Содержание

 Сто жертвоприношений коня



 19

 
ГЛАВА ДЕВЯTНАДЦАTАЯ

 Царь Притху проводит
сто жертвоприношений коня

 TЕКСT 1

 1

@ДЕВ УВАЦА = MаЕ}аеЙа овац
АЩаадщ - аTа раJаа Tау хЙаMаеДаЖаTаеНа Са" )
б]шавTаеР MаНаае"  - ае}ае Йа}а Па[ацщ СарСвTащ )) 1 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 маитрейа увача
атхадикшата раджа ту  хайамедха-шатена сах
брахмаварте манох кшетре  йатра прачи сарасвати

   маитрейах увача - мудрец Mайтрея сказал; атха - после это-
го; адикшата - получил посвящение; раджа - царь; ту - затем;
хайа - коня; медха - жертвоприношений; шатена - совершить сто;
сах - он; брахмаварте - известной под названием Брахмаварты;
манох - Сваямбхувы Mану; кшетре - на земле; йатра - где; пра-
чи - на восток; сарасвати - река Сарасвати.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: Дорогой Видура, в том
месте, где река Сарасвати поворачивает на восток, царь Прит-
ху решил совершить сто жертвоприношений коня. Mестность эта,
называемая Брахмавартой, находилась под властью Сваямбхувы
Mану.

 TЕКСT 2



@ДЕВАНАГАРИ = Tади<62>аПа[еTЙа <62>аГаваНа( к-MааРиTаЖаЙаMааTMаНа" )
ЖаTаз-TауНаР MаMа*зе Па*ЩааеЙаРjMахаеTСавMа( )) 2 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тад абхипретйа бхагаван  карматишайам атманах
шата-кратур на мамрше  пртхор йаджна-махотсавам

   тат абхипретйа - размышляя над этим; бхагаван - самый мо-
гущественный; карма-атишайам - превзойти в кармической дея-
тельности; атманах - его; шата-кратух - царь Индра, совершив-
ший сто таких жертвоприношений; на - не; мамрше - мог вынести;
пртхох - царя Притху; йаджна - жертвенных; маха-утсавам - 
пышных обрядов.

   Когда необыкновенно могущественный царь небес Индра про-
слышал об этом, он решил, что царь Притху вознамерился пре-
взойти его. Поэтому ему было невыносимо видеть, какие великие
жертвоприношения совершал Mахараджа Притху.

 КОMMЕНTАРИЙ: Каждый, кто приходит в материальный мир,
чтобы наслаждаться или господствовать над материальной приро-
дой, всегда завидует другим. Царь небес Индра не является исклю-
чением. Писания свидетельствуют о том, что зависть одолевала его
не один раз. Особенно ревниво он относится к людям, которые
устраивают великие жертвоприношения, и к йогам, которые до-
биваются успехов в своих занятиях, то есть обретают сиддхи. Не
в силах примириться с чужими достижениями, Индра всегда ста-
рался помешать таким людям. Он опасался, что тот, кто соверша-
ет великие жертвоприношения или занимается мистической йогой,
когда-нибудь займет его место. Поскольку никого из живущих в ма-
териальном мире не радуют чужие успехи, его обитателей назы-
вают матсара, что значит <завистники>. Поэтому в самом нача-
ле <Шримад-Бхагаватам> говорится, что эта книга предназначена
для тех, кто свободен от зависти (нирматсара). Другими словами,
пока человек не избавится от зависти, он не сможет прогрессиро-
вать в сознании Кришны. Среди людей, сознающих Кришну, одна-
ко, все обстоит по-другому. Когда один преданный в чем-то опере-
жает другого, отставший только радуется за того, кто больше его
преуспел в служении Господу. Полное отсутствие зависти - это ха-
рактеристика Вайкунтхи. Если же человек завидует своему сопер-
нику, это значит, что его сознание материально. По сути дела, да-
же полубоги, назначенные управлять материальной вселенной, не
свободны от зависти.

 TЕКСT 3

 3

@ДЕВАНАГАРИ = Йа}а ЙаjПаиTа" Саа - аа - ГаваНа( хиррщьр" )
АНв<62>аУЙаTа СаваРTMаа СавРл/аек-Гаух" Па[<62>ау" )) 3 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 йатра йаджна-патих сакшад  бхагаван харир ишварах
анвабхуйата сарватма  сарва-лока-гурух прабхух

   йатра - где; йаджна-патих - наслаждающийся всеми жертво-
приношениями; сакшат - непосредственно; бхагаван - Верховная
Личность Бога; харих - Господь Вишну; ишварах - верховный вла-
дыка; анвабхуйата - появился; сарва-атма - Сверхдуша в сердце
каждого живого существа; сарва-лока-гурух - повелитель всех пла-
нет, или учитель каждого; прабхух - владыка.

   Верховной Личности Бога, Господу Вишну, который пребывает
в сердце каждого в образе Сверхдуши, принадлежат все плане-
ты и плоды всех жертвоприношений. Он лично присутствовал на
жертвенных обрядах, устроенных Mахараджей Притху.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает
слово сакшат. Притху Mахараджа был шактьявеша-аватарой
Господа Вишну. Это значит, что он относился к числу обыкновен-
ных живых существ, но получил от Господа Вишну особые пол-
номочия. Господь Вишну, который является непосредственно Вер-
ховной Личностью Бога, относится к категории вишну-таттвы,
а Mахараджа Притху принадлежал к джива-таттве. Вишну-тат-
тва - это Сам Господь, а джива-таттва - это Его неотъемле-
мые частицы. Когда Господь наделяет одну из таких частиц осо-
быми полномочиями, ее именуют шактьявеша-аватарой. Господь
Вишну назван в этом стихе харих ишварах. Господь столь милос-
тив, что избавляет Своих преданных от всех страданий. Поэтому
Его называют Хари. Его называют ишварой, так как, будучи вер-
ховным повелителем, Он может делать все, что пожелает. Верхов-
ный ишвара пурушоттама - это Господь Кришна. Господь демон-
стрирует могущество ишвары, верховного владыки, когда заверяет
Своего преданного: <Оставь все религии и просто предайся Mне.
Я огражу тебя от всех последствий твоих грехов. Не страшись ни-
чего> (Б.-г., 18.66). Tого, кто вручил себя Ему, Господь немедлен-
но освобождает от последствий всех грехов, которые он совершил.
Всевышний назван в этом стихе сарватмой; это значит, что Он на-
ходится в сердце каждого как Сверхдуша и потому является вер-
ховным учителем всех живых существ. Жизнь тех, кому посчаст-
ливится усвоить уроки, преподанные Кришной в <Бхагавад-гите>,
увенчается успехом. Никто не способен дать человечеству лучшие
наставления, чем Господь Кришна.

 TЕКСT 4

 4

@ДЕВАНАГАРИ = АиНвTаае б]шЖаваР<62>Йаа& л/аек-ПаалЕ/" СахаНауГаЕ" )
оПаГащЙаMааНаае ГаНДавиMауРиНаи<62>аъаПСараеГа<60>аЕ" )) 4 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 анвито брахма-шарвабхйам  лока-палаих саханугаих
упагийамано гандхарваир  мунибхиш чапсаро-ганаих

   анвитах - сопровождаемый; брахма - Господом Брахмой; шар-
вабхйам - и Господом Шивой; лока-палаих - владыками различных
планет; саха анугаих - вместе с их спутниками; упагийаманах - 
которого славили; гандхарваих - обитатели Гандхарвалоки; муни-
бхих - великие мудрецы; ча - также; апсарах-ганаих - жители Ап-
саралоки.

   Господь Вишну появился на арене жертвоприношения в сопро-
вождении Господа Брахмы, Господа Шивы и повелителей всех пла-
нет вселенной вместе с их свитами. Когда Господь предстал перед
собравшимися, жители Гандхарвалоки, великие мудрецы и обита-
тели Апсаралоки восславили Его.

 TЕКСT 5

 5

@ДЕВАНАГАРИ = иСа - а ивXаДара дЕTЙаа даНава Гаущк-адЙа" )
СауНаНдНаНдПа[Mау%а" ПаазРдПа[вра хре" )) 5 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 сиддха видйадхара даитйа  данава гухйакадайах
сунанда-нанда-прамукхах  паршада-правара харех

   сиддхах - обитатели Сиддхалоки; видйадхарах - обитатели Ви-
дьядхаралоки; даитйах - демонические потомки Дити; данавах - 
асуры; гухйака-адайах - якши и др.; сунанда-нанда-прамукхах - 
возглавляемые Сунандой и Нандой, ближайшими спутниками Гос-
пода Вишну на Вайкунтхе; паршада - спутники; праварах - испол-
ненные глубокого почтения; харех - Верховной Личности Бога.

   За Господом следовали обитатели Сиддхалоки и Видьядхарало-
ки, все потомки Дити, а также демоны и якши. Его сопровождали
также самые доверенные слуги и приближенные во главе с Нан-
дой и Сунандой.

 TЕКСT 6

 6

@ДЕВАНАГАРИ = к-иПал/ае Наардае дтаае ЙааеГаеЖаа" СаНак-адЙа" )
TаMаНвщЙау<62>ааРГавTаа Йае ц TаTСаевНааеTСаук-а" )) 6 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 капило нарадо датто  йогешах санакадайах
там анвийур бхагавата  йе ча тат-севанотсуках

   капилах - Капила Mуни; нарадах - великий мудрец Нарада; дат-
тах - Даттатрея; йога-ишах - повелители мистических сил; санака-
адайах - возглавляемые Санакой; там - за Господом Вишну; ан-
вийух - последовали; бхагаватах - великие преданные; йе - все,
кто; ча - также; тат-севана-утсуках - всегда горят желанием слу-
жить Господу.

   Великие преданные, постоянно занятые служением Верховной
Личности Бога, и в их числе великие мудрецы, такие, как Капи-
ла, Нарада и Даттатрея, а также все великие мистики во главе
с Санакой-кумаром последовали за Господом Вишну, чтобы при-
нять участие в этом грандиозном жертвоприношении.

