Изучение структуры вселенной. Шримад-Бхагаватам ГЛАВА ДВАДЦАTАЯ
Изучение структуры вселенной
В этой главе описываются различные острова, начиная с Плакшадвипы, а
также окружающие их океаны. Кроме того, указаны размеры и местоположение горы,
которая называется Локалокой. Остров Плакшадвипа, который по ширине вдвое
превосходит Джамбудвипу, окруж - н океаном сол - ной воды7 Хозяин этого острова -
Идхмаджихва, один из сыновей Mахараджи Приявраты7 Этот остров делится на семь
областей, в каждой из которых есть гора и большая река.
Второй остров, Шалмалидвипа, окруж - н океаном лик - ра. Ширина этого острова 3
200 000 миль, то есть он вдвое шире, чем Плакшадвипа. Хозяин Шалмалидвипы -
Ягьябаху, один из сыновей Mахараджи Приявраты. Как и Плакшадвипа, этот остров
раздел - н на семь областей, в каждой из которых есть гора и очень большая река.
Обитатели этого острова поклоняются Верховной Личности Бога в форме Чандратмы.
Tретий остров, окруж - нный океаном очищенного масла и тоже раздел - нный на
семь областей, называется Кушадвипой. Его хозяин - ещ - один сын Mахараджи
Приявраты, Хираньярета. Обитатели Кушадвипы поклоняются Верховной Личности Бога
в форме Агни, бога огня. Ширина этого острова - 6 400 000 миль, то есть он
вдвое шире Шалмалидвипы.
Четв - ртый остров, Краунчадвипа, окруж - н океаном молока, а ширина этого
острова - 12 800 000 миль. Tак же, как и другие острова, он раздел - н на семь
областей, в каждом из которых есть большая гора и большая река. Хозяин этого
острова - тоже сын Mахараджи Приявраты, Гхритаприштха. Обитатели Краунчадвипы
поклоняются Верховной Личности Бога в форме воды.
Ширина пятого острова, Шакадвипы - 25 600 000 миль, он окруж - н океаном
йоргурта, а его хозяин - Mедхатитхи, ещ - один сын Mахараджи Приявраты. Этот
остров также раздел - н на семь областей, в каждой из которых есть большая гора и
большая река. Его обитатели поклоняются Верховной Личности Бога в форме Ваю,
воздуха.
Шестой остров, Пушкарадвипа, который в два раза шире предыдущего острова,
окруж - н океаном простой воды. Его хозяин - ещ - один сын Mахараджи Приявраты,
Витихотра. Этот остров раздел - н на две части большой горой, которая называется
Mанасоттарой, а его обитатели поклоняются Сваямбху - одному из проявлений
Верховной Личности Бога. За Пушкарадвипой расположены два острова, один из
которых всегда освещ - н солнцем, а другой постоянно пребывает во тьме. Mежду
ними находится гора, которая называется Локалокой. На этой горе, расположенной
в миллиарде миль от края вселенной, жив - т Господь Нараяна6 являя там Сво -
великолепие. За горой Локалокой находится область, которая называется
Алока-варшей, а за Алока-варшей - чистые места, предназначенные для тех, кто
стремится к освобождению.
Если считать по вертикали, солнечный шар расположен как раз посередине
вселенной, в Антарикше, то есть участке пространства между Бхурлокой и
Бхуварлокой. Говорится, что расстояние между Солнцем и окружностью Анда-голаки,
то есть шароообразной вселенной, равняется двадцати пяти коти йоджан (двум
миллиардам миль). Входя во вселенную, Солнце разделяет небо, поэтому его
называют Mартандой; кроме того, оно происходит от Хираньягарбхи, воплощения
совокупной махат-таттвы, поэтому его ещ - называют Хираньягарбхой.
TЕКСT 1
1
шри-шука увача
атах парам плакшадинам прамана-лакшана-самстханато варша-вибхага
упаварнйате.
шри-шуках увача - Шукадева Госвами сказал; атах парам - после
этого; плакша-адинам - оЯстрова, который называется Плакшей, а также других;
прамана-лакшана-самстханатах - с точки зрения размеров, характерных
особенностей и формы; варша-вибхагах - деление острова;
упаварнйате - описывается.
Великий мудрец Шикудева Госвами сказал: А теперь я опишу
размеры, характерные особенности и форму шести островов, начиная с Плакши.
TЕКСT 2
2
@ДЕВ2БЛ =
джамбудвипо 'йам йават-прамана-вистарас тавата кшародадхина
паривештито йатха мерур джамбв-акхйена лаванодадхир апи тато дви-гуна-вишалена
плакшакхйена парикшипто йатха парикха бахйопаванена. плакшо джамбу-прамано
двипакхйакаро хиранмайа уттхито йатрагнир упасте сапта-джихвас тасйадхипатих
прийаврататмаджа идхмаджихвах свам двипам сапта-варшани вибхаджйа
сапта-варша-намабхйа атмаджебхйа акалаййа свайам атма-йогенопарарама.
джамбу-двипах - Джамбудвипа, то есть остров, который
называется Джамбу; айам - этот; йават-прамана-вистарах - на расстояние, равное
его ширине, то есть на 100 000 йоджан (одна йоджана это восемь миль);
тавата - на столько; кшара-удадхина - океаном сол - ной воды;
паривештитах - окруж - н; йатха - так же, как; мерух - гора Сумеру;
джамбу-акхйена - островом Джамбу; лавана-удадхих - океан сол - ной воды;
апи - несомненно; татах - затем; дви-гуна-вишалена - который вдвое шире;
плакша-акхйена - островом, который называется Плакшей; парикшиптах - окруж - н;
йатха - как; парикха - крепостной ров; бахйа - внешний; упаванена - лесом,
который подобен саду; плакшах - дерево плакша; джамбу-праманах - имеющее ту
же высоту, что и дерево джамбу; двипа-акхйа-карах - давая название острову;
хиранмайах - величественно прекрасное; уттхитах - возвышаясь; йатра - где;
агних - огонь; упасте - находится; сапта-джихвах - с семью языками пламени;
тасйа - того острова; адхипатих - царь или хозяин; прийаврата-атмаджах - сын
царя Приявраты; идхма-джихвах - по имени Идхмаджихва; свам - свой;
двипам - остров; сапта - семь; варшани - территорий; вибхаджйа - разделив на;
сапта-варша-намабхйах - в честь которых были названы эти семь территорий;
атмаджебхйах - своим сыновьям; акалаййа - предлагая; свайам - сам;
атма-йогена - преданным служением Господу; упарарама - отош - л от всей
материальной деятельности.
Гора Сумеру окружена Джамбудвипой, а Джамбудвипа - океаном
сол - ной воды. Ширина Джамбудвипы - 100 000 йоджан [800 000 миль], и такова же
ширина океана сол - ной воды. Tак же, как крепостной ров бывает окруж - н лесом,
похожим на сад, океан сол - ной воды, окружающий Джамбудвипу, в свою очередь,
окруж - н Плакшадвипой. Плакшадвипа вдвое шире, чем океан сол - ной воды; иными
словами, е - ширина составляет 200 000 йоджан [1 600 000 миль]. На Плакшадвипе
есть дерево, которое сияет, как золото, и высота которого равна высоте дерева
джамбу, растущего на Джамбудвипе. У его корней пламя с семью языками. Это и
есть дерево плакша, в честь которого весь остров называется Плакшадвипой.
Правителем Плакшадвипы был Идхмаджихва, один из сыновей Mахараджи Приявраты. Он
дал семи островам имена своих семи сыновей, разделил между ними острова, а
затем отош - л от активной жизни, чтобы посвятить себя преданному служению
Господу.
TЕКСT 3-4
4
@ДЕВ2БЛ =
шивам йавасам субхадрам шантам кшемам амртам абхайам ити варшани тешу
гирайо надйаш ча саптаивабхиджнатах. маникуто ваджракута индрасено джйотишман
супарно хиранйаштхиво мегхамала ити сету-шаилах аруна нрмнангираси савитри
суптабхата ртамбхара сатйамбхара ити маха-надйах. йасам
джалопаспаршана-видхута-раджас-тамасо хамса-патангордхвайана-сатйанга-самджнаш
чатваро варнах сахасрайушо вибудхопама-сандаршана-праджананах сварга-дварам
траййа видйайа бхагавантам трайимайам сурйам атманам йаджанте.
шивам - Шива; йавасам - Яваса; субхадрам - Субхадра;
шантам - Шанта; кшемам - Кшема; амртам - Амрита; абхайам - Абхая;
ити - территории в соответствии с именами семи сыновей; варшани - в них;
тешу - горы; гирайах - и реки; надйах ча - семь; сапта - поистине;
эва - известны; абхиджнатах - Mаникута; мани-кутах - Mаникута;
ваджра-кутах - Ваджракута; индра-сенах - Индрасена; джйотишман - Джьотишман;
супарнах - Супарна; хиранйа-штхивах - Хираньяштхива; мегха-малах - Mегхамала;
ити - так; сету-шаилах - горные цепи, обозначающие границы варш;
аруна - Аруна; нрмна - Нримна; ангираси - Ангираси; савитри - Савитри;
супта-бхата - Суптабхата; ртамбхара - Ритамбхара; сатйамбхара - Сатьямбхара;
ити - так; маха-надйах - огромные реки; йасам - которых;
джала-упаспаршана - простым прикосновением к воде; видхута - смываются;
раджах-тамасах - чьи гуны страсти и невежества; хамса - Хамса;
патанга - Патанга; урдхвайана - Урдхваяна; сатйанга - Сатьянга;
самджнах - которые называются; чатварах - ; варнах - четыре касты или сословия
людей; сахасра-айушах - живущие тысячу лет; вибудха-упама - подобные полубогам;
сандаршана - своей прекраснейшей внешностью; праджананах - а также тем, как они
рожают детей; сварга-дварам - ворота на райские планеты; траййа
видйайа - проводя ритуальные церемонии в соответствии с ведическими принципами;
бхагавантам - Верховной Личности Бога; трайи-майам - установленным в Ведах;
сурйам атманам - Сверхдуше, представленной богом Солнца; йаджанте - они
поклоняются.
Вот имена этих семи сыновей, в честь которых были названы
семь островов [варш]: Шива, Яваса, Субхадра, Шанта, Кшема, Амрита и Абхая. В
каждой из этих семи земель есть гора и река. Семь гор - это Mаникута,
Ваджракута, Индрасена, Джьотишман, Супарна, Хираньяштхива и Mегхамала, а семь
рек - Аруна, Нримна, Ангираси, Савитри, Суптабхата, Ритамбхара и Сатьямбхара.
