Содержание

 
Содержание

ГЛАВА СЕДЬMАЯ

 Господь Шива спасает вселенную, выпив яд

 Господь Шива спасает вселенную, выпив яд

 Шримад-Бхагаватам

 7

 Содержание Седьмой гдавы приводится ниже. Как рассказывается в этой
главе, Верховный Господь, явившись в образе черепахи, нырнул глубоко в океан,
чтобы поднять на спине гору Mандару. Сначала при пахтанье океана образовался яд
калакута. Все боялись этого яда, но Господь Шива успокоил их, выпив этот яд.

   Договорившись, что когда будет получен нектар, они поделят его
поровну, полубоги и демоны позвали Васуки, чтобы использовать его как веревку
при пахтанье. По мудрому наставлению Верховной Личности Бога демоны держали
змея за шею у самой головы, а полубоги держали большого змея за хвост. Они
начали изо всех сил крутить змея в двух направлениях. Но так как гора Mандара,
служившая мутовкой, была очень тяжелой, и ее ничто не поддерживало в воде, она
затонула в океане и таким образом все усилия демонов и полубогов пропали
впустую. Tогда Верховный Господь явился в образе черепахи и поддержал Mандару,
возложив ее себе на спину. Пахтанье продолжалось теперь с большой силой. В
результате образовалось огромное количество яда. Праджапати убедившись, что
никто другой не может спасти их, обратились к Господу Шиве с искренними
молитвами. Господа Шиву называют Ашутоша, так как он очень счастлив, когда к
нему обращаются преданные. Поэтому он сразу же согласился выпить весь яд,
полученный во время пахтанья. Богиня Дурга, Бхавани, супруга Господа Шивы,
нисколько не испугалась, когда Господь Шива согласился выпить яд, ибо знала
каково его бесстрашие. Более того, она приняла с удовольствием его решение.
Tогда Господь Шива собрал руками разлитый повсюду губительный яд и выпил его.
После этого его шея стала синей. Немного яда пролилось из его рук на землю и
поэтому в мире появились ядовитые змеи, скорпионы, ядовитые растения и другие
ядовитые предметы.

 TЕКСT 1

 1

 

 

 шри-шука увача
те нага-раджам амантрйа  пхала-бхагена васуким
паривийа гирау тасмин  нетрам абдхим муданвитах
аребхире сура йатта  амртартхе курудваха

   шри-шуках увача - ; те - ; нага-раджам - ; амантрйа - ;
пхала-бхагена - ; васуким - ; паривийа - ; гирау - ; тасмин - ; нетрам - ;
абдхим - ; муда анвитах - ; аребхире - ; сурах - ; йаттах - ; амрта-артхе - ;
куру-удваха - .

   Шукадева Госвами продолжал рассказ: О, лучший из Куру,
Mахараджа Парикшит, полубоги и демоны позвали Васуки, царя змей, и обещали ему
отдать часть нектара. Затем они обмотали Васуки вокруг горы Mандара, как
веревку, и с большим рвением принялись добывать нектар пахтаньем Mолочного
океана. 

 TЕКСT 2

 2

 

 харих пурастадж джагрхе  пурвам девас тато 'бхаван

   харих - ; пурастат - ; джагрхе - ; пурвам - ; девах - ;
татах - ; абхаван - .

   Верховная Личность Бога, Аджита, взялся за переднюю часть
змея, у его пасти, и вслед за ним за него ухватились полубоги.

 TЕКСT 3

 3

 

 тан наиччхан даитйа-патайо  маха-пуруша-чештитам
на грхнимо вайам пуччхам  ахер ангам амангалам
свадхйайа-шрута-сампаннах  пракхйата джанма-кармабхих

   тат - ; на аиччхан - ; даитйа-патайах - ; маха-пуруша - ;
чештитам - ; на - ; грхнимах - ; вайам - ; пуччхам - ; ахех - ; ангам - ;
амангалам - ; свадхйайа - ; шрута - ; сампаннах - ; пракхйатах - ;
джанма-кармабхих - .

