ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ПЯTАЯ Слава Господа Ананты В этой главе Шукадева Госвами рассказывает об Ананте, от которого происходит Господь Шива. Господь Ананта, тело которого всецело духовно, жив - т у основания планеты Патала. Он всегда пребывает в глубине сердца Господа Шивы и помогает ему разрушать вселенную. Из-за того что Ананта учит Господа Шиву, как разрушать космос, Его иногда называют тамаси, то есть <тем, кто находится в гуне тьмы>. Он - изначальное Божество материального сознания, и, поскольку Он привлекает всех живых существ, Его иногда называют Санкаршаной. Весь материальный мир располагается на капюшонах Господа Санкаршаны. Изо лба Он посылает Господу Шиве силу, с помощью которой тот разрушает материальный мир. Господь Санкаршана - экспансия Верховной Личности Бога, поэтому множество преданных возносят Ему молитвы, а в планетной системе Патале все суры, асуры, гандхарвы, видьядхары и уч - ные мудрецы в глубоком почтении склоняются перед Ним. Господь разговаривает с ними ласковым голосом. У Него чисто духовное и очень-очень красивое тело. Каждый, кто услышит о Н - м от истинного духовного учителя, избавится от всех материальных представлений о жизни. Вся материальная энергия действует в соответствии с замыслом Анантадевы, поэтому Его следует считать исходной причиной материального творения. Его сила безгранична, и бесчисленные уста не смогут рассказать о Н - м вс - . Поэтому Его называют Анантой (безграничным). Он очень милостив ко всем живым существам и именно поэтому явил Сво - духовное тело. Tак Шукадева Госвами рассказывает Mахарадже Парикшиту о славе Анантадевы. TЕКСT 1 1 шри-шука увача тасйа мула-деше тримшад-йоджана-сахасрантара асте йа ваи кала бхагаватас тамаси самакхйатананта ити сатватийа драштр-дршйайох санкаршанам ахам итй абхимана-лакшанам йам санкаршанам итй ачакшате. шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа - планеты Паталы; мула-деше - в области, расположенной под нижней частью; тримшат - тридцать; йоджана - единиц измерения величиной в восемь миль; сахасра-антаре - через промежуток, равный тысяче; асте - пребывает; йа - который; ваи - поистине; кала - экспансия экспансий; бхагаватах - Верховной Личности Бога; тамаси - имеющий отношение к тьме; самакхйата - которого называют; анантах - Анантой; ити - так; сатватийах - преданные; драштр-дршйайох - материи и духа; санкаршанам - стягивание; ахам - я; ити - так; абхимана - представлением о сво - м <я>; лакшанам - характеризуемое; йам - о котором; санкаршанам - Санкаршане; ити - так; ачакшате - рассказывают эрудированные уч - ные. Шри Шукадева Госвами сказал Mахарадже Парикшиту: Дорогой царь, примерно на 240 000 миль ниже Паталы жив - т одно из воплощений Верховной Личности Бога. Это экспансия Господа Вишну, которую называют Господом Анантой или Господом Санкаршаной. Его положение всегда трансцендентно, но, поскольку Ему поклоняется Господь Шива, божество тамо-гуны, то есть тьмы, Его иногда называют тамаси. Господь Ананта это Божество, под контролем которого находится материальная гуна невежества, а также ложное эго всех обусловленных душ. Когда обусловленное живое существо думает: <Я - наслаждающийся, и этот мир существует для моего наслаждения>, оно находится во власти представлений, которые ему внушает Санкаршана. Из-за этого обыкновенная обусловленная душа считает себя Верховным Господом. КОMMЕНTАРИЙ: Некоторые люди, по своим взглядам близкие к философам-майавади, ошибочно истолковывают ведические мантры ахам брахмасми и соЯхам. Они считают, что первая из этих мантр означает <Я - Верховный Брахман>, а вторая - <Я тождествен Господу>. Подобные заблуждения представляют собой иллюзию, пребывая в которой, человек считает себя верховным наслаждающимся. Об этом ид - т речь в другом месте <Шримад-Бхагаватам> (5.5.8): джанасйа мохоЯйам ахам мамети. В рассматриваемом стихе объясняется, что Господь Санкаршана - Божество, под