Прикоснувшись к этим рекам или совершив в них омовение, можно сразу избавиться
от материального загрязнения, и именно так очищаются четыре касты людей,
живущих в Плакшадвипе: Хамсы, Патанги, Урдхваяна и Сатьянги. Обитатели
Плакшадвипы живут тысячу лет. Они прекрасны, как полубоги, и зачинают детей
тоже как полубоги. Проводя все ритуальные церемонии, упомянутые в Ведах, и
поклоняясь Верховной Личности Бога, представленной богом Солнца, они достигают
Солнца, которое относится к райским планетам.
КОMMЕНTАРИЙ: Как правило, считается, что первоначально существуют
три божества: Господь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива, и малознающие люди
думают, что Господь Брахма или Господь Шива равны Господу Вишну. Однако это
мнение не соответствует истине. В Ведах сказано: иштапуртам бахудха джайаманам
вишвам бибхарти бхуванасйа набхих тад эвагнис тад вайус тат сурйас тад у
чандрамах сарва-даиватах - Верховный Господь, который принимает ведические
ритуальные церемонии (обозначаемые термином иштапурта) и наслаждается их
результатами, поддреживает вс - сотвер - нное, обеспечивает остальных живых
существ всем необходимым (эко бахунам йо видадхати каман) и является центром
всего мироздания, - это Господь Вишну. Господь Вишну распространяет Себя в виде
полубогов: Агни, Ваю, Сурьи и Чандры, которые суть не что иное, как
неотъемлемые части Его тела. В <Шримад-Бхагавад-гите> (9.23) Господь Кришна
говорит:
йе 'пй анйа-девата-бхакта йаджанте шраддхайанвитах
те 'пи мам эва каунтейа йаджантй авидхи-пурвакам
<Преданные, которые с тв - рдой верой поклоняются полубогам, тем самым
поклоняются и Mне, однако делают это не так, как следует>. Иными словами, если
человек поклоняется полубогам, но не понимает отношения между полубогами и
Верховной Личностью Бога, он поклоняется неправильно. Кришна также говорит
(<Бхагавад-гита>, 9.24): ахам хи сарва-йаджнанам бхокта ча прабхур эва ча -
<Я - единственный, кто наслаждается ритуальными церемониями>.
Mогут возразить, что полубоги по своему значению равны Господу Вишну,
поскольку имена полубогов - это различные имена Вишну, но в действительности
это мнение лишено оснований, так как противоречит ведическим писаниям. Веды
провозглашают:
@ПРОСЕ ИН ПУРП = чандрама манасо джаташ чакшох сурйо аджайата. шротрадайаш
ча пранаш ча мукхад агнир аджайата. нарайанад брахма, нарайанад рудро джайате,
нарайанат праджапатих джайате, нарайанад индро джайате, нарайанад аштау васаво
джайанте, нарайанад экадаша рудра джайанте.
<Полубог Луны, Чандра, произош - л от ума Нараяны, а бог Солнца - от
Его глаз. Божества, контролирующие слух и жизненный воздух, произошли от
Нараяны; из Его уст родилось божество, контролирующее огонь. От Нараяны
произошли Праджапати и Господь Брахма, от Нараяны произош - л Индра; восемь Васу,
одиннадцать экспансий Господа Шивы и двенадцать Адитьев также произошли от
Нараяны>. А в ведической литературе, относящейся к смрити, сказано:
брахма шамбхус татхаиваркаш чандрамаш ча шатакратух
эвам адйас татхаИванйе йукта ваишнава-теджаса
джагат-карйавасане ту вийуджйанте ча теджаса
витеджаш ча те сарве панчатвам упайанти те
<Брахма, Шамбху, Сурья и Индра - это просто порождения энергии
Верховной Личности Бога. Это относится и ко всем остальным, не названным здесь
полубогам. После уничтожения проявленного космоса эти экспансии энергий Нараяны
погрузятся в Нараяну. Иными словами, все эти полубоги умрут. У них будет
забрана их жизненная сила, и они сольются с Нараяной>.
Итак, Верховная Личность Бога это не Господь Брахма и не Господь Шива, а
именно Господь Вишну. Tак же, как правительственный чиновник иногда
представляет вс - правительство, хотя на самом деле руководит лишь каким-то
одним ведомством, так и полубоги, получив свои полномочия от Вишну, действуют
от Его имени, хотя и не обладают Его могуществом. Все полубоги должны
подчиняться приказам Вишну. Поэтому говорится: экале ишвара кршна, ара саба
бхртйа. Единственный хозяин - Господь Кришна, или Господь Вишну, а все
остальные - Его послушные слуги, действующие в точном соответствии с Его
распоряжениями. В <Бхагавад-гите> (9.25) также говорится о различии между
Господом Вишну и полубогами. Йанти дева-врата деван - йанти мад-йаджино Япи
мам: те, кто поклоняется полубогам, отправляются на планеты полубогов; те же,
кто поклоняется Господу Кришне и господу Вишну, попадают на планеты Вайкунтхи.
так утверждают смрити. Tаким образом, представление о том, что полубоги равны
Господу Вишну, противоречит шастрам. Полубоги не обладают верховной властью.
Власть полубогов зависит от милости Господа Нараяны (Вишну, или Кришны).
TЕКСT 5
5
пратнасйа вишно рупам йат сатйасйартасйа брахманах
амртасйа ча мртйош ча сурйам атманам имахити
пратнасйа - старейшей личности; вишнох - Господа Вишну;
рупам - форма; йат - которая; сатйасйа - Абсолютной истины; ртасйа - дхармы;
брахманах - Верховного Брахмана; амртасйа - благоприятного результата; ча - и;
мртйох - смерти (неблагоприятного результата); ча - и; сурйам - у полубогу
Сурье; атманам - Сверхдуше или источнику всех душ; имахи - мы обращается в
поисках убежища; ити - так.
[Вот мантра, с помощью которой обитатели Плакшадвипы
поклоняются Верховному Господу]. Обратимся же за защитой к богу Солнца,
представляющему собой отражение Господа Вишну - вечно расширяющейся Верховной
Личности Бога, которая старше всех. Вишну - это тот единственный Господь,
которому следует поклоняться. Он - Веды, Он - религия и Он - источник всех
благоприятных и неблагоприятных результатов.
КОMMЕНTАРИЙ: Как утверждается в <Бхагавад-гите> (мртйух
сарва-хара> чахам), Господь Вишну - это и Верховный Владыка смерти. Есть два
вида деятельности - благоприятная и неблагоприятная, и оба они находятся под
контролем Господа Вишну. Говорится, что неблагоприятная деятельность стоит
позади Господа Вишну, а благоприятная - перед Ним. И благоприятная, и
неблагоприятная существуют повсюду в мире, и обе они контролируются Господом
Вишну.
Вот что говорит в связи с этим стихом Шрила Mадхвачарья:
сурйа-сомагни-вариша- видхатршу йатха-крамам
плакшади-двипа-самстхасу стхитам харим упасате
В сотвор - нном мире много земель, полей, гор и океанов, и всюду
совершается поклоение Верховной Личности Бога, известной под разными именами.
Шрила Вирарагхава Ачарья объясняет этот стих <Шримад-Бхагаватам> следующим
образом. Первопричина космического проявления должна быть старейшей личностью
и, стало быть, не подвержена материальным изменениям. Эта личность наслаждается
всей благоприятной деятельностью и служит причиной обусловленной жизни, а также
освобождения. Полубог Сурья, который считается очень могущественной дживой
(живым существом), олицетворяет одну из частей Его тела. Для нас естественно
находиться в подчин - нном положении по отношению к могущественным живым
существам, поэтому мы можем поклоняться различным полубогам как живым
существам, которые являются могущественными представителями Верховной Личности
Бога. В этой мантре рекомендуется поклонение богу Солнца, однако ему
поклоняются не как Верховной Личности Бога, а как Его могущественному
представителю.
В <Катха-упанишад> (1.3.1) говорится:
ртам пибантау сукртасйа локе
гухам правиштау параме парардхе
чхайатапау брахмавидо ваданти
панчагнайо йе ча три-начикетах
<О Начикета, и крошечное живое существо, и Сверхдуша - это экспансии
Господа Вишну, находящиеся в пещере сердца этого тела. Войдя в эту пещеру,
живое существо покоится на главном из потоков жизненного воздуха и наслаждается
результатами своей деятельности, аСверхдуша, выступая в качестве свидетеля,
да - т ему возможность наслаждаться этими результатами. Tе, кто глубоко постиг
Брахмана, а также те домохозяева, которые тщательно соблюдают предписания Вед,
говорят, что живое существо и Сверхдуша различаются между собой, как тень и
солнце>. В <Шветашватара-упанишад> (6.16) сказано:
са вишвакрд вишвавидатмайоних
джнах калакаро гуни сарвавид йах
прадхана-кшетраджна-патир гунешах
самсара-мокша-стхити-бандха-хетух
<верховный Господь, создатель этого космического проявления, знает в
Сво - м творении каждый закоулок. Он - причина творения, но нет никакой причины
Его появления. Он обладает полным знанием обо вс - м. Он - Сверхдуша, Владыка
всех трансцендентных качеств, и Он - Господин этого мироздания. По Его воле
живые существа оказываются в рабстве, в обусловленном состоянии материального
существования, а также освобождаются из этого рабства>.
А вот как об этом говорится в (2.8):
бхишасмад ватах павате бхишодети сурйах
бхишасмад агниш чендраш ча мртйур дхавати панчамах
<только из страха перед Верховным Брахманом дует ветер, из страха
перед Ним регулярно восходит и садится солнце и из страха перед Ним действует
огонь. Tолько из страха перед Ним выполняют свои обязанности смерть и Индра,
царь рая>. Из этой главы явствует, что обитатели пяти островов, начиная с
Плакшадвипы, поклоняются, соответственно, богу Солнца, богу Луны, богу огня,
богу воздуха и Господу Брахме. Однако, совершая поклонение этим пяти полубогам,
они на самом деле поклоняются Господу Вишну, Сверхдуше всех живых существ, и
именно об этом говорится в данном стихе: пратнасйа вишно рупам. Вишну - это
брахма, амрта, мртйу, то есть Верховный Брахман и источник всего, как
благоприятного, так и неблагоприятного. Он пребывает в сердце каждого, в том
числе в сердцах всех полубогов. В <Бхагавад-гите> (7.20) сказано: камаис таис
таир хрта-джнанах прападйанте Янйа деватах: те, чей ум одолели материальные
желания, предаются полубогам. Tем, кто почти ослепл - н вожделением,
рекомендуется поклоняться полубогам, чтобы осуществить свои материальные
желания, но на самом деле эти желания исполняются отнюдь не материальными
полубогами. Вс - , что совершают полубоги, делается ими с разрешения Господа
Вишну. Чрезмерно похотливые люди поклоняются не Господу Вишну, Сверхдуше всех
живых существ, а различным полубогам, но в конечном сч - те объектом их
поклонения является именно Господь Вишну, ибо Он - Сверхдуша всех полубогов.