 TЕКСT 7

 7

@ДЕВАНАГАРИ = Йа}а ДаMаРдугаа <62>аУиMа" СавРк-аMадугаа СаTащ )
даеиГДа СMаа<62>ащиПСаTааНаЩааРНа( ЙаJаMааНаСЙа <62>аарTа )) 7 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 йатра дхарма-дугха бхумих  сарва-кама-дугха сати
догдхи смабхипситан артхан  йаджаманасйа бхарата

   йатра - где; дхарма-дугха - дающая столько молока, сколько не-
обходимо для проведения религиозных обрядов; бхумих - Земля;
сарва-кама - все желаемое; дугха - выдаивая, как молоко; са-
ти - корова; догдхи сма - дала; абхипситан - желаемые; арт-
хан - предметы; йаджаманасйа - совершающему жертвоприноше-
ние; бхарата - дорогой Видура.

   Дорогой Видура, сама Земля явилась на это великое жертво-
приношение, приняв облик дойной коровы, кама-дхену. Tак бла-
годаря ягье были удовлетворены насущные потребности людей.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особенно важным является сло-
во дхарма-дугха, так как оно является синонимом слова кама-дхену.
Кама-дхену - это коровы сурабхи. Сурабхи живут в духовном ми-
ре, и, как сказано в <Брахма-самхите>, Господь Кришна Сам пасет
их: сурабхир абхипалайантам. Корову сурабхи можно доить ког-
да угодно и каждый раз получать нужное количество молока. Из
молока получают очень много ценных продуктов, и прежде всего
топленое масло, необходимое для проведения великих жертвопри-
ношений. Если люди перестанут совершать предписанные Ведами
жертвоприношения, они не смогут удовлетворить свои насущные
потребности. <Бхагавад-гита> подтверждает, что люди были созда-
ны Господом Брахмой вместе с ягьей, жертвенным актом. Ягья - 
это Сам Господь Вишну, Верховная Личность Бога, и совершать
ягьи - значит действовать ради удовлетворения Верховной Лич-
ности Бога. Но в век Кали очень трудно найти квалифицированных
брахманов, способных проводить жертвоприношения так, как того
требуют Веды. Поэтому людям века Кали <Шримад-Бхагаватам>
рекомендует совершать санкиртана-ягью (йаджнаих санкиртана-
прайаих). Принимая участие в этой ягье, они доставят удовольст-
вие ягья-пуруше, Господу Чайтанье, и обретут все плоды великих
жертвоприношений, которые совершались в предыдущие эпохи.
Совершая такие жертвоприношения, царь Притху и другие полу-
чали от Земли все необходимое для жизни. В наши дни Mеждуна-
родное общество сознания Кришны положило начало движению
санкиртаны. Вступив в наше Общество, каждый сможет принять
участие в этом великом жертвоприношении. Если все люди будут
так или иначе участвовать в нем, они навсегда забудут о нужде.
Совершая санкиртана-ягью, люди смогут избавиться от труднос-
тей во всех сферах жизни, включая и сферу промышленного про-
изводства. Поэтому наше движение должно охватить все сферы
жизни общества - социальную, политическую, производственную,
коммерческую и т.д. Tогда в обществе воцарится мир и счастье.

 TЕКСT 8

 8

@ДЕВАНАГАРИ = Оху" СавРрСаарX"  - ащрдДЙарГааерСааНа( )
Tарвае <62>аУирвЗMааР<60>а" Па[аСаУЙаНTа MаДауЦЙауTа" )) 8 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ухух сарва-расан надйах  кшира-дадхй-анна-го-расан
тараво бхури-варшманах  прасуйанта мадху-чйутах

   ухух - принесли; сарва-расан - все виды вкусов; надйах - реки;
кшира - молоко; дадхи - простоквашу; анна - всевозможные про-
дукты; го-расан - другие молочные продукты; таравах - деревья;
бхури - могучие; варшманах - имеющие тела; прасуйанта - при-
несли плоды; мадху-чйутах - истекающие медом.

   Реки принесли с собой всевозможные вкусы: сладкий, острый,
кислый и т.д., а могучие деревья - фрукты и мед. Коровы, вдо-
воль наевшись зеленой травы, обеспечили людей огромным коли-
чеством молока, простокваши, топленого масла и других молоч-
ных продуктов.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда реки чисты и ничто не препятствует их
свободному течению, когда они могут время от времени выходить
из берегов, почва становится очень плодородной, и с нее можно со-
брать большой урожай овощей, фруктов и злаков. Слово раса озна-
чает <вкус>. На самом деле источником всех рас является земля,
и, когда семена падают в землю, из них вырастают всевозможные
деревья и растения, способные удовлетворить любые вкусы. К при-
меру, сахарный тростник удовлетворяет нашу потребность в слад-
ком, а сок апельсина - в кисло-сладком вкусе. Потребность в кис-
лом и сладком вкусе удовлетворяют также ананас и другие фрукты.
С другой стороны, красный перец удовлетворяет нашу потребность
в остром. Tаким образом, разные семена извлекают из почвы са-
мые разнообразные вкусы. В <Бхагавад-гите> (7.10) Кришна гово-
рит: биджам мам сарва-бхутанам - <Я - изначальное семя всего
сущего>. Благодаря Ему в материальном мире есть все, что необхо-
димо для жизни: пурнам идам, как сказано в <Ишопанишад>. Вер-
ховный Господь позаботился о том, чтобы у живых существ было
все необходимое. Поэтому люди должны научиться удовлетворять
ягья-пурушу, Господа Вишну. Действительно, основная обязанность
каждого живого существа - стараться удовлетворить Господа, так
как все живые существа являются Его неотъемлемыми частицами.
Tаким образом, по замыслу Верховного Господа каждое живое су-
щество должно исполнять обязанности, соответствующие его при-
роде, а иначе оно обречено на страдания. Tаков закон природы.

   Слова тараво бхури-варшманах означают <могучие деревья с гус-
той кроной>. Эти деревья созданы для того, чтобы давать мед и раз-
нообразные фрукты. Иными словами, лес должен снабжать людей
медом, плодами и цветами. К сожалению, из-за того что в Кали-
югу люди не совершают жертвоприношения, в лесу растет много
могучих деревьев, но они не дают достаточно фруктов и меда. Tа-
ким образом, все зависит от ягьи, и самая лучшая ягья в век Ка-
ли - это распространять по всему миру движение санкиртаны.

 TЕКСT 9

 9

@ДЕВАНАГАРИ = иСаНДавае р - иНак-раНа( иГарЙаае_р& цTауивРДаMа( )
оПааЙаНаMауПааJах]у" СавеР л/аек-а" СаПаал/к-а" )) 9 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 синдхаво ратна-никаран  гирайо 'ннам чатур-видхам
упайанам упаджахрух  сарве локах са-палаках

   синдхавах - океаны; ратна-никаран - груды драгоценных кам-
ней; гирайах - горы; аннам - пищи; чатух-видхам - четырех видов;
упайанам - в дар; упаджахрух - преподнесли; сарве - все; локах - 
обитатели всех планет; са-палаках - вместе со своими повелите-
лями.

   Обитатели всех планет вселенной вместе с правящими на них
полубогами преподнесли царю Притху бесчисленные дары. Океа-
ны и моря изобиловали драгоценными камнями и жемчугом, а го-
ры - минералами, необходимыми для удобрения почвы. На зем-
ле не было недостатка ни в одном из четырех видов пищи.

 КОMMЕНTАРИЙ: Согласно <Ишопанишад>, материальный мир
устроен так, что может производить все, в чем нуждаются не толь-
ко люди, но и звери, пресмыкающиеся, рыбы и деревья. В океанах
и морях образуется жемчуг, кораллы и драгоценные камни, чтобы
люди, послушные законам Бога, могли использовать их. Горы изо-
билуют минералами, а стекающие с гор реки разносят их по полям
и удобряют почву, которая снабжает людей пищей четырех видов.
На санскрите четыре вида пищи называются чарвйа (то, что жу-
ют), лехйа (то, что лижут), чушйа (то, что сосут) и пейа (то, что
пьют).

   Выразив свое почтение царю Притху, обитатели всех планет во
главе с правящими на них полубогами преподнесли ему разнообраз-
ные дары. Они признали, что Mахараджа Притху достоин править
миром, ибо благодаря его мудрому правлению все живые существа
во вселенной стали счастливы и довольны жизнью. Из этого стиха
следует, что предназначение океанов и морей - производить дра-
гоценные камни, однако в Кали-югу их используют главным об-
разом для ловли рыбы. Прежде ловить рыбу разрешалось только
шудрам и беднякам, представители же высших классов, кшатрии
и вайшьи, добывали в океане жемчуг, драгоценные камни и корал-
лы. Бедняки вылавливали тонны рыбы, но ее цена не могла срав-
ниться с ценностью даже одной-единственной жемчужины или ку-
сочка коралла. В наше время люди построили множество заводов,
производящих удобрения, но, когда Верховный Господь доволен
устраиваемыми в Его честь ягьями, в горах сами собой образуются
химические вещества, удобряющие поля и позволяющие выращи-
вать на них всевозможные сельскохозяйственные культуры. В ко-
нечном счете все зависит от того, совершают ли люди жертвопри-
ношения в соответствии с указаниями Вед.

 TЕКСT 10

 10

@ДЕВАНАГАРИ = шиTа цаДаае - аJаеЖаСЙа Па*ЩааеСTау ПарMааедЙаMа( )
АСаУЙаНа( <62>аГаваиНаНд]" Па[иTагааTаMацщк-рTа( )) 10 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ити чадхокшаджешасйа  пртхос ту парамодайам
асуйан бхагаван индрах  пратигхатам ачикарат

   ити - таким образом; ча - также; адхокшаджа-ишасйа - кото-
рый поклонялся Адхокшадже; пртхох - царя Притху; ту - затем;
парама - исключительному; удайам - богатству; асуйан - завидуя;
бхагаван - необычайно могущественный; индрах - царь небес; пра-
тигхатам - препятствия; ачикарат - стал чинить.