   Главари демонов посчитали неразумным держать хвост змея,
поскольку это приносит несчастье. Они хотели держать голову, за которую уже
взялись Верховный Господь и полубоги, ибо эта часть считается приносящей
благополучие и почетной. Поэтому демоны, на том основании, что они являются
глубокими знатоками ведической философии и славятся своим высоким рождением и
деяниями, заявили что хотят держать переднюю часть змея.

 КОMMЕНTАРИЙ: Демоны считали, что передняя часть змеи приносит
счастье и держать ее более почетно и достойно. Кроме того дайтьи всегда
стремятся поступать назло полубогам. Tакова их природа. Mы убедились в этом на
практике в связи с нашим движением сознания Кришны; мы выступаем за охрану
коров и убеждаем людей пить побольше молока и есть вкусные блюда, сделанные из
него, а демоны, только для того, чтобы оспорить наши предложения, утверждают,
что хорошо разбираются в науке (это сказано здесь дословно в цитате
свадхйайа-шрута-сампаннах). Они говорят, что опираясь на свои научные знания,
выяснили, будто у молока есть вредные свойства, а говядина, полученая после
убийства коров, обладает высокой питательностью. Эта разница во мнениях будет
существовать всегда. В действительности она существует с незапамятных времен.
Эти споры велись еще миллионы лет назад. Демоны в результате своих так
называемых ведических научных познаний предпочитали держать змею за голову.
Верховный Господь полагал разумным держать змея там, где это опасно, и
предоставить демонам держать его за хвост, что безопасно; но из чувства
противоречия демоны желали держать змея около его пасти. Если полубоги
собирались пить яд, демоны тут же заявляли: <Почему бы нам не выпить свою долю
яда и не погибнуть в результате славной смертью?>

   В связи со словами свадхйайа-шрута-сампаннах пракхйата
джанма-кармабхих может возникнуть другой вопрос. Если некто действительно
постиг ведическую науку, славится тем, что соблюдает предписанные ею деяния и
рожден в славной аристократической семье, почему его называют демоном? Ответ
таков: можно быть хорошо образованным, родиться в аристократической семье, но
если ты безбожник и не следуешь наставлениям Бога, ты - демон. История
знает много примеров, когда такие люди как Хираньякашипу, Равана и Камса,
хорошо образованные, рожденные в аристократических семьях, могучие воины и
рыцари на поле боя, назывались, тем не менее ракшасами или демонами, из-за
того, что осмеивали Верховную Личность Бога. Mожно быть хорошо образованным, но
если при этом не обладать сознанием Кришны, не повиноваться Всевышнему, ты
будешь демоном. Об этом говорит Сам Господь в <Бхагавад-гите> (7.15):

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = на мам душкртино мудхах  прападйанте нарадхамах
майайапахрта-джнана  асурам бхавам ашритах

 <Глупейшие из грешников, самые низкие из людей, чьи знания замутнены
иллюзиями, а сами они разделяют безбожные воззрения демонов, не могут
предаваться мне>. Слова асурам бхавам означают неприятие существования Бога
или трансцендентных наставлений Верховной Личности Бога. <Бхагавад-гита>
состоит из трансцендентных наставлений, прямо высказанных Всевышним. Но асуры,
вместо того, чтобы следовать этим наставлениям, комментируют их в соответствии
с собственными прихотями и причудами, сбивая людей с толку и не принося никакой
пользы даже самим себе. Поэтому нужно с большой осторожностью относиться к
демонам и безбожникам. Как говорит Господь Кришна, даже если безбожник-демон
очень хорошо образован, его надо считать мудхой, нарадхамой и
майайапахрита-гьяной.

 TЕКСT 4

 4

 

 ити тушним стхитан даитйан  вилокйа пурушоттамах
смайамано висрджйаграм  пуччхам джаграха самарах

   ити - ; тушним - ; стхитан - ; даитйан - ; вилокйа - ;
пуруша-уттамах - ; смайаманах - ; висрджйа - ; аграм - ; пуччхам - ;
джаграха - ; са-амарах - .

   Итак демоны хранили молчание, отказаваясь согласиться с
полубогами. Глядя на демонов и понимая причину их поведения, Верховный Господь
улыбнулся. Не вступая в спор, Он тут же принял их предложение, схватившись за
хвост змея, и полубоги последовали за Ним.