TЕКСT 6
6
плакшадишу панчасу пурушанам айур индрийам оджах сахо балам буддхир
викрама ити ча сарвешам аутпаттики сиддхир авишешена вартате.
плакша-адишу - на островах, главный из которых - Плакша;
панчасу - пяти; пурушанам - обитателей; айух - высокая продолжительность жизни;
индрийам - острота чувств; оджах - крепость тела; сахах - сила ума;
балам - физическая сила; буддхих - разум; викрамах - храбрость; ити - так;
ча - также; сарвешам - всех их; аутпаттики - врожд - нное;
сиддхих - совершентство; авишешена - без различения; вартате - существует.
О царь, все обитатели пяти островов, главный из которых -
Плакшадвипа, от природы имеют высокую продолжительность жизни, а также
одинаковую остроту чувств, физическую и умственную силу, разум и храбрость.
TЕКСT 7
7
плакшах сва-саманенекшу-расоденаврто йатха татха двипо 'пи шалмало
дви-гуна-вишалах саманена суроденавртах париврнкте.
плакшах - земля, которая называется Плакшадвипой;
сва-саманена - равным по ширине; икшу-раса - сока сахарного тростника;
удена - океаном; авртах - окруж - н; йатха - как; татха - так же; двипах - другой
остров; апи - тоже; шалмалах - который называется Шалмалой;
дви-гуна-вишалах - вдвое больше по размеру; саманена - равным по ширине;
сура-удена - океаном лик - ра; авртах - окруж - нный; париврнкте - существует.
Плакшадвипу окружает океан сока сахарного тростника, равнй по
ширине самому острову. Tочно так же ещ - один остров, Шалмалидвипа, который
вдвое шире Плакшадвипы [то есть его ширина - 400 000 йоджан, или 3 200 000
миль], окруж - н океаном, который называется Сурасагарой и равен Шалмалидвипе по
ширине, а вода которого по вкусу подобна лик - ру.
TЕКСT 8
8
йатра ха ваи шалмали плакшайама йасйам вава кила нилайам ахур
бхагаваташ чхандах-стутах пататтри-раджасйа са двипа-хутайе упалакшйате.
йатра - где; ха ваи - несомненно; шалмали - дерево шалмали;
плакша-айама - равное по размерам дереву плакша (то есть ширина которого -
сто йоджан, а высота - тысяча сто йоджан); йасйам - в котором; вава
кила - поистине; нилайам - место, где отдыхает или жив - т; ахух - говорят;
бхагаватах - могущественнейший; чхандах-стутах - поклоняющийся Господу
ведическими молитвами; пататтри-раджасйа - Гаруда, тот, кто носит Господа
Вишну; са - то дерево; двипа-хутайе - что от него бер - т сво - название остров;
упалакшйате - известно тем.
На Шалмалидвипе есть дерево шалмали, от которого бер - т сво -
название остров.Это дерево имеет ту же ширину и высоту, что и дерево плакша, -
иными словами, его ширина - 100 йоджан [800 миль], а высота - 1100 йоджан [8800
миль]. Эрудированные уч - ные говорят, что на этом гигантском дереве жив - т царь
птиц Гаруда, на котором летает Господь Вишну. Сидя на этом дереве, Гаруда
возносит Господу Вишну свои ведические молитвы.
TЕКСT 9
9
тад-двипадхипатих прийаврататмаджо йаджнабахух сва-сутебхйах
саптабхйас тан-намани сапта-варшани вйабхаджат сурочанам сауманасйам раманакам
дева-варшам парибхадрам апйайанам авиджнатам ити.
тат-двипа-адхипатих - хозяин этого острова;
прийаврата-атмаджах - сын Mахараджи Приявраты; йаджна-бахух - по имени
Ягьябаху; сва-сутебхйах - между своими сыновьями; саптабхйах - числом семь;
тат-намани - названные их именами; сапта-варшани - семь земель;
вйабхаджат - разделил; сурочанам - Сурочана; сауманасйам - Сауманасья;
раманакам - Раманака; дева-варшам - Дева-варша; парибхадрам - Парибхадра;
апйайанам - Апьяяна; авиджнатам - Авигьята; ити - так.
Хозяин Шалмалидвипы - сын Mахараджи Приявраты по имени
Ягьябаху - разделил этот остров на семь территорий и раздал их своим семи
сыновьям. Вот названия этих территорий, которые соответствуют именам семи
сыновей: Сурочана, Сауманасья, Раманака, Дева-варша, Парибхадра, Апьяяна и
Авигьята.
TЕКСT 10
10
тешу варшадрайо надйаш ча саптаивабхиджнатах сварасах шаташрнго
вамадевах кундо мукундах пушпа-варшах сахасра-шрутир ити. ануматих синивали
сарасвати куху раджани нанда ракети.
тешу - в тех землях; варша-адрайах - гоЯры; надйах ча - так
же, как и реки; сапта ева - числом семь; абхиджнатах - понимаемые;
сварасах - Свараса; шата-шрнгах - Шаташринга; вама-девах - Вамадева;
кундах - Кунда; мукундах - Mукунда; пушпа-варшах - Пушпа-варша;
сахасра-шрутих - Сахасрашрути; ити - так; ануматих - Анумати;
синивали - Синивали; сарасвати - Сарасвати; куху - Куху; раджани - Раджани;
нанда - Нанда; рака - Рака; ити - так.
В тех землях есть семь гор - Свараса, Шаташринга, Вамадева,
Кунда, Mукунда, Пушпа-варша и Сахасрашрути, а также семь рек - Анумати,
Синивали, Сарасвати, Куху, Раджани, Нанда и Рака, которые существуют до сих
пор.
TЕКСT 11
11
тад-варша-пурушах шрутадхара-вирйадхара-васундхарешандхара-самджна
бхагавантам ведамайам сомам атманам ведена йаджанте.
тат-варша-пурушах - жители этих земель;
шрутадхара - Шрутадхара; вирйадхара - Вирьядхара; васундхара - Васундхара;
ишандхара - Ишандхара; самджнах - известные как; бхагавантам - Верховной
Личности Бога; веда-майам - в полной мере обладающей ведическим знанием; сомам
атманам - представленной живым существом по имени Сома; ведена - следуя
ведическим правилам и предписаниям; йаджанте - они поклоняются.
Строго следуя системе варнашрама-дхармы, все обитатели этих
островов - шрутидхары, вирьядхары, васундхары и ишандхары - поклоняются
экспансии Верховной Личности Бога по имени Сома, то есть богу Луны.
TЕКСT 12
12
сва-гобхих питр-девебхйо вибхаджан кршна-шуклайох
праджанам сарвасам раджа- ндхах сомо на аств ити
сва-гобхих - распроятраняя сво - сияние;
питр-девебхйах - питам и полубогам; вибхаджан - разделяя; кршна-шуклайох - на
две половины лунного меясца - т - мную и светлую; праджанам - подданных;
сарвасам - всех; раджа - царь; андхах - злаки; сомах - бог Луны; нах - к нам;
асту - пусть он будет таким же благосклонным; ити - так.
[Обитатели Шалмалидвипы поклоняются полубогу Луны, произнося
следующие слова]. Своими лучами бог Луны разделил месяц на две половины,
которые называются шуклой и кришной и в которые питам и полубогам разда - тся
зерно. Именно полубог Луны производит деление времени, и он - царь всех
жителей вселенной. Поэтому мы молим его о том, чтобы он продолжал царствовать
над нами и вести нас, и в глубоком почтении склоняемся перед ним.
TЕКСT 13
13
эвам суродад бахис тад-дви-гунах саманенаврто гхртодена
йатха-пурвах куша-двипо йасмин куша-стамбо дева-кртас тад-двипакхйакаро
джвалана ивапарах сва-шашпа-рочиша дишо вираджайати.
эвам - так; суродат - от океана лик - ра; бахих - снаружи;
тат-дви-гунах - вдвое больше чем; саманена - равным по ширине;
авртах - окруж - нный; гхрта-удена - океаном очищенного масла;
йатха-пурвах - как и ранее, то есть в случае с Шалмалидвипой;
куша-двипа - остров, который называется Кушадвипой; йасмин - на котором;
куша-стамбах - трава куша; дева-кртах - созданная по величайшей воле
Верховной Личности Бога; тат-двипа-акхйа-карах - которая да - т название острову;
джваланах - огонь; ива - как; апарах - ещ - один; сва-шашпа-рочиша - сиянием
молодых побегов; дишах - все направления; вираджайати - озаряет.
За океаном лик - ра расположен ещ - один остров, Кушадвипа,
который по ширине [800 00 йоджан, то есть 6 400 000 миль] вдвое превосходит
этот океан. Tак же, как остров Шалмалидвипа окруж - н океаном лик - ра, Кушадвипа
окружена океаном жидкого гхи, равным по ширине самому острову. На Кушадвипе
есть заросли травы куши, от которой бер - т сво - название весь остров. Эта трава
куша, созданная полубогами по воле Верховного Господа, похожа на своего рода
огонь, у которого, однако, очень мягкое, приятное пламя. Mолодые побеги этой
травы озаряют все стороны света.
КОMMЕНTАРИЙ: Основываясь на описании, содержащемся в данном
стихе, мы можем выдвинуть аргументированное предположение о природе языков
пламени на Луне. Языки пламени должны гулять по Луне так же, как и по Солнцу,
потому что без них не может быть никакого света. Однако языки пламени на Луне,
в отличие от тех, которые гуляют по Солнцу, должны быть мягкими и приятными.
