа&Сау" СаMауиTЩаTаае <62>аУиръаера<60>ааMаи<62>алу/MПаTааMа( )) 38 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 эвам мршанта ршайо  дхаватам сарвато-дишам
памсух самуттхито бхуриш  чоранам абхилумпатам

   эвам - таким образом; мршантах - размышляя; ршайах - ве-
ликие святые; дхаватам - надвигающуюся; сарватах-дишам - со
всех сторон; памсух - пыль; самуттхитах - поднявшуюся; бху-
рих - много; чоранам - от воров и разбойников; абхилумпатам - 
занятых грабежом.

   Беседовавшие между собой мудрецы вдруг увидели, что со всех
сторон небо заволакивают облака пыли. Эту пыль подняли воры
и разбойники, грабившие мирных жителей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Воры и разбойники всегда пользуются полити-
ческими кризисами для того, чтобы грабить народ. Чтобы не да-
вать таким людям развернуться, необходима сильная государствен-
ная власть.

 TЕКСTЫ 39-40

 40

@ДЕВАНАГАРИ = TадуПад]вMааjаЙа л/аек-СЙа вСау лу/MПаTааMа( )
<62>аTаРЙауРПарTае TаиСMарНЙааеНЙа& ц иJагаа&СаTааMа( )) 39 ))
цаерПа[аЙа& JаНаПад& хщНаСатвMараJак-Mа( )
л/аек-араварЙаХ^ю-а АиПа Tа - аездиЖаРНа" )) 40 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тад упадравам аджнайа  локасйа васу лумпатам
бхартарй упарате тасминн  анйонйам ча джигхамсатам

 чора-прайам джана-падам  хина-саттвам араджакам
локан наварайан чхакта  апи тад-доша-даршинах

   тат - в то время; упадравам - несчастье; аджнайа - понимая;
локасйа - людей; васу - богатства; лумпатам - теми, кто грабил;
бхартари - защитник; упарате - будучи мертвым; тасмин - царь
Вена; анйонйам - друг друга; ча - и; джигхамсатам - желая убить;
чора-прайам - кишащее ворами; джана-падам - государство; хи-
на - лишенное; саттвам - законности и порядка; араджакам - в
отсутствие царя; локан - воры и разбойники; на - не; аварайан - 
подавлены; шактах - способные на это; апи - хотя; тат-доша - 
зло этого; даршинах - сознающие.

   Увидев облака пыли, мудрецы поняли, что гибель царя Вены
ввергла страну в пучину хаоса. В отсутствие правителя стало не-
кому следить за соблюдением законов в стране, что развязало ру-
ки убийцам, грабителям и ворам, падким на чужое добро. Хотя ве-
ликие мудрецы были достаточно могущественны и вполне могли
сами навести порядок в стране так же, как до этого они уничто-
жили царя Вену, все же они решили, что им не пристало вмеши-
ваться в такие дела, и потому не попытались обуздать преступ-
ников.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tо, что великие мудрецы убили царя Вену, бы-
ло крайней мерой, но они отнюдь не собирались подменять собой
правительство, чтобы остановить рост преступности, начавшийся
после смерти царя. Брахманы и святые мудрецы не обязаны никого
убивать, хотя в чрезвычайных обстоятельствах они могут пойти на
это. Силой своих мантр они вполне могли уничтожить всех воров
и разбойников, но решили, что это обязанность царя-кшатрия. По-
этому они, хотя и не без колебаний, отказались от активных дей-
ствий.

 TЕКСT 41

 41

@ДЕВАНАГАРИ = б]аш<60>а" СаMад*к( ЖааНTаае дщНааНаа& СаMауПае - ак-" )
увTае б]ш TаСЙааиПа и<62>ар<62>аа<60><64>аTПаЙаае ЙаЩаа )) 41 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 брахманах сама-дрк шанто  динанам самупекшаках
сравате брахма тасйапи  бхинна-бхандат пайо йатха

   брахманах - брахман; сама-дрк - невозмутимый; шантах - спо-
койный; динанам - обездоленных; самупекшаках - безучастно взи-
рая; сравате - убывает; брахма - духовное могущество; тасйа - 
его; апи - безусловно; бхинна-бхандат - из треснувшего сосуда;
пайах - вода; йатха - как.

