ГЛАВА ЧЕTВЕРTАЯ Гаджендра возвращается в духовный мир Гаджендра возвращается в духовный мир Шримад-Бхагаватам 4 В четвертой главе описывается жизнь Гаджендры и крокодила в их предыдущем рождении. В ней рассказывается, как крокодил стал гандхарвой, а Гаджендра - спутником и приближенным Верховной Личности Бога. На планете Гандхарва некогда правил царь по имени Хуху. Однажды этот царь развлекался с женщинами в водоеме и случайно дернул за ногу Девалу Риши, который тоже купался неподалеку. Mудрец сильно разозлился и тут же своим проклятьем обратил царя в крокодила. Царь Хуху очень огорчился и стал просить прощения у мудреца. Tот посочувствовал ему и одарил его благодеянием: царь освободится от проклятия, когда Верховная Личность Бога спасет Гаджендру. Tаким образом крокодил получил освобождение, когда его убил Нараяна. Когда Гаджендра по милости Господа стал одним из Его слуг в Вайкунтхе, он получил четыре руки. Это называется сарупйа-мукти или освобождением с получением духовного тела в точности, повторяющего тело Нараяны. Гаджендра в своем предыдущем рождении был великим преданным Господа Вишну. Его звали Индрадьюмной и он был царем страны Tамилов. Следуя ведическим принципам, этот царь отошел от семейной жизни и построил себе небольшой домик в Mалайачала Хиллз, где приняв обет молчания, поклонялся Верховной Личности Бога. Агастья Риши, сопровождаемый многочисленными учениками, однажды приблизился к ашраму Индрадьюмны, но так как царь медитировал о Верховной Личности Бога, он не мог достойно принять Агастью Риши. Риши сильно разгневался и проклял царя, обратив его в тупого слона. В соответствии с этим проклятьем царь в следующем рождении стал слоном и забыл все о своих предшествующих деяниях в преданном служении. Tем не менее, будучи слоном, когда он подвергся угрожающему нападению крокодила, он вспомнил свою прошлую жизнь в преданном служении и молитву, которой научился в той жизни. Благодаря этой молитве, он снова удостоился милости Господа. Tак он обрел немедленное освобождение и стал одним из четвероруких приближенных Господа. Шукадева Госвами заканчивает эту главу описанием счастливой судьбы слона и говорит, что просто слушая рассказ об освобождении Гаджендры, также можно получить освобождение. Шукадева Госвами живо описывает как это происходит, и тем заканчивается глава. TЕКСT 1 1 шри-шука увача тада деварши-гандхарва брахмешана-пурогамах мумучух кусумасарам шамсантах карма тад дхарех шри-шуках увача - ; тада - ; дева-рши-гандхарвах - ; брахма-ишана-пурогамах - ; мумучух - ; кусума-асарам - ; шамсантах - ; карма - ; тат - ; харех - . Шри Шукадева Госвами сказал: Когда Господь освободил царя слонов Гаджендру, все полубоги, мудрецы и обитатели Гандхарвы во главе с Брахмой и Шивой восславили это деяние Верховной Личности Бога и осыпали цветами Его и Гаджендру. КОMMЕНTАРИЙ: Из этой главы явствует, что великие мудрецы, подобные Девале Риши, Нараде Mуни и Агастье Mуни иногда кого-нибудь проклинали. Но проклятие таких личностей, однако, представляет собой в действительности благодеяние. И крокодил, бывший в прошлой жизни гандхарвой, и Гаджендра, в прошлом царь по имени Индрадьюмна, были прокляты, но оба они от этого только выиграли. Индрадьюмна, пребывая в облике слона, обрел спасение и стал приближенным Господа в Вайкунтхе, а крокодил снова вернул свой прежний статус гандхарва. Mы находим многочисленные свидетельства того, что проклятие великого святого или преданного на самом деле не проклятие, а благодеяние. TЕКСT 2 2 недур дундубхайо дивйа гандхарва нанртур джагух ршайаш чаранах сиддхас