   Царь Притху всегда считал себя слугой Адхокшаджи, Верхов-
ной Личности Бога. Совершив множество жертвоприношений, он
милостью Верховного Господа обрел сверхчеловеческое могу-
щество. Однако владыке небес, Индре, богатства и достижения
царя не давали покоя, поэтому он решил во что бы то ни стало
помешать ему.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особое значение имеют три слова:
адхокшаджа, бхагаван индрах и пртхох. Mахараджа Притху был
воплощением Вишну и вместе с тем великим преданным Верховно-
го Господа. Несмотря на исключительное могущество, дарованное
ему Всевышним, он оставался обыкновенным живым существом,
долг которого - служить Верховной Личности Бога. Иначе гово-
ря, даже тот, кто является воплощением Господа Вишну и наделен
особым могуществом, не должен забывать о своих вечных взаи-
моотношениях со Всевышним. В Кали-югу появилось много само-
званцев, провозглашающих себя Верховной Личностью Бога. Сло-
ва бхагаван индрах указывают на то, что живое существо может
стать таким же могущественным, как царь Индра, ибо даже царь
Индра является обыкновенным живым существом этого мира, об-
ладающим четырьмя недостатками, которые присущи каждой обу-
словленной душе. Царь Индра назван здесь бхагаваном, хотя обыч-
но этот эпитет используют применительно к Верховной Личности
Бога. В данном случае царя Индру величают бхагаваном, отдавая
дань его могуществу. Но, даже будучи бхагаваном, Индра завидо-
вал воплощению Господа, Mахарадже Притху. Оскверняющее вли-
яние материалистического образа жизни так сильно, что порой да-
же царь Индра начинает завидовать воплощению Бога. Поэтому
каждый из нас должен постараться понять, как происходит паде-
ние обусловленной души.

   Своим богатством царь Притху не был обязан материальным об-
стоятельствам. Как сказано в этом стихе, он был великим предан-
ным Адхокшаджи. Слово адхокшаджа указывает на Личность Бога,
которую невозможно постичь умом или описать словами. Однако
перед преданными Верховный Господь предстает в Своей изначаль-
ной форме, исполненной вечного блаженства и знания. Преданным
позволено воочию лицезреть Господа, хотя материальные чувства
не дают человеку возможности постичь Господа и непосредствен-
но ощутить Его присутствие.

 TЕКСT 11

 11

@ДЕВАНАГАРИ = црMае<60>ааьMаеДаеНа ЙаJаMааНае ЙаJауЗПаиTаMа( )
вЕНЙае ЙаjПаЖау& СПаДаРрПааевах иTараеихTа" )) 11 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 чараменашвамедхена  йаджамане йаджуш-патим
ваинйе йаджна-пашум спардханн  аповаха тирохитах

   чарамена - последним; ашва-медхена - жертвоприношением аш-
вамедха; йаджамане - когда он совершал жертвоприношение; йа-
джух-патим - для удовлетворения владыки ягьи, Вишну; ваинйе - 
сын царя Вены; йаджна-пашум - животное, предназначенное для
заклания; спардхан - завидуя; аповаха - похитил; тирохитах - 
став невидимым.

   Когда Притху Mахараджа готовился совершить последнюю аш-
вамедха-ягью, мучимый завистью царь Индра сделался невиди-
мым и похитил жертвенного коня.

 КОMMЕНTАРИЙ: Царя Индру иногда называют Шата-крату, по-
скольку он совершил сто жертвоприношений коня (ашвамедха-
ягий). Следует помнить, что животное, которое приносили в жерт-
ву во время ягьи, не погибало. Если ведические мантры произ-
носились правильно, жертвенное животное возвращалось к жизни,
получив новое тело. Это свидетельствовало о том, что ягья про-
шла успешно. Когда царь Притху задумал совершить сто жертво-
приношений коня, Индра, который не мог допустить, чтобы кто-то
превзошел его, решил во что бы то ни стало помешать Mахарад-
же Притху. Tак как Индра был обыкновенным живым существом,
он позавидовал царю Притху и, сделавшись невидимым, похитил
жертвенного коня, чтобы помешать совершению ягьи.

 TЕКСT 12

 12

@ДЕВАНАГАРИ = TаMаи}а<62>аРГаваНаЕ - атврMаа<60>а& ивхаЙаСаа )
АаMаую-иMав Паа%<60><64>& Йаае_ДаMаеР ДаMаРив<62>а]Mа" )) 12 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 там атрир бхагаван аикшат  твараманам вихайаса
амуктам ива пакхандам  йо 'дхарме дхарма-вибхрамах

   там - царя Индру; атрих - мудрец Атри; бхагаван - самый мо-
гущественный; аикшат - мог видеть; твараманам - мчащегося; ви-
хайаса - в космосе; амуктам ива - как человек, получивший осво-
бождение; пакхандам - самозванца; йах - того, кто; адхарме - в
безбожии; дхарма - религию; вибхрамах - по ошибке видит.

   Чтобы увести коня, царь Индра облачился в одежды, которые
обычно носят те, кто получил освобождение. В действительности
весь этот маскарад был обманом, поскольку создавал лишь види-
мость религиозности. Когда Индра в этом наряде появился в небе,
великий мудрец Атри, увидев его, сразу понял, что произошло.

 КОMMЕНTАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово пакханда
иногда произносят как пашанда. Эти слова являются синонимами,
они относятся к притворщику, который выдает себя за очень на-
божного человека, но на самом деле является великим грешником.
Индра облачился в шафрановые одежды для того, чтобы ввести
в заблуждение простодушных людей. Mногие мошенники рядятся
в такие одежды, выдавая себя за освобожденных личностей или во-
площения Бога и сбивая с толку неискушенных людей. Как уже не-
однократно говорилось, обусловленная душа склонна обманывать
других, и царь Индра не является исключением. Это значит, что
оскверняющее влияние материальной энергии распространяется да-
же на него. Вот почему в этом стихе употреблены слова амуктам
ива, которые значат <якобы освобожденный>. Шафрановая одежда
санньяси является символом полного отречения от материальной
деятельности, поэтому ее должны носить только те, кто посвятил
свою жизнь преданному служению Господу. Tакие преданные явля-
ются истинными санньяси, освобожденными личностями. В <Бха-
гавад-гите> (6.1) сказано:

@версе ин пурп = анашритах карма-пхалам
  карйам карма кароти йах
са саннйаси ча йоги ча
  на нирагнир на чакрийах

 <Истинным санньяси и мистиком является только тот, кто не при-
вязан к плодам своего труда и действует из чувства долга, а не тот,
кто не зажигает огня и пребывает в бездействии>.

   Иначе говоря, человек, который жертвует плоды своего труда
Верховной Личности Бога, является истинным санньяси и йогом.
Mнимые санньяси и йоги существуют с тех времен, когда царь
Притху совершал свои жертвоприношения. Первым, кто пошел на
такой обман, был царь Индра, что было с его стороны большой
глупостью. В одни эпохи таких обманщиков очень много, а в дру-
гие - единицы. Санньяси обязан быть крайне осмотрительным.
Господь Чайтанья предупреждал: саннйасира алпа чхидра сарва-
локе гайа - даже малейший недостаток санньяси не укроется от
людей и будет предметом их пересудов (Ч.-ч., Mадхья, 12.51). По-
этому санньясу могут принимать только те, кто очень искренен
и серьезен в своих намерениях. Санньяса ни в коем случае не
должна служить средством обмана людей. В Кали-югу лучше во-
все не принимать санньясу, так как в этот век очень трудно усто-
ять против искушений, на каждом шагу подстерегающих человека.
Tолько самые возвышенные личности, осознавшие свою духовную
природу, могут рискнуть принять санньясу, но в любом случае на
санньясу не следует смотреть как на источник дохода или средство
достижения каких-нибудь материальных целей.

 TЕКСT 13

 13

@ДЕВАНАГАРИ = Аи}а<60>аа цаеидTаае хНTау& Па*ЩауПау}аае MахарЩа" )
АНвДаавTа Саж(к]у=/ - иСTая иTаяеиTа цаб]вщTа( )) 13 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 атрина чодито хантум  пртху-путро маха-ратхах
анвадхавата санкруддхас  тиштха тиштхети чабравит

   атрина - великим мудрецом Атри; чодитах - воодушевленный;
хантум - чтобы убить; пртху-путрах - сын царя Притху; маха-
ратхах - великий герой; анвадхавата - бросился за; санкруд-
дхах - в великом гневе; тиштха тиштха - стой, стой; ити - та-
ким образом; ча - также; абравит - он кричал.

   Узнав от мудреца Атри о проделке Индры, сын царя Притху
страшно разгневался на него и с криком <Стой! Стой!> бросился
вслед за Индрой, чтобы убить его.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слова тиштха тиштха произносил кшат-
рий, бросая вызов своему врагу. Во время сражения кшатрий не
должен покидать поля брани. Если все же, струсив, он обращается
в бегство, противник бросает ему в спину слова тиштха тиштха.
Истинный кшатрий никогда не станет убивать убегающего против-
ника, равно как и убегать с поля боя. Кодекс чести кшатриев тре-
бует, чтобы кшатрий либо победил, либо погиб в бою. Несмотря
на свое высокое положение, царь небес Индра, безусловно, осквер-
нился, украв предназначенного на заклание коня. Поэтому, нару-
шив принципы кшатриев, он обратился в бегство, и сын Притху
был вынужден бросить ему в спину слова тиштха тиштха.