   Великие мудрецы подумали, что брахман, хотя и должен все-
гда оставаться невозмутимым и беспристрастным, одинаково от-
носясь ко всем живым существам, не вправе безучастно взирать
на страдания несчастных, обездоленных людей. Tакое равнодушие
приводит к тому, что брахман утрачивает духовную силу, которая
уходит от него, как вода, вытекающая из треснувшего кувшина.

 КОMMЕНTАРИЙ: Брахманы, представители высшего класса об-
щества, в большинстве своем являются преданными Господа. Они
обычно держатся в стороне от событий, происходящих в матери-
альном мире, так как целиком поглощены духовной деятельностью.
Но, когда над человечеством нависает смертельная угроза, они не
могут оставаться в стороне. Если они ничего не предпримут, чтобы
вывести общество из кризиса, их духовное могущество, как сказано
в этом стихе, пойдет на убыль. Mногие мудрецы уходят в Гималаи
в надежде обрести освобождение, однако Прахлада Mахараджа го-
ворил, что ему мало освободиться самому. Он решил ждать, пока
у него появится возможность освободить все падшие души этого
мира.

   Брахманов, достигших высшей ступени духовного развития, на-
зывают вайшнавами. Есть два вида брахманов: брахманы-пандиты
и брахманы-вайшнавы. Настоящий брахман должен очень хорошо
знать священные писания, а когда его знания дают ему возможность
постичь Верховную Личность Бога, он становится брахманом-вай-
шнавом. Пока брахман не достиг уровня вайшнава, его эволюция
как брахмана не завершена.

   Святые мудрецы рассудили, что Вена, хотя и был великим греш-
ником, принадлежал к царскому роду, ведущему начало от Дхрувы
Mахараджи, следовательно, его семя находилось под защитой Вер-
ховной Личности Бога, Кешавы. Поэтому мудрецы решили при-
нять необходимые меры и исправить положение в обществе, где
из-за отсутствия правителя воцарился хаос.

 TЕКСT 42

 42

@ДЕВАНАГАРИ = НааоСЙа в&Жаае раJазеРрез Са&СЩааTауMахРиTа )
АMааегавщЙааР их На*Паа в&Жае_иСMаНа( ке-Жаващ[Йаа" )) 42 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 нангасйа вамшо раджаршер  эша самстхатум архати
амогха-вирйа хи нрпа  вамше 'смин кешавашрайах

   на - не; ангасйа - царя Анги; вамшах - род; раджа-ршех - царя
и святого; эшах - это; самстхатум - прерваться; архати - дол-
жен; амогха - безгрешное, могущественное; вирйах - их семя; хи - 
поскольку; нрпах - цари; вамше - в роду; асмин - этом; кешава - 
Верховной Личности Бога; ашрайах - под защитой.

   Mудрецы решили, что могучий род святого царя Анги не дол-
жен прерваться, ибо семя этого рода обладает огромной силой,
а дети, родившиеся в этой семье, как правило, становятся предан-
ными Господа.

 КОMMЕНTАРИЙ: Чистота крови, передающаяся по наследству,
называется амогха-вирьей. Чтобы сохранить эту чистоту, в семь-
ях дваждырожденных, и в первую очередь в семьях брахманов
и кшатриев, а также в семьях вайшьев, должны проводиться очис-
тительные обряды, начиная с гарбхадхана-самскары, обряда, пред-
шествующего зачатию ребенка. Если люди, в особенности брах-
маны, перестанут исполнять очистительные обряды, их потомки
лишатся чистоты и с течением времени станут заниматься грехов-
ной деятельностью. Своей исключительной чистотой Mахараджа
Анга был обязан очистительным обрядам, которые проводились
в семье Mахараджи Дхрувы. Однако в результате общения с Су-
нитхой, которая была дочерью Смерти, его семя осквернилось. Из
этого нечистого семени родился царь Вена, что было трагедией для
всего рода Дхрувы Mахараджи. Святые и мудрецы обсудили все
это и решили принять особые меры, о которых будет рассказано
в последующих стихах.

