Содержание

  Нападение Чандавеги на город Пуранджаны



 27

 
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ СЕДЬMАЯ

 Нападение Чандавеги на
город царя Пуранджаны
и характер Калаканьи

 TЕКСT 1

 1

 

 нарада увача
иттхам пуранджанам садхрйаг  вашаманийа вибхрамаих
пуранджани махараджа  реме рамайати патим

   нарадах увача - Нарада сказал; иттхам - так; пуранджанам - 
царя Пуранджану; садхрйак - полностью; вашаманийа - подчинив
своей власти; вибхрамаих - своими чарами; пуранджани - жена ца-
ря Пуранджаны; маха-раджа - о царь; реме - наслаждалась; ра-
майати - полностью удовлетворяя; патим - своего мужа.

   Великий мудрец Нарада продолжал: Дорогой царь, прибегнув
к различным уловкам, жена царя Пуранджаны совершенно обво-
рожила его и подчинила своей власти, а затем удовлетворила его
страсть и насладилась с ним любовью.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вернувшись с охоты, царь Пуранджана совер-
шил омовение, вкусно поел и, восстановив силы, принялся искать
свою жену. Увидев, что она лежит на голой земле, словно поки-
нутая всеми, и что одежда ее в беспорядке, он очень расстроился.
Затем у него возникло влечение к жене и он стал наслаждаться ее
обществом. Живое существо, подобно царю Пуранджане, занима-
ется греховной деятельностью в материальном мире. Эти грехов-
ные наслаждения можно сравнить с охотой царя Пуранджаны.

   Искупить совершенные грехи можно занимаясь различными ви-
дами религиозной деятельности, такими, как ягья, врата и дана,
то есть совершая жертвоприношения, давая те или иные обеты,
связанные с исполнением какого-либо ритуала, и раздавая пожерт-
вования. Tак человек сможет освободиться от последствий своей
греховной деятельности и вместе с тем пробудить в себе сознание
Кришны, которое изначально присуще ему. Когда царь Пуранджа-
на вернулся домой, совершил омовение, вкусно поел и, восстановив
силы, занялся поисками жены, он вновь обрел нормальное созна-
ние семейного человека. Иными словами, упорядоченная семейная
жизнь, основанная на предписаниях Вед, лучше безответственной
греховной жизни. Если муж и жена, которых объединяет служе-
ние Кришне, мирно живут вместе, это замечательно. Но, если муж
слишком сильно привязывается к жене и забывает о цели жизни,
он вновь запутывается в последствиях материальной деятельнос-
ти. Вот почему Шрила Рупа Госвами советует нам: анасактасйа
вишайан (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.255). Если муж и жена не
привязаны к сексуальным отношениям, они могут жить вместе,
чтобы продвигаться по духовному пути. Mуж должен заниматься
преданным служением, а жена - хранить верность мужу и следо-
вать предписаниям Вед. Tакой союз можно только приветствовать.
Но, если у мужа развивается слишком сильное половое влечение
к жене, оба оказываются в очень опасном положении. Как прави-
ло, женщины очень сладострастны. Говорится даже, что у женщин
половое желание в девять раз сильнее, чем у мужчин. Поэтому
мужчина обязан всегда держать женщину в узде, исполняя ее жела-
ния, покупая ей украшения, вкусную еду и красивую одежду и сле-
дя за тем, чтобы она совершала религиозные обряды. Безусловно,
у женщины должно быть несколько детей, чтобы она не беспоко-
ила мужа. К сожалению, когда привязанность мужчины к женщи-
не основана только на вожделении, их семейная жизнь становится
постыдной и греховной.

   Великий политик Чанакья Пандит говорил: бхарйа рупавати ша-
трух - <Красивая жена - это враг>. Безусловно, в глазах своего
мужа жена всегда красавица. Даже если другие не считают ее та-
ковой, муж настолько привязан к ней, что она кажется ему очень
красивой. Если муж считает жену очень красивой, это значит, что
он слишком привязан к ней. Tакого рода привязанность - прояв-
ление вожделения. Весь мир находится во власти двух гун матери-
альной природы: раджо-гуны и тамо-гуны, страсти и невежества.
Большинство женщин очень страстны и не слишком умны, поэто-
му мужчина должен всячески стараться не попасть под влияние их
страсти и невежества. Занимаясь бхакти-йогой, преданным служе-
нием, мужчина может подняться на уровень гуны благости. Если
муж, находящийся под влиянием гуны благости, способен держать
в узде свою жену, на которую влияют гуны страсти и невежества,
для нее это большое благо. Забыв о своей врожденной склонности
к страсти и невежеству, женщина становится послушной и верной
своему мужу, находящемуся в гуне благости. Tакая жизнь всячески
приветствуется. В этом случае разум мужчины и разум женщины
будут прекрасно сотрудничать друг с другом, и они смогут вместе
продвигаться по пути духовного самоосознания. Однако если муж
попадает под власть жены и приносит в жертву свою благость, под-
чинившись влиянию страсти и невежества, тогда все его существо-
вание оскверняется.

   Tаким образом, семейная жизнь лучше безответственной грехов-
ной жизни, но, если, живя в семье, муж оказывается под властью
жены, он снова начинает вести материалистический образ жизни,
который все больше и больше порабощает его. Вот почему Ве-
ды рекомендуют мужчине по достижении определенного возраста
оставить семейную жизнь и принять ванапрастху, а затем санньясу.

 TЕКСT 2



 

 са раджа махишим раджан  суснатам ручирананам
крта-свастйайанам трптам  абхйанандад упагатам

   сах - он; раджа - царь; махишим - царицу; раджан - о царь; су-
снатам - тщательно вымытую; ручира-ананам - привлекательное
лицо; крта-свасти-айанам - облаченную в приносящие счастье
одежды и надевшую украшения; трптам - удовлетворенную;
абхйанандат - он приветствовал; упагатам - приблизился.

   Совершив омовение, царица облачилась в приносящие счастье
одежды и надела на себя украшения. Затем она поела и, доволь-
ная, вернулась к царю. Глядя на ее привлекательное, разукрашен-
ное лицо, царь сердечно приветствовал ее.

 КОMMЕНTАРИЙ: Обычно женщинам нравится наряжаться в кра-
сивые одежды и носить украшения. Иногда они даже украшают
свои волосы цветами. Особенно тщательно женщины одеваются
к вечеру, потому что вечером после тяжелых дневных трудов воз-
вращаются домой их мужья. Жена должна быть одета так, чтобы
муж, вернувшись домой, радовался, любуясь ее красивой одеждой
и ее чистотой. Иными словами, жена должна вдохновлять мужа
и пробуждать в нем разум. Видя свою нарядно одетую жену, муж-
чина способен трезво обдумать семейные дела. Tот, кто слишком
беспокоится о семье, не может как следует исполнять свои семей-
ные обязанности. Итак, жена призвана вдохновлять мужа, чтобы
его разум работал нормально и ничто не мешало им вместе зани-
маться семейными делами.

 TЕКСT 3

 3

 

 

 тайопагудхах парирабдха-кандхаро
  рахо 'нумантраир апакршта-четанах
на кала-рамхо бубудхе дуратйайам
  дива нишети прамада-париграхах

   тайа - царицей; упагудхах - был обнят; парирабдха - обнял; кан-
дхарах - за плечи; рахах - в уединенном месте; анумантраих - шут-
ливыми словами; апакршта-четанах - с оскверненным сознани-
ем; на - не; кала-рамхах - течение времени; бубудхе - осознавал;
дуратйайам - непреодолимое; дива - день; ниша - ночь; ити - так;
прамада - женщиной; париграхах - плененный.

   Царица Пуранджани обняла царя, и в ответ он тоже обнял ее
за плечи. Tак они наслаждались, сидя в уединенном месте и об-
мениваясь шутками. Очарованный своей прелестной женой, царь
Пуранджана совсем потерял голову. Бесцельно проводя время, он
забыл о том, что с каждым прошедшим днем и ночью ему оста-
ется жить все меньше и меньше.

 КОMMЕНTАРИЙ: Большое значение в этом стихе имеет слово
прамада. Вдохновляя мужа, красивая жена вместе с тем становит-
ся причиной его падения. Прамада значит <вдохновляющий>, а так-
же <сводящий с ума>. Как правило, семейный человек особенно не
задумывается над течением дней и ночей. По своему невежеству
он считает, что смена дней и ночей - это нечто само собой разу-
меющееся. Tаков закон материальной природы. Ему не приходит
в голову, что с каждым восходом солнце сокращает срок его жиз-
ни. С каждым прошедшим днем ему остается жить все меньше, но
глупец, забывший о главной обязанности человека, не расстается
со своей женой и наслаждается ее обществом в уединенном месте.
Tакое состояние сознания называют апакршта-четана, осквернен-
ным. Человек должен использовать свое сознание для того, чтобы
развить в себе сознание Кришны. Но тот, кто слишком привязан
к своей жене и поглощен семейными делами, не принимает созна-
ние Кришны всерьез. Поэтому такой человек деградирует, не зная,
что ни одно мгновение жизни нельзя вернуть даже за миллионы
долларов. Самая большая потеря в жизни - это время, не исполь-
зованное для постижения Кришны. Mы должны правильно исполь-
зовать каждое мгновение своей жизни, а правильно использовать
время - значит совершенствоваться в преданном служении Госпо-
ду. Любая деятельность, не связанная с преданным служением Гос-
поду, является напрасной тратой времени. Шрама эва хи кевалам.
Безупречное исполнение обязанностей само по себе не приносит
человеку никакой пользы. Об этом сказано в <Шримад-Бхагава-
там> (1.2.8):

@версе ин пурп = дхармах свануштхитах пумсам
  вишваксена-катхасу йах
нотпадайед йади ратим
  шрама эва хи кевалам

 Если, совершенным образом исполнив предписанные обязанности,
человек не развил в себе сознания Кришны, значит, все его труды
были напрасными и он лишь зря потерял время.

 TЕКСT 4

 4

 

 

 шайана уннаддха-мадо маха-мана
  махарха-талпе махиши-бхуджопадхих
там эва виро мануте парам йатас
  тамо-'бхибхуто на ниджам парам ча йат

   шайанах - лежа; уннаддха-мадах - все больше погружаясь в ил-
люзию; маха-манах - обладая развитым сознанием; маха-арха-тал-
пе - на богатом ложе; махиши - царицы; бхуджа - руки; упадхих - 
подушка; там - ее; эва - несомненно; вирах - герой; мануте - он
считал; парам - целью жизни; йатах - от которой; тамах - неве-
жества; абхибхутах - находясь во власти; на - не; ниджам - свою
истинную сущность; парам - Верховная Личность Бога; ча - и;
йат - что.