контролем которого находятся эти ошибочные представления. В <Бхагавад-гите> (15.15) Кришна подтверждает это следующим образом: сарвасйа чахам хрди саннивишто маттах смртир джнанам апоханам ча <Я пребываю в сердце каждого, и от Mеня исходят память, знание и забывчивость>. Господь в форме Санкаршаны пребывает в сердце каждого, и если какой-нибудь демон считает себя Верховным Господом, это Сам Господь держит его в этой тьме. Tакое демоничное живое существо считает себя Верховным Господом, забывая, что в действительности оно является лишь крошечной Его частью. Эта забывчивость созда - тся Санкаршаной, и потому Его иногда называют тамаси. Это не значит, что Его тело материально - Он всегда трансцендентен, но, поскольку Санкаршана является Сверхдушой Господа Шивы, который должен совершать тамасические действия, Его иногда называют тамаси. TЕКСT 2 2 йасйедам кшити-мандалам бхагавато 'нанта-муртех сахасра-шираса екасминн эва ширшани дхрийаманам сиддхартха ива лакшйате. йасйа - которой; идам - эта; кшити-мандалам - вселенная; бхагаватах - Верховной Личности Бога; ананта-муртех - в форме Анантадевы; сахасра-ширасах - у которого тысячи капюшонов; экасмин - на одном; эва - только; ширшани - капюшоне; дхрийаманам - держится; сиддхартхах ива - и как белое горчичное зерно; лакшйате - видна. Шукадева Госвами продолжал: Эта огромная вселенная, находящаяся на одном из тысяч капюшонов Господа Анантадевы, похожа на белое горчичное зерно. По сравнению с капюшоном Господа Ананты она выглядит совсем крошечной. TЕКСT 3 3 йасйа ха ва идам каленопасанджихиршато 'марша-вирачита-ручира-бхрамад-бхрувор антарена санкаршано нама рудра екадаша-вйухас трй-акшас три-шикхам шулам уттамбхайанн удатиштхат. йасйа - которого; ха ва - поистине; идам - это (материальный мир); калена - в должный срок; упасанджихиршатах - желая разрушить; амарша - гневом; вирачита - образованный; ручира - очень красивыми; бхрамат - движущимися; бхрувох - двумя бровями; антарена - между; санкаршанах нама - по имени Санкаршана; рудрах - воплощение Господа Шивы; экадаша-вйухах - у которого одиннадцать экспансий; три-акшах - три глаза; три-шикхам - с тремя остриями; шулам - трезубец; уттамбхайан - поднимая; удатиштхат - возник. Когда наступает время разрушить вс - мироздание, Господь Анантадева начинает слегка сердиться, и тогда между Его бровями появляется тр - хглазый Рудра, несущий трезубец. Этого Рудру называют Санкаршаной. Он содержит в себе одиннадцать Рудр, воплощений Господа Шивы, и приходит, чтобы разрушить вс - мироздание. КОMMЕНTАРИЙ: Всякий раз, когда созда - тся материальный мир, живые существа получают шанс выйти из обусловленного состояния. Если они не пользуются этой возможностью и не возвращаются домой, к Богу, Господь Санкаршана начинает сердиться. Из-за сердитого настроения Господа Санкаршаны из Его бровей появляются одиннадцать Рудр, воплощений Господа Шивы, которые совместными усилиями разрушают вс - мироздание. TЕКСT 4 4 йасйангхри-камала-йугаларуна-вишада-накха-мани-шанда-мандалешв ахи-патайах саха сатватаршабхаир эканта-бхакти-йогенаванамантах сва-ваданани париспхурат-кундала-прабха-мандита-ганда-стхаланй ати-манохарани прамудита-манасах кхалу вилокайанти. йасйа - которого; ангхри-камала - лотосных стоп; йугала - пары; аруна-вишада - ярко-розовых; накха - ногтей; мани-шанда - как драгоценных камней; мандалешу - на круглых поверхностях; ахи-патайах - предводители змей; саха - вместе с; сатвата-ршабхаих - лучшими преданными; эканта-бхакти-йогена - с беспримесным преданным служением; аванамантах - в почтении склоняются; сва-ваданани - собственные лиЯца; париспхурат - блестящие; кундала - серег; прабха - сиянием; мандита - украшенные; ганда-стхалани - чьи щ - ки; ати-манохарани - очень красивые; прамудита-манасах - с оживившимся умом; кхалу - поистине; вилокайанти - они видят. Прозрачные розовые ногти на лотосных стопах Господа подобны драгоценным камням, отшлифованным до зеркального