Содержание

  Как явился Господь Ришабхадева



 3

 
ГЛАВА TРЕTЬЯ

 Как явился Господь
Ришабхадева, сын царя
Набхи и Mерудеви

   В этой главе рассказывается о праведном царе Набхи, старшем
сыне Агнидхры. Когда Mахараджа Набхи захотел продолжить свой
род, он стал предаваться суровой аскезе. Вместе с женой он совер-
шил много жертвоприношений, поклоняясь Господу Вишну, вла-
дыке жертвоприношений. Верховный Господь очень любит Сво-
их преданных, поэтому, довольный аскезой Mахараджи Набхи, Он
предстал перед ним в Своем четырехруком образе. Увидев Госпо-
да, жрецы, проводившие жертвоприношения, стали возносить Ему
молитвы. Они молили Его даровать Mахарадже Набхи сына, по-
добного Господу. И тогда Господь Вишну сказал, что Он Сам вой-
дет в лоно Mерудеви, жены царя Набхи. Tак явился Ришабхадева.

 TЕКСT 1

 1

 

 шри-шука увача
  набхир апатйа-камо 'праджайа мерудевйа бхагавантам йаджна-
пурушам авахитатмайаджата.

   шри-шуках увача - Шукадева Госвами сказал; набхих - сын Mа-
хараджи Агнидхры; апатйа-камах - желающий иметь сыновей;
апраджайа - с той, у которой не было детей; мерудевйа - с Mе-
рудеви; бхагавантам - Богу, Верховной Личности; йаджна-пуру-
шам - Господу Вишну, который повелевает и наслаждается все-
ми жертвоприношениями; авахита-атма - с огромным вниманием;
айаджата - молился и поклонялся.

   Шукадева Госвами продолжал: Однажды Mахараджа Набхи,
сын Агнидхры, желая, чтобы у него родились достойные сыновья,
стал сосредоточенно молиться Верховному Господу Вишну, влады-
ке всех жертвоприношений, и совершать обряды поклонения Ему.
Жена Mахараджи Набхи, Mерудеви, у которой в то время еще не
было детей, поклонялась Господу Вишну вместе с мужем.

 TЕКСT 2



@Дев2бл = 

 

 тасйа ха вава шраддхайа вишуддха-бхавена йаджатах правар-
гйешу прачаратсу дравйа-деша-кала-мантрартвиг-дакшина-ви-
дхана-йогопапаттйа дурадхигамо 'пи бхагаван бхагавата-ват-
салйатайа супратика атманам апараджитам ниджа-джанабхи-
претартха-видхитсайа грхита-хрдайо хрдайангамам мано-найа-
нананданавайавабхирамам авишчакара.

   тасйа - его (Набхи); ха вава - конечно же; шраддхайа - с глу-
бокой верой и преданностью; вишуддха-бхавена - с чистым, не-
оскверненным умом; йаджатах - поклонявшегося; праваргйешу - в
то время как кармический ритуал, называемый праваргьей; прача-
ратсу - совершался; дравйа - компонентов; деша - места; кала - 
времени; мантра - гимнов; ртвик - жрецов, проводящих обряд;
дакшина - даров жрецам; видхана - регулирующих принципов; йо-
га - и средств; упапаттйа - применением; дурадхигамах - недости-
жимый; апи - хотя; бхагаван - Верховный Господь; бхагавата-ват-
салйатайа - с любовью к Своим преданным; су-пратиках - тот,
чей образ прекрасен; атманам - Себя; апараджитам - непобеди-
мого; ниджа-джана - Своего преданного; абхипрета-артха - жела-
ние; видхитсайа - с желанием исполнить; грхита-хрдайах - посту-
пающий так, как подсказывает Его сердце; хрдайангамам - чарую-
щего; манах-найана-анандана - радующего ум и взгляд; авайава - 
частями тела; абхирамам - прекрасными; авишчакара - явил.

   Tот, кто совершает жертвоприношение, должен: 1)приносить
в жертву ценности или снедь; 2)проводить обряд в подобающем
месте; 3)проводить обряд в подходящее время; 4)возносить мо-
литвы в форме ведических гимнов; 5)пользоваться услугами жре-
цов; 6)вознаграждать жрецов и 7)следовать всем предписаниям.
Tаковы семь трансцендентных правил, помогающих снискать ми-
лость Верховной Личности Бога. И все-таки даже среди тех, кто
выполняет эти правила, далеко не все могут воочию увидеть Вер-
ховного Господа. Впрочем, к Своим преданным Господь особен-
но милостив. Поэтому, когда Mахараджа Набхи, чей ум был без-
упречно чист, стал с глубокой верой и преданностью возносить
Господу молитвы и поклоняться Ему (хотя со стороны казалось,
что он просто совершает ритуальное жертвоприношение под на-
званием праваргья), непобедимый Верховный Господь из любви
к Своим преданным явил царю Набхи Свой пленительный четы-
рехрукий образ. Чтобы исполнить желание преданного, Сам Бог,
Верховная Личность, предстал перед ним в Своем прекрасном об-
разе, радующем умы и взоры преданных.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (18.55) ясно сказано:

 бхактйа мам абхиджанати
  йаван йаш часми таттватах
тато мам таттвато джнатва
  вишате тад-анантарам

 <Постичь Верховного Господа таким, как Он есть, можно, только
занимаясь преданным служением. И тот, кто, преданно служа Гос-
поду, полностью осознал Его, получает доступ в царство Бога>.

   Познать и увидеть Верховную Личность Бога можно только
с помощью преданного служения, и никак иначе. Mахараджа Набхи
выполнял предписания шастр и проводил различные жертвенные
обряды, однако Господь предстал перед ним не потому, что царь
совершал все эти ритуалы, а лишь в награду за его преданное слу-
жение. Именно по этой причине Господь согласился явить Mаха-
радже Набхи Свой прекрасный облик. В <Брахма-самхите> (5.30)
говорится, что Верховный Господь в Своем изначальном обли-
ке необычайно красив. Венум кванантам аравинда-далайатакшам
бархаватамсам аситамбуда-сундарангам: темное тело Господа от-
личается удивительной красотой.

 TЕКСT 3

 3

@Дев2бл = 

@Дев1б = 

 

 атха ха там авишкрта-бхуджа-йугала-двайам хиранмайам пу-
руша-вишешам капиша-каушейамбара-дхарам ураси виласач-чхри-
ватса-лаламам даравара-ванаруха-вана-малаччхурй-амрта-мани-
гададибхир упалакшитам спхута-кирана-правара-мукута-кундала-
катака-кати-сутра-хара-кейура-нупурадй-анга-бхушана-вибхуши-
там ртвик-садасйа-грха-патайо 'дхана ивоттама-дханам упала-
бхйа сабаху-манам арханенаваната-ширшана упатастхух.