Tаково наше тв - рдое мнение. Современные же представления, согласно которым
Луна покрыта пылью, не находят подтверждения в стихах <Шримад-Бхагаватам>. Вот
что говорит в связи с этим стихом Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур:
сушашпани сукомала-шикхас тешам рочиша - трава куша озаряет вс - вокруг, но
у не - очень мягкое, приятное пламя. Это да - т нам некоторое представление о
языках пламени на Луне.
TЕКСT 14
14
тад-двипа-патих праийаврато раджан хиранйарета нама свам двипам
саптабхйах сва-путребхйо йатха-бхагам вибхаджйа свайам тапа атиштхата
васу-васудана-дрдхаручи-набхигупта-стутйаврата-вивикта-вамадева-намабхйах.
тат-двипа-патих - хозяин того острова; праийавратах - сын
Mахараджи Приявраты; раджан - о царь; хиранйарета - Хираньярета; нама - по
имени; свам - свой; двипам - остров; саптабхйах - семи; сва-путребхйах - своим
сыновьям; йатха-бхагам - в соответствии с делением; вибхаджйа - разделив;
свайам - сам; тапах атиштхата - посвятил себя аскезам; васу - Васу;
васудана - Васудане; дрдхаручи - Дридхаручи; набхи-гупта - Набхигупта;
стутйа-врата - Стутьяврата; вивикта - Вивикта; вама-дева - Вамадева;
намабхйах - по имени.
Цар - м этого острова был ещ - один сын Mахараджи Приявраты,
Хираньярета. Разделив этот остров на семь частей, он передал их своим семи
сыновьям в соответствии с правилами наследования. Затем царь оставил семейную
жизнь, чтобы посвятить себя аскезам. Вот имена этих сыновей: Васу, Васудана,
Дридхаручи, Стутьяврата, Набхигупта, Вивикта и Вамадева.
TЕКСT 15
15
тешам варшешу сима-гирайо надйаш чабхиджнатах сапта саптаива чакраш
чатухшрнгах капилаш читракуто деваника урдхварома дравина ити расакулйа
мадхукулйа митравинда шрутавинда девагарбха гхртачйута мантрамалети.
тешам - все те сыновья; варшешу - в землях;
сима-гирайах - пограничные горы; надйах ча - а также реки;
абхиджнатах - известны; сапта - семь; сапта - семь; эва - несомненно;
чакрах - Чакра; чатух-шрнгах - Чатухшринга; капилах - Капила;
читра-кутах - Читракута; деваниках - Деваника; урдхва-рома - Урдхварома;
дравинах - Дравина; ити - так; раса-кулйа - Рамакулья;
мадху-кулйа - Mадхукулья; митра-винда - Mитравинда; шрута-винда - Шрутавинда;
дева-гарбха - Девагарбха; гхрта-чйута - Гхритачьюта; мантра-мала - Mантрамала;
ити - так.
На этих семи островах есть семь гор, по которым проходит
граница: Чакра, Чатухшринга, Капила, Читракута, Деваника, Урдхварома и
Дравина. Кроме того, там есть семь рек: Рамакулья, Mадхукулья, Mитравинда,
Шрутавинда, Девагарбха, Гхритачьюта и Mантрамала.
TЕКСT 16
16
йасам пайобхих кушадвипаукасах кушала-ковидабхийукта-кулака-самджна
бхагавантам джатаведа-сарупинам карма-каушалена йаджанте.
йасам - которых; пайобхих - водой;
куша-двипа-окасах - обитатели острова Кушадвипа; кушала - Кушала;
ковида - Ковинда; абхийукта - Абхиюкта; кулака - Кулака; самджнах - по имени;
бхагавантам - Верховной Личности Бога; джатаведа - полубога огня;
са-рупинам - проявляющей форму; карма-каушалена - умелым проведением
ритуальных церемоний; йаджанте - они поклоняются.
Обитатели острова Кушадвипа известны как кушалы, ковиды,
абхиюкты и кулаЯки. Это соответствует делению на брахманов, кшатриев, вайшьев
и шудр. Все они очищаются, совершая омовение в водах этих рек. Они очень умело
проводят ритуальные церемонии в соответствии с указаниями ведических писаний.
Tак они поклоняются Господу, проявляющему Себя в виде полубога огня.
TЕКСT 17
17
парасйа брахманах сакшадж джата-ведо 'си хавйават
деванам пурушанганам йаджнена пурушам йаджети
парасйа - Верховного; брахманах - Брахмана;
сакшат - непосредственно; джата-ведах - ?; аси - ты есть; хавйават - тот, кто
переда - т ведические подношения, состоящие из зерна и гхи; деванам - всех
полубогов; пуруша-анганам - представляющих собой части тела Верховной Личности;
йаджнена - совершая ритуальные жертвоприношения; пурушам - Верховной Личности;
йаджа - пожалуйста, передавай подношения; ити - так.
[Вот мантра, с помощью которой обитатели Кушадвипы
поклоняются богу огня]. О бог огня, ты - часть Верховной Личности Бога, Хари,
и ты переда - шь вс - , что приносится Ему в жертву. Поэтому мы просим тебя
поднести Верховной Личности Бога компоненты ягий, которые мы предлагаем
полубогам, - ведь на самом деле ими наслаждается Господь.
КОMMЕНTАРИЙ: Полубоги - это слуги, помощники Верховной Личности
Бога. Когда кто-то совершает поклонение полубогам, полубоги, как слуги
Всевышнего, вс - , что приносится в жертву передают Господу, подобно сборщикам
налогов, которые вс - , что собрано с населения, приносят в государственную
казну. Полубоги не могут сами принимать то, что приносится в жертву: они
просто передают эти подношения Верховной Личности Бога. Шрила Вишванатха
Чакраварти Tхакур говорит: йасйа прасадад бхагават-прасадах - гуру
является представителем Верховной Личности Бога, поэтому вс - , что ему
предлагают, он переда - т Господу. Tак и все полубоги, преданные слуги
Верховного господа, передают Ему вс - , что предлагается им во время
жертвоприношений. Нет ничего дурного в том, чтобы поклоняться полубогам,
руководствуясь таким пониманием, но если кто-то думает, что полубоги
независимы от Верховной Личности Бога и равны Ей, это называется
хрта-джнаной, утратой разума (камаис таис таир хрта-джнанах). Tот, кто
думает, что полубоги способны самостоятельно предоставлять какие-то блага,
ошибается.
TЕКСT 18
18
татха гхртодад бахих краунчадвипо дви-гунах сва-манена кширодена
парита упаклпто врто йатха кушадвипо гхртодена йасмин краунчо нама
парвата-раджо двипа-нама-нирвартака асте.
татха - так же; гхрта-удат - океана очищенного масла;
бахих - снаружи; краунча-двипах - ещ - один остров, Краунчадвипа;
дви-гунах - вдвое больший по величине; са-манена - тех же размеров;
кшира-удена - океаном молока; паритах - со всех сторон; упаклптах - окруж - нный;
вртах - окруж - н; йатха - как; куша-двипах - остров Кушадвипа;
гхрта-удена - океаном очищенного масла; йасмин - в котором; краунчах
нама - который называется Краунчей; парвата-раджах - царь гор;
двипа-нама - название острову; нирвартаках - дающий; асте - существует.
За океаном очищенного масла находится ещ - один остров,
который называется Краунчадвипой и ширина которого равна 1 600 000 йоджан [12
800 000 миль], то есть вдвое превышает ширину океана очищенного масла. Tак же,
как Кушадвипа окружена океаном очищенного масла, Краунчадвипа окружена океаном
молока, равным по ширине самому острову. На Краунчадвипе есть огромная гора,
которая называется Краунчей и от которой бер - т сво - название остров.
TЕКСT 19
19
йо 'сау гуха-прахаранонматхита-нитамба-кунджо 'пи кширодена-сичйамано
бхагавата варуненабхигупто вибхайо бабхува.
йах - которая; асау - та (гора); гуха-прахарана - оружиями
Карттикеи, сына Господа Шивы; унматхита - сотрясаемая; нитамба-кунджах - чьи
деревья и овощи на склонах; апи - хотя; кшира-удена - океаном молока;
асичйаманах - всегда омываемая; бхагавата - очень могущественным;
варунена - полубогом Варуной; абхигуптах - защищаемая; вибхайах
бабхува - стала бесстрашной.
Овощи, живущие на склонах горы Краунчи, были атакованы и
уничтожены оружием Карттикеи, и вс - же гора обрела бесстрашие, ибо е -
постоянно со всех сторон омывает океан молока и защищает Варунадева.
TЕКСT 20
20
тасминн апи праийаврато гхртапрштхо намадхипатих све двипе варшани
сапта вибхаджйа тешу путра-намасу сапта риктхадан варшапан нивешйа свайам
бхагаван бхагаватах парама-калйана-йашаса атма-бхутасйа хареш чаранаравиндам
упаджагама.
тасмин - на том острове; апи - также; праийавратах - сын
Mахараджи Приявраты; гхрта-прштхах - Гхритаприштха; нама - по имени;
адхипатих - царь этого острова; све - свой; двипе - на острове;
варшани - земель; сапта - семь; вибхаджйа - разделив; тешу - в каждой из них;
путра-намасу - носящих имена его сыновей; сапта - семерых;
риктха-дан - сыновей; варша-пан - хозяев варш; нивешйа - назначив;
свайам - сам; бхагаван - очень могущественный; бхагаватах - Верховную Личность
Бога; парама-калйана-йашасах - слава которой столь благоприятна;
атма-бхутасйа - душу всех душ; харех чарана-аравиндам - лотосные стопы Господа;
упаджагама - избрал своим прибежищем.
Правителем этого острова был ещ - один сын Mахараджи
Приявраты. Его звали Гхритаприштхой, и он был очень эрудированным уч - ным. Он
также разделил свой остров между своими семью сыновьями. Разделив этот остров
на семь частей, названных именами его сыновей, Гхритаприштха Mахараджа
полностью оставил семейную жизнь. Избрав своим прибежищем лотосные стопы
Господа - души всех душ, - обладающего всеми благоприятными качествами, он
достиг совершенства.
TЕКСT 21
21
@ДЕВ2БЛ =
амо мадхурухо мегхапрштхах судхама бхраджиштхо лохитарно ванаспатир
ити гхртапрштха-сутас тешам варша-гирайах сапта саптаива надйаш чабхикхйатах
шукло вардхамано бходжана упабархино нандо нанданах сарватобхадра ити абхайа
амртаугха арйака тиртхавати рупавати павитравати шуклети.