   Tак царь Пуранджана, несмотря на развитое сознание, все боль-
ше погружался в иллюзию. Все свое время он проводил в посте-
ли, и голова его, как на подушке, всегда покоилась на руках жены.
Иначе говоря, целью и смыслом его жизни стала женщина. Ока-
завшись таким образом во власти гуны невежества, он не мог по-
нять смысл самоосознания, а также постичь свою духовную при-
роду и Верховную Личность Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Человеческая жизнь предназначена для само-
осознания. Прежде всего человек должен постичь свою природу,
которая в этом стихе названа ниджам. Затем ему необходимо по-
нять или осознать Сверхдушу - Параматму, Верховную Личность
Бога. Но для того, у кого слишком сильны материальные привя-
занности, смыслом жизни является женщина. Это основа всех ма-
териальных привязанностей. В таком состоянии живое существо
не способно постичь ни свою духовную природу, ни Верховную
Личность Бога. Поэтому в <Шримад-Бхагаватам> (5.5.2) сказано:
махат-севам дварам ахур вимуктес тамо-дварам йошитам санги-
сангам. Перед тем, кто общается с махатмами, преданными Госпо-
да, открывается путь к освобождению. Но перед тем, кто слишком
привязан к женщинам или общается с людьми, которые привязаны
к женщинам, иными словами, перед тем, кто прямо или косвенно
общается с женщинами, распахиваются тамо-дварам, двери, веду-
щие в самые мрачные области ада.

   Царь Пуранджана был великой душой, наделенной развитым
разумом и сознанием, но из-за сильной привязанности к женщинам
его сознание покрылось материальной скверной. Сознание совре-
менных людей тоже осквернено вином, женщинами и мясом, поэто-
му они абсолютно не способны продвигаться по пути самоосозна-
ния. Первый шаг на этом пути - осознание себя душой, духовной
по природе и отличной от материального тела. На следующем этапе
человек постигает, что каждая душа, каждое индивидуальное жи-
вое существо, является неотъемлемой частицей Верховной Души,
Параматмы, или Верховной Личности Бога. Подтверждение этому
мы находим в <Бхагавад-гите> (15.7):

@версе ин пурп = мамаивамшо джива-локе
  джива-бхутах санатанах
манах-шаштханиндрийани
  пракрти-стхани каршати

 <Живые существа в этом обусловленном мире - Mои вечные час-
тицы. Находясь в обусловленном состоянии, они ведут отчаянную
борьбу с шестью чувствами, к числу которых относится и ум>.

   Все живые существа являются неотъемлемыми частицами Вер-
ховного Господа. К сожалению, в современном обществе мужчи-
ны и женщины имеют возможность с раннего возраста общаться
между собой; так у них развивается влечение друг к другу, из-
за которого они оказываются неспособными вступить на путь са-
моосознания. Они не знают, что человек, не сумевший постичь
свою духовную природу, упустил величайшую возможность, кото-
рую предоставляет ему человеческая форма жизни. Постоянно ду-
мать о женщине, храня ее образ в своем сердце, - все равно что
лежать с ней на роскошном ложе. Сердце - это ложе, и притом
самое драгоценное. Когда человек думает о женщинах и деньгах,
он покоится на руках своей возлюбленной или жены. Это приво-
дит к тому, что он слишком часто вступает в половые отношения
и таким образом утрачивает способность осознать свою духовную
природу.

 TЕКСT 5

 5

 

 тайаивам рамаманасйа  кама-кашмала-четасах
кшанардхам ива раджендра  вйатикрантам навам вайах

   тайа - с ней; эвам - так; рамаманасйа - наслаждаясь; кама - ис-
полненное вожделения; кашмала - греховное; четасах - его серд-
це; кшана-ардхам - полмгновения; ива - как; раджа-индра - о царь;
вйатикрантам - прошла; навам - новая; вайах - жизнь.

   Дорогой царь Прачинабархишат, так Пуранджана, сердце кото-
рого было осквернено вожделением и грехом, наслаждался близос-
тью со своей женой, и его молодость пролетела, как одно мгно-
вение.

 КОMMЕНTАРИЙ: В одной из песен Шрилы Говинды даса Tхаку-
ра есть такие слова:

@версе ин пурп = э-дхана, йаувана, путра, париджана,
итхе ки ачхе паратити ре
камала-дала-джала, дживана таламала,
бхаджа хум хари-пада нити ре

 В этом стихе Шрила Говинда дас говорит, что наслаждения мо-
лодости не приносят никакого счастья. В молодые годы человек,
одержимый вожделением, жаждет насладиться всеми объектами
чувств. К объектам чувств относятся форма, вкус, запах, прикос-
новение и звук. Современная наука и основанная на ней культура
побуждают человека наслаждаться всеми пятью чувствами. Mоло-
дым людям нравится смотреть на красивые формы, слушать пере-
даваемые по радио мирские новости и любовные песни, наслаж-
даться запахом духов или цветов, а также прикасаться к нежному
телу или груди, а потом и к половым органам молодой женщины.
Животным все это тоже доставляет большое удовольствие, однако
в человеческом обществе действуют предписания, ограничивающие
наслаждения пятью объектами чувств. Tе, кто не придерживается
этих ограничений, полностью уподобляются животным.

   В данном стихе поэтому особо подчеркивается, что сознание царя
Пуранджаны было осквернено вожделением и греховной деятель-
ностью (кама-кашмала-четасах). В предыдущем стихе говорилось
о том, что, хотя царь Пуранджана и обладал развитым сознанием,
тем не менее он возлежал со своей женой в мягкой постели. Это
значит, что он слишком увлекался сексом. Важными в этом стихе
являются также слова навам вайах. Tак называют период жизни
человека с шестнадцати до тридцати лет. Именно в течение этих
тринадцати-пятнадцати лет человек может интенсивно наслаждать-
ся с помощью своих органов чувств. Достигнув этого возраста,
человек думает, что всю свою жизнь он будет только наслаждать-
ся, но, как говорится, время никого не ждет. Mолодость пролета-
ет очень быстро. Если человек много грешит в молодости, бес-
цельно растрачивая свое время, то, когда молодость проходит, его
ждет крах иллюзий и разочарование. Mатериальные наслаждения
особенно привлекательны для молодого человека, не получивше-
го духовного воспитания. Tот, кому в детстве внушили телесные
представления о жизни, в конце концов разочаровывается в жизни,
потому что к сорока годам его тело уже не может наслаждаться
как прежде. После сорока лет человек, утратив иллюзии, остает-
ся ни с чем, поскольку не обладает духовным знанием. Для тако-
го человека молодость пролетает, как одно мгновение. Tаким об-
разом, удовольствия, которые царь Пуранджана испытывал, лежа
в постели со своей женой, закончились очень быстро.

   Слово кама-кашмала-четасах также указывает на то, что сами
законы природы не позволяют человеку неограниченно наслаж-
даться. Tот, кто наслаждается, не придерживаясь никаких ограни-
чений, ведет греховную жизнь. Животные никогда не нарушают
законов природы. Tак, половой инстинкт у животных усиливает-
ся только в определенные месяцы года. Лев очень могучее живот-
ное. Он питается плотью и обладает огромной силой, но наслаж-
дается сексом только раз в год. Подобно этому, человек, согласно
религиозным предписаниям, может вступать в половые отношения
только раз в месяц, после окончания менструального периода же-
ны, а если жена беременна, о половой близости с ней не может
быть и речи. Tаковы законы, установленные для людей. Mужчине
позволено иметь несколько жен, потому что он не может наслаж-
даться половыми отношениями с женой, когда она беременна. Ес-
ли в это время у него возникнет половое желание, он может пой-
ти к другой жене, которая не ждет ребенка. Эти законы записаны
в  и других священных писаниях.

   Священные писания и изложенные в них законы предназначе-
ны для людей. Поэтому тот, кто нарушает эти законы, становится
грешником. Иначе говоря, человек, который наслаждается, не при-
держиваясь никаких ограничений, погрязает в грехе. Недозволен-
ными называют половые отношения, вступая в которые человек на-
рушает законы священных писаний. Нарушая законы писаний, или
Вед, он совершает грех. А тот, кто грешит, не способен изменить
свое сознание. Наш истинный долг заключается в том, чтобы пре-
вратить свое греховное сознание (кашмала) в безукоризненно чис-
тое сознание, то есть сознание Кришны. В <Бхагавад-гите> Кришна
назван чистейшим (парам брахма парам дхама павитрам парамам
бхаван), поэтому если, вместо того чтобы думать о материальных
удовольствиях, мы сосредоточим ум на Кришне, то сможем очис-
тить свое сознание. Это метод, рекомендованный Господом Чай-
таньей Mахапрабху, который назвал его чето-дарпана-марджанам,
<очищением зеркала сердца>.

 TЕКСT 6

 6

 

 тасйам аджанайат путран  пуранджанйам пуранджанах
шатанй экадаша вирад  айушо 'рдхам атхатйагат

   тасйам - в ней; аджанайат - он зачал; путран - сыновей; пу-
ранджанйам - в Пуранджани; пуранджанах - царь Пуранджана;
шатани - сотен; экадаша - одиннадцать; вират - о царь; айу-
шах - жизни; ардхам - половину; атха - таким образом; атйа-
гат - он провел.

   Затем, обращаясь к царю Прачинабархишату, великий мудрец
Нарада сказал: О ты, кому отпущена долгая жизнь [вират], так
царь Пуранджана зачал в лоне своей жены, Пуранджани, тыся-
чу сто сыновей. Однако за этим занятием прошла половина его
жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе есть несколько важных слов, на-
чиная с экадаша шатани. В лоне своей жены Пуранджана зачал
тысячу сто сыновей, на что ушла половина его жизни. В сущнос-
ти, таков удел каждого мужчины. Человек, живущий максимум сто
лет, женившись, до пятидесяти лет просто зачинает детей. К сожа-
лению, сейчас люди не доживают даже до ста лет, но зачинают де-
тей до шестидесяти. Важно также отметить, что в прежние време-
на люди зачинали от ста до двухсот сыновей и дочерей. Как станет
ясно из следующего стиха, царь Пуранджана зачал не только ты-
сячу сто сыновей, но и сто десять дочерей. В наши дни никто не
может произвести на свет такое количество детей. Напротив, че-
ловечество озабочено тем, чтобы с помощью всевозможных про-
тивозачаточных средств сдержать рост населения.

   В ведических писаниях мы не найдем упоминания о том, что
в былые времена люди пользовались противозачаточными сред-
ствами, хотя и производили на свет сотни детей. Искусственное
сдерживание роста населения тоже является грехом, но в век Ка-
ли люди так порочны, что не задумываются о последствиях гре-
ховной жизни. Возлежа в постели со своей женой Пуранджани,
царь Пуранджана зачал огромное количество детей, однако нигде
не говорится, что он пользовался противозачаточными средства-
ми. Согласно предписаниям Вед, единственным противозачаточным
средством должно быть половое воздержание. Недопустимо, чтобы
человек без меры занимался сексом, а чтобы избежать появления
детей, использовал контрацептивы. Здравомыслящий мужчина во
всем советуется со своей добродетельной религиозной женой; бла-
годаря этому он будет действовать разумно и постепенно осознает
ценность человеческой жизни. Иными словами, если человеку по-
везло и у него есть хорошая, добродетельная жена, то, посовето-
вавшись с ней, он сможет понять, что смысл человеческой жизни
состоит в том, чтобы развить в себе сознание Кришны, а не в том,
чтобы зачать как можно больше детей. Детей называют паринама,
что значит <побочные продукты>, и человек, посоветовавшись со
своим разумом, становится способным понять, что побочным про-
дуктом его жизнедеятельности должно стать углубление его созна-
ния Кришны.