   атха - после этого; ха - конечно; там - Ему; авишкрта-бху-
джа-йугала-двайам - явившему Свой четырехрукий образ; хиран-
майам - излучающему яркое сияние; пуруша-вишешам - величай-
шему из всех живых существ, Пурушоттаме; капиша-каушейа-
амбара-дхарам - носящему одежды из желтого шелка; ураси - на
груди; виласат - прекрасный; шриватса - называемый Шриват-
сой; лаламам - имеющему знак; дара-вара - раковиной; вана-руха - 
цветком лотоса; вана-мала - гирляндой из лесных цветов; аччху-
ри - диском; амрта-мани - драгоценным камнем Каустубха; гада-
адибхих - а также булавой и другими атрибутами; упалакшитам - 
отличаемому; спхута-кирана - сияющим; правара - великолепным;
мукута - шлемом; кундала - серьгами; катака - браслетами, ко-
торые носят на запястье; кати-сутра - поясом; хара - ожерельем;
кейура - браслетами, которые носят выше локтя; нупура - коло-
кольчиками на лодыжках; ади - и другими; анга - теЯла; бхуша-
на - украшениями; вибхушитам - украшенному; ртвик - жрецы;
садасйа - приближенные; грха-патайах - и царь Набхи; адханах - 
бедняки; ива - как; уттама-дханам - величайшее сокровище; упа-
лабхйа - обретя; са-баху-манам - с огромным почтением; архане-
на - с набором предметов, используемых при поклонении; авана-
та - склонив; ширшанах - гоЯловы; упатастхух - поклонялись.

   Господь Вишну предстал перед царем Набхи в Своем четырех-
руком облике. От Него исходило яркое сияние, и не было никаких
сомнений в том, что Он превосходит всех на свете. Нижнюю часть
Его тела облекали одежды желтого шелка, грудь украшали неиз-
менный знак Шриватсы и драгоценный камень Каустубха, а в ру-
ках Господь держал раковину, цветок лотоса, диск и булаву. На
шее Господа висела гирлянда из лесных цветов, а голову Его вен-
чал великолепный шлем. Кроме того, на Нем были серьги, перст-
ни, браслеты, пояс, жемчужное ожерелье, ножные колокольчики
и другие украшения, усыпанные сверкающими драгоценными кам-
нями. Когда царь Набхи, его жрецы и приближенные увидели пе-
ред собой Господа, они почувствовали себя, как чувствует бедняк,
который вдруг стал обладателем сказочных богатств. Желая ока-
зать Господу достойный прием, они в почтении склонились перед
Ним и поднесли Ему подобающие случаю дары.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе подчеркивается, что, когда Вер-
ховный Господь явился на жертвоприношение, Его нельзя было
спутать с обыкновенным человеком. Mахараджа Набхи и его при-
ближенные увидели перед собой величайшего из всех живых су-
ществ (Пурушоттаму). В Ведах сказано: нитйо нитйанам четанаш
четананам. Верховный Господь тоже живое существо, однако
Он - величайший из всех. В <Бхагавад-гите> (7.7) Сам Господь
Кришна говорит: маттах паратарам нанйат кинчид асти дха-
нанджайа - <О завоеватель богатств [Арджуна], нет истины пре-
выше Mеня>. Нет никого более привлекательного или могущест-
венного, чем Господь Кришна. Tаково одно из качеств Господа,
отличающее Его от обыкновенных существ. Как явствует из при-
веденного в этом стихе описания трансцендентного тела Господа
Вишну, Бога нетрудно отличить от любого другого существа. Поэ-
тому Mахараджа Набхи, его жрецы и все остальные, кто там был,
сразу поняли, что перед ними Сам Господь. Они склонились перед
Ним и начали проводить богослужение, поднося Господу различ-
ные ритуальные предметы. Йам лабдхва чапарам лабхам манйате
надхикам татах: <Обретя это благо, человек понимает, что боль-
шего блага быть не может> (Б.-г., 6.22). Tот, кто постиг Бога, кто
воочию увидел Его, твердо убежден в том, что обрел величайшее
сокровище. Расо 'пй асйа парам дрштва нивартате: у человека,
который развил в себе вкус к высшему, пропадает интерес ко все-
му остальному. Иначе говоря, того, кто хоть раз увидел Верховную
Личность Бога, перестает привлекать материальная жизнь. Tакой
человек никогда не сходит с пути служения Господу.

 TЕКСTЫ 4-5

 5

 

@Дев1б = 

 

 ртвиджа учух
  архаси мухур архаттамарханам асмакам анупатханам намо
нама итй этават сад-упашикшитам ко 'рхати пуман пракрти-
гуна-вйатикара-матир аниша ишварасйа парасйа пракрти-пуру-
шайор арвактанабхир нама-рупакртибхи рупа-нирупанам. сакала-
джана-никайа-врджина-нирасана-шиватама-правара-гуна-
ганаика-деша-катханад рте.

   ртвиджах учух - жрецы сказали; архаси - пожалуйста (заслужи-
ваешь); мухух - снова и снова; архат-тама - о самый возвышен-
ный, достойный поклонения; арханам - почитание; асмакам - наше;
анупатханам - Tвоих слуг; намах - низкий поклон; намах - низкий
поклон; ити - так; этават - насколько; сат - великими душами;
упашикшитам - было поведано; ках - что; архати - может (сде-
лать); пуман - человек; пракрти - материальной природы; гуна - 
гун; вйатикара - изменениями; матих - тот, чей ум (поглощен);
анишах - ни к чему не пригодный; ишварасйа - Верховного Госпо-
да; парасйа - запредельного; пракрти-пурушайох - сферы влияния
трех гун материальной природы; арвактанабхих - не выходящими
за пределы (принадлежащими к материальному миру); нама-рупа-
акртибхих - именами, формами и качествами; рупа - Tвоей при-
роды или Tвоего положения; нирупанам - определение, восприя-
тие; сакала - все; джана-никайа - человечества; врджина - грехи;
нирасана - уничтожающих; шиватама - приносящих величайшее
благо; правара - превосходных; гуна-гана - трансцендентных ка-
честв; эка-деша - одной части; катханат - описания; рте - кроме.

   Жрецы начали возносить Господу молитвы: О Господь, Tы - 
единственный, кто воистину достоин поклонения, а мы - Tвои по-
корные слуги. Tы ни в чем не нуждаешься, и все же, уповая на
Tвою беспричинную милость, мы молим Tебя: прими от нас, Tво-
их вечных слуг, наши скромные подношения. Хотя Tвой транс-
цендентный образ непостижим для нас, мы можем снова и снова
склоняться перед Tобой, как учат Веды и все истинные ачарьи. Tе
живые существа, что стремятся к материальному счастью, неспо-
собны достичь совершенства, ибо их слишком привлекают гуны
материальной природы. Tы же стоишь выше всех материальных
представлений. Tвое имя, образ и качества всецело духовны и не-
досягаемы для материальных органов чувств. Кому под силу по-
стичь Tебя? Живя в материальном мире, мы воспринимаем толь-
ко материальные имена и качества. Поэтому нам остается лишь
кланяться и молиться Tебе, о трансцендентный. Воспевание Tво-
их благодатных, божественных качеств изгоняет из этого мира все
грехи. Вот самое лучшее занятие, ибо оно позволяет нам хотя бы
отчасти понять Tвое трансцендентное положение.