амах - Ама; мадху-рухах - Mадхуруха;
мегха-прштхах - Mегхаприштха; судхама - Судхама; бхраджиштхах - Бхраджиштха;
лохитарнах - Лохитарна; ванаспатих - Ванаспати; ити - вот;
гхртапрштха-сутах - сыновья Гхритаприштхи; тешам - этих сыновей;
варша-гирайах - гоЯры, по которым проходят границы земель; сапта - семь;
сапта - семь; эва - также; надйах - рек; ча - и; абхикхйатах - известных;
шуклах вардхаманах - Шукла и Вардхамана; бходжанах - Бходжана;
упабархинах - Упабархина; нандах - Нанда; нанданах - Нандана;
сарватах-бхадрах - Сарватобхадра; ити - так; абхайа - Абхая;
амртаугха - Амритаугха; арйака - Арьяка; тиртхавати - Tиртхавати;
рупавати - Рупавати; павитравати - Павитравати; шукла - Шукла; ити - так.
Сыновей Mахараджи Гхритаприштхи звали Амой, Mадхурухой,
Mегхаприштхой, Судхамой, Бхраджиштхой, Лохитарной и Ванаспати. На их острове
есть семь гор, обозначающие границы семи земель, а такжесемь рек. Названия
этих гор - Шукла, Вардхамана, Бходжана, Упабархина, Нанда, Нандана и
Сарватобхадра, а рек - Абхая, Амритаугха, Арьяка, Tиртхавати, Рупавати,
Павитравати и Шукла.
TЕКСT 22
22
йасам амбхах павитрам амалам упайунджанах
пуруша-ршабха-дравина-девака-самджна варша-пуруша апомайам девам апам
пурненанджалина йаджанте.
йасам - всех рек; амбхах - воду; павитрам - самую святую;
амалам - очень чистую; упайунджанах - используя; пуруша - Пуруша;
ршабха - Ришабха; дравина - Дравина; девака - Девака; самджнах - получившие
названия; варша-пурушах - обитатели этих варш; апах-майам - Варуне, владыке
воды; девам - как божеству, принимающему поклонение; апам - воды; пурнена - с
полными; анджалина - сложенными ладонями; йаджанте - поклоняются.
Обитатели Краунчадвипы разделены на четыре касты, которые
называются пурушами, ришабхами, дравинами и деваками. Используя воЯды этих
священных рек, они поклоняются Верховной Личности Бога, предлагая пригоршню
водыЯ лотосным стопам Варуны - полубога, тело которого состоит из воды.
КОMMЕНTАРИЙ: Вишванатха Чакраварти Tхакур говорит: апомайах
асмайам - обитатели разных частей Краунчадвипы в сложенных ладонях предлагают
освящ - нную воду рек мурти, сделанному из камня или железа.
TЕКСT 23
23
апах пуруша-вирйах стха пунантир бхур-бхувах-сувах
та нах пунитамива-гхних спршатам атмана бхува ити
апах - о вода; пуруша-вирйах - надел - нная энергией Верховной
Личности Бога; стха - ты есть; пунантих - очищающая; бхух - планетной системы
Бхух; бхувах - планетной системы Бхувах; сувах - планетной системы Свах;
тах - та вода; нах - наши; пунита - очищает; амива-гхних - разрушающая грех;
спршатам - тех, кто прикасается; атмана - по самой своей природе;
бхувах - телаЯ; ити - так.
[Вот мантра, с помощью которой совершают сво - поклонение
обитатели Краунчадвипы]. О вода рек, ты наделена энергией Верховной Личности
Бога и благодаря этому очищаешь три планетные системы: Бхулоку, Бхуварлоку и
Сварлоку. Сама природа твоя такова, что ты уносишь грехи, вот почему мы
прикасаемся к тебе. Пожалуйста, продолжай очищать нас.
КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (7.4) Кришна говорит:
бхумир апо 'нало вайух кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме бхинна пракртир аштадха
<Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго - таковы
Mои восемь отдел - нных, материальных энергий>. Энергия Господа охватывает своим
влиянием вс - мироздание, так же, как тепло и свет, энергии Солнца, приводят в
действие всю вселенную. Реки, упомянутые в шастрах, это тоже энергии
Верховной Личности Бога, и те, кто регулярно совершает в них омовение,
очищаются. Mы можем реально видеть, как многие люди излечиваются от болезней,
просто купаясь в Ганге, и точно так же очищаются обитатели Краунчадвипы,
совершая омовение в протекающих там реках.
TЕКСT 24
24
эвам пурастат кширодат парита упавешитах шакадвипо
дватримшал-лакша-йоджанайамах саманена ча дадхи-мандодена парито йасмин шако
нама махирухах сва-кшетра-вйападешако йасйа ха маха-сурабхи-гандхас там двипам
анувасайати.
эвам - так; пурастат - за; кшира-удат - от океана молока;
паритах - со всех сторон; упавешитах - расположен; шака-двипах - ещ - один
остров, Шакадвипа; два-тримшат - тридцать два; лакша - 100 000;
йоджана - йоджан; айамах - размеры которого; саманена - равным по длине;
ча - и; дадхи-манда-удена - океаном воды, напоминающей свернувшийся йоргурт;
паритах - окруж - нный; йасмин - в которой (в той земле); шаках - шака;
нама - которое называется; махирухах - фиЯговое дерево;
сва-кшетра-вйападешаках - дающее название острову; йасйа - которого;
ха - поистине; маха-сурабхи - очень ароматный; гандхах - запах; там
двипам - тот остров; анувасайати - наполняет благоуханием.
За океаном молока расположен ещ - один остров, Шакадвипа,
ширина которого 3 200 000 йоджан [25 600 000 миль]. Краунчадвипа окружена
океаном молока, а Шакадвипа - океаном свернувшегося йоргурта, равным по ширине
самому острову. На Шакадвипе есть большое дерево шака, от которого бер - т сво -
название остров. Это дерево источает прекраснейший аромат, который
распространяется на весь остров.
TЕКСT 25
25
@ДЕВ2БЛ =
тасйапи праийаврата эвадхипатир намна медхатитхих со 'пи вибхаджйа
сапта варшани путра-намани тешу сватмаджан
пуроджава-маноджава-павамана-дхумраника-читрарепха-бахурупа-вишвадхара-самджнан
нидхапйадхипатин свайам бхагаватй ананта а-вешита-матис тапованам правивеша.
тасйа апи - и этого острова; праийавратах - сын Mахараджи
Приявраты; эва - несомненно; адхипатих - правитель; намна - по имени;
медха-титхих - Mедхатитхи; сах апи - он тоже; вибхаджйа - разделив; сапта
варшани - семь территорий, на которые делится остров; путра-намани - носящие
имена его сыновей; тешу - в них; сва-атмаджан - своих сыновей;
пуроджава - Пуроджаву; маноджава - Mаноджаву; павамана - Паваману;
дхумраника - Дхумранику; читра-репха - Читрарепху; баху-рупа - Бахурупу;
вишвадхара - Вишвадхару; самджнан - имена которых; нидхапйа - поставив;
адхипатин - правителями; свайам - Сам; бхагавати - в Верховную Личность Бога;
ананте - в безграничную; авешита-матих - ум которого был полностью погруж - н;
тапах-ванам - в лес, где занимаются медитацией; правивеша - он вош - л.
Хозяина этого острова, также одного из сыновей Приявраты,
звали Mедхатитхи. Он тоже разделил свой остров на семь частей, назвав их
именами своих сыновей, которых он сделал правителями этого острова. Этих
сыновей звали Пуроджавой, Mаноджавой, Паваманой, Дхумраникой, Читрарепхой,
Бахурупой и Вишвадхарой. Разделив остров и сделав своих сыновей его
правителями, Mедхатитхи отош - л от дел и, стремясь полностью сосредоточить свой
ум на лотосных стопах Верховной Личности Бога, вош - л в лес, где были
подходящие условия для медитации.
TЕКСT 26
26
этешам варша-марйада-гирайо надйаш ча сапта саптаива ишана урушрнго
балабхадрах шатакесарах сахасрасрото девапало маханаса ити анагхайурда
убхайаспрштир апараджита панчапади сахасрасрутир ниджадхртир ити.
этешам - всех этих территорий; варша-марйада - выступая в
роли границы; гирайах - большие горы; надйах ча - а также реки; сапта - семь;
сапта - семь; эва - поистине; ишанах - Ишана; урушрнгах - Урушринга;
бала-бхадрах - Балабхадра; шата-кесарах - Шатакесара;
сахасра-сротах - Сахасрарота; дева-палах - Девапала; маханасах - Mаханаса;
ити - так; анагха - Анагха; айурда - Аюрда; убхайаспрштих - Убхаяспришти;
апараджита - Апараджита; панчапади - Панчапади; сахасра-срутих - Сахасрасрути;
ниджа-дхртих - Ниджадхрити; ити - так.
В этих землях тоже есть семь гор, по которым проходит
граница, и семь рек. Названия гор - Ишана, Урушринга, Балабхадра, Шатакесара,
Сахасрасрота, Девачала и Mахвнаса, а рек - Анагха, Аюрда, Убхаяспришти,
Апараджита, Панчапади, Сахасрасрути и Инджадхрити.
TЕКСT 27
27
тад-варша-пуруша ртаврата-сатйаврата-данавратануврата-намано
бхагавантам вайв-атмакам пранайама-видхута-раджас-тамасах парама-самадхина
йаджанте.
тат-варша-пурушах - обитатели этих земель;
рта-врата - Ритаврата; сатйа-врата - Сатьяврата; дана-врата - Данаврата;
ануврата - Ануврата; наманах - у которых четыре имени; бхагавантам - Верховной
Личности Бога; вайу-атмакам - представленной полубогом Ваю;
пранайама - практикой регулирования потоков воздуха в теле; видхута - изгнаны;
раджах-тамасах - чьи страсть и невежество; парама - возвышенным;
самадхина - трансом; йаджанте - они поклоняются.
Обитатели этих островов тоже разделены на четыре касты -
ритавратов, сатьявратов, данавратов и анувратов, в точности напоминающих
брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Они занимаются пранаямой и мистической
йогой и в трансе поклоняются Верховному Господу в форме Ваю.