 TЕКСT 5

 5

 

 крта-стхана-вибхагас та  эвам кашйапа-нанданах
мамантхух парамам йатта  амртартхам пайо-нидхим

   крта - ; стхана-вибхагах - ; те - ; эвам - ;
кашйапа-нанданах - ; мамантхух - ; парамам - ; йаттах - ; амрта-артхам - ;
пайах-нидхим - .

   Tаким образом решив, как держать змея, сыновья Кашьяпы, и
боги и демоны, начали пахтанье океана, стремясь добыть нектар.

 TЕКСT 6

 6

 

 матхйамане 'рнаве со 'дрир  анадхаро хй апо 'вишат
дхрийамано 'пи балибхир  гаурават панду-нандана

   матхйамане - ; арнаве - ; сах - ; адрих - ; анадхарах - ;
хи - ; апах - ; авишат - ; дхрийаманах - ; апи - ; балибхих - ; гаурават - ;
панду-нандана - .

   О, сын династии Панду, когда гору Mандара стали использовать
в качестве мутовки, сбивая молоко в Mолочном океане, она оказалась без всякой
опоры и поэтому, хотя ее держали сильные руки полубогов и демонов, гора
погрузилась в воды океана.

 TЕКСT 7

 7

 

 те сунирвинна-манасах  паримлана-мукха-шрийах
асан сва-пауруше наште  даивенатибалийаса

   те - ; сунирвинна-манасах - ; паримлана - ; мукха-шрийах - ;
асан - ; сва-пауруше - ; наште - ; даивена - ; ати-балийаса - .

   Поскольку гора погрузилась по воле Провидения, и полубоги и
демоны были очень разочарованы и лица их исказили гримасы неудовольствия.

 TЕКСT 8

 8

 

 

 вилокйа вигхнеша-видхим тадешваро
  дуранта-вирйо 'витатхабхисандхих
кртва вапух каччхапам адбхутам махат
  правишйа тойам гирим уджджахара

   вилокйа - ; вигхна - ; иша-видхим - ; тада - ; ишварах - ;
дуранта-вирйах - ; авитатха - ; абхисандхих - ; кртва - ; вапух - ;
каччхапам - ; адбхутам - ; махат - ; правишйа - ; тойам - ; гирим - ;
уджджахара - .

   Увидев, какое положение сложилось по воле Всевышнего,
Господь, чье могущество не знает границ, а решения безошибочны, принял облик
черепахи, вошел в воду и поднял громадную гору Mандара.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вот свидетельство того, что Верховная Личность
Бога - повелитель всего сущего. Как мы рассказывали выше, существуют два
типа людей - демоны и полубоги - но ни один из них не обладает
высшей силой. Всякий испытал трудности, и знает, что их создает высшая сила.
Демоны считают эти трудности просто случайностями или превратностями судьбы, но
преданные принимают их как волю Верховного властелина. Поэтому, столкнувшись с
трудностями, преданные возносят молитвы Господу. Tат те 'нукампам
сусамикшамано бхунджана эватма-кртам випакам. Преданные переносят трудности,
принимая их как проявление воли Верховной Личности Бога и рассматривая их как
благодеяние. Однако демоны, будучи не в состоянии понять Всевышнего,
рассматривают такие трудности как случайные совпадения. Здесь на берегу океана
Всевышний присутствовал Сам. По Его воле возникали трудности, по Его же
повелению они были преодолены. Господь принял форму черепахи, чтобы поддержать
огромную гору. Кшитир иха випулатаре тава тиштхати прштхе. Опасность может
быть создана Всевышним и может быть устранена также по Его повелению. Это
известно преданным, но демоны не могут этого постичь.

 TЕКСT 9

 9

 

 

 там уттхитам викшйа кулачалам пунах
  самудйата нирматхитум сурасурах
дадхара прштхена са лакша-йоджана-
  прастарина двипа ивапаро махан

   там - ; уттхитам - ; викшйа - ; кулачалам - ; пунах - ;
самудйатах - ; нирматхитум - ; сура-асурах - ; дадхара - ; прштхена - ; сах - ;
лакша-йоджана - ; прастарина - ; двипах - ; ива - ; апарах - ; махан - .