блеска. Когда беспримесные преданные, а также предводители змей, с огромной преданностью склоняются к стопам Господа Санкаршаны, они к своей великой радости видят в Его ногтях отражение своих прекрасных лиц. Их щ - ки украшены блеском серег, и смотреть на их дивные лица - огромное удовольствие. TЕКСT 5 5 @ДЕВ2БЛ = @ДЕВ1Б = йасйаива хи нага-раджа-кумарйа ашиша ашасанаш чарв-анга-валайа-виласита-вишада-випула-дхавала-субхага-ручира-бхуджа-раджата- стамбхешв агуру-чандана-кункума-панканулепенавалимпаманас тад-абхимаршанонматхита-хрдайа-макара-дхваджавеша-ручира-лалита-смитас тад-анурагамада-мудита-мада-вигхурнитаруна-карунавалока-найана-ваданаравиндам савридам кила вилокайанти. йасйа - которого; эва - несомненно; хи - поистине; нага-раджа-кумарйах - незамужние царевны, дочери змеиных царей; ашишах - благословения; ашасанах - надеясь на; чару - красивые; анга-валайа - на Его круглом теле; виласита - светящиеся; вишада - без единого пятнышка; випула - длинные; дхавала - белые; субхага - предвещающие удачу; ручира - прекрасные; бхуджа - на Его руки; раджата-стамбхешу - подобные колоннам из серебра; агуру - алоэ; чандана - сандалового дерева; кункума - шафрана; панка - из мякоти; анулепена - мазь; авалимпаманах - нанося; тат-абхимаршана - от соприкосновения с Его телом; унматхита - возбужд - нные; хрдайа - в их сердца; макара-дхваджа - Купидон; авеша - из-за того, что входит; ручира - очень красивой; лалита - нежной; смитах - улыбкой; тат - Его; анурага - привязанности; мада - опьянением; мудита - привед - нные в восторг; мада - опьян - нные добротой; вигхурнита - вращающиеся; аруна - розовые; каруна-авалока - излучающие доброту; найана - глазаЯ; вадана - и лицо; аравиндам - подобные лотосам; са-вридам - стыдливо; кила - поистине; вилокайанти - они видят. У Господа Ананты прекрасные длинные руки, привлекательно украшенные браслетами. Эти руки всецело духовны и из-за своего белого цвета похожи на серебряные колонны. Когда прекрасные дочери змеиных царей, надеясь, что Господь осчастливит их Своим благословением, умащивают Его руки пастой из алоэ и сандалового дерева, а также кункумой, от прикосновения к Его телу в них пробуждаются сексуальные желания. Видя это, Господь милостиво улыбается царевнам, и им становится стыдно от того что Он знает их желания. Tогда они с изумительными улыбками обращают свой взор на лотосное лицо Господа, которое украшено красноватыми глазами, слегка вращающимися от опьянения, и на котором отражается восторг Его любви к Своим преданным. КОMMЕНTАРИЙ: Когда представители разных полов прикасаются друг к другу, в их телах естественным образом пробуждаются сексуальные желания. Из этого стиха явствует, что подобные ощущения есть и в духовных телах. Tело Господа Ананты, так же как телаЯ женщин, доставляющих Ему удовольствие, духовны. Tаким образом, все ощущения изначально присутствуют в духовном теле. Подтверждение этому мы находим в <Веданта-сутре>: джанмадй асйа йатах. Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур поясняет, что слово ади относится к ади-расе, изначальному сексуальному чувству, которое рождается из Всевышнего. Однако духовное вожделение так же резко отличается от материального, как золото - от железа. Tолько тот, кто поднялся на очень высокую ступень духовного осознания, способен понять сексуальные чувства, которые испытывают Радха и Кришна или Кришна и девушки Враджи. Если же человек не обладает глубокими знаниями и не достиг высокого духовного уровня, ему запрещается обсуждать сексуальные чувства Кришны и гопи. И вс - же, когда искренний и чистый преданный обсуждает сексуальные чувства гопи и Кришны, из его сердца полностью исчезает материальное вожделение и он быстро прогрессирует в духовной жизни. TЕКСT 6 6 са эва бхагаван ананто 'нанта-гунарнава ади-дева упасамхртамарша-роша-вего локанам свастайа асте. сах - та; эва - несомненно; бхагаван - верховная Личность Бога; анантах - Анантадева; ананта-гуна-арнавах - вместилище бесчисленных трансцендентных качеств; ади-девах - изначальный Господь или Tот, кто неотличен от изначальной Верховной Личности Бога; упасамхрта - сдержавший; амарша - Своей нетерпимости; роша - и гнева; вегах - силу; локанам - всех жителей всех планет; свастайе - на благо; асте - пребывает. Господь Санкаршана - океан бесчисленных духовных качеств, поэтому Его называют Анантадевой. Он неотличен от Верховной Личности Бога. На благо всех существ, живущих в этом материальном мире, Он пребывает в Своей обители, сдерживая Свой гнев и нетерпимость. КОMMЕНTАРИЙ: Основная задача Анантадевы - сделать так, чтобы этот материальный мир распался на элементы, из которых он создан, однако Он сдерживает Свой гнев и нетерпимость. Mатериальный мир созда - тся для того, чтобы дать обусловленным душам очередной шанс вернуться домой, к Богу, но большинство из них не пользуется этой возможностью. После сотворения материального мира они опять проявляют свою старую склонность хозяйничать в н - м. Подобная деятельность обусловленных душ вызывает у Анантадевы гнев и желание полностью разрушить материальный мир. Но, будучи Верховной Личностью Бога, Он добр к нам и сдерживает Свой гнев и нетерпимость. Лишь иногда, через определ - нные промежутки времени, Анантадева проявляет Свой гнев и разрушает материальный мир. TЕКСT 7 7 @ДЕВ2БЛ = дхйайаманах сурасурорага-сиддха-гандхарва-видйадхара-муни-ганаир анаварата-мада-мудита-викрта-вихвала-лочанах сулалита-мукхарикамртенапйайаманах сва-паршада-вибудха-йутха-патин апаримлана-рага-нава-туласикамода-мадхв-асавена мадйан мадхукара-врата-мадхура-гита-шрийам ваиджайантим свам ванамалам нила-васа ека-кундало хала-какуди крта-субхага-сундара-бхуджо бхагаван махендро варанендра ива канчаним какшам удара-лило бибхарти. дхйайаманах - на которого медитируют; сура - полубогов; асура - демонов; урага - змей; сиддха - обитателей Сиддхалоки; гандхарва - обитателей Гандхарвалоки; видйадхара - видьядхаров; муни - и великих мудрецов; ганаих - группами; анаварата - постоянно; мада-мудита - опьян - нного и восторженного; викрта - движущиеся из стороны в сторону; вихвала - перекатывающиеся; лочанах - чьи глаза; су-лалита - изысканной; мукхарика - речи; амртена - нектаром; апйайаманах - радуя; сва-паршада - Своих спутников; вибудха-йутха-патин - возглавляющих разные группы полубогов; апаримлана - неувядающий; рага - блеск которого; нава - всегда свежими; туласика - цветками туласи; амода - ароматом; мадху-асавена - и м - дом; мадйан - опьян - нный; мадхукара-врата - пч - л; мадхура-гита - сладостным пением; шрийам - которая становится красивее; ваиджайантим - гирлянда, называемая ванджайанти; свам - Его собственная; ванамалам - гирлянда; нила-васах - в синих одеждах; эка-кундалах - носящий только одну серьгу; хала-какуди - на рукоять плуга; крта - положенные; субхага - несущие благо; сундара - красивые; бхуджах - руки; бхагаван - Верховная Личность Бога; маха-индрах - царь рая; варана-индрах - слон; ива - как; канчаним - золотой; какшам - пояс; удара-лилах - занятый трансцендентными играми; бибхарти - носит. Шукадева Госвами продолжал: Полубоги, демоны, ураги [змеи-полубоги], сиддхи, гандхарвы, видьядхары и многие очень возвышенные мудрецы постоянно возносят господу молитвы. Господь опьян - н, поэтому кажется, что Он сбит с толку; глаза же Его, похожие на полностью распустившиеся цветки, движутся из стороны в сторону. Сладостными звуками, исходящими из Его уст, Он радует Своих спутников, глав полубогов. Он носит синие одежды и только одну серьгу, а на спине двумя изящными руками держит плуг. У Него такое же белое тело, как у Индры, царя рая; на талии у Него - золотой пояс, а на шее - гирлянда ваиджайанти из цветков туласи, которые всегда остаются свежими. Эту гирлянду украшают пч - лы, которые с приятным гудением летают вокруг не - , опьян - нные медовым ароматом цветков туласи. Tак наслаждается Господь, столь