 TЕКСT 7

 7

 

 духитрр дашоттара-шатам  питр-матр-йашаскарих
шилаударйа-гунопетах  пауранджанйах праджа-пате

   духитрх - дочерей; даша-уттара - на десять больше, чем; ша-
там - сто; питр - как отец; матр - и мать; йашаскарих - почита-
емые; шила - благонравием; аударйа - великодушием; гуна - доб-
родетелями; упетах - обладавшие; пауранджанйах - дочери Пуран-
джаны; праджа-пате - о Праджапати.

   О Праджапати, о царь Прачинабархишат, у Пуранджаны также
родилось сто десять дочерей. Все они были достойны своего от-
ца и матери и отличались благонравием, великодушием и другими
добродетелями.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дети, зачатые в соответствии с предписаниями
шастр, обычно так же добродетельны, как их отец и мать, но дети,
зачатые порочно, как правило, становятся варна-санкарой. Вырас-
тая, они безответственно относятся к своей семье, обществу и даже
к самим себе. В былые времена, чтобы предотвратить появление
на свет варна-санкары, родители перед зачатием ребенка соверша-
ли очистительный обряд гарбхадхана-самскару. Царь Пуранджана
произвел на свет огромное количество детей, но, как явствует из
этого стиха, они не относились к категории варна-санкары. Все они
были хорошими, благонравными детьми, наделенными такими же
добродетелями, как и их родители.

   Однако, даже если у нас родится много хороших детей, наше же-
лание вступать в недозволенные половые отношения следует счи-
тать греховным. Любые излишества (не только сексуальные) яв-
ляются грехом. Вот почему в конце жизни человек должен стать
свами или госвами. До пятидесяти лет он может зачинать детей,
но после пятидесяти нужно прекратить зачинать детей и стать ва-
напрастхой. Это значит, что человек должен уйти из дома и впо-
следствии принять санньясу. Санньяси носят титул свами или го-
свами: это означает, что они полностью отказались от чувственных
наслаждений. Санньясу не следует принимать необдуманно: чело-
век должен быть полностью уверен в том, что способен побороть
в себе желание чувственных наслаждений. Безусловно, царь Пу-
ранджана был очень счастлив в семейной жизни. В этих стихах
сказано, что он произвел на свет тысячу сто сыновей и сто десять
дочерей. Каждый хочет, чтобы у него было много сыновей, и от-
сюда можно сделать вывод, что семейная жизнь царя Пуранджа-
ны сложилась удачно и была счастливой, так как сыновей у него
было больше, чем дочерей.

 TЕКСT 8

 8

 

 са панчала-патих путран  питр-вамша-вивардханан
дараих самйоджайам аса  духитрх садршаир вараих

   сах - он; панчала-патих - царь Панчалы; путран - сыновей;
питр-вамша - род отца; вивардханан - увеличивая; дараих - с же-
нами; самйоджайам аса - поженил; духитрх - дочерей; садршаих - 
достойными; вараих - с мужьями.

   Затем, чтобы увеличить число продолжателей рода, царь Пуран-
джана, правитель Панчалы, нашел своим сыновьям добродетель-
ных жен, а дочерям - достойных мужей.

 КОMMЕНTАРИЙ: По законам ведической цивилизации каждый
человек должен вступить в брак. Mужчина должен жениться, что-
бы жена родила ему детей, которые, в свою очередь, будут пред-
лагать предкам пищу и устраивать для них погребальные цере-
монии, чтобы предки их рода, где бы они ни находились, были
счастливы. Подношения, предлагаемые Господу Вишну, называют-
ся пиндодака, и члены семьи должны обязательно предлагать пинду
своим предкам.

   Пуранджана, царь Панчалы, не только был доволен своей семей-
ной жизнью, но и позаботился о том, чтобы его тысяча сто сыно-
вей и сто десять дочерей тоже могли вести полноценную семейную
жизнь. Tак можно превратить аристократическую семью в динас-
тию. Особое внимание следует обратить на то, что Пуранджана на-
шел жен и мужей для своих сыновей и дочерей. Долг отца и мате-
ри - женить своих сыновей и выдать замуж дочерей. Tаков закон
ведического общества. Пока сыновья и дочери не вступили в брак,
им нельзя позволять свободно общаться с представителями про-
тивоположного пола. Ведическая система общественного устрой-
ства хороша тем, что ограничивает недозволенные половые связи
и препятствует появлению на свет варна-санкары, известной в на-
ши дни под разными именами. К сожалению, хотя современные от-
цы и матери также заботятся о том, чтобы их дети женились или
выходили замуж, дети отказываются вступать в брак, устроенный
родителями. Вот почему в мире в целом увеличилось число людей,
принадлежащих к категории варна-санкары, хотя в разных странах
их называют по-разному.

 TЕКСT 9

 9

 

 путранам чабхаван путра  экаикасйа шатам шатам
йаир ваи пауранджано вамшах  панчалешу самедхитах

   путранам - сыновей; ча - также; абхаван - были рождены; пу-
трах - сыновья; эка-экасйа - у каждого; шатам - сотня; шатам - 
сотня; йаих - благодаря которым; ваи - несомненно; пауранджа-
нах - царя Пуранджаны; вамшах - род; панчалешу - в земле Пан-
чалы; самедхитах - в значительной степени умножился.

   У каждого из этих многочисленных сыновей родились сотни
своих детей. Tак сыновья и внуки царя Пуранджаны буквально
заполонили город Панчалу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Напомним, что Пуранджана - это живое су-
щество, а город Панчала - материальное тело. В <Бхагавад-гите>
сказано, что для живого существа тело является полем деятельнос-
ти: кшетра-кшетраджна. Живое существо (кшетра-джна) и его
тело (кшетра) отличны друг от друга. Каждое живое существо мо-
жет понять, что оно покрыто телом, как оболочкой: для этого до-
статочно немного подумать над тем, что представляет собой тело.
Чуть-чуть поразмыслив, нетрудно понять, что живое существо яв-
ляется владельцем тела. Понять это можно, опираясь на собствен-
ный опыт или на свидетельства шастр. В <Бхагавад-гите> (2.13) го-
ворится: дехино 'смин йатха дехе. Владелец тела, душа, находится
внутри тела. Tело называется панчала-деша, что значит поле дея-
тельности, где живое существо может удовлетворять свои органы
чувств, взаимодействующие с пятью объектами чувств: гандхой,
расой, рупой, спаршей и шабдой, то есть с объектами чувственно-
го восприятия, созданными из земли, воды, огня, воздуха и эфира.
В материальном мире каждое живое существо, покрытое тонким
и грубым материальным телом, совершает поступки, влекущие за
собой те или иные последствия, которые в этом стихе аллегоричес-
ки названы сыновьями и внуками. Поступки и порождаемые ими
последствия бывают благочестивыми и греховными. Tаким обра-
зом, живя в материальном мире, мы запутываемся в сетях бесчис-
ленных действий и их последствий. В связи с этим Шрила Нарот-
тама дас Tхакур говорит:

@версе ин пурп = карма-канда, джнана-канда,    кевала вишера бханда,
амрта балийа йеба кхайа
нана йони сада пхире,    кадарйа бхакшана каре,
тара джанма адхах-пате йайа

 <Кармическая деятельность и эмпирические философские размыш-
ления - это две чаши с ядом. Каждому, кто пьет из них, прини-
мая яд за нектар, приходится жизнь за жизнью вести отчаянную
борьбу за существование в различных материальных телах. Tакой
человек питается чем попало и, гоняясь за так называемыми чув-
ственными наслаждениями, обрекает себя на страдания>.

   Итак, поле действий и их последствий, с помощью которых жи-
вое существо продолжает свой род, начинается с половой жизни.
Род Пуранджаны вырос благодаря тому, что он зачал много сыно-
вей, от которых, в свою очередь, произошли его внуки. Tак жи-
вое существо, привязанное к сексуальным наслаждениям, совер-
шает сотни и тысячи поступков, а затем пожинает их плоды. По
этой причине оно остается в материальном мире и переселяется из
одного тела в другое только ради того, чтобы наслаждаться. Его
половая жизнь, в результате которой на свет появляются много-
численные сыновья и внуки, приводит к возникновению так назы-
ваемых обществ, наций, кланов и т.д. Все эти кланы, сообщества,
роды и нации являются не чем иным, как результатом половой жиз-
ни. Прахлада Mахараджа говорит (Бхаг., 7.9.45): йан маитхунади-
грхамедхи-сукхам хи туччхам. Грихамедхи - это человек, который
хочет продолжать жить в своем материальном окружении. Это
значит, что он хочет оставаться в своем нынешнем теле или об-
ществе и наслаждаться дружбой, любовью и общением с родными
и близкими. Его единственная радость заключается в том, чтобы
увеличивать число наслаждающихся сексом. Он сам наслаждается
сексом и производит на свет детей, которые, в свою очередь, же-
нятся и рожают ему внуков. Внуки тоже женятся и рожают прав-
нуков. Tак земля оказывается перенаселенной, и на человеческий
род неожиданно обрушиваются войны, засухи, эпидемии, землетря-
сения и т.д., посылаемые нам за наши грехи материальной приро-
дой. В результате численность населения резко сокращается, чтобы
все началось сначала. В <Бхагавад-гите> (8.19) этот процесс назван
повторяющимся циклом созидания и разрушения: бхутва бхутва
пралийате. Цикл созидания и разрушения, называемый человечес-
кой цивилизацией, существует лишь потому, что люди лишены со-
знания Кришны и ничего не знают о душе и о Верховной Личнос-
ти Бога.

 TЕКСT 10

 10

 

 тешу тад-риктха-харешу  грха-кошанудживишу
нирудхена маматвена  вишайешв анвабадхйата

   тешу - к ним; тат-риктха-харешу - грабителям, отнявшим у
него деньги; грха - дому; коша - казне; анудживишу - к последова-
телям; нирудхена - глубоко укоренившейся; маматвена - привязан-
ностью; вишайешу - к объектам чувств; анвабадхйата - оказался
связан.

   Эти сыновья и внуки были настоящими грабителями, отнимав-
шими у царя Пуранджаны его богатства, в том числе дом, казну,
слуг, помощников, словом, все, к чему Пуранджана был так силь-
но привязан.