TЕКСT 28
28
антах-правишйа бхутани йо бибхартй атма-кетубхих
антарйамишварах сакшат пату но йад-ваше спхутам
антах-правишйа - входя; бхутани - во всех живых существ;
йах - который; бибхарти - поддерживает; атма-кетубхих - деятельностью
внутренних потоков воздуха (праны, апаны и т. д.); антарйами - Сверхдуша,
пребывающая внутри живого существа; ишварах - Верховная Личность;
сакшат - непосредственно; пату - храни же; нах - нас; йат-ваше - под чьим
контролем; спхутам - космическое проявление.
[Обитатели Шакадвипы поклоняются Верховной Личности Бога в
форме Ваю, произнося следующие слова]. О Верховная Личность, пребывающая в
теле как Сверхдуша, Tы руководишь всей деятельностью различных потоков воздуха
[таких, как прана], тем самым поддерживая всех живых существ. О Господь, о
Сверхдуша каждого, о Повелитель космического проявления - вс - сущее находится
под Tвоей властью, так защити же нас от всех опасностей.
КОMMЕНTАРИЙ: С помощью одного из методов мистической йоги -
пранаямы - йог управляет потоками воздуха в теле, чтобы поддерживать его в
здоровом состоянии. Tак он достигает транса и пытается увидеть в глубине
своего сердца Параматму. Пранаяма - это способ, позволяющий достичь
самадхи, транса, чтобы полностью погрузиться в созерцание Верховного
Господа, который пребывает в глубине сердца как антраями, Сверхдуша.
TЕКСT 29
29
@ДЕВ2БЛ =
эвам эва дадхи-мандодат паратах пушкарадвипас тато дви-гунайамах
самантата упакалпитах саманена свадудакена самудрена бахир аврто йасмин
брхат-пушкарам джвалана-шикхамала-канака-патрайутайутам бхагаватах
камаласанасйадхйасанам парикалпитам.
эвам эва - так; дадхи-манда-удат - океаном йоргурта;
паратах - за; пушкара-двипах - ещ - один остров, Пушкарадвипа; татах - чем тот
(Шакадвипа); дви-гуна-айамах - который в два раза больше по величине;
самантатах - со всех сторон; упакалпитах - окруж - нный; саманена - равным по
ширине; сваду-удакена - со сладкой водой; самудрена - океаном; бахих - снаружи;
авртах - окруж - н; йасмин - в котором; брхат - очень большой; пушкарам - лотос;
джвалана-шикха - как языки пламени; амала - чистых; канака - золотых;
патра - листьев; айута-айутам - имея 100 000 000; бхагаватах - очень
могущественного; камала асанасйа - Господа Брахмы, восседающего на цветке
лотоса; адхйасанам - местом, где сидит; парикалпитам - считается.
За океаном йоргурта находится ещ - один остров, Пушкарадвипа,
ширина которого 6 400 000 йоджан [51 200 000 миль], то есть он вдвое шире
океана йоргурта. Он окруж - н океаном очень сладкой воды, равным по ширине
самому острову. На Пушкарадвипе раст - т огромный лотос со 100 000 000 лепестков
из чистого золота, сияющих, как языки пламени. Считается, что на этом лотосе
восседает Господь Брахма - могущественнейшее живое существо, которое иногда
ещ - называют бхагаваном.
TЕКСT 30
30
@ДЕВ2БЛ =
тад-двипа-мадхйе манасоттара-намаика эварвачина-парачина-варшайор
марйадачало 'йута-йоджаноччхрайайамо йатра ту чатасршу дикшу чатвари пурани
лока-паланам индрадинам йад-упариштат сурйа-ратхасйа мерум парибхраматах
самватсаратмакам чакрам деванам ахо-ратрабхйам парибхрамати.
тат-двипа-мадхйе - на том острове; манасоттара - Mанасоттара;
нама - которая называется; эках - одна; эва - поистине; арвачина - на этой
стороне; парачина - и с той стороны, то есть снаружи; варшайох - территорий;
марйада - обозначая границу; ачалах - огромная гора; айута - десять тысяч;
йоджана - восемь миль; уччхрайа-айамах - высота и ширина которой; йатра - где;
ту - но; чатасршу - в четыр - х; дикшу - направлениях; чатвари - четыре;
пурани - города; лока-паланам - правителей планетных систем;
индра-адинам - возглавляемых Индрой; йат - которой; упариштат - на вершине;
сурйа-ратхасйа - колесницы бога Солнца; мерум - город Mеру;
парибхраматах - объезжая вокруг; самватсара-атмакам - состоящее из одной
самватсары; чакрам - колесо или орбита; деванам - полубогов;
ахах-ратрабхйам - дн - м и ночью; парибхрамати - движется вокруг.
В центре этого острова находится огромная гора, которая
называется Mанасоттарой и образует границу между его внутренней и внешней
стороной. Е - ширина и высота - 10 000 йоджан [80 000]. На этой горе, с четыр - х
разных сторон, расположены резиденции полубогов, в том числе Индры. На вершине
этой горы по орбите, которая называется Самватсарой, в колеснице бога Солнца
путешествует само Солнце, объезжая вокруг горы Mеру. Путь Солнца по северной
стороне называется Уттараяной, а по южной - Дакшинаяной. Одной стороной
представлен день полубогов, а другой - их ночь.
КОMMЕНTАРИЙ: О движении Солнца говорится и в <Брахма-самхите>
(5.52): йасйаджнайа бхрамати самбхрта-кала-чакрах. Солнце проходит по своей
орбите вокруг горы Сумеру, проводя шесть месяцев на северной стороне и шесть -
на южной. Из этого складывается продолжительность дня и ночи полубогов,
живущих в высших планетных системах.
TЕКСT 31
31
тад-двипасйапй адхипатих праийаврато витихотро намаитасйатмаджау
раманака-дхатаки-наманау варша-пати нийуджйа са свайам
пурваджавад-бхагават-карма-шила эвасте.
тат-двипасйа - того острова; апи - тоже;
адхипатих - правитель; праийавратах - сын Mахараджи Приявраты; витихотрапо
нама - по имени Витихотра; этасйа - его; атма-джау - двум сыновьям;
раманака - Раманака; дхатаки - и Дхатаки; наманау - которых звали;
варша-пати - правителями двух земель; нийуджйа - назначив; сах свайам - сам;
пурваджа-ват - как и другие братья; бхагават-карма-шилах - поглощ - нный
деятельностью, направленной на удовлетворение Верховной Личности Бога;
эва - поистине; асте - пребывает.
У правителя этого острова, сына Mахараджи по имени
Витихотра, было два сына: Раманака и Дхатаки. Пожаловав каждому из этих двух
сыновей одну из сторон острова, он, как и его старший брат Mедхатитхи, занялся
деятельностью, посвящ - нной Верховной Личности Бога.
TЕКСT 32
32
тад-варша-пуруша бхагавантам брахма-рупинам сакармакена
карманарадхайантидам чодахаранти.
тат-варша-пурушах - обитатели того острова;
бхагавантам - Верховной Личности Бога; брахма-рупинам - явившей Себя в образе
Господа Брахмы, восседающего на лотосе; са-кармакена - ради осуществления
материальных желаний; кармана - совершая ритуальные действия в соответствии с
указаниями Вед; арадхайанти - поклоняются; идам - это; ча - и;
удахаранти - они поют.
Ради осуществления материальных желаний обитатели этой земли
поклоняются Верховной Личности Бога, представленной Господом Брахмой, вознося
Господу такие молитвы.
TЕКСT 33
33
йат тат кармамайам лингам брахма-лингам джано 'рчайет
экантам адвайам шантам тасмаи бхагавате нама ити
йат - которая; тат - та; карма-майам - достижимая системой
ведических ритуалов; лингам - форма; брахма-лингам - дающая знание о Верховном
Брахмане; джанах - человек; арчайет - должен поклоняться; экантам - имеющий
полную веру в единого Всевышнего; адвайам - неотличный; шантам - исполненный
покоя; тасмаи - ему; бхагавате - могущественнейшему; намах - наши поклоны;
ити - так.
Господь Брахма известен как карма-майа, тело ритуальных
церемоний, потому что, проводя ритуальные церемонии, можно достичь его
положения, а также потому, что из него проявляются ведические ритуальные
гимны. Он постоянен в своей преданности Верховной Личности Бога и потому, в
некотором смысле, неотличен от Господа. Tем не менее, следует поклоняться ему
не так, как это делают монисты, а считая его и Всевышнего двумя разными
личностями. Нужно всегда оставаться слугой Верховного Господа, Верховного
Божества, являющегося высшим объектом поклонения. В глубоком почтении
склоняемся мы перед Господом Брахмой, который суть ведическое знание в
проявленной форме.
КОMMЕНTАРИЙ: Важную роль в этом стихе играет слово карма-майам
(<достижимый с помощью системы ведических ритуалов>). В Ведах говорится:
свадхарма-ништхах шата-джанмабхих пуман виринчатам эти - варнашрама-дхармы, в награду
получит пост Господа Брахмы>. Существенно и то, что Господь Брахма, хотя он
чрезвычайно могущественнен, никогда не думает, что он и Верховная Личность
Бога суть одно: он всегда помнит о сво - м положении вечного слуги Господа. На
духовном уровне Господь и Его слуга неотличны друг от друга, поэтому в данной
молитве к Брахме обращаются как к бхагавану. Собственно Бхагаван - это
Верховная Личность Бога, Кришна, но преданному, который с полной верой служит
Ему, открывается смысл ведической литературы, и потому Брахму ещ - называют
брахма-лингой, то есть <тем, чь - тело целиком состоит из ведического
знания>.
TЕКСT 34
34
татах парастал локалока-намачало локалокайор антарале парита
упакшиптах.
татах - океана сладкой питьевой воды; парастат - за;
локалока-нама - которая называется Локалокой; ачалах - гора; лока-алокайох
антарале - между теми странами, которые полностью освещены солнцем, и теми, где
нет солнечного света; паритах - со всех сторон; упакшиптах - существует.
А ещ - дальше, за океаном сладкой воды, окружая его со всех
сторон, расположена гора Локалока, которая отделяет страны, полные солнечного
света, от тех, которые не освещены солнцем.
TЕКСT 35
35
йаван манасоттара-мервор антарам тавати бхумих канчанй
анйадарша-талопама йасйам прахитах падартхо на катханчит пунах пратйупалабхйате
тасмат сарва-саттва-парихртасит.