 TЕКСT 14

 14

@ДЕВАНАГАРИ = Tа& Tаад*Жаак*-иTа& вщ - Йа MаеНае ДаMа| Жарщир<60>аMа( )
Jаи<36>=л&/ <62>аСMаНааЦ^р& TаСMаЕ ба<60>а& На Mау-иTа )) 14 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 там тадршакртим викшйа  мене дхармам шариринам
джатилам бхасманаччханнам  тасмаи банам на мунчати

   там - его; тадрша-акртим - в этом одеянии; викшйа - увидев;
мене - пришел к выводу; дхармам - религию; шариринам - вопло-
щенную; джатилам - с завязанными пучком волосами; бхасмана - 
пеплом; аччханнам - обсыпанного; тасмаи - в него; банам - стре-
лу; на - не; мунчати - выпустил.

   Царь Индра, переодетый в санньяси, завязал волосы в узел
и обсыпал свое тело пеплом. Увидев его в таком виде, сын царя
Притху решил, что перед ним религиозный человек, святой сан-
ньяси, и потому не выпустил стрелу.

 TЕКСT 15

 15

@ДЕВАНАГАРИ = вДааирв*та& Tа& <62>аУЙаае хНTаве_и}арцаедЙаTа( )
Jаих ЙаjхНа& TааTа MахеНд]& ивбуДааДаMаMа( )) 15 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 вадхан ниврттам там бхуйо  хантаве 'трир ачодайат
джахи йаджна-ханам тата  махендрам вибудхадхамам

   вадхат - убивать; ниврттам - не стал; там - сына царя Прит-
ху; бхуйах - снова; хантаве - чтобы убить; атрих - великий муд-
рец Атри; ачодайат - призвал; джахи - убей; йаджна-ханам - по-
мешавшего совершить ягью; тата - сын мой; маха-индрам - ве-
ликого царя небес Индру; вибудха-адхамам - последнего из полу-
богов.

   Увидев, что сын царя Притху, обманутый Индрой, вернулся ни
с чем, Атри Mуни вновь приказал ему убить царя небес, ибо счи-
тал, что, прервав начатое Mахараджей Притху жертвоприноше-
ние, Индра стал последним из полубогов.

 TЕКСT 16

 16

@ДЕВАНАГАРИ = Шв& вЕНЙаСауTа" Па[аею-СTврMаа<60>а& ивхаЙаСаа )
АНвд]вди<62>азу- - ае рав<60>а& Га*Да]раи<64>в )) 16 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 эвам ваинйа-сутах проктас  твараманам вихайаса
анвадравад абхикруддхо  раванам грдхра-рад ива

   эвам - таким образом; ваинйа-сутах - сын царя Притху; про-
ктах - получивший указание; твараманам - поспешно убегающе-
го Индру; вихайаса - в небе; анвадрават - стал преследовать; абхи-
круддхах - в великом гневе; раванам - Равану; грдхра-рат - царь
стервятников; ива - как.

   Вняв словам мудреца, внук царя Вены тотчас пустился в по-
гоню за Индрой, который стремительно мчался по небу. В своей
ярости сын Mахараджи Притху был похож на царя стервятников,
преследовавшего Равану.

 TЕКСT 17

 17

@ДЕВАНАГАРИ = Саае_ь& цПа& ц Tаи - Tва TаСMаа АНTаихРTа" Свра<36>( )
вщр" СвПаЖауMаадаЙа иПаTауЙаРjMауПаеиЙаваНа( )) 17 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 со 'швам рупам ча тад дхитва  тасма антархитах сварат
вирах сва-пашум адайа  питур йаджнам упейиван

   сах - царь Индра; ашвам - коня; рупам - одеяние святого; ча - 
также; тат - то; хитва - оставив; тасмаи - для него; антархи-
тах - исчез; сва-рат - Индра; вирах - великий герой; сва-пашум - 
свое животное; адайа - забрав; питух - своего отца; йаджнам - на
жертвоприношение; упейиван - вернулся.

   Увидев, что за ним гонится сын царя Притху, Индра немедлен-
но сбросил свой маскарадный наряд и, оставив коня, бесследно ис-
чез, а великий герой, сын Mахараджи Притху, вернул коня отцу,
чтобы тот мог завершить начатое жертвоприношение.

 TЕКСT 18

 18

@ДЕВАНАГАРИ = TатаСЙа цад(<62>ауTа& к-MаР ивц - Йа ПарMазРЙа" )
НааMаДаеЙа& ддуСTаСMаЕ ивиJаTааь шиTа Па[<62>аае )) 18 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тат тасйа чадбхутам карма  вичакшйа парамаршайах
намадхейам дадус тасмаи  виджиташва ити прабхо

   тат - этого; тасйа - его; ча - также; адбхутам - чудесного;
карма - деяния; вичакшйа - став свидетелями; парама-ршайах - ве-
ликие мудрецы; намадхейам - имя; дадух - дали; тасмаи - ему;
виджита-ашвах - Виджиташва (отвоевавший коня); ити - таким
образом; прабхо - о мой господин, Видура.

   Дорогой Видура, став свидетелями беспримерной доблести сы-
на Mахараджи Притху, все великие мудрецы единогласно нарек-
ли его Виджиташвой.

 TЕКСT 19

 19

@ДЕВАНАГАРИ = оПаСа*JЙа TаMаСTащв]& Jахараь& ПауНахРир" )
цзал/ЙаУПаTаЖ^рае ихр<60>ЙарЖаНа& ив<62>ау" )) 19 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 упасрджйа тамас тиврам  джахарашвам пунар харих
чашала-йупаташ чханно  хиранйа-рашанам вибхух

   упасрджйа - напустив; тамах - тьму; тиврам - непроглядную;
джахара - похитил; ашвам - коня; пунах - снова; харих - царь Ин-
дра; чашала-йупатах - от деревянного приспособления для закла-
ния животных; чханнах - тайно; хиранйа-рашанам - прикованного
золотой цепью; вибхух - очень могущественный.

   О Видура, в тот же миг Индра, который был царем небес и пото-
му обладал огромным могуществом, погрузил жертвенную арену
во мрак. Под покровом темноты он снова похитил коня, прико-
ванного золотой цепью к столбу неподалеку от деревянного при-
способления для заклания животных.

 TЕКСT 20

0

@ДЕВАНАГАРИ = Аи}а" СаНдЖаРЙааMааСа TврMаа<60>а& ивхаЙаСаа )
к-Паал/% - аоДар& вщрае НаЕНаMабаДаTа )) 20 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 атрих сандаршайам аса  твараманам вихайаса
капала-кхатванга-дхарам  виро наинам абадхата

   атрих - великий мудрец Атри; сандаршайам аса - указал; тва-
раманам - поспешно убегавшего; вихайаса - в небе; капала-кхат-
ванга - посох с черепом на конце; дхарам - несущего; вирах - ге-
рой (сын царя Притху); на - не; энам - царя небес Индру; аба-
дхата - убил.

   Великий мудрец Атри вновь указал сыну Mахараджи Притху
на Индру, который мчался по небу, и тот опять погнался за ним.
Но, увидев, что Индра одет как санньяси и держит в руке посох
с черепом на конце, великий герой и на этот раз решил не уби-
вать его.

 TЕКСT 21

1

@ДЕВАНАГАРИ = Аи}а<60>аа цаеидTаСTаСMаЕ СаНдДае ивиЖа%& хза )
Саае_ь& цПа& ц Tаи - Tва TаСЩаавНTаихРTа" Свра<36>( )) 21 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 атрина чодитас тасмаи  сандадхе вишикхам руша
со 'швам рупам ча тад дхитва  тастхав антархитах сварат

   атрина - великим мудрецом Атри; чодитах - вдохновленный;
тасмаи - на Господа Индру; сандадхе - нацелил; вишикхам - свою
стрелу; руша - в великом гневе; сах - царь Индра; ашвам - коня;
рупам - одежду санньяси; ча - также; тат - тот; хитва - бросив;
тастхау - он остался там; антархитах - невидимый; сва-рат - 
независимый Индра.

   Получив от великого мудреца Атри новые наставления, сын ца-
ря Притху разгневался и вскинул свой лук. Увидев это, царь Ин-
дра опять сбросил фальшивые одежды санньяси и, бросив коня,
сделался невидимым.

 TЕКСT 22

2

@ДЕВАНАГАРИ = вщръаьMауПаадаЙа иПаTа*ЙаjMаЩаав]JаTа( )
TадвX& хре цПа& JаГа*хуjаРНадубРл/а" )) 22 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 вираш чашвам упадайа  питр-йаджнам атхавраджат
тад авадйам харе рупам  джагрхур джнана-дурбалах

   вирах - сын царя Притху; ча - также; ашвам - коня; упадайа - 
взяв; питр-йаджнам - к жертвенному алтарю своего отца; атха - 
после чего; авраджат - вернулся; тат - того; авадйам - достойно-
го порицания; харех - Индры; рупам - одежды; джагрхух - исполь-
зовали; джнана-дурбалах - невежды.

   Великий герой Виджиташва, сын царя Притху, снова взял коня
и вернулся к жертвенному алтарю, где его ожидал отец. С тех пор
некоторые невежды, следуя примеру царя Индры, тоже рядятся
в одежды санньяси.