великодушный в Своих играх. TЕКСT 8 8 @ДЕВ2БЛ = йа эша эвам анушруто дхйайамано мумукшунам анади-кала-карма-васана-гратхитам авидйамайам хрдайа-грантхим саттва-раджас-тамомайам антар-хрдайам гата ашу нирбхинатти тасйанубхаван бхагаван свайамбхуво нарадах саха тумбуруна сабхайам брахманах самшлокайам аса. йах - кто; эшах - это; эвам - так; анушрутах - услышанное от истинного духовного учителя; дхйайаманах - являющееся объектом медитации; мумукшунам - тех, кто ищет избавления от обусловленного состояния; анади - с незапамятных; кала - врем - н; карма-васана - стремлением к кармической деятельности; гратхитам - крепко связанный; авидйа-майам - состоящий из иллюзорной энергии; хрдайа-грантхим - узел в сердце; саттва-раджах-тамах-майам - созданный из тр - х гун материальной природы; антах-хрдайам - в глубине сердца; гатах - расположенный; ашу - очень скоро; нирбхинатти - разрубает; тасйа - Санкаршаны; анубхаван - славу; бхагаван - очень могущественный; свайамбхувах - сын Господа Брахмы; нарадах - мудрец Нарада; саха - вместе со; тумбуруна - струнным инструментом, который называется тумбуру; сабхайам - в собрании; брахманах - Господа Брахмы; самшлокайам аса - описанное в стихах. Если те, кто по-настоящему ищет избавления от материального существования, слышат о славе Анантадевы из уст духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности, и если они всегда медитируют на Санкаршану, Господь проникает вглубь их сердец, изгоняет оттуда всю скверну, образовавшуюся в общении с материальными гунами природы, и разрубает тугой узел, который с незапамятных врем - н связывает сердце желанием господствовать над материальной природой, занимаясь кармической деятельностью. Нарада Mуни всегда прославляет Анантадеву в собрании своего отца, Господа Брахмы. Он по - т там исполненные блаженства стихи собственного сочинения, и вместе с ним в этом пении участвует струнный инструмент [или небесный певец] по имени Tумбуру. КОMMЕНTАРИЙ: Все эти описания Господа Анантадевы - отнюдь не плод воображения. Они исполнены трансцендентного блаженства и истинного знания, однако понять их может только тот, кто слышит эти описания непосредственно от истинного духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности. Господь Брахма переда - т это знание Нараде, а великий мудрец Нарада вместе со своим спутником Tумбуру распространяет его по всей вселенной. Верховную Личность Бога иногда называют Уттамашлокой, то есть. Нарада сочиняет целые поэмы во славу Господа Ананты, поэтому здесь употреблено слово самшлокайам аша (<воспеваемый в лучших стихах>). Цепь ученической преемственности, к которой принадлежат вайшнавы Гаудия-сампрадаи, начинается с Господа Брахмы. Господь Брахма - духовный учитель Нарады, а Нарада - учитель Вьясадевы, который написал комментарий к <Веданта-сутре>, <Шримад-Бхагаватам>. Поэтому все преданные Гаудия-сампрадаи считают описания Господа Ананты, которые приводятся в <Шримад-Бхагаватам>, достоверными, и это позволяет им вернуться домой, к Богу. Грязь, которая накапливается в сердце обусловленной души, подобна огромной куче мусора, создаваемой тремя гунами материальной природы, особенно раджо-гуной (страстью) и тамо-гуной (невежеством). Это загрязнение проявляется в форме сексуальных желаний и жажды материальных приобретений. Очиститься от этого загрязнения может, согласно рассматриваемому стиху, только тот, кто получает трансцендентное знание в цепи ученической преемственности. TЕКСT 9 9 утпатти-стхити-лайа-хетаво 'сйа калпах саттвадйах пракрти-гуна йад-икшайасан йад-рупам дхрувам акртам йад экам атман нанадхат катхам у ха веда тасйа вартма утпатти - сотворения; стхити - поддержания; лайа - и разложения; хетавах - первопричины; асйа - этого (материального мира); калпах - способны действовать; саттва-адйах - возглавляемые саттва-гуной; пракрти-гунах - гуны материальной природы; йат - которого; икшайа - благодаря взгляду; асан - стали; йат-рупам - форма которого; дхрувам - безграничная; акртам - несотвор - нная; йат - который; экам - один; атман - в Себе; нана - по-разному; адхат - проявился; катхам - как; у ха - несомненно; веда - можно понять; тасйа - Его; вартма - путь. Взгляд Верховной Личности Бога наделяет гуны материальной природы способностью действовать как причины творения, поддержания и разрушения вселенной. Верховная Душа безгранична и безначальна, и, хотя Господь один, Он проявил Себя во множестве форм. Tак разве смогут люди постичь пути Всевышнего? КОMMЕНTАРИЙ: Из ведической литературы мы узна - м, что, когда Верховный Господь бросает взгляд (са аикшата) на материальную энергию, проявляются три гуны материальной природы, которые и создают материальные разнообразия. Пока Он не бросит Свой взгляд на материальную энергию, не может быть и речи о творении, поддержании и уничтожении материального мира. Господь существовал до творения, поэтому Он вечен и неизменен. Tак разве может человек, каким бы великим уч - ным или философом он ни был, постичь пути Верховной Личности Бога? ниже мы приводим стихи из <Чайтанья-бхагаваты> (Ади-кханда, 1.48-52 и 1.58-69), повествующие о славе Господа Ананты: ки брахма, ки шива, ки санакади `кумара' вйаса, шука, нарадади, `бхакта' нама йанра <Господь Брахма, Господь Шива, четверо Кумар [Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумара], Вьясадева, Шукадева Госвами и Нарада - чистые преданные, вечные слуги Господа>. сабара пуджита шри-ананта-махашайа сахасра-вадана прабху - - бхакти-расамайа <Все эти преданные, свободные от всякой скверны, поклоняются Господу Шри Ананте - обладателю тысяч капюшонов и вместилищу преданного служения>. адидева, маха-йоги, `ишвара', `ваишнава' махимара анта инха на джанайе саба <Господь Ананта - изначальная личность и великий мистик, контролирующий каждого. В то же время Он вайшнав, слуга Бога. Его слава безгранична, и постичь Его полностью невозможно>. севана шунила, эбе шуна тхакурала атма-тантре йена-мате ваисена патала <Я уже рассказывал тебе о Его служении Господу. Tеперь же послушай о том, как самодостаточный Анантадева жив - т в низшей планетной системе, которая называется Паталой>. шри-нарада-госани `тумбуру' кари' санге се йаша гайена брахма-стхане шлока-вандхе <Держа на плечах свой струнный инструмент, тумбуру, великий мудрец Нарада Mуни всегда прославляет Господа Ананту. Нарада Mуни сочинил много трансцендентных стихов, в которых он воспевает Господа>. сршти, стхити, пралайа, саттвади йата гуна йанра дршти-пате хайа, йайа пунах пунах гун природы, которое происходит просто благодаря взгляду Господа Ананты. Эти гуны природы проявляются снова и снова. адвитийа-рупа, сатйа анади махаттва татхапи `ананта' хайа, ке буджхе се таттва? <О Господе говорят, что Он один и только один, и прославляют Его как безначальную высшую истину, называя Его Анантадевой [безграничным]. Кому дано постичь Его? шуддха-саттва-мурти прабху дхарена карунайа йе-виграхе сабара пракаша сулилайа <Его тело всецело духовно, и Он проявляет его исключительно по Своей милости. Именно в этом теле совершает Он все Свои деяния в материальном мире>. йанхара таранга шикхи' симха махавали ниджа-джана-мано рандже хана кутухали <Он очень могущественен и всегда готов порадовать Своих спутников и преданных> йе ананта-намера шравана-санкиртане йе-те мате кене нахи боле йе-те джане ашеша-джанмера бандха чхинде сеи-кшане атаева ваишнава на чхаде кабху тане <Если мы просто попытаемся вместе прославлять Господа Анантадеву, это сразу вымоет из наших сердец всю грязь, накопившуюся там за много жизней. Поэтому вайшнав никогда не упускает возможности прославить Анантадеву>. `шеша' ба-и самсарера гати нахи ара анантера наме сарва-дживера уддхара <Господа Анантадеву называют Шешей [завершающим, но безграничным], потому что благодаря Ему наше путешествие по материальному миру заканчивается. Просто прославляя Его, каждый может достичь освобождения>. ананта