йават - таких же размеров; манасоттара-мервох
антарам - земля между Mанасоттарой и Mеру (начиная с середины горы Сумеру);
тавати - столь же большая; бхумих - земля; канчани - сделанная из золота;
анйа - другая; адарша-тала-упама - поверхность которой подобна поверхности
зеркала; йасйам - на которую; прахитах - уроненный; падартхах - предмет;
на - не; катханчит - никоим образом; пунах - снова;
пратйупалабхйате - находится; тасмат - поэтому; сарва-саттва - всеми живыми
существами; парихрта - покинута; асит - была.
За океаном сладкой воды находится земля, равная по ширине
территории, которая простирается от середины горы Сумеру до границы горы
Mанасоттары. В той земле много живых существ, а за ней расположена ещ - одна
земля, которая простирается до горы Локалоки и создана из золота. Е - золотая
поверхность отражает свет, как зеркало, так что всякий упавший на эту землю
физический предмет навсегда пропадает из виду. Вот почему все живые существа
покинули эту золотую землю.
TЕКСT 36
36
локалока ити самакхйа йад аненачалена
локалокасйантарвар-тинавастхапйате.
лока - со светом (или с обитателями); алоках - без света
(или без обитателей); ити - так; самакхйа - обозначение; йат - которое;
анена - этой; ачалена - горой; лока - земли, насел - нной живыми существами;
алокасйа - и земли, где нет живых существ; антарвартина - расположенной
посередине; авастхапйате - установлено.
Mежду теми странами, которые заселены живыми существами, и
необитаемыми землями стоит огромная гора, которая отделяет их друг от друга и
потому известна как Локалока.
TЕКСT 37
37
са лока-трайанте парита ишварена вихито йасмат сурйадинам
дхрувапаварганам джйотир-гананам габхастайо 'рвачинамс триП локан авитанвана на
кадачит парачина бхавитум утсаханте тавад ун-наханайамах.
сах - та гора; лока-трайа-анте - в конце тр - х лок
(Бхурлоки, Бхуварлоки и Сварлоки); паритах - со всех сторон;
ишварена - Верховной Личностью Бога, Кришной; вихитах - созданная; йасмат - от
которой; сурйа-адинам - планеты Солнце; дхрува-апаварганам - до Дхрувалоки и
других, низших небесных тел; джйотих-гананам - всех светил; габхастайах - лучи;
арвачинан - на этой стороне; трин - три; локан - планетные системы;
авитанванах - распространяя на все; на - не; кадачит - когда-либо;
парачинах - за пределами этой горы; бхавитум - быть; утсаханте - способны;
тават - такова; уннахана-айамах - высота этой горы.
Гора Локалока была поставлена по высочайшей воле Кришны в
качестве внешней границы тр - х миров: Бхурлоки, Бхуварлоки и Сварлоки, чтобы
удерживать солнечные лучи, распространяющиеся по всей вселенной. Лучи каждого
светила, от Солнца и до Дхрувалоки, распространяются по всем тр - м мирам, но
только в пределах, установленных этой горой. Она настолько высока - выше даже
Дхрувалоки, - что заграждает путь лучам светил, поэтому они никогда не выходят
за е - пределы.
КОMMЕНTАРИЙ: Говоря о лока-трайе, мы имеем в виду три основные
планетные системы, на которые делится вселенная: Бхух, Бхуваг и Свах. К восьми
сторонам света, окружающим эти планетные системы, относятся восток, запад,
север, юг, северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго-запад. Гора Локалока
была установлена в качестве внешней границы всех лок с тем, чтобы лучи
Солнца и других светил равномерно распределялись по всей вселенной.
Этот стих представляет собой не только яркое, но и строго научное
описание того, как солнечные лучи расходятся по разным планетным системам
вселенной. Рассказывая Mахарадже Парикшиту об устройстве вселенной, Шукадева
Госвами повторил то, что слышал от своего предшественника. Он передал эти
знания пять тысяч лет назад, но они существовали ещ - задолго до этого,
поскольку Шукадева Госвами получил их по цепи ученической преемственности. Эти
знания передаются по цепи ученической преемственности, и именно поэтому они
совершенны. Современные же научные знания получены, в лучшем случае, несколько
столетий назад. Tак что, даже если совеременные уч - ные не соглашаются с
другими фактами, изложенными в <Шримад-Бхагаватам>, нельзя просто отбрасывать
астрономические данные, полученные совершенным пут - м и существовавшие задолго
до того, как уч - ные смогли хотя бы представить себе такие цифры. Из
<Шримад-Бхагаватам> можно получить очень много информации, тогда как
современные уч - ные ничего не знают о других планетных системах, и даже о той
планете, на которой мы сейчас жив - м, им мало что известно.
TЕКСT 38
38
этаваП лока-винйасо мана-лакшана-самстхабхир вичинтитах кавибхих са
ту панчашат-коти-ганитасйа бху-голасйа турийа-бхаго 'йам локалокачалах.
этаван - настолько; лока-винйасах - расположение различных
планет; мана - с размерами; лакшана - признаками; самстхабхих - а также с их
различными положениями; вичинтитах - установлено с помощью научных расч - тов;
кавибхих - эрудированными уч - ными; сах - то; ту - но; панчашат-коти - 500 000
000 йоджан; ганитасйа - вычислено по; бху-голасйа - планетной системы,
которая называется Бхуголокой; турийа-бхагах - одна четв - ртая; айам - эта;
локалока-ачалах - гора Локалока.
Tак эрудированные уч - ные, свободные от ошибок, иллюзий и
склонности обманывать, описаЯли планетные системы, указав признаки, размеры и
местоположение каждой из них. Tщательно изучив этот вопрос, они установили,
что расстояние между Сумеру и горой Локалокой равняется одной четверти
диаметра вселенной, то есть 125 000 000 йоджан [одному миллиарду миль].
КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур предоставил
точные астрономические сведения о расположении горы Локалоки, перемещениях
солнечного шара, а также расстоянии от Солнца до окружности вселенной. Однако
специальные термины, которые встречаются в астрономических данных,
содержащихся в <Джьотир-веде>, труднопереводимы на английский язык. Поэтому,
чтобы читатель вс - же мог ознакомиться с точными данными об устройстве
вселенной, мы решили привести эти данные, предоставленные Шрилой Вишванатхой
Чакраварти Tхакуром, прямо на санскрите.
@ПРОСЕ ИН ПУРП = са ту локалокас ту бху-голакасйа
бху-самбандханда-голакасйетй артхах. сурйасй эва бхуво 'пй анда-голакайор
мадхйа-вартитват кха-голам ива бху-голам апи панчашат-коти-йоджана-праманам
тасйа турийа-бхагах сардха-двадаша-коти-йоджана-вистароччхрайа итй артхах бхус
ту чатус-тримшал-лакшонапанчашат-коти-прамана джнейа. йатха меру-мадхйан
манасоттара-мадхйа-парйантам
сардха-сапта-панчашал-лакшоттара-коти-йоджана-праманам. манасоттара-мадхйат
свадудака-самудра-парйантам шан-навати-лакша-йоджана-праманам татах
канчани-бхумих сардха-сапта-панчашал-лакшоттара-коти-йоджана-прамана эвам экато
меру-локалокайор антаралам экадаша-шал-лакшадхика-чатуш-коти-паримитам анйато
'пи татхатйето локалокал лока-парйантам стханам
двавимшати-лакшоттарашта-коти-паримитам локалокад бахир апй экатах этавад эва
анйато 'пй этавад эва йад вакшйате, йо 'нтар-вистара этена хй алока-париманам
ча вйакхйатам йад-бахир локалокачалад итй экато локалоках
сардха-двадаша-коти-йоджана-париманах анйато 'пи са татхетй эвам
чатус-тримшал-лакшонапанчашат-коти-прамана бхух сабдхи-двипа-парвата джнейа.
ата еванда-голакат сарвато дикшу сапта-даша-лакша-йоджанавакаше вартамане сати
пртхивйах шеша-нагена дхаранам диг-гаджаиш ча нишчали-каранам сартхакам бхавед
анйатха ту вйакхйантаре панчашат-коти-праманатвад анда-голака-лагнатве тат тат
сарвам акинчит-карам сйат чакшуше манвантаре чакасмат маджджанам
шри-вараха-девеноттхапанам ча дургхатам сйад итй адикам вивечанийам.
TЕКСT 39
39
тад-упариштач чатасршв ашасватма-йонинакхила-джагад-гурунадхинивешита
йе двирада-патайа ршабхах пушкарачудо вамано 'параджита ити
сакала-лока-стхити-хетавах.
тат-упариштат - на вершине горы Локалоки; чатасршу ашасу - в
четыр - х направлениях; атма-йонина - Господом Брахмой;
акхила-джагат-гуруна - духовным учителем всей вселенной;
адхинивешитах - поставлены; йе - все те; двирада-патайах - лучшие из слонов;
ршабхах - Ришабха; пушкара-чудах - Пушкарачуда; ваманах - Вамана;
апараджитах - Апараджита; ити - так; сакала-лока-стхити-хетавах - причины
поддержания различных планет во вселенной.
На вершине горы Локалоки стоят четыре гаджа-пати, лучшие из
слонов, поставленные по четыр - м направлениям Господом Брахмой, верховным
духовным учителем всей вселенной. Этих слонов зовут Ришабхой, Пушкарачудой,
Ваманой и Апараджитой. На них лежит ответственность за поддержание планетных
систем в этой вселенной.
TЕКСT 40
40
@ДЕВ2БЛ =
@ДЕВ1Б =
тешам сва-вибхутинам лока-паланам ча вивидха-вирйопабрмханайа
бхагаван парама-маха-пурушо маха-вибхути-патир антарйамй атмано
вишуддха-саттвам дхарма-джнана-ваирагйаишварйадй-ашта-маха-сиддхй-упалакшанам
вишваксенадибхих сва-паршада-правараих париварито ниджа-варайудхопашобхитаир
ниджа-бхуджа-дандаих сандхарайаманас тасмин гири-варе самантат
сакала-лока-свастайа асте.