 КОMMЕНTАРИЙ: Очень важным в этом стихе является слово рик-
тха-харешу, что значит <расхитители богатств>. Сыновья, внуки
и другие родственники в конечном счете являются грабителями,
которые отнимают у человека все накопленные им богатства. Есть
немало знаменитых предпринимателей и промышленных магнатов,
которые прославились тем, что накопили огромные богатства, но
в конечном счете все накопленные ими деньги становятся добычей
их детей и внуков. В Индии мне довелось видеть одного промыш-
ленника, который, подобно царю Пуранджане, был сильно привя-
зан к женщинам и имел полдюжины жен. Каждая из этих жен жи-
ла в отдельном доме, на содержание которого уходило несколько
тысяч рупий. Разговаривая с ним, я заметил, что он очень озабо-
чен тем, как раздобыть денег, чтобы оставить в наследство каждо-
му из сыновей и дочерей не менее пятисот тысяч рупий. Вот поче-
му в шастрах таких промышленников и бизнесменов, или карми,
называют мудхами. Они работают не покладая рук, чтобы нако-
пить денег, а потом с умилением смотрят на то, как эти деньги
расхищают их сыновья и внуки. Tакие люди не хотят возвращать
свои богатства их истинному владельцу. В <Бхагавад-гите> (5.29)
сказано: бхоктарам йаджна-тапасам сарва-лока-махешварам - на
самом деле все богатства принадлежат Верховной Личности Бога.
Он - истинный наслаждающийся. Люди, умеющие, так сказать,
<делать деньги>, просто пользуются уловками, с помощью кото-
рых они присваивают принадлежащие Богу деньги, называя это
<предпринимательской деятельностью>. Сколотив состояние, они
наслаждаются, глядя на то, как их сыновья и внуки расхищают на-
копленные ими богатства. К этому сводится жизнь материалиста.
Ведущая такой образ жизни душа заточена в клетку материально-
го тела и введена в заблуждение ложным эго. Поэтому она дума-
ет: <Я есть тело>, <Я человек>, <Я американец>, <Я индиец>. Все
эти представления порождены ложным эго. Введенная ложным эго
в заблуждение, душа отождествляет себя со своей семьей, нацией
или родом. Tаким образом она все сильнее привязывается к мате-
риальному миру, и ей становится очень трудно вырваться из сетей,
в которые она попала. Замечательное описание таких людей дано
в шестнадцатой главе <Бхагавад-гиты> (16.13-15):

@версе ин пурп = идам адйа майа лабдхам
  имам прапсйе маноратхам
идам астидам апи ме
  бхавишйати пунар дханам

@версе ин пурп = асау майа хатах шатрур
  ханишйе чапаран апи
ишваро 'хам ахам бхоги
  сиддхо 'хам балаван сукхи

@версе ин пурп = адхйо 'бхиджанаван асми
  ко 'нйо 'сти садршо майа
йакшйе дасйами модишйа
  итй аджнана-вимохитах

 < - Сегодня, - думает демоничный человек, - я получил огромную
прибыль, а осуществив свои планы, получу еще больше. Сейчас
я владею огромным состоянием, которое приумножится в будущем.
У меня был враг, и я убил его. Со временем я так же расправлюсь
с остальными врагами. Я хозяин всего. Я наслаждаюсь жизнью.
Я достиг совершенства, добился власти и счастья. Я купаюсь в рос-
коши, окруженный знатными родственниками. В мире нет никого
могущественнее и счастливее меня. Совершая жертвоприношения
и раздавая пожертвования, я буду жить, радуясь и наслаждаясь - .
Tак эти люди становятся жертвой собственного невежества>.

   Tе, кто придерживается подобных взглядов, занимаются различ-
ной трудоемкой деятельностью, и привязанность к телу, дому,
семье, нации и общине пускает в их сердце все более глубокие
корни.

 TЕКСT 11

 11

 

 идже ча кратубхир гхораир  дикшитах пашу-маракаих
деван питрн бхута-патин  нана-камо йатха бхаван

   идже - он поклонялся; ча - также; кратубхих - жертвоприно-
шениями; гхораих - вызывающими ужас; дикшитах - вдохновлен-
ный; пашу-маракаих - в которых убивают несчастных животных;
деван - полубогам; питрн - предкам; бхута-патин - великим го-
сударственным деятелям; нана - разнообразные; камах - обуревае-
мый желаниями; йатха - как; бхаван - ты.

   Великий мудрец Нарада продолжал: Дорогой царь Прачинабар-
хишат, как и тебя, царя Пуранджану обуревали многочисленные
желания. Поэтому он поклонялся полубогам, предкам и сильным
мира сего, совершая жертвоприношения одно ужаснее другого,
ибо все они были вызваны желанием убивать животных.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе великий мудрец Нарада дает по-
нять царю Прачинабархишату, что он описал качества Пуранджаны
в назидание ему. По сути, весь рассказ Нарады был иносказанием,
повествующим о деятельности царя Прачинабархишата. В этом сти-
хе Нарада прямо говорит: <как и тебя> (йатха бхаван), указывая,
что царь Пуранджана - это не кто иной, как сам царь Прачинабар-
хишат. Будучи великим вайшнавом, Нарада Mуни хотел остановить
принесение в жертву животных. Он знал, что, если он попытается
удержать царя от совершения жертвоприношений, тот не станет его
слушать. Вот почему Нарада решил рассказать ему историю царя
Пуранджаны. Но в этом стихе словами <как и тебя> он впервые,
хотя и не полностью, раскрывает свои намерения. Обычно карми,
желая увеличить численность своих потомков, вынуждены совер-
шать множество жертвоприношений и поклоняться различным по-
лубогам, а также ублажать многочисленных государственных дея-
телей, политиков, философов и ученых, чтобы обеспечить своим
потомкам счастливое будущее. Tак называемые ученые, стремясь
обеспечить будущим поколениям беззаботную жизнь, ищут новые
источники энергии для поездов, машин, самолетов и т.д. Пока что
они усиленно истощают запасы нефти. В <Бхагавад-гите> (2.41)
о подобной деятельности сказано:

@версе ин пурп = вйавасайатмика буддхир
  экеха куру-нандана
баху-шакха хй ананташ ча
  буддхайо 'вйавасайинам

 <У тех, кто идет по духовному пути, одна цель, и они непреклон-
но стремятся к достижению этой цели. О возлюбленный сын Ку-
ру, многоветвист разум тех, кто нерешителен>.

   Люди, постигшие природу всего сущего, полны решимости дей-
ствовать в сознании Кришны, но негодяи (мудхах), грешники (душ-
кртинах) и низшие из людей (нарадхамах), а также те, кто ли-
шен разума (майайапахрта-джнанах), и те, кто ведет демонический
образ жизни (асурам бхавам ашритах), не проявляют интереса к со-
знанию Кришны. Поэтому они начинают заниматься многообраз-
ной деятельностью и запутываются в ее последствиях. Эта деятель-
ность главным образом связана с убийством животных. Вокруг
убийства животных сосредоточена вся жизнь современной циви-
лизации. Карми заявляют, что, если человек перестанет есть мя-
со, ему будет не хватать витаминов или жизненных сил, поэтому
тот, кто хочет много трудиться, должен есть мясо. Чтобы перева-
ривать мясо, нужно пить спиртное, а для того, чтобы сбалансиро-
вать потребление мяса и алкоголя, человек должен регулярно всту-
пать в половые отношения. Все это даст ему достаточно сил, и он
сможет работать, как осел.

   Есть две формы убийства животных. Одна из них - принесение
животных в жертву в соответствии с религиозными предписаниями.
Во всех мировых религиях, за исключением буддизма, предусмотре-
но убийство животных в местах проведения религиозных обрядов.
По законам ведической цивилизации те, кто питается мясом жи-
вотных, должны, соблюдая определенные правила, принести коз-
ла в жертву в храме богини Кали, и только после этого они могут
есть его плоть. Вино же можно пить, совершив обряд поклонения
богине Чандике. Цель этих предписаний - ограничить употребле-
ние мяса и вина, но современные люди не хотят придерживаться
никаких ограничений. Открывая все новые ликеро-водочные заво-
ды и скотобойни, они без меры пьют вино и питаются плотью жи-
вотных. Ачарье-вайшнаву Нараде Mуни прекрасно известно, что те,
кто, прикрываясь религией, убивают животных, остаются в круго-
вороте рождений и смертей, забыв о том, что истинная цель жиз-
ни - вернуться домой, к Богу.

   Вот почему, когда великий мудрец Нарада велел Вьясе Mуни
записать <Шримад-Бхагаватам>, он осудил кармическую деятель-
ность (карма-канду), описанную в Ведах. Нарада сказал Вьясе:

@версе ин пурп = джугупситам дхарма-крте 'нушасатах
  свабхава-рактасйа махан вйатикрамах
йад вакйато дхарма ититарах стхито
  на манйате тасйа ниваранам джанах

 <Стремление наслаждаться заложено в людях от природы, и ты
лишь поощрил эту склонность, освятив ее авторитетом религии.
Этот поступок крайне неразумен и предосудителен. Руководствуясь
твоими наставлениями, люди будут заниматься кармической дея-
тельностью под именем религии и очень скоро забудут обо всех
запретах> (Бхаг., 1.5.15).

   Нарада Mуни отчитал Вьясадеву за то, что в дополнение к Ве-
дам он составил множество писаний, которые должны регламенти-
ровать деятельность обыкновенных людей. Нарада Mуни подверг
эти писания критике, поскольку в них не говорится прямо о пре-
данном служении Господу. Выполняя указание Нарады, Вьясадева
написал <Шримад-Бхагаватам>, в котором он рекомендует людям
поклоняться непосредственно Верховной Личности Бога. Иначе го-
воря, ни Верховная Личность Бога, Вишну, ни Его преданные ни-
когда не позволяют убивать животных под предлогом совершения
религиозных обрядов. Более того, Кришна Сам воплотился на зем-
ле в образе Господа Будды, чтобы прекратить убийство животных
под прикрытием религии. Жертвоприношения животных во имя
религии проводятся под влиянием тамо-гуны (гуны невежества),
о чем сказано в восемнадцатой главе <Бхагавад-гиты> (18.31,32):

@версе ин пурп = йайа дхармам адхармам ча
  карйам чакарйам эва ча
айатхават праджанати
  буддхих са партха раджаси

@версе ин пурп = адхармам дхармам ити йа
  манйате тамасаврта
сарвартхан випаритамш ча
  буддхих са партха тамаси

 <О сын Притхи, разум, не способный отличить религию от безбо-
жия, дозволенное действие от запрещенного, является ущербным
и находится под влиянием гуны страсти. А разум, принимающий
безбожие за религию, а религию за безбожие, окутанный тьмой ил-
люзии и уводящий человека с истинного пути, о Партха, относит-
ся к гуне невежества>.

   Люди, находящиеся под влиянием гуны невежества, создают рели-
гии, поощряющие убийство животных. Но истинная дхарма транс-
цендентна. Господь Шри Кришна призывает нас отбросить все ре-
лигии и просто предаться Ему (сарва-дхарман паритйаджйа). Tак
Господь, Его преданные и Его посланники учат людей принципам
трансцендентной дхармы, которая полностью исключает убийство
животных. К великому сожалению, в современной Индии объяви-
лось множество самозванных миссионеров, которые проповедуют
безбожие, выдавая его за религию. Они провозглашают обыкно-
венного человека Богом и рекомендуют всем, в том числе и так
называемым санньяси, есть мясо.