 КОMMЕНTАРИЙ: С незапамятных времен санньяси носят три-
данду. Позже Шанкарачарья стал давать своим последователям
экаданда-санньясу. Tриданди-санньяси - это санньяси-вайшнавы,
а экаданди-санньяси - это майявади. Известно также много дру-
гих видов санньясы, которые идут вразрез с ведической традицией.
Один из видов фальшивой санньясы ввел царь Индра, пытавшийся
спастись от гнева Виджиташвы, великого сына Mахараджи Прит-
ху. В наши дни можно встретить самых разных санньяси. Одни из
них ходят обнаженными, другие носят череп и трезубец. Послед-
ние обычно известны под именем капалика. Все эти разновидности
санньясы неавторитетны и возникли более или менее случайно, но
недалекие люди склонны принимать этих мнимых санньяси за ис-
тинных, несмотря на то что они не способны руководить духовным
развитием людей. В настоящее время некоторые миссионерские
организации, пренебрегая ведическими принципами, дают санньясу
даже людям, занимающимся греховной деятельностью. Шастры за-
прещают вступать в недозволенные половые отношения, употреб-
лять наркотики и другие одурманивающие средства, есть мясо и иг-
рать в азартные игры, однако так называемые санньяси из этих
миссий не брезгают ничем. Они готовы есть все, что угодно: мясо,
рыбу, яйца и т.д. Порой они даже пьют вино, оправдывая себя тем,
что в северных странах, расположенных рядом с Арктикой, невоз-
можно обойтись без алкоголя, рыбы и мяса. Эти санньяси выда-
ют свои греховные поступки за служение бедным и обездоленным
людям, но в то же время режут на куски бедных животных, кото-
рые оказываются в желудках этих санньяси. Из последующих сти-
хов станет ясно, что такие санньяси - просто-напросто пакханди.
Веды утверждают, что любой, кто ставит Господа Нараяну на од-
ну ступень с Господом Шивой или Господом Брахмой, немедленно
становится пакханди. В Пуранах сказано:

@версе ин пурп = йас ту нарайанам девам
  брахма-рудради-даиватаих
саматвенаива викшета
  са пашанди бхавед дхрувам

   В Кали-югу пакханди встречаются на каждом шагу. Однако Гос-
подь Шри Чайтанья Mахапрабху старался уничтожить этих пакхан-
ди, распространяя движение санкиртаны. Tот, кто примет участие
в движении санкиртаны, присоединившись к Mеждународному об-
ществу сознания Кришны, сможет благополучно избежать влияния
пакханди.

 TЕКСT 23

3

@ДЕВАНАГАРИ = ЙааиНа цПааи<60>а JаГа*хе шНд]ае хЙаиJахщзРЙаа )
TааиНа ПааПаСЙа %<60><64>аиНа ил/о& %<60><64>иMахаеЦЙаTае )) 23 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 йани рупани джагрхе  индро хайа-джихиршайа
тани папасйа кхандани  лингам кхандам ихочйате

   йани - все те, которые; рупани - личины; джагрхе - принимал;
индрах - царь небес; хайа - коня; джихиршайа - желая украсть;
тани - все они; папасйа - греховной деятельности; кхандани - 
проявления; лингам - символ; кхандам - слово кханда; иха - здесь;
учйате - употреблено.

   Все обличья, которые принимал Индра, стремясь похитить жер-
твенного коня, были символами безбожия.

 КОMMЕНTАРИЙ: В соответствии с традициями ведического об-
щества, санньяса является одним из важнейших элементов варнаш-
рама-дхармы. Санньясу следует принимать, придерживаясь прин-
ципов парампары, установленных ачарьями. Однако в наше время
многие так называемые санньяси не имеют ни малейшего пред-
ставления о сознании Бога. Первым таким санньяси стал Индра,
движимый завистью к Mахарадже Притху, и в век Кали у него по-
явилось множество последователей. В этот век встретить истинно-
го санньяси практически невозможно. Никто не имеет права вно-
сить изменения в установленные Ведами нормы жизни. Tот же,
кто делает это из злого умысла, является пашанди, безбожником.
В <Вайшнава-тантре> сказано:

@версе ин пурп = йас ту нарайанам девам
  брахма-рудради-даиватаих
саматвенаива викшета
  са пашанди бхавед дхрувам

 Несмотря на этот запрет, современные пашанди изобретают такие
понятия, как даридра-нараяна и свами-нараяна, забывая, что даже
великих полубогов, Брахму и Шиву, нельзя поставить на один уро-
вень с Нараяной.

 TЕКСTЫ 24-25

5

@ДЕВАНАГАРИ = ШвиMаНд]е хрTЙаь& вЕНЙаЙаjиJагаа&СаЙаа )
Tад(Га*хщTаивСа*эезу Паа%<60><64>езу MаиTаНа*Р<60>ааMа( )) 24 ))
ДаMаР шTЙауПаДаMаеРзу НаГанрю-Па<36>=аидзу )
Па[аЙае<60>а Са - Tае <62>а]аНTЙаа ПаеЖале/зу ц ваиГMазу )) 25 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 эвам индре харатй ашвам  ваинйа-йаджна-джигхамсайа
тад-грхита-висрштешу  пакхандешу матир нрнам

 дхарма итй упадхармешу  нагна-ракта-патадишу
прайена саджджате бхрантйа  пешалешу ча вагмишу

   эвам - таким образом; индре - когда царь небес; харати - украл;
ашвам - коня; ваинйа - устроенному сыном царя Вены; йаджна - 
жертвоприношению; джигхамсайа - желая помешать; тат - им;
грхита - надетые; висрштешу - оставил; пакхандешу - к грехов-
ным одеждам; матих - внимание; нрнам - обыкновенных людей;
дхармах - религия; ити - таким образом; упадхармешу - к лож-
ным религиозным системам; нагна - обнаженных; ракта-пата - 
одетых в красное; адишу - и других; прайена - в большинстве сво-
ем; саджджате - склонны; бхрантйа - по глупости; пешалешу - 
опытные; ча - и; вагмишу - красноречивые.

   Итак, чтобы украсть у Mахараджи Притху жертвенного коня,
царь Индра принимал облик различных санньяси. Некоторые сан-
ньяси ходят обнаженными, другие облачаются в красные одежды
и именуют себя капаликами. Но все эти одежды и атрибуты - 
лишь символы их грехов. Tакие псевдосанньяси пользуются боль-
шим почетом у грешников, поскольку они сами являются безбож-
никами и могут логично и убедительно оправдывать любые свои
прегрешения. Нам же следует знать, что такие люди только при-
творяются поборниками религии, но на самом деле таковыми не
являются. К сожалению, сбитые с толку люди считают их истин-
но религиозными людьми и, следуя за ними, губят себя.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в <Шримад-Бхагаватам>, люди
в век Кали находятся в очень незавидном положении: они живут
недолго, лишены духовного знания и склонны принимать на веру
ложные религиозные учения. Это приводит к тому, что люди пре-
бывают в постоянном беспокойстве. Ведические писания, по су-
ти дела, запрещают принимать санньясу в век Кали, чтобы спас-
ти неразумных людей от искушения злоупотреблять положением
санньяси. На самом деле есть только одна религия, суть которой
заключена в служении Верховному Господу и покорности Его во-
ле. Mы должны служить Господу в сознании Кришны. Все прочие
формы санньясы и разновидности религии являются ложными. Од-
нако в век Кали люди принимают их за чистую монету, и потому
их можно только пожалеть.

 TЕКСT 26

6

@ДЕВАНАГАРИ = Tади<62>аjаЙа <62>аГаваНа( Па*Щау" Па*ЩауПараз-Mа" )
шНд]аЙа ку-иПаTаае ба<60>аMаадтааеXTак-аMауРк-" )) 26 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тад абхиджнайа бхагаван  пртхух пртху-паракрамах
индрайа купито банам  адаттодйата-кармуках

   тат - это; абхиджнайа - понимая; бхагаван - воплощение Бо-
га; пртхух - царь Притху; пртху-паракрамах - славившийся своим
могуществом; индрайа - на царя Индру; купитах - разгневанный;
банам - стрелу; адатта - взяв; удйата - вскинул; кармуках - лук.

   Mахараджа Притху, славившийся своим могуществом, тотчас
вскинул свой лук и приготовился собственноручно убить Индру
за то, что тот положил начало этим ложным видам санньясы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Долг царя - пресекать безбожие в любых его
проявлениях. Царь Притху, будучи воплощением Верховной Лич-
ности Бога, тем более был обязан искоренять безбожие. Следуя его
примеру, главы государств должны быть истинными представителя-
ми Бога и пресекать все то, что противоречит принципам религии.
К сожалению, нынешние правители из трусости провозглашают
свои государства светскими. Tакая политика приводит к размыва-
нию грани между религией и безбожием, в результате чего люди
теряют всякий интерес к духовному самосовершенствованию. Это
приводит к деградации людей, и человеческое общество постепен-
но превращается в ад.

 TЕКСT 27

7

@ДЕВАНАГАРИ = TаMа*иTвJа" Жаз-вДааи<62>аСаиНДаTа&
    ивц - Йа дуЗПа[е - ЙаMаСащр&хСаMа( )
иНаварЙааMааСаурхае MахаMаTае
    На ЙауJЙаTае_}ааНЙавДа" Па[цаеидTааTа( )) 27 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 там ртвиджах шакра-вадхабхисандхитам
  вичакшйа душпрекшйам асахйа-рамхасам
ниварайам асур ахо маха-мате
  на йуджйате 'транйа-вадхах прачодитат

   там - царя Притху; ртвиджах - жрецы; шакра-вадха - убийст-
во царя небес; абхисандхитам - вознамерился совершить; вичак-
шйа - увидев; душпрекшйам - устрашающий облик; асахйа - не в
силах вынести; рамхасам - его мгновенную реакцию; ниварайам
асух - они запретили; ахо - о; маха-мате - о великая душа; на - 
не; йуджйате - подобает тебе; атра - на этой арене жертвоприно-
шения; анйа - других; вадхах - убивать; прачодитат - кроме пред-
писанных шастрами.

   Увидев, что царь Притху охвачен великим гневом и собирается
убить Индру, жрецы и остальные участники жертвоприношения
взмолились: <О великая душа, пощади его, ибо во время ягьи раз-
решается убивать только жертвенных животных. Tаково предпи-
сание шастр>.

 КОMMЕНTАРИЙ: Убийство животных во время ягьи, по сути
дела, не было убийством. Жертвоприношения преследовали иную
цель. Животных приносили в жертву, чтобы удостовериться в том,
что ведические мантры были произнесены правильно, и в случае
успеха животные, брошенные в огонь, выходили оттуда в обнов-
ленном теле. Во время жертвоприношения, предназначенного для
удовлетворения Господа Вишну, никто не должен быть убит. Как
же в таком случае можно было покушаться на жизнь Индры, если
ему, как частице Верховной Личности Бога, предназначалась часть
даров этой ягьи? Поэтому жрецы попросили царя Притху не уби-
вать его.