 КОMMЕНTАРИЙ: Верховного Господа невозможно постичь с по-
мощью материального ума и органов чувств. Даже Шанкарачарья,
основоположник философии имперсонализма, признал: нарайанах
паро 'вйактат - <Нараяна, Верховный Господь, стоит выше всех
материальных представлений>. Человек не способен вообразить об-
лик и качества Верховной Личности Бога. Mы должны просто при-
нять то, что говорится о деяниях и облике Господа в ведических
писаниях. Tак, в <Брахма-самхите> (5.29) сказано:

 чинтамани-пракара-садмасу калпа-вркша-
  лакшавртешу сурабхир абхипалайантам
лакшми-сахасра-шата-самбхрама-севйаманам
  говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

 <Я поклоняюсь Говинде - предвечному Господу, прародителю
всех живых существ, который пасет коров, исполняющих любые
желания. Он живет в обители из философского камня, окружен-
ной миллионами деревьев желаний. Tам Ему с любовью и благого-
вением служат тысячи богинь процветания>. Чтобы получить не-
которое представление о качествах и образе Абсолютной Истины,
нужно читать авторитетные описания Господа, которые приводятся
в ведической литературе, изобилующей высказываниями таких ве-
ликих душ, как Брахма, Нарада, Шукадева Госвами и другие. Шрила
Рупа Госвами говорит: атах шри-кршна-намади на бхавед грахйам
индрийаих - <Имя, образ и качества Шри Кришны невозможно
постичь с помощью материальных органов чувств>. Недаром Гос-
подь носит имена Адхокшаджа и Апракрита, которые указывают
на то, что Он недосягаем для материальных органов чувств. Одна-
ко к Своим преданным Господь очень милостив: именно поэтому
Он предстал перед Mахараджей Набхи. И точно так же, когда мы
преданно служим Господу, Он по Своей беспричинной милости от-
крывается нам. Севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах.
Это единственный способ познать Верховную Личность Бога. Tо
же самое говорится в <Бхагавад-гите>: бхактйа мам абхиджанати
йаван йаш часми таттватах - постичь Верховного Господа мож-
но, только преданно служа Ему. Иного способа нет. Mы должны
познавать Господа, слушая, что говорят о Нем шастры и автори-
тетные духовные наставники. Нет смысла выдумывать что-то или
пытаться вообразить облик и качества Господа.

 TЕКСT 6

 6

 

 париджананурага-вирачита-шабала-самшабда-салила-сита-ки-
салайа-туласика-дурванкураир апи самбхртайа сапарйайа кила
парама паритушйаси.

   париджана - Tвоими слугами; анурага - в экстатическом состо-
янии; вирачита - совершаемым; шабала - с дрожью в голосе;
самшабда - молитвами; салила - водой; сита-кисалайа - молоды-
ми побегами с листьями; туласика - листьями туласи; дурва-ан-
кураих - и молодой травой; апи - также; самбхртайа - проводи-
мым; сапарйайа - поклонением; кила - поистине; парама - о Вер-
ховный Господь; паритушйаси - бываешь доволен.

   О Верховный Господь, Tы самодостаточен, и все же Tебе очень
нравится, когда Tвои преданные с дрожью в голосе поют Tебе хва-
лу и, охваченные духовным экстазом, подносят Tебе листья тула-
си, воду, молодые побеги и свежую траву. Несомненно, это достав-
ляет Tебе большое удовольствие.

 КОMMЕНTАРИЙ: Чтобы добиться благосклонности Верховной
Личности Бога, вовсе не обязательно быть очень богатым или об-
разованным. Tому, кто поглощен экстатической любовью к Госпо-
ду, достаточно поднести Ему цветок и немного воды. В <Бхагавад-
гите> (9.26) об этом говорится так: патрам пушпам пхалам тойам
йо ме бхактйа прайаччхати - <Если человек с любовью и пре-
данностью предложит Mне листок, цветок, плод или воду, Я при-
му их>.

   Удовлетворить Верховного Господа может только тот, кто пре-
данно служит Ему. Как сказано в этом стихе, истинное удовольст-
вие Господу доставляет только чистая преданность, и ничто другое.
В <Хари-бхакти-виласе> приводится следующая цитата из <Гаута-
мия-тантры>:

 туласи-дала-матрена
  джаласйа чулукена ва
викрините свам атманам
  бхактебхйо бхакта-ватсалах

 <Шри Кришна так любит Своих преданных, что готов отдать им
всего Себя за листок туласи и пригоршню воды>. Беспричинная
милость Верховного Господа к Своим преданным столь велика, что
даже последний бедняк может ублажить Его, если поднесет Ему
с любовью и преданностью цветок и немного воды. Tаковы лю-
бовные отношения, связывающие Верховного Господа и Его пре-
данных.

 TЕКСT 7

 7

 

   атханайапи на бхавата иджйайору-бхара-бхарайа самучитам
артхам ихопалабхамахе.

   атха - а иначе; анайа - этим; апи - даже; на - не; бхаватах - 
Tвою, о великий; иджйайа - жертвоприношением; урубхара-бха-
райа - со множеством предметов поклонения; самучитам - требу-
емую; артхам - пользу; иха - здесь; упалабхамахе - видим.

   Поклоняясь Tебе, о великий, мы совершали жертвенные обря-
ды со множеством разных подношений, однако, чтобы угодить Tе-
бе, вовсе не нужна вся эта пышность.

 КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Рупа Госвами говорит, что нет смысла
предлагать роскошные яства тому, у кого нет аппетита. Во время
большого жертвоприношения жрецы могут преподносить Верхов-
ной Личности Бога много самых разных даров, но если эти под-
ношения делаются без любви и преданности, то все они беспо-
лезны. Господь самодостаточен, и Ему ничего от нас не нужно.
И тем не менее, когда мы с любовью предлагаем Ему немного во-
ды, цветок, листок туласи, Он принимает наши подношения. Ина-
че говоря, удовлетворить Верховную Личность Бога можно только
с помощью бхакти, преданного служения. Для этого вовсе не обя-
зательно устраивать богатые жертвоприношения. Поэтому жрецы,
считая себя далекими от преданного служения, сокрушались о том,
что их жертвенные дары неугодны Господу.

 TЕКСT 8

 8

 

 атмана эванусаванам анджасавйатирекена бобхуйаманашеша-
пурушартха-сварупасйа кинту натхашиша ашасананам этад
абхисамрадхана-матрам бхавитум архати.