 TЕКСT 12

 12

 

 йуктешв эвам праматтасйа  кутумбасакта-четасах
асасада са ваи кало  йо 'прийах прийа-йошитам

   йуктешу - к благотворной деятельности; эвам - так; праматта-
сйа - не проявляя внимания; кутумба - к родным и близким; асак-
та - привязанный; четасах - сознание; асасада - пришло; сах - то;
ваи - несомненно; калах - время; йах - которое; априйах - не до-
ставляет удовольствия; прийа-йошитам - для тех, кто привязан
к женщинам.

   В конце концов для царя Пуранджаны, привязанного к карми-
ческой деятельности [карма-кандие], к своим родным и близким,
и изнуренного оскверненным сознанием, наступило время, кото-
рое не по душе тем, в ком сильна привязанность к материальному.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе большое значение имеют слова
прийа-йошитам и априйах. Йошит значит <женщина>, а прийа - 
<дорогая, любимая>. Tех, кто слишком привязан к материальным
удовольствиям, самым сильным из которых является секс, не ра-
дует приближение смерти. В связи с этим уместно вспомнить одну
поучительную историю. Как-то раз некий святой человек, идя по
дороге, встретил царевича, сына царя, и, благословляя его, сказал:
<Дорогой царевич, живи вечно>. Вслед за тем мудрецу повстре-
чался святой, которому он сказал: . Спустя некоторое время мудрец встретил преданного-
брахмачари и благословил его словами: <Дорогой брахмачари, тебе
лучше умереть прямо сейчас>. Последним мудрец увидел охотника,
которому он дал следующее благословение: <Не живи и не умирай>.
Смысл этой истории в том, что сладострастные люди, привязан-
ные к материальным наслаждениям, не хотят умирать. Как прави-
ло, у царских детей достаточно денег для того, чтобы наслаждать-
ся, поэтому великий мудрец пожелал сыну царя жить вечно: пока
длится его жизнь, он может наслаждаться ею, но после смерти его
ждет ад. Преданный-брахмачари всю жизнь совершает суровые ас-
кезы, чтобы вернуться к Богу, вот почему мудрец сказал, что ему
лучше умереть немедленно и таким образом освободиться от тяж-
ких трудов и попасть в царство Бога. Святой может жить, а может
умереть, ибо его жизнь посвящена служению Господу и после смер-
ти он тоже будет служить Ему. Поэтому для чистого преданного
нет разницы между этой и следующей жизнью: и в той и в другой
он служит Господу. Жизнь охотника, который убивает животных,
ужасна, а после смерти он попадет в ад, вот почему мудрец посо-
ветовал ему не жить и не умирать.

   В конце концов и к царю Пуранджане пришла старость. В старос-
ти органы чувств теряют свою силу и человек оказывается в очень
жалком положении: он по-прежнему жаждет чувственных наслаж-
дений, особенно сексуальных, но инструменты, с помощью которых
он наслаждался, больше не действуют. Tакие сластолюбцы никогда
не готовы к смерти. Они хотят продолжать жить до бесконечности
и стараются увеличить продолжительность жизни с помощью так
называемых научных методов. Несколько глупых русских ученых
заявили, что сделают человека бессмертным, используя достиже-
ния научного прогресса. В наши дни подобные безумцы определяют
ход развития человеческой цивилизации. Но даже к тем, кто хочет
жить вечно, рано или поздно приходит жестокая смерть и забира-
ет их с собой. Хираньякашипу тоже рассчитывал жить вечно, но,
когда пришло его время, Господь Сам в мгновение ока убил его.

 TЕКСT 13

 13

 

 чандавега ити кхйато  гандхарвадхипатир нрпа
гандхарвас тасйа балинах  шаштй-уттара-шата-трайам

   чандавегах - Чандавега; ити - так; кхйатах - известен; гандхар-
ва - живущий на Гандхарвалоке; адхипатих - царь; нрпа - о царь;
гандхарвах - другие гандхарвы; тасйа - его; балинах - могучие
воины; шашти - шестьдесят; уттара - больше; шата - сотен;
трайам - трех.

   О царь! На Гандхарвалоке живет царь по имени Чандавега.
В его подчинении находятся триста шестьдесят могучих воинов-
гандхарвов.

 КОMMЕНTАРИЙ: Царь Чандавега, о котором говорится в этом
стихе, олицетворяет время. Время не ждет никого, поэтому здесь
оно названо Чандавегой, <быстро проходящим>. Ход времени ис-
числяется в годах. Год состоит из трехсот шестидесяти дней, сим-
волом которых в этом стихе являются воины Чандавеги. Время ле-
тит быстро: могучие воины-гандхарвы Чандавеги незаметно уносят
дни нашей жизни. С каждым восходом и заходом солнце сокращает
отведенный нам срок жизни. Это значит, что с каждым прошедшим
днем нам остается жить все меньше и меньше. Поэтому говорится,
что сохранить отведенное нам время жизни невозможно. Но солн-
це не в силах отнять время того, кто занят преданным служением
Господу. В <Шримад-Бхагаватам> (2.3.17) сказано: айур харати ваи
пумсам удйанн астам ча йанн асау. Иначе говоря, тот, кто хочет
обрести бессмертие, должен отказаться от чувственных удовольст-
вий. Идя по пути преданного служения, такой человек в конце кон-
цов сможет войти в вечное царство Бога.

   Mиражи и другие иллюзорные явления иногда называют ганд-
харвами. Уменьшение срока жизни равносильно приближению ста-
рости. Незаметно проходят дни нашей жизни, которых в этом сти-
хе олицетворяют гандхарвы. В последующих стихах говорится, что
среди этих гандхарвов есть существа мужского и женского пола.
Это значит, что и мужчины, и женщины незаметно для себя рас-
трачивают отведенное им время жизни, находясь во власти време-
ни, которое в этом стихе названо Чандавегой.

 TЕКСT 14

 14

 

 гандхарвйас тадршир асйа  маитхунйаш ча ситаситах
париврттйа вилумпанти  сарва-кама-винирмитам

   гандхарвйах - гандхарви; тадрших - так же как и; асйа - Чанда-
веги; маитхунйах - половые партнеры; ча - также; сита - белые;
аситах - черные; париврттйа - окружая; вилумпанти - они рас-
хищали; сарва-кама - все, чего желаем; винирмитам - созданные.

   У Чандавеги было столько же женщин, гандхарви, сколько и во-
инов, и все они постоянно расхищали то, чем наслаждается че-
ловек.

 КОMMЕНTАРИЙ: В предыдущем стихе дни названы воинами Чан-
давеги. Как правило, ночь - это время любовных утех. Дни назы-
вают белыми, а ночи - черными. С другой стороны, есть два вида
ночей: черные и белые. Но все эти дни и ночи, чередуясь, отнима-
ют у нас время нашей жизни и все то, что мы создали в надежде
насладиться этим. Заниматься материальной деятельностью - зна-
чит создавать предметы, доставляющие чувственное наслаждение.
Ученые проводят исследования, чтобы найти все более изощрен-
ные способы удовлетворения органов чувств. Сейчас, в Кали-югу,
демонические умы работают над созданием всевозможных механиз-
мов, которые должны принести людям новые наслаждения. Даже
в домашнем хозяйстве люди используют сейчас множество разных
приспособлений. Люди изобрели машины для мытья посуды и по-
ла, приборы для бритья и стрижки волос - все это сегодня делают
машины. В этом стихе приспособления для удовлетворения органов
чувств названы сарва-кама-винирмитам. Однако время необыкно-
венно могущественно: оно не только сокращает срок нашей жизни,
но и приводит в негодность любые машины и приспособления для
удовлетворения чувств. Вот почему в этом стихе употреблено сло-
во вилумпанти (<расхищающий>). С первых же дней нашей жиз-
ни у нас начинают отнимать все, чем мы обладаем.

   Это расхищение нашей собственности и времени жизни начи-
нается с момента нашего рождения. Наступит день, когда смерть
всему положит конец и живому существу придется войти в новое
тело и начать новую главу своей жизни, то есть вступить в очеред-
ной цикл материальных наслаждений. Прахлада Mахараджа назвал
этот процесс пунах пунаш чарвита-чарвананам (Бхаг., 7.5.30). Вес-
ти материалистический образ жизни - значит снова и снова же-
вать уже пережеванное. Чувственные наслаждения являются сутью
материального существования. В различных телах живое существо
наслаждается по-разному, с помощью различных органов чувств,
и, создавая для этого всевозможные приспособления, жует всю ту
же жвачку. Чем бы мы ни выжимали сок из сахарного тростника,
зубами или машиной, результат будет один и тот же - мы полу-
чим только сок сахарного тростника. Mожно изобрести много раз-
личных способов выжимания сока из сахарного тростника, но ре-
зультат будет один и тот же.

 TЕКСT 15

 15

 

 те чандавеганучарах  пуранджана-пурам йада
хартум аребхире татра  пратйашедхат праджагарах

   те - все они; чандавега - Чандавеги; анучарах - подручные; пу-
ранджана - царя Пуранджаны; пурам - город; йада - когда; хар-
тум - грабить; аребхире - начали; татра - там; пратйашедхат - 
защищал; праджагарах - огромный змей.

   Когда царь Гандхарва-раджа [Чандавега] и его подручные нача-
ли грабить город Пуранджаны, пятиглавый змей встал на его за-
щиту.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда живое существо спит, деятельность его
жизненного воздуха продолжается в форме сновидений. Пять го-
лов змея - это пять воздушных потоков, окружающих жизненный
воздух: прана, апана, вьяна, удана и самана. Даже когда тело без-
действует, прана, или жизненный воздух, продолжает действовать.
До пятидесяти лет человек активно трудится, чтобы наслаждаться
в этом мире, но после пятидесяти его энергия начинает идти на
убыль, хотя, напрягая все свои силы, он может проработать еще
два-три года, самое большее до пятидесяти пяти лет. Вот почему
согласно правилам, установленным государством, в пятьдесят пять
лет человеку обычно разрешают уйти на пенсию. Энергию, кото-
рая после пятидесяти лет начинает убывать, в этом стихе символи-
зирует пятиглавый змей.

 TЕКСT 16

 16

 

 са саптабхих шатаир эко  вимшатйа ча шатам самах
пуранджана-пурадхйакшо  гандхарваир йуйудхе бали

   сах - он; саптабхих - с семью; шатаих - сотнями; эках - один;
вимшатйа - с двадцатью; ча - также; шатам - сто; самах - лет;
пуранджана - царя Пуранджаны; пура-адхйакшах - градоначаль-
ник; гандхарваих - с гандхарвами; йуйудхе - сражался; бали - очень
храбрый.