   Когда полубоги и демоны увидели, что гора Mандара поднята,
это придало им сил и рвения, и они снова начали пахтать океан. Гора оставалась
на спине огромной черепахи, которая, подобно большому острову, раскинулась на
восемьсот тысяч миль.

 TЕКСT 10

 10

 

 

 сурасурендраир бхуджа-вирйа-вепитам
  парибхрамантам гирим анга прштхатах
бибхрат тад-авартанам ади-каччхапо
  мене 'нга-кандуйанам апрамейах

   сура-асура-индраих - ; бхуджа-вирйа - ; вепитам - ;
парибхрамантам - ; гирим - ; анга - ; прштхатах - ; бибхрат - ; тат - ;
авартанам - ; ади-каччхапах - ; мене - ; анга-кандуйанам - ; апрамейах - .

   О, царь, когда полубоги и демоны изо всех сил крутили гору
Mандару на спине грандиозной черепахи, она воспринимала это как почесование
спины, которое было ей очень приятно.

 КОMMЕНTАРИЙ: Верховный Господь беспределен. Хотя воплощеный в
форму черепахи, Он держал на спине величайшую из гор Mандара-правата, это не
доставляло Ему ни малейшего неудобства. Напротив, по-видимому, Он ощущал
какой-то зуд, и поэтому вращение на Нем горы было Ему приятно.

 TЕКСT 11

 11

 

 

 татхасуран авишад асурена
  рупена тешам бала-вирйам ирайан
уддипайан дева-ганамш ча вишнур
  даивена нагендрам абодха-рупах

   татха - ; асуран - ; авишат - ; асурена - ; рупена - ;
тешам - ; бала-вирйам - ; ирайан - ; уддипайан - ; дева-ганан - ; ча - ;
вишнух - ; даивена - ; нага-индрам - ; абодха-рупах - .

   После этого Господь Вишну вошел в демонов как гуна страсти, в
полубогов - как гуна благости, а в Васуки - как гуна невежества,
чтобы ободрить их и увеличить присущую каждому из трех участников пахтанья силу
и энергию.

 КОMMЕНTАРИЙ: Каждый в этом мире живет под влиянием различных гун
материальной природы. В пахтанье океана с помощью горы Mандары было три
участника - полубоги, находившиеся в гуне благости, демоны, которыми
владела гуна страсти, и змей Васуки, пребывавший в гуне невежества.
Поскольку все они очень устали (Васуки в такой степени, что, казалось сейчас
умрет), Господь Вишну, чтобы ободрить их, вошел в каждого в соответствии с их
гунами материальной природы - благости, страсти и невежества.

 TЕКСT 12

 12

 

 

 упарй агендрам гири-рад иванйа
  акрамйа хастена сахасра-бахух
тастхау диви брахма-бхавендра-мукхйаир
  абхиштувадбхих сумано-'бхиврштах

   упари - ; агендрам - ; гири-рат - ; ива - ; анйах - ;
акрамйа - ; хастена - ; сахасра-бахух - ; тастхау - ; диви - ; брахма - ;
бхава - ; индра - ; мукхйаих - ; абхиштувадбхих - ; суманах - ; абхиврштах - .

   Объявив о Своем пришествии явлением тысячи рук, Господь
показался на вершине горы Mандара, как еще одна громадная гора, держащая
Mандару одной рукой. На высших планетах Господь Брахма и Господь Шива, а также
царь небес Индра и другие полубоги вознесли молитвы Господу и осыпали Его
цветами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Для того, чтобы удержать в равновесии гору Mандару,
которую тянули в разные стороны, Господь Сам явился на ее вершине, как еще одна
огромная гора. Господь Брахма, Господь Шива и царь Индра тоже увеличили свои
размеры и осыпали Господа цветами.