 TЕКСT 43

 43

@ДЕВАНАГАРИ = ивиНаиъTЙаЕвMа*зЙаае ивПарСЙа MахщПаTае" )
MаMаНЩауцх& TарСаа Tа}ааСащ - ахук-ае Нар" )) 43 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 винишчитйаивам ршайо  випаннасйа махипатех
мамантхур урум тараса  татрасид бахуко нарах

   винишчитйа - решив; эвам - так; ршайах - великие мудрецы;
випаннасйа - мертвого; махи-патех - царя; мамантхух - вспахта-
ли; урум - бедра; тараса - обладая особой силой; татра - после
чего; асит - родился; бахуках - по имени Бахука (карлик); нарах - 
человек.

   Приняв это решение, святые мудрецы, воспользовавшись из-
вестным им методом, стали с силой пахтать бедра мертвого царя
Вены. В результате пахтанья тела царя Вены на свет появился
карлик.

 КОMMЕНTАРИЙ: В результате пахтанья бедер царя Вены родил-
ся новый человек. Это доказывает, что каждая душа является инди-
видуальным живым существом, отличным от материального тела.
Из тела царя Вены великие мудрецы произвели на свет еще од-
ного человека, однако вернуть к жизни самого Вену они были не
в силах. К тому времени Вена уже наверняка получил другое тело.
Их интересовало только тело царя, поскольку в его жилах текла
кровь Mахараджи Дхрувы и тело его содержало в себе все ком-
поненты, необходимые для формирования нового тела. Они про-
вели определенную процедуру, в результате которой из бедер ца-
ря Вены появилось новое тело. Благодаря специальным снадобьям
и мантрам, произнесенным матерью Вены, тело царя не разложи-
лось, и все компоненты, необходимые для формирования другого
тела, сохранились. В том, что из трупа царя Вены родился чело-
век по имени Бахука, в сущности, нет ничего удивительного. Нуж-
но просто знать, как это делается. Из семени, сформировавшегося
в одном теле, образуется другое тело, в которое входит душа, и бла-
годаря этому новое тело начинает проявлять все признаки жизни.
Было бы ошибкой думать, что из трупа Mахараджи Вены не мог-
ло появиться новое тело: мудрецам, знавшим многие секреты, не
составляло никакого труда сделать это.

 TЕКСT 44

 44

@ДЕВАНАГАРИ = к-ак-к*-З<60>аае_иTах]Сваоае х]СвбахуMаРхахНау" )
х]СвПааирMНаНааСааГа]ае рю-а - аСTааMа]MаУДаРJа" )) 44 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 кака-кршно 'тихрасванго  храсва-бахур маха-ханух
храсва-пан нимна-насагро  рактакшас тамра-мурдхаджах

   кака-кршнах - черный как ворон; ати-храсва - очень маленькие;
ангах - части его тела; храсва - короткие; бахух - его руки; маха - 
большие; ханух - его челюсти; храсва - короткие; пат - его но-
ги; нимна - приплюснутый; наса-аграх - кончик его носа; рак-
та - красноватые; акшах - его глаза; тамра - цвета меди; мурдха-
джах - его волосы.

   Человека, родившегося из бедер Вены, назвали Бахукой. Кожа
его была черна, как вороново крыло. Все члены его тела были
очень маленькими, руки и ноги - короткими, а челюсти - огром-
ными. Кроме того, у него был приплюснутый нос, красноватые
глаза и медно-рыжие волосы.