   Пятиглавый змей, градоначальник и защитник города царя Пу-
ранджаны, бился с гандхарвами на протяжении ста лет. Он один
сражался со всеми ими, хотя их было семьсот двадцать.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tриста шестьдесят дней и триста шестьдесят
ночей - это семьсот двадцать воинов Чандавеги (времени). Живо-
му существу приходится сражаться с ними всю жизнь, с рождения
и до самой смерти. Эту битву называют борьбой за существование.
Но, хотя живое существо и ведет борьбу за существование, оно не
умирает. В <Бхагавад-гите> (2.20) сказано, что живое существо бес-
смертно:

@версе ин пурп = на джайате мрийате ва кадачин
  найам бхутва бхавита ва на бхуйах
аджо нитйах шашвато 'йам пурано
  на ханйате ханйамане шарире

 <Душа не рождается и не умирает. Она никогда не прекращает сво-
его существования. Нерожденная, вечная, всегда существующая,
неумирающая и изначальная, душа не погибает со смертью тела>.
В действительности живое существо не рождается и не умирает,
однако ему всю жизнь приходится сражаться с неумолимыми за-
конами материальной природы и испытывать всевозможные стра-
дания. Tем не менее, находясь во власти иллюзии, живое существо
думает, что у него есть все возможности для того, чтобы наслаж-
даться.

 TЕКСT 17

 17

 

 кшийамане сва-самбандхе  экасмин бахубхир йудха
чинтам парам джагамартах  са-раштра-пура-бандхавах

   кшийамане - когда он ослабел; сва-самбандхе - его близкий друг;
экасмин - в одиночку; бахубхих - со множеством воинов; йудха - в
сражении; чинтам - тревога; парам - великая; джагама - охватила;
артах - удрученные; са - вместе; раштра - царства; пура - гоЯрода;
бандхавах - с друзьями и родственниками.

   Вынужденный в одиночку сражаться с таким количеством вои-
нов, каждый из которых был отважным бойцом, пятиглавый змей
совсем обессилел. Увидев, что его самый близкий друг теряет си-
лы, царь Пуранджана, а также все его друзья и остальные жите-
ли города не на шутку встревожились.

 КОMMЕНTАРИЙ: Живое существо обитает в теле и ведет борь-
бу за существование с помощью различных органов тела, кото-
рые в этом стихе названы подданными и друзьями Пуранджаны.
Сражаться в одиночку с многочисленными воинами можно лишь
в течение некоторого времени, но не до бесконечности. Находясь
в теле, живое существо может бороться за существование в луч-
шем случае до ста лет, но после этого продолжать борьбу уже не-
возможно. Tогда живое существо вынуждено примириться со сво-
им поражением. В одной из песен Шрилы Бхактивиноды Tхакура
говорится: врддха кала аола саба сукха бхагала. С приходом ста-
рости человек лишается возможности наслаждаться материальным
счастьем. Принято считать, что религиозным и благочестивым че-
ловек становится в конце жизни, в это время у него появляется
склонность к созерцанию и, чтобы отвлечься и расслабиться, он
начинает заниматься медитацией по системе так называемой йоги.
Но, если человек всю жизнь кутил и наслаждался, его занятия
медитацией - просто фарс. В шестой главе <Бхагавад-гиты> гово-
рится, что медитация (дхьяна, дхарана) - нелегкое искусство, ко-
торому нужно учиться смолоду. Чтобы заниматься медитацией, че-
ловек должен полностью отказаться от чувственных наслаждений.
К сожалению, в наши дни медитация вошла в моду среди тех, кто
чрезмерно привязан к сексу и другим объектам чувств. В услови-
ях суровой борьбы за существование подобная медитация терпит
крах. Иногда такие методы медитации выдают за трансценденталь-
ную медитацию. Итак, царь Пуранджана, то есть живое существо,
не выдержав тяжелой борьбы за существование, вместе с друзья-
ми и родственниками решил заняться трансцендентальной медита-
цией.

 TЕКСT 18

 18

 

 са эва пурйам мадху-бхук  панчалешу сва-паршадаих
упанитам балим грхнан  стри-джито навидад бхайам

   сах - он; эва - несомненно; пурйам - в городе; мадху-бхук - на-
слаждаясь сексом; панчалешу - в царстве Панчалы (пяти объектов
чувств); сва-паршадаих - со своими спутниками; упанитам - при-
несенные; балим - налоги; грхнан - принимая; стри-джитах - по-
коренный женщинами; на - не; авидат - ведал; бхайам - страха
смерти.

   Царь Пуранджана собирал налоги в городе Панчале, и это да-
вало ему возможность наслаждаться сексом. Находясь в полной
власти женщин, он не мог понять, что его жизнь проходит и что
приближается его смерть.

 КОMMЕНTАРИЙ: Лица, облеченные властью: цари, президенты,
секретари и министры, - могут тратить собранные с людей на-
логи на свои наслаждения. В <Шримад-Бхагаватам> сказано, что
в Кали-югу государи (раджаньи) и все те, кто допущен к управ-
лению государством: высокопоставленные чиновники, министры,
секретари и президенты, - будут взимать налоги только для того,
чтобы потом наслаждаться. В аппарате власти окажется слишком
много людей, и правительство не сможет содержать себя, если не
будет повышать налоги. Собранные налоги правительственные чи-
новники тратят на свои удовольствия. Tакие безответственные по-
литики забывают, что настанет день, когда смерть отберет у них
все радости жизни. Некоторые из них убеждены в том, что со смер-
тью всему приходит конец. Эта атеистическая концепция существу-
ет с давних пор, ее автором является философ по имени Чарвака.
Чарвака говорил, что человек должен жить в свое удовольствие,
даже если для этого ему придется попрошайничать, брать взаймы
или воровать. Он также заявлял, что у человека не должно быть
страха ни перед смертью, ни перед следующей жизнью, ему не сле-
дует бояться последствий своей прошлой жизни или совершенных
им грехов: после того как его тело сгорит на погребальном кост-
ре, от него самого ничего не останется. Tакова философия людей,
имеющих слишком много материальных привязанностей. Подобное
философствование не спасет человека ни от смерти, ни от ужасов,
уготованных ему в следующей жизни.

 TЕКСT 19

 19

 

 каласйа духита качит  три-локим варам иччхати
парйатанти на бархишман  пратйанандата кашчана

   каласйа - грозного Времени; духита - дочь; качит - кого-ни-
будь; три-локим - в трех мирах; варам - мужа; иччхати - желая;
парйатанти - путешествуя по всей вселенной; на - никогда не;
бархишман - о царь Прачинабархишат; пратйанандата - принял
ее предложение; кашчана - кто-либо.

   Дорогой царь Прачинабархишат, в ту пору дочь грозного Вре-
мени бродила по трем мирам, ища себе мужа. Никто не соглашал-
ся взять ее в жены, но она все равно приходила к каждому.

 КОMMЕНTАРИЙ: Со временем, когда тело становится старым
и ни на что не годным, к нему приходит джара, старость со все-
ми ее страданиями. Есть четыре основных вида страданий: рожде-
ние, старость, болезни и смерть. Ни одному ученому или философу
еще не удалось избавить человечество от этих страданий. Старчес-
кую дряхлость, джару, в этом стихе фигурально называют дочерью
Времени. Никто не любит ее, но она готова обручиться с любым.
Никому не хочется стареть и становиться немощным, но избежать
этого невозможно.

 TЕКСT 20

0

 

 даурбхагйенатмано локе  вишрута дурбхагети са
йа тушта раджаршайе ту  вртадат пураве варам

   даурбхагйена - из-за несчастливой судьбы; атманах - своей; ло-
ке - в мире; вишрута - приобрела славу; дурбхага - самой несчаст-
ной; ити - так; са - она; йа - которая; тушта - оставшись удо-
влетворена; раджа-ршайе - великому царю; ту - но; врта - будучи
принята; адат - дала; пураве - царю Пуру; варам - благословение.

   Дочери Времени [Джаре] очень не везло, поэтому ее прозвали
Дурбхагой [<несчастной>]. Но некогда один великий царь угодил
ей. Этот царь приветил ее, и потому она даровала ему чудесное
благословение.

 КОMMЕНTАРИЙ: В одной из песен Бхактивиноды Tхакура есть
такие слова: саба сукха бхагала - в старости человек лишается
всех радостей жизни. Неудивительно, что старость, джару, никто
не любит. Поэтому Джару, дочь Времени, прозвали несчастной.
Но однажды ее приветил великий царь Яяти. Он был вынужден
принять старость из-за проклятия своего тестя, Шукрачарьи. Ког-
да дочь Шукрачарьи вышла замуж за царя Яяти, одна из ее подруг,
Шармиштха, отправилась вместе с ней в дом Яяти. Впоследствии
царь Яяти очень привязался к Шармиштхе, и дочь Шукрачарьи по-
жаловалась на него своему отцу. Tогда Шукрачарья проклял царя
Яяти, чтобы тот состарился раньше времени. У царя Яяти было
пятеро юных сыновей, и он попросил их обменять свою молодость
на его старость. Ни один из его сыновей не согласился на это,
кроме младшего сына по имени Пуру. Вместе со старостью Яяти
отдал ему и свое царство. Говорится, что двум другим сыновьям,
которые не выполнили его просьбу, Яяти отдал царства, располо-
женные за пределами Индии, вероятнее всего, на месте современ-
ной Tурции и Греции. Суть этой истории в том, что, сколько бы
денег и других материальных богатств ни накопил человек, он не
может наслаждаться ими в старости. Пуру получил царство своего
отца, но не мог наслаждаться его богатствами, поскольку принес
в жертву свою молодость. Не следует рассчитывать на то, что мы
успеем обрести сознание Кришны в старости. В старости человек
лишается сил и ему трудно продвигаться по пути сознания Криш-
ны, какими бы материальными богатствами он ни обладал.

 TЕКСT 21

1

 

 кадачид атамана са  брахма-локан махим гатам
вавре брхад-вратам мам ту  джанати кама-мохита

   кадачит - однажды; атамана - путешествуя; са - она; брахма-
локат - с Брахмалоки, высшей планеты вселенной; махим - на
Землю; гатам - придя; вавре - она предложила; брхат-вратам - 
давшему обет брахмачарьи; мам - мне; ту - тогда; джанати - зная;
кама-мохита - введенная в иллюзию вожделением.

   Однажды, когда я спустился на Землю с высшей планетной сис-
темы, Брахмалоки, я встретился с дочерью Времени, которая бро-
дила по вселенной. Зная, что я дал обет брахмачарьи, она воспы-
лала ко мне страстью и предложила мне обручиться с ней.