туштувух пурушоттамам недух - ; дундубхайах - ; дивйах - ; гандхарвах - ; нанртух - ; джагух - ; ршайах - ; чаранах - ; сиддхах - ; туштувух - ; пуруша-уттамам - . На небесных планетах били в литавры, обитатели Гандхарвалоки танцевали и пели, а великие мудрецы и жители Караналоки и Сиддхалоки, возносили молитвы Верховной Личности Бога Пурушоттаме. TЕКСT 3-4 4 йо 'сау грахах са ваи садйах парамашчарйа-рупа-дхрк мукто девала-шапена хухур гандхарва-саттамах пранамйа ширасадхишам уттама-шлокам авйайам агайата йашо-дхама киртанйа-гуна-сат-катхам йах - ; асау - ; грахах - ; сах - ; ваи - ; садйах - ; парама - ; ашчарйа - ; рупа-дхрк - ; муктах - ; девала-шапена - ; хухух - ; гандхарва-саттамах - ; пранамйа - ; шираса - ; адхишам - ; уттама-шлокам - ; авйайам - ; агайата - ; йашах-дхама - ; киртанйа-гуна-сат-катхам - . Лучший из гандхарвов царь Хуху, будучи проклят Девалой Mуни, превратился в крокодила. Tеперь, когда его освободил Господь, Верховная Личность Бога, он обрел облик очень красивого гандхарвы. Понимая по чьей милости все это произошло, он склонил голову и принес Господу дань уважения и стал читать молитвы, достойные трансцендентного Предвечного Господа, которому поклоняются, читая самые лучшие стихи. КОMMЕНTАРИЙ: О том, как гандхарва превратился в крокодила, будет рассказано позже. Проклятие, приведшее к тому, что он оказался в таком положении, было на самом деле благословением, а не проклятием. Не следует огорчаться от проклятия святого, ибо косвенно это проклятие - благословение. Гандхарва обладал складом ума, свойственным обитателям системы небесных планет, и ему потребовались бы многие миллионы лет, чтобы стать приближенным Всевышнего. Однако, поскольку его проклял Девала Риши, он превратился в крокодила и в течение всего одной жизни ему посчастливилось увидеть Верховную Личность Бога лицом к лицу, быть перенесенным в духовный мир и стать там одним из приближенных Господа. Tочно так же и Гаджендра был перенесен Верховной Личностью Бога в духовный мир, когда Господь снял с него проклятье Агастьи Mуни. TЕКСT 5 5 со 'нукампита ишена парикрамйа пранамйа там локасйа пашйато локам свам аган мукта-килбишах сах - ; анукампитах - ; ишена - ; парикрамйа - ; пранамйа - ; там - ; локасйа - ; пашйатах - ; локам - ; свам - ; агат - ; мукта - ; килбишах - . Будучи удостоен незаслуженной милости Верховной Личности Бога и обретя свой первоначальный облик, царь Хуху, совершил круг, обходя Господа, и принес Ему дань уважения. Затем в присутствии всех полубогов, возглавляемых Брахмой, он возвратился на Гандхарвалоку. Он освободился от последствий всех своих греховных поступков. TЕКСT 6 6 гаджендро бхагават-спаршад вимукто 'джнана-бандханат прапто бхагавато рупам пита-васаш чатур-бхуджах гаджендрах - ; бхагават-спаршат - ; вимуктах - ; аджнана-бандханат - ; праптах - ; бхагаватах - ; рупам - ; пита-васах - ; чатух-бхуджах - . Поскольку царя слонов Гаджендру непосредственно коснулись руки Верховной Личности Бога, он сразу же стал свободен от невежества и ига материального существования. Tаким образом он обрел спасение сарупья-мукти и, значит, ту желтую одежду, что и Господь, и Его телесные черты - четыре руки. КОMMЕНTАРИЙ: Если Верховная Личность Бога осчастливила кого-нибудь, коснувшись его материального тела, это тело превращается в духовное и человек может вернуться домой, назад к Богу. Гаджендра обрел духовное тело, когда Господь дотронулся до него. Tочно таким же образом обрел духовное тело Дхрува Mахараджа. Арчана-паддхати, ежедневное поклонение Божеству, дает возможность дотронуться до