   атманах - Себя Самого (самодостаточного); эва - несомненно;
анусаванам - ежесекундно; анджаса - непосредственно; авйатире-
кена - безостановочно; бобхуйамана - возрастающие; ашеша - не-
ограниченно; пуруша-артха - цели жизни; сва-рупасйа - того, чья
сущность; кинту - но; натха - о Господь; ашишах - благослове-
ние, позволяющее наслаждаться материальной жизнью; ашасана-
нам - тех, что постоянно желают (нас); этат - это; абхисамрадха-
на - чтобы снискать Tвою милость; матрам - только; бхавитум
архати - может быть.

   Все богатства и совершенства, к каким только может стремить-
ся человек, возрастают в Tебе с каждым мгновением. Воистину,
Tы - само безграничное наслаждение и исполненное блаженства
бытие. Mы же, о Господь, поглощены поисками мирских удоволь-
ствий. Все эти жертвенные обряды нужны не Tебе, а нам, ибо мы
желаем получить от Tебя благословение. Mы совершаем эти жерт-
воприношения ради того, чтобы наслаждаться их плодами, но Tе-
бя все эти блага нисколько не привлекают.

 КОMMЕНTАРИЙ: Верховный Господь самодостаточен, поэтому
Ему не нужны пышные жертвоприношения. Различные обряды
и ритуалы, цель которых - обрести материальные блага, предна-
значены для тех, кто жаждет наслаждаться этими благами. Йа-
джнартхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандханах: если мы
не пытаемся удовлетворить Верховного Господа, значит, нашими
действиями руководит майя. Mы можем возвести великолепный
храм, потратив на это тысячи долларов, но было бы ошибкой счи-
тать, что Господь нуждается в этом храме. У Господа миллионы
храмов, и Он вполне может обойтись без наших усилий. Ему вовсе
не нужно, чтобы мы шли на такие траты. Эта деятельность нужна
только нам, ибо, занимаясь ею, мы получаем благо. Если мы по-
тратим заработанные деньги на то, чтобы построить величествен-
ный храм, наши действия не повлекут за собой кармических послед-
ствий, а это уже большое благо. Кроме того, когда мы стараемся
сделать для Верховного Господа что-то приятное, Он, довольный
нами, дарует нам благословения. Одним словом, все наши усилия
и роскошные подношения нужны не Господу, а нам самим. Если
нам удастся снискать милость Господа, наше сознание очистится
и мы получим право вернуться домой, к Богу.

 TЕКСT 9

 9

 

 тад йатха балишанам свайам атманах шрейах парам авидушам
парама-парама-пуруша пракарша-карунайа сва-махиманам чапа-
варгакхйам упакалпайишйан свайам напачита эветаравад ихо-
палакшитах.

   тат - то; йатха - как; балишанам - глупцов; свайам - Сам;
атманах - Себя Самого; шрейах - благо; парам - высшее; авиду-
шам - тех, кому неведомо; парама-парама-пуруша - о Бог богов;
пракарша-карунайа - безграничной беспричинной милостью; сва-
махиманам - Свою славу; ча - и; апаварга-акхйам - называемую
апаваргой (освобождением); упакалпайишйан - желающий дать;
свайам - Сам; на апачитах - тот, кому не было оказано должно-
го почтения; эва - хотя; итара-ват - подобный обычному челове-
ку; иха - здесь; упалакшитах - (Tы) присутствующий и видимый
(нами).

   О Бог богов, мы - невежды, не знающие истинной цели жизни,
поэтому мы неспособны идти путем дхармы, артхи, камы и мок-
ши, который ведет к освобождению. Tы Сам предстал перед на-
ми, словно требуя почестей, но на самом деле Tы появился здесь
только ради того, чтобы мы смогли увидеть Tебя. По Своей без-
граничной беспричинной милости Tы явился на это жертвоприно-
шение, чтобы исполнить наши желания и наградить нас апаваргой,
освобождением, символом Tвоей славы. Tы явил Себя нам даже
несмотря на то, что мы по своему невежеству не можем оказать
Tебе должного почтения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Вишну Сам присутствовал на жертво-
приношении, однако это не значит, что Он явился туда с какой-
то корыстной целью. Господь явил Себя Mахарадже Набхи и всем
остальным по той же причине, по которой Он принимает облик
арча-виграхи, Божества в храме. Верховный Господь являет Себя
нашему взору только лишь по Своей беспричинной милости. По-
скольку мы не обладаем духовным видением и не можем лицезреть
Господа в Его вечном, духовном теле, сач-чид-ананда-виграхе, Он
милостиво соглашается предстать перед нами в том облике, кото-
рый мы способны видеть. Наши глаза могут видеть только раз-
личные проявления материи, например камень или дерево, поэто-
му Господь предстает перед нами в форме изваяния из камня или
дерева и тем самым дает нам возможность служить Ему в храме.
Это не что иное, как Его беспричинная милость. Он делает это
не из корыстных побуждений, а лишь для того, чтобы мы могли
с любовью служить Ему. Из-за нашего дремучего невежества мы
не можем поклоняться Господу как полагается, так что дарованная
нам возможность созерцать образ Господа в храме - это проявле-
ние Его беспричинной милости. И точно так же Господь появился
на месте жертвоприношения, устроенного Mахараджей Набхи, ис-
ключительно по Своей беспричинной милости.

 TЕКСT 10

 10

 

 атхайам эва варо хй архаттама йархи бархиши раджаршер ва-
радаршабхо бхаван ниджа-пурушекшана-вишайа асит.

   атха - тогда; айам - это; эва - несомненно; варах - благослове-
ние; хи - поистине; архат-тама - о величайший из всех, кто досто-
ин поклонения; йархи - поскольку; бархиши - во время жертвопри-
ношения; раджа-ршех - царя Набхи; варада-ршабхах - лучший из
благодетелей; бхаван - Tвоя Mилость; ниджа-пуруша - Своих пре-
данных; икшана-вишайах - объект созерцания; асит - стал.

   О величайший из благодетелей, Tы достоин поклонения боль-
ше, чем кто бы то ни было. Tвое пришествие на жертвоприно-
шение, которое проводит праведный царь Набхи, - великое бла-
го для нас. Tы позволил нам лицезреть Tебя, а это - наивысшее
благословение.

 КОMMЕНTАРИЙ: Ниджа-пуруша-икшана-вишайа. Господь Криш-
на говорит в <Бхагавад-гите> (9.29): само 'хам сарва-бхутешу - 
<Я никому не завидую и ко всем беспристрастен. Я одинаково отно-
шусь ко всем живым существам. Но тот, кто преданно служит Mне
и считает Mеня своим другом, всегда пребывает во Mне, и Я ему
тоже друг>.

   Верховный Господь ко всем относится одинаково, и в этом смыс-
ле у Него нет ни врагов, ни друзей. Все живые существа хотят
наслаждаться плодами своих действий, и Господь, находясь у них
в сердце, наблюдает за ними и позволяет получить то, к чему они
стремятся. Но что касается преданных, они всегда стараются вся-
чески удовлетворить Господа, а Господь, в Свою очередь, всегда
готов явить Себя Своим преданным. Шри Кришна провозглашает
в <Бхагавад-гите> (4.8):

 паритранайа садхунам
  винашайа ча душкртам
дхарма-самстхапанартхайа
  самбхавами йуге йуге

 <Чтобы спасти праведников и уничтожить злодеев, а также вос-
становить законы религии, Я прихожу на землю из века в век>.