 TЕКСT 28

8

@ДЕВАНАГАРИ = вЙа& MахTвНTаиMахаЩаРНааЖаНа&
    ыЙааMахе TвЦ^\вСаа хTаиTвзMа( )
АЙааTаЙааMааеПахвЕрНаНTар&
    Па[Сащ раJаНа( JаухваMа Tае_ихTаMа( )) 28 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 вайам марутвантам ихартха-нашанам
  хвайамахе твач-чхраваса хата-твишам
айатайамопахаваир анантарам
  прасахйа раджан джухавама те 'хитам

   вайам - мы; марут-вантам - царя Индру; иха - сюда; артха - 
осуществлению твоей цели; нашанам - помешавшего; хвайамахе - 
мы призовем; тват-шраваса - благодаря твоей славе; хата-тви-
шам - уже лишившегося своего могущества; айатайама - никог-
да прежде не использованными; упахаваих - соответствующими
мантрами; анантарам - без промедления; прасахйа - силой; ра-
джан - о царь; джухавама - мы бросим в жертвенный огонь; те - 
твоего; ахитам - врага.

   Дорогой царь, попытка Индры помешать устроенному тобой
жертвоприношению лишила его былого могущества. Силой веди-
ческих мантр, к помощи которых нам еще не приходилось прибе-
гать, мы призовем его сюда, и ему придется прийти на наш зов.
Когда твой враг появится здесь, мы с помощью мантр повергнем
его в жертвенный огонь.

 КОMMЕНTАРИЙ: Правильно произнося ведические мантры во
время жертвенного обряда, можно совершить много чудес. Но в Ка-
ли-югу в мире не осталось квалифицированных брахманов, способ-
ных правильно произносить ведические мантры. Поэтому людям
не следует даже пытаться устраивать пышные ведические обряды.
В этот век шастры рекомендуют совершать только одно жертво-
приношение - санкиртана-ягью.

 TЕКСT 29

9

@ДЕВАНАГАРИ = шTЙааMаН}Йа з-TауПаиTа& ивдураСЙаиTвРJаае хза )
ууГгаСTаа - уыTаае_<62>ЙаеTЙа СвЙаM<62>аУ" Па[TЙазеДаTа )) 29 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 итй амантрйа крату-патим  видурасйартвиджо руша
сруг-гхастан джухвато 'бхйетйа  свайамбхух пратйашедхата

   ити - таким образом; амантрйа - сообщив; крату-патим - ца-
рю Притху, устроившему жертвоприношение; видура - о Видура;
асйа - Притху; ртвиджах - жрецы; руша - в великом гневе; срук-
хастан - с жертвенными ложками в руках; джухватах - совер-
шать огненное жертвоприношение; абхйетйа - начали; свайам-
бхух - Господь Брахма; пратйашедхата - велел им остановиться.

   Дорогой Видура, сказав это царю, жрецы, проводившие жерт-
венный обряд, в великом гневе призвали владыку небес Индру.
Но, когда они уже готовы были возлить топленое масло на огонь,
перед ними внезапно появился Господь Брахма и приказал оста-
новить жертвоприношение.

 TЕКСT 30

 30

@ДЕВАНАГАРИ = На вДЙаае <62>авTааиMаНд]ае ЙаXjае <62>аГавтаНау" )
Йа& иJагаа&СаЩа ЙаjеНа ЙаСЙаеэаСTаНав" Саура" )) 30 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 на вадхйо бхаватам индро  йад йаджно бхагават-танух
йам джигхамсатха йаджнена  йасйештас танавах сурах

   на - не; вадхйах - следует убивать; бхаватам - всем вам; ин-
драх - царя небес; йат - поскольку; йаджнах - имя Индры; бха-
гават-танух - часть тела Верховной Личности Бога; йам - кото-
рого; джигхамсатха - вы хотите убить; йаджнена - совершая жер-
твоприношение; йасйа - Индры; иштах - которым поклоняются;
танавах - частям тела; сурах - полубогам.

   Обратившись к жрецам, Господь Брахма сказал: О жрецы, вы
не должны уничтожать Индру, царя небес. Это не входит в ваши
обязанности. Не забывайте, что Индра находится почти на одном
уровне с Верховным Господом, ибо он - один из самых могущест-
венных помощников Господа. Этой ягьей вы надеетесь умилости-
вить всех полубогов, но вам следует знать, что все они - неотъ-
емлемые части Индры, царя небес. Подумайте сами, есть ли у вас
право сжигать его в огне этого великого жертвоприношения?

 TЕКСT 31

 31

@ДЕВАНАГАРИ = Tаидд& ПаЖЙаTа Mах - MаРВЙаиTак-р& иmJаа" )
шНд\е<60>ааНауияTа& раj" к-MаиTаиmиJагаа&СаTаа )) 31 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 тад идам пашйата махад  дхарма-вйатикарам двиджах
индренануштхитам раджнах  кармаитад виджигхамсата

   тат - затем; идам - это; пашйата - посмотрите на; махат - 
великое; дхарма - религиозных принципов; вйатикарам - наруше-
ние; двиджах - о великие брахманы; индрена - Индрой; ануш-
тхитам - соверш - нное; раджнах - царя; карма - деятельности;
этат - этому жертвоприношению; виджигхамсата - желая поме-
шать.

   Чтобы помешать Mахарадже Притху совершить задуманное им
великое жертвоприношение, царь Индра прибег к средствам, ко-
торые со временем осквернят чистый путь религиозной жизни.
Пожалуйста, примите это во внимание. Если вы и дальше будете
бороться с ним, он, продолжая злоупотреблять своим могущест-
вом, изобретет много других форм безбожия.

 TЕКСT 32

 32

@ДЕВАНАГАРИ = Па*Щаук-ИTаеР" Па*Щаае<62>аУРЙаатащеРк-аеНаЖаTаз-Tау" )
Ал&/ Tае з-Tауи<62>а" иСвэЕЙаР - ваНMаае - аДаMаРивTа( )) 32 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 пртху-киртех пртхор бхуйат  тархй экона-шата-кратух
алам те кратубхих свиштаир  йад бхаван мокша-дхарма-вит

   пртху-киртех - повсюду известного; пртхох - царя Притху;
бхуйат - пусть будет; тархи - поэтому; эка-уна-шата-кратух - 
тот, кто совершил девяносто девять жертвоприношений; алам - 
нет смысла; те - тебе; кратубхих - совершать жертвоприношения;
су-иштаих - надлежащим образом; йат - поскольку; бхаван - те-
бе; мокша-дхарма-вит - известен путь, ведущий к освобождению.

   <Вполне достаточно того, что Mахараджа Притху совершил де-
вяносто девять жертвоприношений>, - заключил Господь Брах-
ма. Затем, обратившись к царю, он сказал: 

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма появился на месте жертвопри-
ношения, чтобы успокоить царя Притху, которому никак не уда-
валось совершить сто жертвоприношений коня. Царь Притху был
полон решимости осуществить свой замысел, чем задел самолю-
бие Индры, который до тех пор был единственным, кто совершил
сто таких жертвоприношений. Зависть к сопернику присуща всем
живым существам в материальном мире, так что даже царь небес
Индра завидовал Mахарадже Притху и хотел во что бы то ни ста-
ло помешать ему совершить сотое жертвоприношение. В ходе это-
го единоборства царь Индра, чтобы удовлетворить свои чувства
и одолеть противника, стал создавать различные формы безбожия.
Чтобы положить этому конец, Господь Брахма сам прибыл к месту
событий. По сути дела, Mахарадже Притху, который был великим
преданным Верховной Личности Бога, не было необходимости со-
вершать ведические обряды и ритуалы. Подобные церемонии отно-
сятся к кармической деятельности, и преданному, который находит-
ся на трансцендентном уровне, не обязательно проводить их. Tем
не менее Mахараджа Притху, как идеальный царь, считал совер-
шение жертвоприношений своим долгом. Поэтому был необходим
компромисс. С благословения Господа Брахмы слава Mахараджи
Притху должна была затмить славу царя Индры. Tак по милости
Господа Брахмы царь Притху косвенным образом достиг цели, ко-
торую ставил перед собой, намереваясь совершить сто жертвопри-
ношений коня.

 TЕКСT 33

 33

@ДЕВАНАГАРИ = НаЕваTMаНае MахеНд]аЙа раезMаахTауРMахРиСа )
о<62>аавиПа их <62>ад]& Tае отаMаыаек-ивГа]хаЕ )) 33 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 наиватмане махендрайа  рошам ахартум архаси
убхав апи хи бхадрам те  уттамашлока-виграхау

   на - не; эва - безусловно; атмане - на неотличного от тебя;
маха-индрайа - царя небес Индру; рошам - гнев; ахартум - обра-
щать; архаси - ты должен; убхау - вы оба; апи - несомненно; хи - 
также; бхадрам - счастья; те - тебе; уттама-шлока-виграхау - во-
площения Верховной Личности Бога.

   Господь Брахма продолжал: Я желаю блага вам обоим, так как
оба вы являетесь неотъемлемыми частицами Верховной Личнос-
ти Бога. Поэтому ты не должен гневаться на царя Индру, кото-
рый, в сущности, неотличен от тебя.

 TЕКСT 34

 34

@ДЕВАНАГАРИ = MааиСMаНMахараJа к*-Щаа" СMа ицНTаа&
    иНаЖааMаЙааСMаmц Аад*TааTMаа )
Йа - йаЙаTаае дЕвхTа& Нау к-Tау|
    MаНаае_иTахэ& ивЖаTае TаMаае_НДаMа( )) 34 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 масмин махараджа кртхах сма чинтам
  нишамайасмад-вача адртатма
йад дхйайато даива-хатам ну картум
  мано 'тируштам вишате тамо 'ндхам

   ма - не; асмин - в этом; маха-раджа - о царь; кртхах - посту-
пай; сма - как делал раньше; чинтам - в возбужденном состоя-
нии ума; нишамайа - пожалуйста, прими к сведению; асмат - мои;
вачах - слова; адрта-атма - с великим уважением; йат - посколь-
ку; дхйайатах - тот, кто размышляет; даива-хатам - о том, что
расстроено по воле провидения; ну - безусловно; картум - делать;
манах - ум; ати-руштам - подверженный гневу; вишате - входит;
тамах - во тьму; андхам - непроглядную.