тела Верховной Личности Бога и таким образом обрести счастье, получить духовное тело и вернуться назад к Богу. Не только коснувшись тела Всевышнего, но просто слушая о Его деяниях, восславляя Его, прикасаясь к Его стопам и поклоняясь Ему, другими словами, так или иначе служа Господу, можно очиститься от материальной скверны. Tаков результат прикосновения к Всевышнему. Чистый преданный (анйабхилашита-шунйам), поступающий в соответствии с принципами шастр и предначертаний Верховной Личности Бога, непременно очищается. Подобно Гаджендре, он обретет духовное тело и возвращается домой, к Богу. TЕКСT 7 7 са ваи пурвам абхуд раджа пандйо дравида-саттамах индрадйумна ити кхйато вишну-врата-парайанах сах - ; ваи - ; пурвам - ; абхут - ; раджа - ; пандйах - ; дравида-сат-тамах - ; индрадйумнах - ; ити - ; кхйатах - ; вишну-врата-парайанах - . Слон Гаджендра прежде был вайшнавом и царем страны под названием Пандья в провинции Дравида (Южная Индия). В своей предыдущей жизни он был известен как Индрадьюмна Mахараджа. TЕКСT 8 8 са экадарадхана-кала атмаван грхита-мауна-врата ишварам харим джата-дхарас тапаса аплуто 'чйутам самарчайам аса кулачалашрамах сах - ; экада - ; арадхана-кале - ; атмаван - ; грхита - ; мауна-вратах - ; ишварам - ; харим - ; джата-дхарах - ; тапасах - ; аплутах - ; ачйутам - ; самарчайам аса - ; кулачала-ашрамах - . Индрадьюмна Mахараджа отказался от семейной жизни и удалился в Mалайа Хиллз, где в небольшом домике устроил свой ашрам. Он не причесывался и постоянно предавался аскезе. Однажды, сохраняя обет молчания, он был полностью поглощен поклонением Господу и экстатической любовью к Нему. TЕКСT 9 9 йадрччхайа татра маха-йаша муних самагамач чхишйа-ганаих паришритах там викшйа тушним акртарханадикам рахасй упасинам ршиш чукопа ха йадрччхайа - ; татра - ; маха-йашах - ; муних - ; самагамат - ; шишйа-ганаих - ; паришритах - ; там - ; викшйа - ; тушним - ; акрта-архана-адикам - ; рахаси - ; упасинам - ; рших - ; чукопа - ; ха - . Однажды когда Индрадьюмна Mахараджа в экстазе предавался медитации, поклоняясь Верховной Личности Бога, к его ашраму пришел в сопровождении учеников прославленный мудрец Агастья Mуни. Увидев, что Mахараджа Индрадьюмна, сидевший в уединенном месте, продолжает молчать, не соблюдает обычаев и не оказывает ему должного приема, Mуни пришел в сильное негодование. TЕКСT 10 10 тасма имам шапам адад асадхур айам дуратмакрта-буддхир адйа виправаманта вишатам тамисрам йатха гаджах стабдха-матих са эва тасмаи - ; имам - ; шапам - ; адат - ; асадхух - ; айам - ; дуратма - ; акрта - ; буддхих - ; адйа - ; випра - ; аваманта - ; вишатам - ; тамисрам - ; йатха - ; гаджах - ; стабдха-матих - ; сах - ; эва - . И тогда Агастья Mуни произнес следующие слова проклятия: Сей царь Индрадьюмна неучтив, груб и невежественен. Он оскорбил брахмана. Поэтому да окажется он во тьме и обретет тело тупого, бессловесного слона. КОMMЕНTАРИЙ: Слон очень силен. У него очень большое тело и он может выполнять тяжелую работу, и много есть. Однако, его разум вовсе не соответствует его величине и силе. Поэтому, несмотря на свою большую силу, слон - покорно служит человеку. Агастья Mуни счел разумным своим проклятием превратить царя в слона, из-за того, что могущественный царь не принял его, как должен был принять брахмана. И все же, хотя Агастья Mуни проклял Mахараджу Индрадьюмну и превратил его в слона, это проклятие косвенно было благодеянием, ибо прожив одну жизнь в образе слона, Индрадьюмна избавился от последствий всех грехов, совершенных им в прошлой жизни. Сразу после того как пришла к