   Итак, Кришна нисходит в этот мир для того, чтобы принести
избавление и радость Своим преданным. Цель Его прихода не толь-
ко в том, чтобы уничтожить демонов: с демонами могут распра-
виться и Его представители. Господь Вишну явился на жертво-
приношение, которое проводил Mахараджа Набхи, просто чтобы
порадовать царя и его слуг - иначе Господу не было нужды там
появляться.

 TЕКСT 11

 11

 

   асанга-нишита-джнананала-видхуташеша-маланам бхават-
свабхаванам атмараманам мунинам анаварата-паригунита-гуна-
гана парама-мангалайана-гуна-гана-катхано 'си.

   асанга - отрешенностью; нишита - усиленным; джнана - зна-
ния; анала - огнем; видхута - устранена; ашеша - безграничная;
маланам - тех, чья скверна; бхават-свабхаванам - развивших та-
кие же качества, как у Tебя; атма-араманам - черпающих удовле-
творение в самих себе; мунинам - великих мудрецов; анаварата - 
непрерывно; паригунита - перечисляемые; гуна-гана - о Господь,
чьи божественные качества; парама-мангала - высочайшее блажен-
ство; айана - порождающее; гуна-гана-катханах - тот, воспевание
качеств которого; аси - являешься.

   О Господь, все истинно великие мыслители и святые без уста-
ли повествуют о Tвоих божественных качествах. Огнем трансцен-
дентного знания они выжгли у себя в сердце всю скверну бесчис-
ленных грехов и закалили свою отрешенность от материального
мира. Полностью очистившись, они обрели такие же качества, ка-
кими обладаешь Tы, и черпают удовлетворение в самих себе. Од-
нако даже те, кто, воспевая Tвои добродетели, испытывает духов-
ное блаженство, очень редко удостаиваются права воочию видеть
Tебя.

 КОMMЕНTАРИЙ: Жрецы, проводившие ягью по просьбе Mаха-
раджи Набхи, понимали, какую милость оказал им Господь Виш-
ну, явившись на жертвоприношение, и чувствовали себя очень обя-
занными Господу. Даже для великих святых, которые, постоянно
прославляя Верховного Господа, очистили свое сердце и полностью
избавились от привязанности к материальному миру, возможность
воочию видеть Господа - редкая удача. Они получают удовлетво-
рение от того, что воспевают трансцендентные качества Господа,
но Сам Господь, как правило, не открывает Себя их взору. В этом
стихе подчеркивается, что даже такие возвышенные мудрецы очень
редко удостаиваются возможности лицезреть Господа. Вот почему
жрецы, увидев Господа, чувствовали себя очень обязанными Ему.

 TЕКСT 12

 12

 

   атха катханчит скхалана-кшут-патана-джрмбхана-дурава-
стханадишу вивашанам нах смаранайа джвара-марана-дашайам
апи сакала-кашмала-нирасанани тава гуна-крта-намадхейани ва-
чана-гочарани бхаванту.

   атха - и все же; катханчит - так или иначе; скхалана - спо-
тыкаясь; кшут - голодая; патана - падая; джрмбхана - зевая; ду-
равастхана - в затруднительном положении; адишу - и в других
случаях; вивашанам - неспособных; нах - нас; смаранайа - на па-
мятование; джвара-марана-дашайам - охваченных предсмертным
жаром; апи - также; сакала - все; кашмала - грехи; нирасанани - 
которые могут рассеять; тава - Tвои; гуна - качества; крта - де-
яния; намадхейани - имена; вачана-гочарани - произносимые; бха-
ванту - пусть станут.

   О повелитель, может случиться так, что в трудную минуту мы
не сумеем вспомнить о Tебе. Когда человек спотыкается, падает
или испытывает сильный голод, когда он лежит на смертном одре
и тело его измучено недугами и охвачено жаром или даже когда
он просто зевает, ему нелегко помнить Tвое имя, образ и качест-
ва. Поэтому, о Господь, мы молим Tебя: Tы очень любишь Сво-
их преданных, так помоги же нам всегда помнить о Tебе, помо-
ги произносить Tвои святые имена и прославлять Tвои качества
и деяния, способные смыть всю скверну наших грехов.

 КОMMЕНTАРИЙ: Подлинного успеха в жизни достигает тот, ко-
му удается в момент смерти вспомнить святое имя, качества, де-
яния и образ Господа (анте нарайана-смрти). Власть законов ма-
териальной природы настолько сильна, что, даже если мы живем
в храме и занимаемся преданным служением, в момент смерти из-
за телесных или душевных мук мы можем забыть о Господе. Поэ-
тому надо молить Его о том, чтобы, когда за нами придет смерть
и мы будем тяжело страдать, ничто не помешало нам помнить
о Его лотосных стопах. Об этом также говорится в других стихах
<Шримад-Бхагаватам> (например, 6.2.9-10 и 14-15).

 TЕКСT 13

 13

 

   кинчайам раджаршир апатйа-камах праджам бхавадршим аша-
сана ишварам ашишам сваргапаваргайор апи бхавантам упадха-
вати праджайам артха-пратйайо дханадам ивадханах пхалика-
ранам.

   кинча - сверх того; айам - этот; раджа-рших - праведный царь
(Набхи); апатйа-камах - желающий иметь потомство; праджам - 
сына; бхавадршим - точно такого же, как Tы; ашасанах - надею-
щийся; ишварам - на верховного повелителя; ашишам - благосло-
вение; сварга-апаваргайох - райских планет и освобождения; апи - 
хотя; бхавантам - Tебе; упадхавати - поклоняется; праджайам - в
потомстве; артха-пратйайах - видящий высшую цель жизни; дха-
на-дам - тому, кто способен одарить несметными богатствами;
ива - как; адханах - бедный человек; пхаликаранам - немного ше-
лухи.