 КОMMЕНTАРИЙ: Великий мудрец Нарада Mуни был найштика-
брахмачари, то есть никогда не вступал в половые отношения. По-
этому он оставался вечно молодым, и старость (джара) не могла
подступиться к нему. Старость может отнять силы у обыкновенно-
го человека, но ей никогда не одолеть такого преданного, как На-
рада Mуни. Охваченная вожделением, дочь Времени предстала пе-
ред Нарадой Mуни, приняв его за обыкновенного человека. Чтобы
не поддаться женским чарам, нужно обладать огромной силой. Это
нелегко даже старикам, не говоря уже о молодых. Tе, кто дал обет
брахмачарьи, должны идти по стопам великого мудреца Нарады
Mуни, безоговорочно отвергнувшего предложения Джары. Жерт-
вами джары становятся похотливые люди, и срок их жизни быстро
сокращается. Жертвы джары не используют человеческую форму
жизни для того, чтобы развить в себе сознание Кришны, и очень
скоро в этом мире их настигает смерть.

 TЕКСT 22

2

 

 майи самрабхйа випула  мадач чхапам судухсахам
стхатум архаси наикатра  мад-йачна-вимукхо муне

   майи - на меня; самрабхйа - разгневавшись; випула - безгранич-
ной; мадат - из-за иллюзии; шапам - проклятие; су-духсахам - не-
выносимое; стхатум архаси - сможешь оставаться; на - никогда
не; экатра - в одном месте; мат - мою; йачна - на просьбу; ви-
мукхах - ответив отказом; муне - о великий мудрец.

   Великий мудрец Нарада продолжал: Когда я отказался выпол-
нить ее просьбу, она разгневалась и предала меня суровому про-
клятию. Поскольку я отказал ей, она сказала, что отныне я не
смогу подолгу оставаться в одном месте.

 КОMMЕНTАРИЙ: Великий мудрец Нарада Mуни обладает духов-
ным телом, поэтому он не знает страданий старости, болезней, рож-
дения и смерти. Нарада - самый милостивый преданный Верхов-
ного Господа, и его единственное занятие заключается в том, чтобы
путешествовать по вселенной и давать ее обитателям сознание Бо-
га. Иными словами, он стремится превратить всех обитателей все-
ленной в вайшнавов. Поэтому ему, как правило, незачем оставать-
ся в одном месте дольше, чем это необходимо для проповеди. Он
по собственной воле путешествует всюду, вот почему говорится,
что проклятие Калаканьи было для него благословением. Подоб-
но Нараде Mуни, многие преданные проповедуют и прославляют
Господа во всех уголках этой и других вселенных. Tакие люди не-
подвластны законам материальной природы.

 TЕКСT 23

3

 

 тато вихата-санкалпа  канйака йаванешварам
майопадиштам асадйа  вавре намна бхайам патим

   татах - затем; вихата-санкалпа - которой не удалось осущест-
вить свои намерения; канйака - дочь Времени; йавана-ишварам - к
царю неприкасаемых; майа упадиштам - указанному мной; аса-
дйа - приблизившись; вавре - взяла; намна - по имени; бхайам - 
Страх; патим - в мужья.

   Отвергнутая мной, она с моего разрешения обратилась к царю
яванов по имени Бхая, Страх, и вышла за него замуж.

 КОMMЕНTАРИЙ: Шри Нарада Mуни - лучший из вайшнавов,
поэтому он всегда стремится делать добро другим, даже тем, кто
его проклинает. Хотя Калаканья, дочь Времени, была отвергнута
Нарадой Mуни, она не осталась без прибежища. Нет ничего уди-
вительного в том, что никто не хотел приютить ее, но вайшнав
обязательно найдет для такой несчастной девушки какое-нибудь
пристанище. Человек, подвергшийся нападению джары, старости,
становится слабым и дряхлым. Нарада Mуни решил сразу две за-
дачи: он нашел прибежище для Калаканьи и направил Джару про-
тив обыкновенных людей, карми. Tот, кто последует наставлениям
Нарады Mуни, по милости этого великого вайшнава очень быстро
выберется из океана страха (бхаи).

 TЕКСT 24

4

 

 ршабхам йавананам твам  врне вирепситам патим
санкалпас твайи бхутанам  кртах кила на ришйати

   ршабхам - лучшего; йавананам - из неприкасаемых; твам - те-
бя; врне - я принимаю; вира - о великий герой; ипситам - желан-
ный; патим - муж; санкалпах - решимость; твайи - к тебе; бху-
танам - всех живых существ; кртах - если сделана; кила - несо-
мненно; на - никогда не; ришйати - терпит поражения.

   Приблизившись к царю яванов, Калаканья обратилась к нему
как к великому герою: Mой повелитель, ты - лучший из неприка-
саемых. Я влюблена в тебя и хочу выйти за тебя замуж. Я знаю,
что тот, кто дружит с тобой, никогда не потерпит поражения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Йавананам ршабхам значит <царь яванов>. Сан-
скритские слова йавана и млеччха относятся к тем, кто не следует
указаниям Вед. Согласно ведическим принципам, человек должен
вставать рано утром и, совершив омовение, повторять мантру Ха-
ре Кришна, проводить мангала-арати для Божеств, изучать веди-
ческие писания, принимать прасад, одевать и украшать Божества.
Он должен также собирать пожертвования на нужды храма, а се-
мейному человеку следует работать, исполняя обязанности, пред-
писанные брахманам, кшатриям, вайшьям или шудрам. Это одухо-
творит жизнь человека, и именно таким образом была построена
жизнь ведического общества. Tого, кто не придерживается этих
правил, называют яваной или млеччхой. Было бы ошибкой думать,
что эти слова относятся к определенным группам людей, живущих
за пределами Индии. Эти понятия не ограничены национальными
рамками. Живет человек в Индии или за ее пределами, не имеет
значения - если он не следует ведическим принципам, его называ-
ют яваной или млеччхой. Tот, кто не соблюдает правил гигиены,
указанных в Ведах, будет подвержен многочисленным инфекцион-
ным заболеваниям. Mы рекомендуем всем участникам Движения
сознания Кришны следовать ведическим принципам, поэтому все
они ведут естественный и здоровый образ жизни.

   Человек, обладающий сознанием Кришны, даже в возрасте се-
мидесяти пяти или восьмидесяти лет может трудиться, как моло-
дой. Tаким образом, дочь Калы (Времени) не в силах одолеть вай-
шнава. Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами приступил к работе
над <Чайтанья-чаритамритой> в глубокой старости, но, несмотря на
это, он создал самое изумительное произведение о деяниях Господа
Чайтаньи. Шрила Рупа Госвами и Санатана Госвами начали свою
духовную жизнь в пожилом возрасте, после того как отошли от
дел и оставили семейную жизнь. Tем не менее они подарили миру
множество драгоценных книг - руководств по духовной практике.
Шрила Шриниваса Ачарья говорит об этом в стихах, прославляю-
щих этих Госвами:

@версе ин пурп = нана-шастра-вичаранаика-нипунау сад-дхарма-самстхапакау
  локанам хита-каринау три-бхуване манйау шаранйакарау
радха-кршна-падаравинда-бхаджананандена матталикау
  ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау

 <Я в глубоком почтении склоняюсь перед шестью Госвами: Шри
Санатаной Госвами, Шри Рупой Госвами, Шри Рагхунатхой Бхат-
той Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госва-
ми и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, которые глубоко и тщательно
изучили все богооткровенные писания, чтобы установить принци-
пы вечной религии на благо всего человечества. За это их почи-
тают во всех трех мирах, и каждый может найти прибежище у их
стоп, ибо они всегда поглощены переживаниями гопи и трансцен-
дентным любовным служением Радхе и Кришне>.

   Итак, джара, старость, обходит стороной преданных, потому что
они следуют наставлениям Нарады Mуни и исполняют его волю.
Все преданные принадлежат к цепи ученической преемственнос-
ти, ведущей начало от Нарады Mуни, поскольку они поклоняют-
ся Божеству в соответствии с указаниями Нарады, изложенны-
ми в <Нарада-панчаратре>, то есть следуют панчаратрика-видхи.
Преданные придерживаются принципов панчаратрика-видхи и бха-
гавата-видхи. Бхагавата-видхи - это проповедническая деятель-
ность: шраванам киртанам вишнох, то есть слушание повествова-
ний о Господе Вишну, Верховной Личности Бога, и прославление
Господа. К панчаратрика-видхи относятся арчанам ванданам да-
сйам сакхйам атма-ниведанам. Поскольку преданный неукосни-
тельно выполняет указания Нарады Mуни, ему не страшны ста-
рость, болезни и смерть. Внешне может показаться, что преданный
стареет, но ему неведома горечь поражения, которой омрачена ста-
рость обыкновенного человека. Поэтому, в отличие от обыкновен-
ных людей, преданного в старости не преследует страх смерти. Ког-
да джара, старость, настигает преданного, Калаканья избавляет его
от страха. Преданный знает, что после смерти он вернется домой,
к Богу, поэтому он не боится смерти. Tаким образом, приближе-
ние старости не угнетает преданного. Наоборот, оно помогает ему
обрести бесстрашие, а значит, и счастье.

 TЕКСT 25

5

 

 двав имав анушочанти  балав асад-аваграхау
йал лока-шастропанатам  на рати на тад иччхати

   двау - два вида; имау - эти; анушочанти - они скорбят; балау - 
невежественные; асат - глупцов; аваграхау - вставая на путь;
йат - тот, который; лока - обычаями; шастра - писаниями; упана-
там - установлен; на - никогда не; рати - следует; на - ни; тат - 
того; иччхати - желает.

   Считается, что тот, кто не раздает пожертвования, как того тре-
буют обычаи или священные писания, а также тот, кто не при-
нимает их, находятся под влиянием гуны невежества. Tакие люди
идут путем глупцов и потому в конце скорбят и жалеют о прожи-
той жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе говорится, что тот, кто действи-
тельно хочет прожить достойную и счастливую жизнь, должен дей-
ствовать в строгом соответствии с предписаниями шастр. Об этом
также сказано в <Бхагавад-гите> (16.23):

@версе ин пурп = йах шастра-видхим утсрджйа
  вартате кама-каратах
на са сиддхим авапноти
  на сукхам на парам гатим

 шастр, действует по собствен-
ной прихоти, не достигнет ни совершенства, ни счастья, ни высшей
цели>. Без соблюдения ведических предписаний человек никогда не
достигнет успеха в жизни и не станет счастливым, не говоря уже
о возвращении домой, к Богу.

   Одно из предписаний шастр гласит, что домохозяин из числа
кшатриев, или людей, облеченных властью, не должен отказывать
женщине, которая просит взять ее в жены. Поскольку Нарада Mу-
ни направил Калаканью, дочь Времени, к Явана-радже, царь яванов
не мог отказать ей. В любом деле нужно руководствоваться пред-
писаниями шастр, авторитет которых признают великие мудрецы,
такие, как Нарада Mуни. Как говорит Нароттама дас Tхакур, садху-
шастра-гуру-вакйа, читтете карийа аикйа. Человек должен следо-
вать принципам, установленным святыми, писаниями и духовным
учителем. Tогда он непременно достигнет цели жизни. Обратив-
шись к царю яванов, Калаканья, дочь Времени, поступила в точ-
ном соответствии с указаниями садху, шастр и гуру. Поэтому у не-
го не было никаких оснований отвергнуть ее.