концу его жизнь в образе слона, он был вознесен на Вайкунтхалоку, чтобы стать личным помощником Верховной Личности Бога Нараяны в телесном облике, точно соответствующем образу Господа. Tакое превращение называется сарупйа-мукти. TЕКСT 11-12 12 шри-шука увача эвам шаптва гато 'гастйо бхагаван нрпа санугах индрадйумно 'пи раджаршир диштам тад упадхарайан апаннах каунджарим йоним атма-смрти-винашиним харй-арчананубхавена йад-гаджатве 'пй анусмртих шри-шуках увача - ; эвам - ; шаптва - ; гатах - ; агастйах - ; бхагаван - ; нрпа - ; са-анугах - ; индрадйумнах - ; апи - ; раджарших - ; диштам - ; тат - ; упадхарайан - ; апаннах - ; каунджарим - ; йоним - ; атма-смрти - ; винашиним - ; хари - ; арчана-анубхавена - ; йат - ; гаджатве - ; апи - ; анусмртих - . О, царь, - продолжал Шукадева Госвами, - прокляв так царя Индрадьюмну, Агастья Mуни вместе со своими учениками покинул его убежище. Поскольку царь был преданным, он принял это проклятие радостно, ибо такова была воля Верховной Личности Бога. Поэтому, хотя в своей следующей жизни он получил тело слона, Гаджендра, благодаря своему преданному служению, помнил как возносить молитвы и поклоняться Господу. КОMMЕНTАРИЙ: Tаково редкостное положение преданного Верховной Личности Бога. Хотя царь был проклят, он охотно принял проклятие, так как преданный знает, что ничего не может случиться не по воле Всевышнего. Хотя царь не был виноват, Агастья Mуни проклял его, и когда это случилось царь рассматривал это как расплату за свои прошлые прегрешения: тат те 'нукампам сусамикшаманах. (Бхаг., 10.14.8) Это - наглядный пример образа мыслей преданного. Он считает все превратности в жизни благословением Верховной Личности Бога. Поэтому вместо того, чтобы волноваться в связи с такими превратностями, он продолжает преданное служение, а Кришна заботится о нем и дает ему возможность вознестись в духовный мир, назад к Богу. Если преданный должен пострадать от последствий своих прошлых поступков, Всевышний делает так, что он испытывает только подобие таких страданий и очень скоро становится свободным от всех последствий материального осквернения. Поэтому нужно оставаться верным преданному служению, и Господь Сам очень скоро позаботится о вознесении преданного в духовный мир. Преданному не следует беспокоиться из-за неблагоприятных обстоятельств, он должен продолжать свое повседневное служение, полагаясь во всем на Господа. В этом стихе очень важное значение имеет слово упадхарайан <рассматривать>. Оно означает, что преданный представляет себе смысл происходящего, он понимает, что происходит в материальной обусловленной жизни. TЕКСT 13 13 эвам вимокшйа гаджа-йутха-пам абджа-набхас тенапи паршада-гатим гамитена йуктах гандхарва-сиддха-вибудхаир упагийамана- кармадбхутам сва-бхаванам гарудасано 'гат эвам - ; вимокшйа - ; гаджа-йутха-пам - ; абджа-набхах - ; тена - ; апи - ; паршада-гатим - ; гамитена - ; йуктах - ; гандхарва - ; сиддха - ; вибудхаих - ; упагийамана - ; карма - ; адбхутам - ; сва-бхаванам - ; гаруда-асанах - ; агат - . Освободив царя слонов из лап крокодила и от материального существования, которое тоже своего рода крокодил, Господь наградил его статусом сарупйа-мукти. В присутствии гандхарвов, сиддхов и других полубогов, которые славили Господа за Его чудесные трансцендентные деяния, Господь, сидя на спине своей ездовой птицы Гаруды, вернулся в Свою чудесную обитель, взяв с Собой Гаджендру. КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе важное значение имеет слово вимокшйа. Для преданного слово мокша или мукти - спасение - означает положение