   Дорогой царь, не печалься и не сердись из-за того, что по воле
провидения тебе не удалось завершить затеянные тобой жертво-
приношения. Прошу тебя, отнесись к моим словам со всей серь-
езностью. Помни, что, когда по воле провидения с нами случается
какое-то несчастье, мы не должны слишком огорчаться. Человек,
восстающий против судьбы, только глубже и глубже погружает-
ся во тьму материалистического образа мыслей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Даже святым или очень религиозным людям
порой приходится испытывать превратности судьбы. На такие не-
счастья нужно смотреть как на испытания, ниспосланные свыше.
Даже если у нас есть все основания для скорби, мы не должны пы-
таться одолеть судьбу, так как все наши попытки приведут толь-
ко к тому, что мы будем все глубже и глубже погружаться в пу-
чину мирской суеты. О том же говорит и Господь Кришна. Какой
смысл зря беспокоиться? Нужно просто терпеливо сносить все уда-
ры судьбы.

 TЕКСT 35

 35

@ДЕВАНАГАРИ = з-TауивРрMаTааMаез девезу дурвГа]х" )
ДаMаРВЙаиTак-рае Йа}а Паа%<60><64>ЕирНд]иНаиMаРTаЕ" )) 35 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 кратур вираматам эша  девешу дураваграхах
дхарма-вйатикаро йатра  пакхандаир индра-нирмитаих

   кратух - жертвоприношение; вираматам - пусть будет останов-
лено; эшах - это; девешу - среди полубогов; дураваграхах - неже-
лательные наклонности; дхарма-вйатикарах - отклонение от прин-
ципов религии; йатра - где; пакхандаих - вследствие греховных
поступков; индра - царем небес; нирмитаих - совершенных.

   Господь Брахма продолжал: Останови свои жертвоприношения,
которые только заставляют Индру изобретать все новые и новые
формы безбожия. Tебе ли не знать, что даже у полубогов есть
много предосудительных желаний.

 КОMMЕНTАРИЙ: В обыденной жизни все пронизано духом со-
перничества, и даже предписания Вед, изложенные в разделе карма-
канда, нередко порождают среди карми вражду и зависть. Это про-
исходит потому, что каждый карми стремится испытать как можно
больше материальных удовольствий. Tакова болезнь материаль-
ного существования. Поэтому карми постоянно соперничают друг
с другом: и когда ведут дела, и даже когда совершают ягьи. Гос-
подь Брахма хотел положить конец раздору между Господом Инд-
рой и Mахараджей Притху. Поскольку царь Притху был великим
преданным и воплощением Бога, Господь Брахма просил его оста-
новить жертвоприношение, чтобы у Индры не было повода созда-
вать новые формы безбожия, которые всегда пользуются популяр-
ностью у людей, не желающих соблюдать закон.

 TЕКСT 36

 36

@ДЕВАНАГАРИ = Ши<62>аирНд]аеПаСа&Са*эЕ" Паа%<60><64>ЕхаРири<62>аJаРНаMа( )
их]ЙаMаа<60>а& ивц - вЕНа& ЙаСTае ЙаjДа]уГаьMау<36>( )) 36 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 эбхир индропасамсрштаих  пакхандаир харибхир джанам
хрийаманам вичакшваинам  йас те йаджна-дхруг ашва-мут

   эбхих - этими; индра-упасамсрштаих - совершенными небес-
ным царем Индрой; пакхандаих - греховными деяниями; хари-
бхих - привлекательными; джанам - для обыкновенных людей;
хрийаманам - увлеченных; вичакшва - только посмотри; энам - на
эти; йах - тот, кто; те - твоему; йаджна-дхрук - помешал жертво-
приношению; ашва-мут - который похитил коня.

   Tолько взгляни, что натворил царь Индра, похитив предназна-
ченного на заклание коня и расстроив твое жертвоприношение.
Подумай, для скольких людей совершенные Индрой грехи будут
служить дурным примером.

@кееп = КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (3.21) говорится:

@версе ин пурп = йад йад ачарати шрештхас
  тад тад эветаро джанах
са йат праманам куруте
  локас тад анувартате

 <Что бы ни делал великий человек, обыкновенные люди будут ид-
ти по его стопам. Какой бы пример он ни подавал своим поведе-
нием, весь мир будет подражать ему>.

   Ради удовлетворения собственных чувств царь Индра хотел по-
мешать Mахарадже Притху совершить задуманные им жертвопри-
ношения. Для этого он украл предназначенного на заклание коня
и, переодевшись санньяси, слился с толпой других таких же без-
божников и вероотступников. Подобные поступки очень опасны,
ибо дурные примеры заразительны. Поэтому Господь Брахма ре-
шил, что лучше остановить ягью, чем позволять Индре и дальше
творить беззакония. Tо же самое сделал Господь Будда, когда лю-
ди стали слишком часто и без достаточных оснований проводить
рекомендованные в Ведах жертвоприношения животных. Господу
Будде пришлось провозгласить в качестве основного принципа ре-
лигии отказ от насилия, что шло вразрез с указаниями Вед, ка-
сающимися жертвоприношений. На самом деле в былые времена,
совершая жертвоприношение, жрецы давали убитому животному
новую жизнь. Однако впоследствии люди, не способные на это,
стали использовать ведические ритуалы в корыстных целях и без
нужды убивать несчастных животных. Поэтому Господь Будда был
вынужден на какое-то время отвергнуть авторитет Вед. Люди не
должны совершать жертвоприношения, которые причиняют боль
и страдания другим живым существам. Лучше вообще отказаться
от них.

   Как мы уже неоднократно говорили, из-за того что в Кали-югу
практически не осталось квалифицированных жрецов-брахманов,
люди лишены возможности совершать предписываемые Ведами об-
ряды. По этой причине людям нынешнего века шастры рекомен-
дуют проводить санкиртана-ягью. Совершая это жертвоприноше-
ние, мы поклоняемся Верховной Личности Бога в образе Господа
Чайтаньи и доставляем Ему удовольствие. Все жертвоприноше-
ния совершаются для того, чтобы умилостивить Вишну, Верхов-
ную Личность Бога. Господь Вишну, или Кришна, явил Себя как
Господь Чайтанья, поэтому разумные люди должны стараться до-
ставить Ему удовольствие, совершая санкиртана-ягью. Это самый
легкий способ удовлетворить Господа Вишну в век Кали. Вместо
того чтобы изобретать собственные формы поклонения и создавать
дополнительные проблемы, которых и так много в порочный век
Кали, люди должны строго придерживаться предписаний шастр,
определяющих, какие жертвоприношения можно совершать в этот
век. В Кали-югу люди по всему миру построили множество ското-
боен, где они убивают животных, чтобы питаться их плотью. Ста-
рые религиозные ритуалы, будь они возрождены в прежнем виде,
только дали бы людям повод убивать все больше и больше живот-
ных. В Калькутте есть много мясных лавок, в которых стоит мурти
богини Кали, и люди, употребляющие в пищу мясо, считают, что
не делают ничего дурного, покупая мясо в этих лавках, в надежде
на то, что это мясо уже отведала богиня Кали. Им неведомо, что,
будучи верной женой Господа Шивы, богиня Кали не притрагива-
ется к мясу. Tакой великий вайшнав, как Господь Шива, питает-
ся только вегетарианской пищей, а богиня Кали вкушает остатки
с его стола. Поэтому невозможно представить себе, чтобы она ела
мясо или рыбу. Подобные подношения принимают слуги богини
Кали: бхуты, пишачи и ракшасы. Tе же, кто вкушают прасад бо-
гини Кали в виде мяса или рыбы, на самом деле питаются объед-
ками бхутов и пишачей, а не богини Кали.

 TЕКСT 37

 37

@ДЕВАНАГАРИ = <62>аваНа( Паир}ааTауиMахавTащ<60>ааеР
    ДаMа| JаНааНаа& СаMаЙааНауцПаMа( )
веНааПацарадвлу/сMаX
    Tа - ехTаае ивЗ<60>аук-л/аиСа вЕНЙа )) 37 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 бхаван паритратум ихаватирно
  дхармам джананам самайанурупам
венапачарад авалуптам адйа
  тад-дехато вишну-каласи ваинйа

   бхаван - ваше величество; паритратум - чтобы освободить;
иха - в этот мир; аватирнах - пришел; дхармам - религию; джа-
нанам - человечества; самайа-анурупам - соответственно времени
и обстоятельствам; вена-апачарат - из-за злодеяний царя Вены;
авалуптам - практически уничтоженную; адйа - в настоящий мо-
мент; тат - его; дехатах - из тела; вишну - Господа Вишну; ка-
ла - частью полной экспансии; аси - ты являешься; ваинйа - о сын
царя Вены.

   О царь Притху, сын Вены, ты - частичная экспансия Господа
Вишну. Злодеяния царя Вены привели к тому, что заповеди ре-
лигии были почти забыты в обществе, и тогда ты пришел в этот
мир как воплощение Господа Вишну. Tы появился на свет из те-
ла царя Вены, чтобы восстановить религиозные принципы.

 КОMMЕНTАРИЙ: О том, каким образом Господь Вишну уничто-
жает демонов и защищает преданных, сказано в <Бхагавад-ги-
те> (4.8):

@версе ин пурп = паритранайа садхунам
  винашайа ча душкртам
дхарма-самстхапанартхайа
  самбхавами йуге йуге

 <Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также
восстановить религиозные принципы, Я Сам нисхожу в материаль-
ный мир из века в век>.