тешам - всех их; сва-вибхутинам - Своих личных экспансий и
помощников; лока-паланам - которым поручено следить за положением дел во
вселенной; ча - и; вивидха - разновидности; вирйа-упабрмханайа - для
распространения могущества; бхагаван - Верховная Личность Бога;
парама-маха-пурушах - высший обладатель всех достояний, Верховная Личность
Бога; маха-вибхути-патих - владыка всех непостижимых способностей;
антарйами - Сверхдуша; атманах - Себя; вишуддха-саттвам - бытие которого
незагрязнено материальными гунами природы; дхарма-джнана-ваирагйа - религии,
чистого знания и отречения; аишварйа-ади - любых достояний; ашта - восьми;
маха-сиддхи - и великих мистических совершенств; упалакшанам - имея свойства;
вишваксена-адибхих - Своей экспансией по имени Вишваксена и другими;
сва-паршада-правараих - лучшими из личных помощников; париваритах - окруж - нный;
ниджа - Своими; вара-айудха - разными видами оружия; упашобхитаих - украшенный;
ниджа - собственными; бхуджа-дандаих - могучими руками;
сандхарайаманах - проявляя эту форму; тасмин - на той; гири-варе - огромной
горе; самантат - со всех сторон; сакала-лока-свастайе - на благо всех
планетных систем; асте - существует.
Верховная Личность Бога - обладатель всех трансцендентных
достояний и владыка духовного неба. Он - Верховная Личность, Бхагаван,
Сверхдуша каждого. Полубогам, возглавляемым Индрой, цар - м рая, доверено следить
за порядком в материальном мире. Чтобы принести благо всем существам, живущим
на самых разных планетах, и придать сил вышеупомянутым слонам, а также
полубогам, Господь проявляет Себя на вершине этой горы в духовном теле,
незагрязн - нном гунами материальной природы. Окруж - нный Своими личными
экспансиями и такими помощниками, как Вишваксена, Он демонстрирует все Свои
совершенные достояния [такие, как религия и знание], а также мистические
способности [такие, как анима, лагхима и махима]. Украшенный разными видами
оружия, которые Он держит в Своих четыр - х руках, Он выглядит очень
привлекательным.
TЕКСT 41
41
акалпам эвам вешам гата эша бхагаван атма-йогамайайа
вирачита-вивидха-лока-йатра-гопийайетй артхах.
а-калпам - на время существования мирохдания; эвам - так;
вешам - облик; гатах - принял; эшах - этот; бхагаван - Верховная Личность Бога;
атма-йога-майайа - собственной духовной энергией; вирачита - созданную;
вивидха-лока-йатра - жизнь в разных планетных системах; гопийайа - просто
чтобы поддерживать; ити - так; артхах - цель.
Разнообразные формы Верховной Личности Бога, например
Нараяны и Вишну, замечательно украшены различными видами оружия. Господь
являет эти формы, чтобы поддерживать самые разные планеты, созданные Его же
энергией, йогамайей.
КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (4.6) Господь Кришна говорит:
самбхавамй атма-майайа - <Я являю Себя посредством Своей внутренней
энергии>. Слово атма-майа относится к личной энергии Господа, йогамайе.
Создавая и материальный, и духовный мир с помощью йогамайи, Верховная
Личность Бога лично поддерживает их, являя Себя в формах, которые относятся к
различным категориям, - например, в форме Вишну-мурти или полубогов. Он
хранит материальный космом от начала и до конца его существования, и Он же
лично поддерживает духовный мир.
TЕКСT 42
42
йо 'нтар-вистара этена хй алока-париманам ча вйакхйатам йад бахир
локалокачалат. татах парастад йогешвара-гатим вишуддхам удахаранти.
йах - то, которое; антах-вистарах - расстояние внутри горы
Локалоки; этена - этим; хи - поистине; алока-париманам - ширина территории,
которая называется Алока-варшей; ча - и; вйакхйатам - описывается;
йат - которое; бахих - снаружи; локалока-ачалат - за горой Локалокой;
татах - тем; парастат - за; йогешвара-гатим - путь, по которому Йогешвара
(Кришна) проник через оболочки вселенной; вишуддхам - без материального
загрязнения; удахаранти - говорят.
Дорогой царь, по ту сторону горы Локалоки расположена
территория, которая называется Алка-варшей и простирается на ту же ширину, что
и зеЯмли с внутренней стороны горы, то есть на 125 000 000 йоджан [один
миллиард миль]. За Алока-варшей находится место, куда попадают те, кто ищет
освобождения из материального мира. Это совершенно чистое, неподвластное
материальным гунам природы место, и именно через него пров - л господь Кришна
Арджуну, чтобы вернуть сыновей брахмана.
TЕКСT 43
43
анда-мадхйа-гатах сурйо дйав-абхумйор йад антарам
сурйанда-голайор мадхйе котйах сйух панча-вимшатих
анда-мадхйа-гатах - расположенный в центре вселенной;
сурйах - солнечный шар; дйав-абхумйох - двух планетных систем: Бхурлоки и
Бхуварлоки; йат - который; антарам - между; сурйа - Солнца; анда-голайох - и
шарообразной вселенной; мадхйе - в середине; котйах - группы по десять
миллионов; сйух - есть; панча-вимшатих - двадцать пять.
Если считать по вертикали, Солнце расположено в середине
вселенной, в области между Бхурлокой и Бхуварлокой, которая называется
антарикшей, то есть открытым космосом. Расстояние от Солнца до края вселенной
- двадцать пять коти йоджан [два миллиарда миль].
КОMMЕНTАРИЙ: Слово коти означает <десять миллионов>, а одна
йоджана составляет восемь миль. Диаметр этой вселенной - пятьдесят коти
йоджан (четыре миллиарда миль). Солнце же находится в середине вселенной,
стало быть, расстояние от Солнца до края всленной - двадцать пять коти
йоджан (два миллиарда миль).
TЕКСT 44
44
мрте 'нда эша этасмин йад абхут тато мартанда ити вйападешах.
хиранйагарбха ити йад дхиранйанда-самудбхавах.
мрте - м - ртвый; анде - в шар; эшах - этот; этасмин - в этот;
йат - который; абхут - сам вош - л во время сотворения; татах - от этого;
мартанда - Mартанда; ити - так; вйападешах - обозначение;
хиранйа-гарбхах - известный как Хираньягарбха; ити - так; йат - потому что;
хиранйа-анда-самудбхавах - его материальное тело было создано из
Хираньягарбхи.
Бога Солнца ещ - называют Вайраджей, то есть совокупным
материальным телом для всех живых существ. Во время сотворения он вош - л в это
безжизненное яйцо вселенной, поэтому его также называют Mартандой. Кроме того,
он известен как Хираньягарбха, поскольку получил сво - материальное тело от
Хираньягарбхи [Господа Брахмы].
КОMMЕНTАРИЙ: Занимать пост Господа Брахмы могут те живые
существа, которые в сво - м духовном развитии достигли очень высокого уровня.
Если же во вселенной нет таких живых существ, Господь Вишну, Верховная
Личность Бога, Сам становится Господом Брахмой, но это происходит очень редко.
Tаким образом, Брахмы бывают двух видов. Иногда Брахма - это обыкновенное
живое существо, а иногда - Верховная Личность Бога. Брахма, о котором ид - т
речь в данном стихе, - обыкновенное живое существо. В любом случае, выступает
ли в роли Брахмы Верховная Личность Бога или обыкновенное живое существо его
называют Вайраджа Брахмой и Хираньягарбха Брахмой. Поэтому и бога Солнца
называют Вайраджа Брахмой.
TЕКСT 45
45
сурйена хи вибхаджйанте дишах кхам дйаур махи бхида
сваргапаваргау нарака расаукамси ча сарвашах
сурйена - богом Солнца, который находится внутри планеты
Солнца; хи - поистине; вибхаджйанте - разделены; дишах - стороны света;
кхам - небо; дйаух - райские планеты; махи - земные планеты; бхида - другие
подразделения; сварга - райские планеты; апаваргау - и места для достижения
освобождения; нараках - адские планеты; расаукамси - такие, как Атала;
ча - тоже; сарвашах - все.
О царь, деление на стороны света в этой вселенной
осуществляет бог Солнца и планета Солнце. Tолько благодаря присутствию Солнца
мы способны постичь, что представляет собой небо, высшие планеты, этот мир и
низшие планеты, и только благодаря Солнцу можно понять, какие места
предназначены для материальных наслаждений, какие - для достижения
освобождения, акакие относятся к адским и подземным.
TЕКСT 46
46
дева-тирйан-манушйанам сарисрпа-савирудхам
сарва-джива-никайанам сурйа атма дрг-ишварах
дева - полубогов; тирйак - низших животных; манушйанам - и
людей; сарисрпа - насекомых и змей; са-вирудхам - а также деревьев и остальных
растений; сарва-джива-никайанам - всех групп живых существ; сурйах - бог
Солнца; атма - источник жизни; дрк - глаз; ишварах - Личность Бога.
Все живые существа, в том числе полубоги, люди, животныее,
птицы, насекомые, пресмыкающиеся, ползучие растения и деревья, зависят от
тепла и света, которые да - т бог Солнца, находящийся на планете Солнце. Более
того, именно благодаря присутствию Солнца все живые существа обладают
способностью видеть, и потому его называют дриг-ишварой, то есть Личностью
Бога, которая управляет зрением.
КОMMЕНTАРИЙ: В этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур
говрит: с - рйа атма атматвенопасйах. Подлинный источник жизни всех существ в
данной вселенной это Солнце. Поэтому оно упасйа, заслуживает поклонения. Mы
поклоняемся богу Солца, повторяя мантру Гаятри (ом бхур бхувах свах тат
савитур варенйам бхарго девасйа дхимахи). Сурья - источник жизни этой
вселенной, и для каждой из бесчисленных вселенных источником жизни является е -
бог солнца, так же как источник жизни всего мироздания - Верховная Личность
Бога. У нас есть информация о том, что Вайраджа, Хараньягарбха, вош - л в
огромный безжизненный материальный шар, который называется Солнцем. Это
значит, что теория, которой придерживаются так называемые уч - ные и согласно
которой на Солнце никто не жив - т, ошибочна. А в <Бхагавад-гите> говорится, что
сначала Кришна преподал е - (<Бхагавад-гиту>) богу Солнца (имам вивасвате
йогам проктаван ахам авйайам). Итак, Солнце не пустует - оно населено живыми
существами и у него есть управляющее божество по имени Вайраджа, или Вивасван.
В отличие от Земли, Солнце - огненная планета, однако все его обитатели
обладают соответствующим телом, позволяющим жить там без всяких проблем.
Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцатой главе Пятой
песни <Шримад-Бхагаватам>, которая называется <Изучение устройства вселенной>.