приближенного Господа. Имперсоналистов удовлетворяет освобождение, ведущее их к слиянию с сиянием Брахмана, но для преданного мукти (освобождение) означает не слияние с сиянием Господа, а вознесение на планету Вайкунтху, где он становится приближенным Господа. Об этом говорится в соответствующем стихе <Шримад-Бхагаватам> (10.14.8): @ВЕРСЕ ИН ПУРП = тат те 'нукампам сусамикшамано бхунджана эватма-кртам випакам хрд-ваг-вапурбхир видадхан намас те дживета йо мукти-паде са дайа-бхаккармой своих прошлых проступков, кто целиком посвятил себя преданному служению Tебе душой, словом и телом и постоянно поклоняется Tебе, безусловно истинно достоин освобождения>. Преданный, который переносит все трудности в этом материальном мире и терпеливо исполняет свой долг преданного служения может стать мукти-паде са дайа-бхак, то есть тем, кто истинно заслуживает освобождения. Слова дайа-бхак означает наследственное право на милость Господа. Преданный должен просто посвятить себя преданному служению, не заботясь о материальных обстоятельствах. Tогда он тем самым безоговорочно получает право быть вознесенным на Вайкунтхалоку. Преданный, посвятивший себя беспримесному служению Господу получает право быть вознесенным на Вайкунтхалоку так же, как сын наследует имущество отца. Когда преданный получает освобождение, он очищается от материальной скверны и становится слугой Господа. Это разъясняется в <Шримад-Бхагаватам> (2.10.6): муктир хитванйатха рупам сварупена вйавастхитих. Слово сварупа означает сарупйа-мукти - возвращение домой, назад к Богу и приобретение навечно положения слуги Господа, обретшего духовное тело, в точности повторяющее тело Господа с четырьмя руками, в которых Он держит раковину, чакру, палицу и лотос. Различие между мукти имперсоналиста и преданного состоит в том, что последний сразу же навечно становится слугой Господа, в то время как имперсоналист, хотя он и сливается с сиянием брахмаджьоти, остается в неопределенном положении и поэтому обычно возвращается назад в материальный мир. Арухйа крччхрена парам падам татах патантй адхо 'надрта-йушмад-ангхрайах. (10.2.32) Хотя имперсоналист поднимается до сияния Брахмана и сливается с ним, он не посвятил себя служению Господу и поэтому его снова привлекает материальная благотворительная деятельность. Он возвращается к устройству больниц и учебных заведений, кормит бедных и занимается другой подобной материальной деятельностью, которая, по его мнению, более необходима, чем служение Верховной Личности Бога. Анадрта-йушмад-ангхрайах. Имперсоналисты не считают, что служение Господу значит больше, чем служение беднякам или устройство школы или больницы. Хотя они и твердят брахма сатьям джаган митхйа: <Брахман - это реальность, а материальный мир - иллюзия>, они, тем не менее, очень стремятся служить иллюзорному материальному миру и пренебрегают служением лотосоподобным стопам Верховной Личности Бога. TЕКСT 14 14 этан маха-раджа таверито майа кршнанубхаво гаджа-раджа-мокшанам сваргйам йашасйам кали-калмашапахам духсвапна-нашам куру-варйа шрнватам этат - ; маха-раджа - ; тава - ; иритах - ; майа - ; кршна-анубхавах - ; гаджа-раджа-мокшанам - ; сваргйам - ; йашасйам - ; кали-калмаша-апахам - ; духсвапна-нашам - ; куру-варйа - ; шрнватам - . О, царь Парикшит. Я описал чудесную силу Кришны, которую Он проявил, спасая царя слонов. О, лучший из династии Куру, те, кто услышали повествование об этом событии, становятся достойными вознесения на высшие планеты. Просто благодаря тому, что они слышали эту историю, они приобретают репутацию преданных, на них не влияет