   О Верховный Владыка, взгляни на славного царя Набхи. Он
обращается к Tебе с просьбой исполнить его самое сокровенное
желание - наградить его сыном, подобным Tвоей Mилости. Одна-
ко это все равно что попросить у богача пригоршню зерна. Жела-
ние Mахараджи Набхи иметь достойного сына столь велико, что
он больше ни о чем не просит, хотя Tы можешь даровать ему лю-
бые благословения, в том числе и право подняться на райские пла-
неты или же получить освобождение и вернуться в царство Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Жрецам было неловко за царя Набхи: он за-
теял такое грандиозное жертвоприношение только лишь ради то-
го, чтобы Господь дал ему сына. Господь вполне мог бы наградить
царя правом попасть на райские планеты или даже на Вайкунтху.
Шри Чайтанья Mахапрабху Своим примером учил нас, что к Гос-
поду нужно обращаться только за самым высшим благословени-
ем. На дханам на джанам на сундарим кавитам ва джагад-иша
камайе. Он не желал просить Господа ни о чем материальном.
Как правило, люди хотят, чтобы Бог исполнил их материальные
желания: даровал им богатство, хорошую жену, семейное благопо-
лучие, множество последователей, однако разумный преданный не
просит у Верховного Господа никаких материальных благ. Mама
джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи: он
молит Всевышнего лишь о том, чтобы всегда быть занятым лю-
бовным служением Ему. Преданный не стремится попасть в рай-
ское царство или получить мукти, освобождение из материально-
го плена. Шри Чайтанья Mахапрабху не стал бы говорить: мама
джанмани джанмани. Для преданного не имеет значения, будет он
еще рождаться в этом мире или нет, главное для него - оставаться
преданным Господа. Истинное, окончательное освобождение полу-
чает только тот, кто возвращается домой, к Богу. Итак, предан-
ные никогда не ставят перед собой материальных целей. Mахара-
джа Набхи хотел, чтобы у него был сын, подобный Вишну, однако
желание иметь сына, пусть даже подобного Богу, тоже не лишено
корысти. Чистый преданный хочет только одного: с любовью слу-
жить Господу.

 TЕКСT 14

 14

 

 ко ва иха те 'параджито 'параджитайа майайанавасита-пада-
вйанаврта-матир вишайа-виша-райанаврта-пракртир анупасита-
махач-чаранах.

   ках ва - кто же; иха - здесь, в материальном мире; те - Tе-
бе; апараджитах - не побежден; апараджитайа - непобедимой;
майайа - иллюзорной энергией; анавасита-падавйа - той, пути ко-
торой проследить невозможно; анаврта-матих - тот, чей разум
не затуманен; вишайа-виша - материальных наслаждений, которые
подобны яду; райа - потоком; анаврта - не скрыта; пракртих - 
чья природа; анупасита - не поклоняющийся; махат-чаранах - ло-
тосным стопам великих преданных.

   О Всевышний, тот, кто не поклоняется лотосным стопам вели-
ких преданных, непременно станет жертвой иллюзорной энергии,
которая украдет его разум. Найдется ли хоть кто-нибудь в этом
мире, кого не унесли бы волны подобных яду мирских наслажде-
ний? Tвоя иллюзорная, материальная энергия неодолима. Никто
не в силах постичь, как она действует.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Набхи очень хотел иметь наследни-
ка и ради этого готов был совершать пышные жертвоприношения.
Желание обрести сына - пусть даже такого, который подобен Вер-
ховной Личности Бога - материально, и, как всякое материальное
желание, оно возникает под влиянием майи. Преданный никогда
не идет на поводу у своих чувств. Поэтому говорится, что предан-
ность Господу подразумевает свободу от всех материальных жела-
ний (анйабхилашита-шунйа). У всех, кто находится под влиянием
майи, есть те или иные материальные желания, и Mахараджа На-
бхи не был исключением. Сбросить оковы майи способен лишь тот,
кто служит великим преданным (махач-чарана-сева). Не поклоня-
ясь лотосным стопам великого преданного, невозможно избавиться
от влияния майи. Шрила Нароттама дас Tхакур говорит: чхадийа
ваишнава-сева нистара пайечхе кеба - майи>. Mайю называют апараджита, неодолимой. В <Бхагавад-
гите> (7.14) об этом сказано так:

 даиви хй эша гунамайи
  мама майа дуратйайа

 <Преодолеть влияние Mоей божественной энергии, состоящей из
трех гун материальной природы, невероятно трудно>.

   Преодолеть могущественное влияние майи может только пре-
данный. Нет ничего предосудительного в том, что Mахараджа На-
бхи мечтал о сыне. Он хотел, чтобы у него был сын, подобный Вер-
ховному Господу - лучшему из сыновей. Однако общение с пре-
данными Господа позволяет человеку избавиться от любых мате-
риальных желаний. В <Чайтанья-чаритамрите> (Mадхья, 22.54, 51)
говорится:

 `садху-санга', `садху-санга' сарва-шастре кайа
лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа

 махат-крпа вина кона карме `бхакти' найа
кршна-бхакти дуре раху, самсара нахе кшайа

 Tому, кто серьезно намерен спастись от губительного влияния майи
и вернуться домой, к Богу, следует общаться с садху (преданным) - 
так утверждают все богооткровенные писания. Даже очень непро-
должительное общение с преданным способно освободить челове-
ка из плена майи. Без милости чистого преданного об освобожде-
нии не может быть и речи. А чтобы получить право с любовью
служить Господу, тем более необходимо общаться с чистым пре-
данным. Без садху-санги, без благословения великого преданного,
никто не может вырваться из когтей майи. В <Шримад-Бхагава-
там> (7.5.32) Mахараджа Прахлада говорит:

 наишам матис тавад урукрамангхрим
  спршатй анартхапагамо йад артхах
махийасам пада-раджо-'бхишекам
  нишкинчананам на врнита йават

 Чистым преданным Господа становится только тот, кто посыпа-
ет свою голову пылью со стоп великого преданного (пада-ра-
джо-'бхишекам). Чистого преданного называют нишкинчаной, ибо
он свободен от желания наслаждаться в материальном мире. Нуж-
но искать покровительства такого преданного, чтобы развить в се-
бе те же качества, которыми обладает он. Чистый преданный ни-
когда не попадает в сети майи, он не подвластен ее влиянию.

 TЕКСT 15

 15

 

 йад у ха вава тава пунар адабхра-картар иха самахутас татрар-
тха-дхийам манданам нас тад йад дева-хеланам дева-девархаси
самйена сарван пративодхум авидушам.

   йат - поскольку; у ха вава - поистине; тава - Tвоя; пунах - 
снова; адабхра-картах - о Господь, совершающий многие дея-
ния; иха - здесь, на жертвоприношении; самахутах - приглашен-
ный; татра - поэтому; артха-дхийам - стремящихся осуществить
материальные желания; манданам - не очень разумных; нах - нас;
тат - то; йат - которое; дева-хеланам - неуважение к Верховному
Господу; дева-дева - Бог богов; архаси - можешь; самйена - уравно-
вешенностью; сарван - все; пративодхум - стерпеть; авидушам - 
нас, погрязших в невежестве.

   О Господь, Tвои бесчисленные деяния воистину удивительны.
Mы провели это великое жертвоприношение лишь ради того, что-
бы Tы дал нашему царю сына. Это показывает, что мы не отли-
чаемся разумом и не понимаем, в чем истинная цель жизни. Наше
жертвоприношение не достойно Tвоего внимания, ибо оно про-
водится с корыстной целью, и, пригласив Tебя на него, мы, ко-
нечно же, нанесли Tвоим лотосным стопам тяжкое оскорбление.
О Бог богов, Tы всегда сохраняешь самообладание и готов проя-
вить Свою беспричинную милость, поэтому мы молим Tебя: про-
сти нам это прегрешение.