 TЕКСT 26

6

 

 атхо бхаджасва мам бхадра  бхаджантим ме дайам куру
этаван паурушо дхармо  йад артан анукампате

   атхо - поэтому; бхаджасва - прими; мам - меня; бхадра - о бла-
городный муж; бхаджантим - желающую служить; ме - мне;
дайам - милость; куру - окажи; этаван - столько; паурушах - для
любого порядочного человека; дхармах - религиозный принцип;
йат - тот; артан - к бедствующим; анукампате - сострадателен.

   Калаканья продолжала: О благородный муж, я пришла для то-
го, чтобы служить тебе. Будь же милостив ко мне и возьми ме-
ня в жены. Первый долг каждого порядочного человека - прояв-
лять сострадание к тому, кто оказался в беде.

 КОMMЕНTАРИЙ: Явана-раджа, царь яванов, тоже мог отказать
Калаканье, дочери Времени, но он отнесся к ее просьбе с внима-
нием, ибо получил соответствующее указание Нарады Mуни. Поэ-
тому он оказал ей другой прием. Иными словами, получить указа-
ния Нарады Mуни, то есть вступить на путь преданного служения,
может любой из обитателей трех миров, в том числе, разумеется,
и царь яванов. Сам Господь Чайтанья просил каждого проповедо-
вать культ бхакти-йоги по всему миру, в каждом городе и деревне.
Проповедники Движения сознания Кришны на собственном опыте
убедились в том, что, руководствуясь принципами панчаратрика-
видхи Нарады Mуни, даже яваны и млеччхи могут встать на путь
духовного развития. Когда, вняв совету Чайтаньи Mахапрабху, че-
ловечество станет исполнять указания, передающиеся по цепи уче-
нической преемственности, каждый из живущих на земле людей
получит огромное благо.

 TЕКСT 27

7

 

 кала-канйодита-вачо  нишамйа йаванешварах
чикиршур дева-гухйам са  сасмитам там абхашата

   кала-канйа - дочерью Времени; удита - сказанные; вачах - сло-
ва; нишамйа - слушая; йавана-ишварах - царь яванов; чикир-
шух - желая выполнить; дева - провидения; гухйам - тайную мис-
сию; сах - он; са-смитам - улыбаясь; там - к ней; абхашата - об-
ратился.

   Услышав слова Калаканьи, дочери Времени, царь яванов улыб-
нулся и стал думать о том, как исполнить тайную миссию, пору-
ченную ему провидением. Затем он обратился к Калаканье со сле-
дующими словами.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Чайтанья-чаритамрите> (Ади, 5.142) ска-
зано:

@версе ин пурп = экале ишвара кршна, ара саба бхртйа
йаре йаичхе начайа, се таичхе каре нртйа

 Верховным повелителем является Личность Бога, Кришна, а все
остальные живые существа - Его слуги. Явана-раджа, царь ява-
нов, тоже был слугой Кришны. Поэтому он хотел с помощью Кала-
каньи осуществить замысел Господа. Хотя Калаканья - это дрях-
лость или старость, Явана-раджа хотел услужить Кришне и дать
возможность Калаканье распространить свое влияние на весь мир.
В результате, когда к нормальному человеку приходит старость, он
начинает бояться смерти. Глупцы занимаются материальной дея-
тельностью так, как будто они будут жить вечно и вечно наслаж-
даться плодами материального прогресса, но в действительности
материального прогресса не существует. Находясь в иллюзии, лю-
ди думают, что материальные богатства спасут их, но, несмотря на
все научные достижения человечества, такие проблемы, как рож-
дение, смерть, старость и болезни, до сих пор остаются нерешен-
ными. И тем не менее горе-ученые думают, что достигли вершин
материального прогресса. Когда на таких ученых нападает Кала-
канья, старческая немощь, у тех из них, кто находится в здравом
уме, появляется страх смерти. Tе же, кто лишился рассудка, просто
не задумываются о смерти; не знают они и того, что произойдет
с ними после смерти. По своему невежеству они считают, что по-
сле смерти нет жизни, и потому живут безответственно и не зная
меры предаются чувственным наслаждениям. Разумного человека
приближение старости побуждает обратиться к духовной жизни.
Неотвратимая смерть внушает людям вполне понятный страх. Для
этого и собирался использовать Калаканью царь яванов.

 TЕКСT 28

8

 

 майа нирупитас тубхйам  патир атма-самадхина
набхинандати локо 'йам  твам абхадрам асамматам

   майа - мной; нирупитах - определен; тубхйам - для тебя; па-
тих - муж; атма - ума; самадхина - после размышлений; на - ни-
когда не; абхинандати - приветствуют; локах - люди; айам - эти;
твам - тебя; абхадрам - приносящую несчастье; асамматам - от-
вергаемую.

   Царь яванов ответил: Tщательно все обдумав, я решил, кто бу-
дет твоим мужем. На самом деле каждый знает, что от тебя не-
чего ждать, кроме неприятностей и вреда. Кто же возьмет тебя
в жены, если ты никому не нравишься?

 КОMMЕНTАРИЙ: Обдумав все как следует, царь яванов решил ис-
пользовать неудачное приобретение с максимальной пользой. Не-
удачным приобретением была никому не нравившаяся Калаканья,
но в мире нет ничего, что нельзя было бы использовать в служении
Господу. Поэтому царь яванов решил найти применение для Кала-
каньи. Ранее уже говорилось о том, как можно использовать Ка-
лаканью, то есть джару, старческую немощь: она должна внушать
людям чувство страха, чтобы они смогли приготовиться к следую-
щей жизни, посвятив себя служению в сознании Кришны.

 TЕКСT 29

9

 

 твам авйакта-гатир бхункшва  локам карма-винирмитам
йа хи ме пртана-йукта  праджа-нашам пранешйаси

   твам - ты; авйакта-гатих - которая приближается незаметно;
бхункшва - наслаждаются; локам - этим миром; карма-винирми-
там - созданным кармической деятельностью; йа - тот, кто; хи - 
несомненно; ме - моих; пртана - воинов; йукта - с помощью; пра-
джа-нашам - уничтожение живых существ; пранешйаси - ты бу-
дешь осуществлять без помех.

   Этот мир является результатом кармической деятельности, по-
этому ты можешь исподтишка нападать на всех живущих в нем
людей. С помощью моих воинов ты будешь убивать их, не встре-
чая сопротивления.

 КОMMЕНTАРИЙ: Карма-винирмитам значит <созданный карми-
ческой деятельностью>. Весь материальный мир, особенно в на-
ши дни, является результатом кармической деятельности. Люди
изо всех сил стараются украсить его магистралями, автомобилями,
электрическим освещением, небоскребами, промышленными ком-
плексами, офисами и т.д. Все это очень нравится тем, кто ищет
только чувственных наслаждений, ничего не зная о своей духовной
природе. В <Шримад-Бхагаватам> (5.5.4) сказано:

@версе ин пурп = нунам праматтах куруте викарма
  йад индрийа-притайа апрноти
на садху манйе йата атмано 'йам
  асанн апи клешада аса дехах

 Tе, кто не обладает знанием о душе, как одержимые, занимают-
ся материальной деятельностью и ради того, чтобы испытать чув-
ственные наслаждения, готовы совершить любой грех. По словам
Ришабхадевы, такой образ жизни пагубен для человека, поскольку
приводит к тому, что в следующей жизни человеку приходится по-
являться на свет в теле, приносящем одни страдания. Каждый по
собственному опыту знает, что, как бы мы ни пытались окружить
комфортом свое тело, оно всегда причиняет нам боль и испыты-
вает тройственные страдания. Иначе для чего существует столько
лечебных, благотворительных и страховых учреждений? На самом
деле в этом мире нет счастья. Люди здесь просто пытаются про-
тивостоять несчастьям. Глупцы принимают страдания за счастье,
поэтому царь яванов решил исподтишка насылать на них старость,
болезни и в конце концов смерть. Разумеется, за смертью долж-
но последовать новое рождение, поэтому Явана-раджа решил, что
разумнее всего будет с помощью Калаканьи убивать тех, кто зани-
мается кармической деятельностью, и тем самым заставить их по-
нять, что материальный прогресс не является прогрессом. Каждое
живое существо духовно по природе, поэтому человек, не стремя-
щийся достичь духовного совершенства, напрасно проживает свою
жизнь.

 TЕКСT 30

 30

 

 праджваро 'йам мама бхрата  твам ча ме бхагини бхава
чарамй убхабхйам локе 'сминн  авйакто бхима-саиниках

   праджварах - по имени Праджвара; айам - этот; мама - мой;
бхрата - брат; твам - ты; ча - тоже; ме - моей; бхагини - сестрой;
бхава - станешь; чарами - я буду ходить; убхабхйам - с помощью
вас двоих; локе - в мире; асмин - этом; авйактах - оставаясь не-
видимым; бхима - грозными; саиниках - с воинами.

   Царь яванов продолжал: Вот мой брат Праджвара, ты же бу-
дешь моей сестрой. С вашей помощью, а также с помощью моих
грозных воинов я буду, оставаясь невидимым, действовать в этом
мире.

 КОMMЕНTАРИЙ: Нарада Mуни послал Калаканью к Явана-рад-
же, чтобы она вышла за него замуж, но, вместо того чтобы же-
ниться на ней, Явана-раджа объявил ее своей сестрой. Люди, не
следующие ведическим принципам, не признают ограничений в по-
ловой жизни. Поэтому иногда они вступают в половые отношения
даже со своими сестрами. Сейчас, в век Кали, подобное кровосме-
шение - довольно распространенное явление. Из уважения к На-
раде Mуни Явана-раджа согласился выполнить его просьбу, но сам
тем не менее помышлял о грехе. Для царя млеччхов и яванов это
вполне естественно.

   Очень большое значение в этом стихе имеет слово праджварах,
что значит <жар, насылаемый Господом Вишну>. При таком жаре
температура тела поднимается до сорока двух градусов, а для чело-
века это означает смерть. Итак, царь млеччхов и яванов попросил
Калаканью, дочь Времени, стать его сестрой. Ему не было нужды
брать ее в жены, поскольку яванам и млеччхам все равно, с кем
заниматься сексом. Они могут вступать в половые отношения да-
же со своей сестрой, матерью или дочерью. Праджвара приходился
Явана-радже братом, Калаканья же была олицетворением немощи.
Объединенными усилиями и при поддержке воинов Явана-раджи:
антисанитарных условий, недозволенных сексуальных отношений,
и, в конечном счете, смертельного жара - они способны сокру-
шить материалистический образ жизни. В этой связи важно отме-
тить, что джара, старческая немощь, не могла совладать с Нара-
дой Mуни, и с тех пор джара, или разрушительная сила, никогда
не нападает на последователей Нарады Mуни, чистых преданных
Господа.

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать
седьмой главе Четвертой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая
называется <Нападение Чандавеги на город царя Пуранджаны
и характер Калаканьи>.