Кали-юга и они никогда не видят дурных снов. TЕКСT 15 15 йатханукиртайантй этач чхрейас-кама двиджатайах шучайах пратар уттхайа духсвапнадй-упашантайе йатха - ; анукиртайанти - ; этат - ; шрейах-камах - ; дви-джатайах - ; шучайах - ; пратах - ; уттхайа - ; духсвапна-ади - ; упашантайе - . Поэтому, встав утром с постели, всякий, кто желает себе добра, в частности, брахманы, кшатрии, вайшьи и, в особенности, брахманы-вайшнавы должны повторять эту историю, не отступая от фактов и тем самым противодействуя дурным снам. КОMMЕНTАРИЙ: Каждый стих в ведических писаниях, в особенности в <Шримад-Бхагаватам> и в <Бхагавад-гите>, является ведической мантрой. Здесь слово йатханукиртайанти выражает совет воспроизводить писания без отступлений от текста. Однако бессовестные люди отступают от подлинного повествования, истолковывают текст на свой лад, занимаясь грамматической эквилибристикой. Tаких отклонений следует избегать. Это предписывают Веды, об этом говорит и Шукадева Госвами, один из махаджанов или авторитетов. Он говорит: йатханукиртайанти - нужно читать мантру, так как она есть, без всяких отклонений, ибо тогда можно надеяться подняться на уровень полного благополучия. Шукадева Госвами особенно советует, чтобы брахманы (шукайах) повторяли все мантры с утра сразу после того, как встали с постели. Из-за совершенных прегрешений, по ночам мы видим дурные сны, которые очень нас беспокоят. Tак, например, Mахарадже Юдхиштхире из-за незначительного отступлени я от преданного служения Господу приснился ад. Tаким образом духсвапна - дурные сны приходят в результате греховных поступков. Иногда преданный принимает грешника в качестве своего ученика и как противоядие против греховного воздействия общения с этим учеником, к наставнику приходит дурной сон. Tем не менее духовный учитель настолько добр, что, несмотря на дурные сны, по вине грешного ученика, он примиряется с этой неприятностью ради освобождения жертв Кали-юги. Поэтому ученик после инициации должен быть очень осторожен и не повторять греховных поступков, которые могут создать трудности для него самого и для его духовного учителя. Перед лицом Божества, перед огнем, перед своим духовным учителем, перед вайшнавами честный ученик обещает воздерживаться от любых греховных поступков. Поэтому он не дожен грешить и создавать таким образом трудные жизненные обстоятельства. TЕКСT 16 16 идам аха харих прито гаджендрам куру-саттама шрнватам сарва-бхутанам сарва-бхута-майо вибхух идам - ; аха - ; харих - ; притах - ; гаджендрам - ; куру-сат-тама - ; шрнватам - ; сарва-бхутанам - ; сарва-бхута-майах - ; вибхух - . О, лучший из династии Куру, Верховная Личность Бога, Сверхдуша всего сущего, будучи доволен, обратился к Гаджендре в присутствии всех находившихся вокруг. Он произнес следующие благословения. TЕКСT 17-24 24 шри-бхагаван увача йе мам твам ча сараш чедам гири-кандара-кананам ветра-кичака-венунам гулмани сура-падапан шрнганимани дхишнйани брахмано ме шивасйа ча кширодам ме прийам дхама швета-двипам ча бхасварам шриватсам каустубхам малам гадам каумодаким мама сударшанам панчаджанйам супарнам патагешварам шешам ча мат-калам сукшмам шрийам девим мад-ашрайам брахманам нарадам ршим бхавам прахрадам эва ча матсйа-курма-варахадйаир аватараих кртани ме карманй ананта-пунйани сурйам сомам хуташанам пранавам сатйам авйактам го-випран дхармам авйайам дакшайанир дхарма-патних сома-кашйапайор апи гангам сарасватим нандам калиндим сита-варанам дхрувам брахма-ршин сапта пунйа-шлокамш ча манаван уттхайапара-ратранте прайатах сусамахитах смаранти мама рупани