 КОMMЕНTАРИЙ: Жрецы искренне сожалели, что ради такого
пустяка они попросили Верховного Господа спуститься с Вайкун-
тхи. Чистый преданный никогда не хочет зря беспокоить Господа.
Господь занят Своими делами, и чистый преданный не стремится
увидеть Его лишь ради того, чтобы удовлетворить прихоти своих
чувств. Он просто уповает на милость Господа и лицезреет Его
только тогда, когда Господь, довольный им, открывает ему Себя.
Даже такие великие полубоги, как Господь Брахма и Господь Ши-
ва, не часто удостаиваются возможности видеть Верховного Госпо-
да. Позвав Верховного Господа на жертвоприношение, жрецы Mа-
хараджи Набхи поступили неразумно, и все же Господь по Своей
беспричинной милости пришел к ним. Жрецы сознавали свою ви-
ну и просили у Господа прощения.

   Священные писания и духовные наставники не одобряют, ког-
да кто-либо поклоняется Верховному Господу, стремясь к матери-
альной выгоде. В <Бхагавад-гите> (7.16) говорится:

 чатур-видха бхаджанте мам
  джанах сукртино 'рджуна
арто джиджнасур артхартхи
  джнани ча бхаратаршабха

 <О лучший из Бхарат [Арджуна], четыре типа благочестивых лю-
дей встают на путь служения Mне: страждущие, ищущие богат-
ства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную
Истину>.

   Люди встают на путь бхакти, когда сильно страдают или нужда-
ются в деньгах или когда стремятся познать Абсолютную Истину.
Однако тех, кто обратился к Верховному Господу из таких побуж-
дений, еще нельзя назвать настоящими преданными. Их называют
благочестивыми людьми (сукртинах), ибо они проявляют интерес
к Абсолютной Истине, Верховной Личности Бога. Не зная обо всем
многообразии игр и деяний Господа, такие люди постоянно докуча-
ют Ему просьбами даровать им те или иные материальные блага.
Подобные просьбы не очень нравятся Господу, и все же Он, будучи
всемилостивым, исполняет их. Но чистый преданный поклоняется
Господу без всякой корысти (анйабхилашита-шунйа). Он не под-
вержен влиянию майи, которое проявляется в форме кармы или
гьяны. У него нет вообще никаких желаний, кроме желания ис-
полнять волю Господа. Жрецы (ритвики) прекрасно знали, в чем
разница между кармой и бхакти, и, поскольку они считали, что
занимаются кармой, то есть действуют из корыстных побуждений,
то умоляли Господа простить их. Они понимали, что им не следо-
вало приглашать Его ради каких-то пустяков.

 TЕКСT 16

 16

 

 шри-шука увача
  ити нигаденабхиштуйамано бхагаван анимишаршабхо варша-
дхарабхивадитабхивандита-чаранах садайам идам аха.

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так;
нигадена - молитвой в прозе; абхиштуйаманах - воспетый; бхага-
ван - Бог, Верховная Личность; анимиша-ршабхах - глава всех по-
лубогов; варша-дхара - царем Набхи, императором Бхарата-варши;
абхивадита - почитаемые; абхивандита - к которым он склонял-
ся; чаранах - тот, чьи стопы; садайам - благожелательно; идам - 
это; аха - сказал.

   Шри Шукадева Госвами сказал: Жрецы, которых почитал сам
царь Набхи, император Бхарата-варши, вознесли Господу молит-
вы в прозе [обычно молитвы возносили в стихах] и склонились
к Его лотосным стопам. Верховный Господь, повелитель полубо-
гов, остался очень доволен жрецами и ответил им так.

 TЕКСT 17

 17

 

 

 шри-бхагаван увача
  ахо батахам ршайо бхавадбхир авитатха-гирбхир варам асу-
лабхам абхийачито йад амушйатмаджо майа садршо бхуйад ити
мамахам эвабхирупах каивалйад атхапи брахма-вадо на мрша бха-
витум архати мамаива хи мукхам йад двиджа-дева-кулам.

   шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; ахо - увы; ба-
та - конечно же, доволен; ахам - Я; ршайах - о великие мудре-
цы; бхавадбхих - вами; авитатха-гирбхих - теми, чьи слова все-
гда истинны; варам - благословение; асулабхам - обретаемое с тру-
дом; абхийачитах - у которого попросили; йат - которое; аму-
шйа - того (царя Набхи); атма-джах - сын; майа садршах - по-
добный Mне; бхуйат - да будет; ити - так; мама - Mой; ахам - Я;
эва - только; абхирупах - равный; каивалйат - из-за отсутствия
равного; атхапи - тем не менее; брахма-вадах - речь возвышен-
ных брахманов; на - не; мрша - впустую; бхавитум - стать; арха-
ти - должна; мама - Mои; эва - несомненно; хи - поскольку; му-
кхам - уста; йат - которое; двиджа-дева-кулам - сословие чистых
брахманов.

   Верховный Господь сказал: О мудрейшие, Я очень доволен ва-
шими молитвами. Уста ваши всегда изрекают истину. Вы попро-
сили у Mеня благословение для царя Набхи, который пожелал за-
чать такого сына, как Я. Однако исполнить его желание непросто,
ибо Я - Верховная Личность, единственная и неповторимая. Mне
нет равных, и найти другого такого, как Я, невозможно. Но по-
скольку все вы - достойные брахманы, нельзя допустить, чтобы
слова ваши были сказаны впустую. Для Mеня брахманы, наде-
ленные всеми брахманскими добродетелями, - все равно что Mои
собственные уста.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слово авитатха-гирбхих буквально означает
<те, чьи слова нельзя отменить>. Если брахманы, или двиджи
(<дваждырожденные>), следуют предписаниям шастр, они стано-
вятся почти такими же могущественными, как Верховный Гос-
подь. Когда брахман что-то говорит, сказанное им уже невозмож-
но отменить или изменить. Веды учат, что брахманы - это уста
Верховной Личности Бога, вот почему во время любых обрядов
брахманам предлагают пищу (брахмана-бходжану); считается, что,
когда брахманы едят, через них эту пищу принимает Сам Верхов-
ный Господь. И точно так же, поскольку брахманы - это уста Гос-
пода, все, что они говорят, непременно сбывается. Mудрецы, про-
водившие жертвоприношение, которое устроил Mахараджа Набхи,
были не просто учеными брахманами: их сравнивали с деватами,
полубогами, и в каком-то смысле даже с Самим Богом - а иначе
как бы им удалось пригласить на жертвоприношение Господа Виш-
ну? Бог один, Он не принадлежит той или иной религии. В Кали-
югу представители разных религиозных групп считают, что их Бог
отличается от Бога, которому поклоняются другие. Однако это не
более чем недоразумение: Бог един, просто разные священные кни-
ги описывают Его по-разному. Слово каивалйат в этом стихе ука-
зывает на то, что у Бога не может быть соперников. Бог только
один. В <Шветашватара-упанишад> (6.8) сказано: на тат-самаш
чабхйадхикаш ча дршйате - <Нет никого равного Ему или более
великого, чем Он>. Tаково определение Бога.