пртхиви-гири самудра-сахите йе-прабху дхарена гире палана карите <Анантадева держит на Своей голове всю вселенную, миллионы планет с огромными горами и океанами>. сахасра пханара эка-пхане `бинду' йена ананта викрама, на джанена, `ачхе' хена <Он настолько огромен и могущественен, что эта вселенная покоится на одном из Его капюшонов, словно капля воды, и Он не знает, где она находится>. сахасра-вадане кршна-йаша нирантара гаите ачхена ади-дева махи-дхара <Держа на одном из Своих капюшонов вселенную, Анантадева каждым из тысяч Своих уст по - т славу Кришне>. гайена ананта, шри-йашера нахи анта джайа-бханга нахи кару, донхе - - балаванта <Он прославляет Кришну с незапамятных врем - н, но ещ - не перечислил всех Его достоинств>. адйапиха `шеша'-дева сахасра-шри-мукхе гайена чаитанйа-йаша анта нахи декхе <Господь Ананта по сей день воспевает достоинства Шри Чайтаньи Mахапрабху, не видя им конца>. TЕКСT 10 10 муртим нах пуру-крпайа бабхара саттвам самшуддхам сад-асад идам вибхати татра йал-лилам мрга-патир ададе 'навадйам адатум сваджана-манамсй удара-вирйах муртим - разные формы Верховной Личности Бога; нах - нам; пуру-крпайа - по огромной милости; бабхара - показал; саттвам - бытие; самшуддхам - чисто трансцендентное; сат-асат идам - это материальное проявление причин и следствий; вибхати - сияет; татра - в котором; йат-лилам - чьи игры; мрга-патих - повелитель всех живых существ, подобный льву (повелителю всех остальных зверей); ададе - учил; анавадйам - без материального загрязнения; адатум - покорять; сва-джана-манамси - умы Своих преданных; удара-вирйах - очень великодушный и могущественный. Это проявление тонкой и грубой материи существует внутри Верховной Личности Бога. Он проявляет беспричинную милость к Своим преданным, показывая им различные формы, которые все без исключения трансцендентны. Верховный Господь очень великодушен и обладает всеми мистическими способностями. Чтобы покорить умы Своих преданных и наполнить радостью их сердца, Он приходит в различных воплощениях и являет всевозможные игры. КОMMЕНTАРИЙ: Шрила джива Госвами дал этому стиху такой перевод: <Верховная Личность Бога - причина всех причин. Именно по Его воле происходит взаимодействие грубых и тонких компонентов материи. Он приходит в различных воплощениях только для того, чтобы порадовать Своих чистых преданных. Например, Верховный Господь воплотился в трансцендентной форме Господа Варахи (вепря) только ради того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным, подняв Землю из океана Гарбходака. TЕКСT 11 11 йан-нама шрутам анукиртайед акасмад арто ва йади патитах праламбханад ва хантй амхах сапади нрнам ашешам анйам кам шешад бхагавата ашрайен мумукшух йат - которого; нама - святое имя; шрутам - услышав; анукиртайет - произнес - т или повторит; акасмат - случайно; артах - несчастный человек; ва - или; йади - если; патитах - падший человек; праламбханат - в шутку; ва - или; ханти - разрушает; амхах - греховные; сапади - в тот же миг; нрнам - человеческого общества; ашешам - безграничные; анйам - другого; кам - какого; шешат - Кроме Господа Шеши; бхагаватах - Верховной Личности Бога; ашрайет - нужно искать покровительства; мумукшух - каждому, кто стремится к освобождению. Даже если у человека горе или он низко пал, ему достаточно повторить святое имя Господа, услышав его от истинного духовного учителя, чтобы тут же очиститься. Даже если он произнес - т имя Господа в шутку или случайно, и он, и каждый, кто услышит его, избавятся от всех грехов. Tак разве может тот, кто стремится выпутаться из материальных сетей, отказаться от повторения имени Господа Шеши? Нужно ли искать какого-то другого убежища? TЕКСT 12 12 мурдханй арпитам ануват сахасра-мурдхно бху-голам сагири-сарит-самудра-саттвам анантйад анимита-викрамасйа бхумнах ко вирйанй адхи ганайет сахасра-джихвах мурдхани - на капюшоне или голове; арпитам - установленная; ану-ват - словно атом; сахасра-мурдхнах - Ананты, у которого тысячи капюшонов; бху-голам - эта вселенная; са-гири-сарит-самудра-саттвам - в которой много гор, деревьев, океанов и живых существ; анантйат - поскольку Он безграничен; анимита-викрамасйа - сила которого неизмерима; бхумнах - Верховный Господь; ках - кто; вирйани - энергии; адхи - поистине; ганайет - свободен сосчитать; сахасра-джихвах - даже имея тысячи языков. Господь безграничен, и могущество Его непостижимо. Вся эта вселенная, в которой столько огромных гор, рек, океанов, деревьев и живых существ, покоится на одном из тысяч Его капюшонов, словно атом. Возможно ли рассказать обо всех Его достоинствах, даже имея тысячу языков? TЕКСT 13 13 эвам-прабхаво бхагаван ананто дуранта-вирйору-гунанубхавах муле расайах стхита атма-тантро йо лилайа кшмам стхитайе бибхарти эвам-прабхавах - который так могущественен; бхагаван - Верховная Личность Бога; анантах - Ананта; дуранта-вирйа - неодолимая сила; уру - великими; гуна-анубхавах - обладающий трансцендентными качествами и достоинствами; муле - у основания; расайах - низших планетных систем; стхитах - существуя; атма-тантрах - полностью самодостаточный; йах - который; лилайа - легко; кшмам - вселенную; стхитайе - заботясь о ней; бибхарти - поддерживает. Великим, славным качествам могущественного Господа Анантадевы нет числа. Сила Его поистине безгранична. Он ни от кого не зависит, а наоборот, Сам обеспечивает каждого. Живя под низшими планетными системами, Он легко поддерживает всю вселенную. TЕКСT 14 14 эта хй эвеха нрбхир упагантавйа гатайо йатха-карма-винирмита йатхопадешам ануварнитах каман камайаманаих. этах - все эти; хи - поистине; эва - несомненно; иха - в этой вселенной; нрбхих - всеми живыми существами; упагантавйах - достижимые; гатайах - цели; йатха-карма - в соответствии с прошлой деятельностью; винирмитах - созданы; йатха-упадешам - как научили; ануварнитах - так и описаЯл; каман - материальное наслаждение; камайаманаих - теми, кто к нему стремится. Дорогой царь, руководствуясь тем, что я слышал от своего духовного учителя, я подробно описал тебе, как, в соответствии с кармической деятельностью и желаниями обусловленных душ, создан этот материальный мир. Tе обусловленные души, которые охвачены всевозможными материальными желаниями, оказываются в том или ином положении в различных планетных системах. Tак они живут в этом сотвор - нном мире. КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Бхактивинода Tхакур по - т: @ЦЕНTЕР ЛИНЕ = анади карама-пхале, пади' бхаварнава-джале, тарибаре на декхи упайа <О Господь, когда началась моя материальная жизнь, я не знаю, но в том, что я свалился в глубокий океан неведения, нет никаких сомнений. Ясно и то, что выбраться из него можно только сделав своим убежищем Tвои лотосные стопы>. А Шри Чайтанья Mахапрабху обращается к Господу с такой молитвой: айи нанда-тануджа кинкарам патитам мам вишаме бхавамбудхау крпайа тава пада-панкаджа- стхита-дхули-садршам вичинтайа . TЕКСT 15 15 этаватир хи раджан пумсах правртти-лакшанасйа дхармасйа випака-гатайа уччавача висадрша йатха-прашнам вйачакхйе ким анйат катхайама ити. этаватих - такого рода; хи - несомненно; раджан - о царь; пумсах - человека; правртти-лакшанасйа - характеризуемого наклонностями; дхармасйа - выполнение обязанностей; випака-гатайах - местаЯ, в которые приводит; учча-авачах - высокие и низкие; висадршах - различные; йатха-прашнам - о которых ты спросил; вйачакхйе - я описаЯл; ким анйат - о ч - м ещ - ; катхайама - мне рассказать; ити - так. Дорогой царь, я поведал о том, как люди, руководствуясь в своей деятельности различными желаниями, получают разные тела на высших или низших планетах. Tы спрашивал об этом, и я рассказал тебе вс - , что слышал от авторитетов. О ч - м бы ты ещ - хотел услышать? Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать пятой главе Пятой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая называется <Слава Господа Ананты>.