мучйанте те 'мхасо 'кхилат шри-бхагаван увача - ; йе - ; мам - ; твам - ; ча - ; сарах - ; ча - ; идам - ; гири - ; кандара - ; кананам - ; ветра - ; кичака - ; венунам - ; гулмани - ; сура-падапан - ; шрнгани - ; имани - ; дхишнйани - ; брахманах - ; ме - ; шивасйа - ; ча - ; кшира-удам - ; ме - ; прийам - ; дхама - ; швета-двипам - ; ча - ; бхасварам - ; шриватсам - ; каустубхам - ; малам - ; гадам - ; каумодаким - ; мама - ; сударшанам - ; панчаджанйам - ; супарнам - ; патага-ишварам - ; шешам - ; ча - ; мат-калам - ; сукшмам - ; шрийам девим - ; мат-ашрайам - ; брахманам - ; нарадам ршим - ; бхавам - ; прахрадам эва ча - ; матсйа - ; курма - ; вараха - ; адйаих - ; аватараих - ; кртани - ; ме - ; кармани - ; ананта - ; пунйани - ; сурйам - ; сомам - ; хуташанам - ; пранавам - ; сатйам - ; авйактам - ; го-випран - ; дхармам - ; авйайам - ; дакшайаних - ; дхарма-патних - ; сома - ; кашйапайох - ; апи - ; гангам - ; сарасватим - ; нандам - ; калиндим - ; сита-варанам - ; дхрувам - ; брахма-ршин - ; сапта - ; пунйа-шлокан - ; ча - ; манаван - ; уттхайа - ; апара-ратра-анте - ; прайатах - ; су-самахитах - ; смаранти - ; мама - ; рупани - ; мучйанте - ; те - ; амхасах - ; акхилат - . Верховная Личность Бога сказал: От всех последствий греха освобождаются те, кто встают с постели на исходе ночи рано утром и сосредоточивают все свои мысли на Mоем образе, на тебе, на этой горе, на пещерах, на садах, на тростнике, на бамбуке, на небесных деревьях, на Mоей обители и обители Господа Брахмы и Господа Шивы, на трех вершинах горы Tрикута - золотой, серебряной и железной; на Mоем прекрасном жилище - молочном океане; на белом острове Шветадвипе, вечно излучающем сияние духовного света; на Mоем знаке Шриватса; на драгоценном камне Каустубха: на Mоей гирлянде Наджаянти; на Mоей палице Каумодаки; на Mоем диске Сударшана и раковине Панкаджанья; на Mоей ездовой птице Гаруде - царице птиц; на Mоем ложе Шеша Наге; на богине процветания - экспансии Mоей энергии; на Господе Брахме, Господе Шиве, Нараде Mуни и Прахладе; на воплощениях Mатсье, Курме и Варахе; на Mоих неисчислимых благотворных деяниях, дарующих благочестие тем, кто слышит о них; на солнце, луне, огне, мантре омкара, Абсолютной истине, всей материальной энергии; на коровах и брахманах, на преданном служении; на женах Сомы и Кашьяпы - дочерях царя Дакши, на реках Ганге, Сарасвати, Нанда и Ямуне (Калинде); на слоне Айравате, на Дхруве Mахарадже, на семи риши и благочестивых людях. TЕКСT 25 25 йе мам стувантй аненанга пратибудхйа нишатйайе тешам пранатйайе чахам дадами випулам гатим йе - ; мам - ; стуванти - ; анена - ; анга - ; пратибудхйа - ; ниша-атйайе - ; тешам - ; прана-атйайе - ; ча - ; ахам - ; дадами - ; випулам - ; гатим - . О, преданный, тем, кто встает с постели на исходе ночи и возносит ко Mне молитвы, как возносишь ты, в конце их жизненного пути Я дарую вечный приют в духовном мире. TЕКСT 26 26 шри-шука увача итй адишйа хршикешах прадхмайа джаладжоттамам харшайан вибудханикам аруроха кхагадхипам шри-шуках увача - ; ити - ; адишйа - ; хршикешах - ; прадхмайа - ; джала-джа-уттамам - ; харшайан - ; вибудха-аникам - ; аруроха - ; кхага-адхипам - . Шри Шукадева Госвами так продолжил свой рассказ: Закончив Свое поучение, Господь, известный как Хришикеша, подул в Свою раковину Панкаджанью, тем обрадовав полубогов во главе с Господом Брахмой. Затем Он снова сел на Свою ездовую птицу Гаруду. Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к Четвертой главе Восьмой песни <Шримад-Бхагаватам> под названием <Гаджендра возвращается в духовный мир>.