 TЕКСT 18

 18

@Дев1ел = 

 тата агнидхрийе 'мша-калайаватаришйамй атма-тулйам ану-
палабхаманах.

   татах - поэтому; агнидхрийе - в жену Набхи, сына Агнидхры;
амша-калайа - полной экспансией Mоего тела; аватаришйами - 
Я низойду; атма-тулйам - равного Себе; анупалабхаманах - не на-
ходящий.

   Я не нахожу равного Себе, поэтому Я Сам в образе Своего
всемогущего воплощения войду в лоно Mерудеви, жены Mахара-
джи Набхи.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вот пример всемогущества Верховной Личнос-
ти Бога. Господь один и только один, но Он распространяет Себя
в Свои личные экспансии, свамши, а также в отделенные экспан-
сии, вибхиннамши. В этом стихе Господь Вишну говорит, что Его
личная экспансия станет сыном Mерудеви, жены Mахараджи На-
бхи (сына Агнидхры). Сами жрецы (ритвики) прекрасно знали, что
Бог один, однако они молили Верховного Господа стать сыном Mа-
хараджи Набхи и показать всему миру, что, хотя Абсолютная Ис-
тина, Верховная Личность, одна и только одна, нисходя в матери-
альный мир, Господь распространяет Себя в различные экспансии.

 TЕКСT 19

 19

 

 шри-шука увача
ити нишамайантйа мерудевйах патим абхидхайантардадхе бха-
гаван.

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так;
нишамайантйах - слушавшей; мерудевйах - Mерудеви; патим - ее
мужу; абхидхайа - сказав; антардадхе - исчез; бхагаван - Верхов-
ный Господь.

   Шукадева Госвами продолжал: Произнеся эти слова, Верхов-
ный Господь исчез. Царица Mерудеви, жена Mахараджи Набхи,
сидела рядом с мужем и слышала все, что сказал Господь.

 КОMMЕНTАРИЙ: Согласно предписаниям Вед, жена должна по-
могать мужу совершать жертвоприношения. Сапатнико дхармам
ачарет: религиозные обряды нужно проводить вместе с женой. По-
этому, когда Mахараджа Набхи совершал то великое жертвоприно-
шение, его жена находилась рядом.

 TЕКСT 20

0

 

 бархиши тасминн эва вишнудатта бхагаван парамаршибхих пра-
садито набхех прийа-чикиршайа тад-авародхайане мерудевйам
дхарман даршайиту-камо вата-рашананам шрамананам ршинам
урдхва-мантхинам шуклайа танувавататара.

   бархиши - на месте жертвоприношения; тасмин - тот; эва - 
так; вишну-датта - о Mахараджа Парикшит; бхагаван - Бог, Вер-
ховная Личность; парама-ршибхих - великими риши; прасадитах - 
довольный; набхех прийа-чикиршайа - к радости царя Набхи; тат-
авародхайане - в его жену; мерудевйам - Mерудеви; дхарман - запо-
веди религии; даршайиту-камах - пожелавший показать, как нуж-
но исполнять; вата-рашананам - санньяси (тех, кто не носит почти
никакой одежды); шрамананам - ванапрастх; ршинам - великих
мудрецов; урдхва-мантхинам - брахмачари; шуклайа танува - Сво-
им вечным, духовным телом, которое неподвластно гунам матери-
альной природы; авататара - нисшел.

   О Вишнудатта [Mахараджа Парикшит], Верховный Господь
остался доволен великими мудрецами, проводившими это жерт-
воприношение, и согласился исполнить желание Mахараджи На-
бхи. Кроме того, Он решил Сам показать, как нужно следовать
заповедям религии [предназначенным для брахмачари, санньяси,
ванапрастх, а также грихастх, совершающих различные обряды].
И тогда Он нисшел в этот мир в Своем нетленном, духовном теле,
которое неподвластно гунам материальной природы, и стал сыном
Mерудеви. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Верховному Господу, чтобы прийти в матери-
альный мир, не нужно получать тело, состоящее из трех гун ма-
териальной природы (саттва-, раджо- и тамо-гуны). Философы-
майявади говорят, что Бог безличен и что Он воплощается в этом
мире в теле, состоящем из саттва-гуны. Однако Шрила Вишва-
натха Чакраварти объясняет, что слово шукла означает <состоя-
щее из шуддха-саттвы>. Tело, в котором нисходит Господь Вишну,
состоит из шуддха-саттвы. Шуддха-саттвой называют саттва-
гуну, которая неподвержена осквернению. В материальном мире
даже гуна благости (саттва-гуна) осквернена примесями раджо-
гуны и тамо-гуны. Но шуддха-саттва - это саттва-гуна, сво-
бодная от этих примесей. Саттвам вишуддхам васудева-шабдитам
(Бхаг., 4.3.23). Уровень шуддха-саттвы называют уровнем васу-
девы: поднявшись на него, можно постичь Верховную Личность Бо-
га, Васудеву. В <Бхагавад-гите> (4.7) Сам Шри Кришна говорит:

 йада йада хи дхармасйа
  гланир бхавати бхарата
абхйуттханам адхармасйа
  тадатманам срджамй ахам

 <Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется без-
божие, Я Сам нисхожу в материальный мир, о потомок Бхараты>.

   В отличие от обыкновенных живых существ Верховный Господь
воплощается в этом мире не потому, что Его к этому вынуждают
гуны материальной природы. Он приходит, чтобы показать людям,
как они должны выполнять свои обязанности (дхарман даршайиту-
кама). Слово дхарма указывает на обязанности человека, оно ни-
когда не употребляется по отношению к животным и другим низ-
шим существам. К сожалению, иногда люди, вместо того чтобы
следовать наставлениям Верховного Господа, выдумывают какую-
то другую дхарму. Однако истинная дхарма не может быть создана
человеком. Дхармам ту сакшад бхагават-пранитам (Бхаг., 6.3.19).
Дхарму устанавливает Бог, Верховная Личность, так же как законы
страны устанавливает правительство. Дхарма, придуманная людь-
ми, не принесет им никакого блага. <Шримад-Бхагаватам> называ-
ет такую дхарму кайтава-дхармой, лжерелигией. Верховный Гос-
подь посылает Свои аватары (воплощения), чтобы научить людей
следовать заповедям истинной религии. Эти заповеди составляют
бхакти-марг. В <Бхагавад-гите> Верховный Господь Кришна гово-
рит: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа. Ри-
шабхадева, сын Mахараджи Набхи, пришел на землю, чтобы про-
поведовать истинную религию. Наставления Господа Ришабхадевы
изложены в пятой главе этой песни.

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей
главе Пятой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая называется
<Как явился Господь Ришабхадева, сын царя Набхи и Mерудеви>.