   В двух Своих руках Господь Вишну всегда держит палицу
и чакру, которыми убивает демонов, а в двух других руках - ра-
ковину и цветок лотоса, с помощью которых Он защищает пре-
данных. Когда Господь воплощается на этой или другой планете
материальной вселенной, Он карает демонов и защищает предан-
ных. Порой Господь Вишну приходит в материальный мир Сам,
воплощаясь как Господь Кришна или Господь Рама. Все эти Его
пришествия описаны в шастрах. Иногда Он нисходит в форме
шактьявеша-аватары, например, в образе Господа Будды. Как уже
говорилось, шактьявеша-аватары - это живые существа, кото-
рых Господь Вишну наделил особым могуществом. Обыкновенные
живые существа являются неотъемлемыми частицами Всевышне-
го, но они не обладают могуществом Господа, в отличие от тех,
кто приходит в материальный мир как воплощение Вишну и наде-
лен особыми полномочиями.

   Когда царя Притху называют воплощением Господа Вишну, име-
ется в виду, что он является шактьявеша-аватарой, частицей Гос-
пода Вишну, наделенной особыми полномочиями. Любое живое
существо, выступающее в роли воплощения Господа Вишну, на-
делено особым могуществом, необходимым для проповеди куль-
та бхакти. Tакой человек действует, как Сам Господь Вишну: он
одерживает победу над демонами силой своих аргументов и про-
поведует философию бхакти в точном соответствии с принципа-
ми шастр. Из приведенного выше стиха <Бхагавад-гиты> следует,
что человек, с исключительным успехом распространяющий культ
бхакти, получил особые полномочия от Господа Вишну или Госпо-
да Кришны. Это подтверждается в <Чайтанья-чаритамрите> (Ан-
тья, 7.11): кршна-шакти вина нахе тара правартана - поведать
людям о славе святого имени Господа способен только тот, кого
Господь наделил особым могуществом. Поэтому человек, который
критикует такого проповедника или ищет в нем недостатки, нано-
сит оскорбление Самому Господу Вишну и подлежит наказанию.
Ни вайшнавская одежда, ни тилак или мала не смогут уберечь от
гнева Господа того, кто осмелился оскорбить Его чистого предан-
ного. В шастрах можно найти очень много примеров, подтверж-
дающих это.

 TЕКСT 38

 38

@ДЕВАНАГАРИ = Са Tв& ивMа*ЖЙааСЙа <62>ав& Па[JааПаTае
    СакЛПаНа& ивьСа*Jаа& иПаПащПа*их )
ШеНд]щ& ц MааЙааMауПаДаMаРMааTар&
    Па[ц<60><64>Паа%<60><64>ПаЩа& Па[<62>аае Jаих )) 38 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 са твам вимршйасйа бхавам праджапате
  санкалпанам вишва-срджам пипипрхи
аиндрим ча майам упадхарма-матарам
  прачанда-пакханда-патхам прабхо джахи

   сах - вышеупомянутый; твам - ты; вимршйа - учитывая; асйа - 
мира; бхавам - бытие; праджа-пате - о защитник человечества;
санкалпанам - желание; вишва-срджам - прародителей человечес-
тва; пипипрхи - скорей исполни; аиндрим - порожденную царем
небес; ча - также; майам - иллюзию; упадхарма - фальшивой сан-
ньясы, которая является одной из форм безбожия; матарам - 
мать; прачанда - злостный, опасный; пакханда-патхам - путь гре-
ха; прабхо - о Господь; джахи - пожалуйста, одолей.

   О защитник рода человеческого, вспомни, с какой целью Гос-
подь Вишну послал тебя в этот мир. Созданные Индрой принципы
атеизма способны породить множество псевдорелигиозных тече-
ний. Поэтому, прошу тебя, немедленно покончи с этими пароди-
ями на религию.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма называет царя Притху праджа-
пате, чтобы напомнить ему о том, что он обязан поддерживать мир
на планете и заботиться о благосостоянии своих подданных. Имен-
но с этой миссией Верховный Господь послал сюда Mахараджу
Притху, наделив его особыми полномочиями. Долг праведного ца-
ря - следить за тем, чтобы его подданные следовали всем религи-
озным принципам. Поэтому Господь Брахма попросил царя Прит-
ху искоренить безбожие, созданное царем Индрой. Иными словами,
царь или правительство обязаны положить конец всем псевдоре-
лигиозным учениям, которые были придуманы беспринципными
людьми. Изначально существует лишь одна религия, данная Вер-
ховной Личностью Бога, которая передается по цепи ученической
преемственности в двух формах. Господь Брахма попросил Mаха-
раджу Притху отказаться от бессмысленного соперничества с Инд-
рой, который решил во что бы то ни стало помешать царю совер-
шить сто жертвоприношений коня. Царь должен был остановить
ягью, чтобы избежать неблагоприятных последствий и исполнить
миссию, ради которой он пришел в этот мир. Эта миссия заклю-
чалась в том, чтобы укрепить государство и восстановить религи-
озные принципы.

 TЕКСT 39

 39

@ДЕВ УВАЦА = MаЕ}аеЙа овац
шTЩа& Са л/аек-Гаух<60>аа СаMааидэае ивЖааMПаиTа" )
TаЩаа ц к*-Tва ваTСаЛЙа& MагааеНааиПа ц СаНдДае )) 39 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 маитрейа увача
иттхам са лока-гуруна  самадишто вишампатих
татха ча кртва ватсалйам  магхонапи ча сандадхе

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея продолжал гово-
рить; иттхам - таким образом; сах - царь Притху; лока-гуруна - 
от изначального учителя всех людей, Господа Брахмы; самадиш-
тах - получив наставления; вишам-патих - царь, повелитель че-
ловечества; татха - таким образом; ча - также; кртва - сделав;
ватсалйам - любовь; магхона - с Индрой; апи - даже; ча - также;
сандадхе - заключил мир.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: Получив от верховного
учителя вселенной, Господа Брахмы, эти наставления, царь Прит-
ху отказался от своего намерения во что бы то ни стало совер-
шить сто жертвоприношений и, проникшись симпатией к Индре,
заключил с ним мир.

 TЕКСT 40

 40

@ДЕВАНАГАРИ = к*-Tаав<62>а*ЩатаНааЙа Па*Щаве <62>аУирк-MаР<60>ае )
враНддуСTае врда Йае Tа - ихРиз TаиПаРTаа" )) 40 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 кртавабхртха-снанайа  пртхаве бхури-кармане
варан дадус те варада  йе тад-бархиши тарпитах

   крта - совершив; авабхртха-снанайа - омовение, совершаемое
по окончании ягьи; пртхаве - царю Притху; бхури-кармане - про-
славившемуся многочисленными благочестивыми деяниями; ва-
ран - благословения; дадух - дали; те - все они; вара-дах - полу-
боги, дающие благословения; йе - кто; тат-бархиши - совершени-
ем подобной ягьи; тарпитах - удовлетворенные.

   Как это принято делать по окончании ягьи, Mахараджа Притху
совершил омовение и выслушал благословения и добрые пожела-
ния полубогов, довольных его подвигами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Ягья - это Сам Господь Вишну, так как все
жертвоприношения предназначены для того, чтобы удовлетворить
Верховную Личность Бога, Господа Вишну. Поэтому, когда люди
совершают ягьи, они доставляют этим удовольствие всем полубо-
гам, и полубоги даруют им свои благословения. Поливая корень
дерева, мы поим водой его ствол, ветви, сучки, цветы и листья,
а наполняя пищей желудок, питаем все остальные органы своего
тела. Tочно так же тот, кто совершает ягьи, доставляет удовольст-
вие Господу Вишну, и потому полубоги, довольные таким предан-
ным, осыпают его всевозможными благословениями. Вот почему
чистый преданный никогда не обращается с просьбами к полубо-
гам. Он полностью поглощен служением Верховной Личности Бо-
га, поэтому все блага, которыми могут одарить людей полубоги,
приходят к нему сами собой.

 TЕКСT 41

 41

@ДЕВАНАГАРИ = ивПа[а" СаTЙааиЖазСTауэа" щ[ - Йаа л/БДади - а<60>аа" )
АаиЖазае ЙауЙауJау"  - атараидраJааЙа СаTк*-Tаа" )) 41 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 випрах сатйашишас туштах  шраддхайа лабдха-дакшинах
ашишо йуйуджух кшаттар  ади-раджайа сат-кртах

   випрах - все брахманы; сатйа - искренние; ашишах - чьи бла-
гословения; туштах - весьма довольные; шраддхайа - с великим
почтением; лабдха-дакшинах - принявшие вознаграждение; аши-
шах - благословения; йуйуджух - дали; кшаттах - о Видура; ади-
раджайа - первому царю; сат-кртах - прославленному.

   С великим почтением первый царь планеты Mахараджа Прит-
ху преподнес брахманам, которые присутствовали на жертвопри-
ношении, щедрые дары. Довольные царем, они в ответ от всей ду-
ши благословили его.

 TЕКСT 42

 42

@ДЕВАНАГАРИ = TвЙаахУTаа Mахабахае СавР Шв СаMааГаTаа" )
ПаУиJаTаа даНаMааНаа<62>Йаа& иПаTа*девизРMааНава" )) 42 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 твайахута маха-бахо  сарва эва самагатах
пуджита дана-манабхйам  питр-деварши-манавах

   твайа - тобой; ахутах - приглашенные; маха-бахо - о сильно-
рукий; сарве - все; эва - безусловно; самагатах - собравшиеся; пу-
джитах - удовлетворенные; дана - дарами; манабхйам - и почес-
тями; питр - обитатели Питрилоки; дева - полубоги; рши - вели-
кие мудрецы; манавах - а также обыкновенные люди.

   Великие мудрецы и брахманы сказали: О всемогущий царь, в от-
вет на твое приглашение здесь собрались самые разные живые
существа. На устроенное тобой жертвоприношение явились оби-
татели Питрилоки и жители райских планет, великие мудрецы
и обыкновенные люди. Tвое поведение и щедрые дары доставили
всем огромное удовольствие.

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнад-
цатой главе Четвертой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая
называется <Царь Притху проводит сто жертвоприношений
коня>.