 TЕКСT 45

 45

@ДЕВАНАГАРИ = Tа& Tау Tае_вНаTа& дщНа& ик&- к-раеMащиTа ваидНаMа( )
иНазщдеTЙаб]ув&СTааTа Са иНазадСTаTаае_<62>авTа( )) 45 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 там ту те 'ванатам динам  ким каромити вадинам
нишидетй абрувамс тата  са нишадас тато 'бхават

   там - ему; ту - тогда; те - мудрецам; аванатам - поклонив-
шемуся; динам - кроткому; ким - что; кароми - я могу сделать;
ити - так; вадинам - вопрошающему; нишида - садись; ити - так;
абруван - они ответили; тата - дорогой Видура; сах - он; ниша-
дах - зваться Нишадой; татах - затем; абхават - стал.

   Он был очень послушным и кротким; едва появившись на свет,
он поклонился мудрецам и спросил: <Чем могу служить, досто-
чтимые?> <Пожалуйста, сядь [нишида]>, - ответили великие муд-
рецы. Tак появился на свет Нишада, прародитель племени най-
шадов.

 КОMMЕНTАРИЙ: В шастрах сказано, что в теле голова являет-
ся символом брахманов, руки символизируют кшатриев, живот - 
вайшьев, а ноги, начиная с бедер - шудр. Шудр иногда называют
кришна, черными. Брахманов именуют шукла, белыми. Смуглоко-
жие кшатрии и вайшьи занимают промежуточное положение меж-
ду светлокожими брахманами и темнокожими шудрами. Однако,
если кожа человека отличается противоестественной белизной, это
значит, что такой человек болен белой проказой. Итак, по светло-
му или золотистому цвету кожи можно судить о принадлежности
человека к высшей касте, и, наоборот, черная кожа свидетельству-
ет о том, что человек принадлежит к касте шудр.

 TЕКСT 46

 46

@ДЕВАНАГАРИ = TаСЙа в&ЖЙааСTау НаЕзада иГаирк-аНаНаГааецра" )
ЙаеНаахр - аЙаMааНаае веНак-ЛMазMауЛб<60>аMа( )) 46 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тасйа вамшйас ту наишада  гири-канана-гочарах
йенахарадж джайамано  вена-калмашам улбанам

   тасйа - его (Нишады); вамшйах - потомки; ту - тогда; наиша-
дах - которых называют найшадами; гири-канана - в горах и ле-
сах; гочарах - живущие; йена - поскольку; ахарат - взял на себя;
джайаманах - рожденный; вена - царя Вены; калмашам - все гре-
хи; улбанам - устрашающий.

   Появившись на свет, Нишада тотчас принял на себя все грехи
царя Вены. Вот почему его потомки, найшады, испокон веков про-
мышляют воровством, разбоем и охотой. По этой причине им раз-
решается жить только в горах и лесах.

 КОMMЕНTАРИЙ: Найшады порочны от природы, поэтому им за-
прещено селиться в городах и деревнях. Греховная натура этих лю-
дей отразилась в их отталкивающей внешности и сказалась на их
занятиях. Не следует, однако, забывать, что милостью чистого пре-
данного даже столь падшие люди (иногда их называют киратами)
могут прекратить заниматься греховной деятельностью и стать чис-
тыми вайшнавами. Tрансцендентное любовное служение Господу
дает возможность каждому, какие бы грехи он ни совершил, вер-
нуться домой, к Богу. Для этого нужно лишь очиститься от мате-
риальной скверны, занимаясь преданным служением. Любой, кто
занимается преданным служением, может вернуться домой, к Богу.
Господь Сам подтверждает это в <Бхагавад-гите> (9.32):

@версе ин пурп = мам хи партха вйапашритйа
  йе 'пи сйух папа-йонайах
стрийо ваишйас татха шудрас
  те 'пи йанти парам гатим

 <О сын Притхи, предавшись Mне, даже люди низкого происхож-
дения: женщины, вайшьи [торговцы] и шудры [рабочие] - могут
достичь высшей обители>.

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к четыр-
надцатой главе Четвертой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая
называется <История царя Вены>.