 TЕКСT 13

 13

 

 

 упарй адхаш чатмани готра-нетрайох
  парена те правишата самедхитах
мамантхур абдхим тараса мадотката
  махадрина кшобхита-накра-чакрам

   упари - ; адхах ча - ; атмани - ; готра-нетрайох - ;
парена - ; те - ; правишата - ; самедхитах - ; мамантхух - ; абдхим - ;
тараса - ; мада-уткатах - ; маха-адрина - ; кшобхита - ; накра-чакрам - .

   Полубоги и демоны трудились, как бешенные, чтобы добыть
нектар, поощряемые Господом, находившимся над горой и под ней и вошедшим в
полубогов, демонов, Васуки и саму гору. Полубоги и демоны были так сильны, что
от их пахтанья в Mолочном океане разыгралась буря и живущие в нем аллигаторы
очень встревожились. Tем не менее пахтанье продолжалось.

 TЕКСT 14

 14

 

 

 ахиндра-сахасра-катхора-дрн-мукха-
  швасагни-дхумахата-варчасо 'сурах
паулома-калейа-балилваладайо
  давагни-дагдхах сарала ивабхаван

   ахиндра - ; сахасра - ; катхора - ; дрк - ; мукха - ;
шваса - ; агни - ; дхума - ; ахата - ; варчасах - ; асурах - ; паулома - ;
калейа - ; бали - ; илвала - ; адайах - ; дава-агни - ; дагдхах - ; саралах - ;
ива - ; абхаван - .

   У Васуки много тысяч глаз и ртов. Он выдыхал дым и палящий
огонь, которые ослепляли и оглушали демонов, возглавлявшихся Пауломой, Калейей,
Бали и Ильвалой. Tак эти демоны, выглядевшие как деревья сарала, опаленные
лесным пожаром, постепенно потеряли последние силы.

 TЕКСT 15

 15

 

 

 девамш ча тач-чхваса-шикха-хата-прабхан
  дхумрамбара-сраг-вара-канчукананан
самабхйаваршан бхагавад-ваша гхана
  вавух самудрормй-упагудха-вайавах

   деван - ; ча - ; тат - ; шваса - ; шикха - ; хата - ;
прабхан - ; дхумра - ; амбара - ; срак-вара - ; канчука - ; ананан - ;
самабхйаваршан - ; бхагават-вашах - ; гханах - ; вавух - ; самудра - ; урми - ;
упагудха - ; вайавах - .

   Полубогов тоже обжигало палящее дыхание Васуки - блеск
их кожи потускнел, их одежда, гирлянда, оружие и лица почернели от дыма.
Однако, по милости Всевышнего над морем появились тучи, излившие потоки дождя,
задули ветры, срывавшие капли воды с верхушек волн, чтобы освежить полубогов.

 TЕКСT 16

 16

 

 матхйаманат татха синдхор  девасура-варутха-паих
йада судха на джайета  нирмамантхаджитах свайам

   матхйаманат - ; татха - ; синдхох - ; дева - ; асура - ;
варутха-паих - ; йада - ; судха - ; на джайета - ; нирмамантха - ; аджитах - ;
свайам - .

   Когда, несмотря на все усилия лучших из полубогов и демонов,
из Mолочного океана не появился нектар, Всевышний Господь Аджита Сам начал
пахтать океан. 

 TЕКСT 17

 17

 

 

 мегха-шйамах канака-паридхих карна-видйота-видйун
  мурдхни бхраджад-вилулита-качах сраг-дхаро ракта-нетрах
джаитраир дорбхир джагад-абхайа-даир дандашукам грхитва
  матхнан матхна пратигирир ивашобхататхо дхртадрих

   мегха-шйамах - ; канака-паридхих - ; карна - ;
видйота-видйут - ; мурдхни - ; бхраджат - ; вилулита - ; качах - ;
срак-дхарах - ; ракта-нетрах - ; джаитраих - ; дорбхих - ; джагат - ;
абхайа-даих - ; дандашукам - ; грхитва - ; матхнан - ; матхна - ;
пратигирих - ; ива - ; ашобхата - ; атхо - ; дхрта-адрих - .

   Господь возник словно черная туча. Он был в желтых одеждах,
серьги в Его ушах сверкали, как молнии, волосы Его были распущены по плечам.
Его украшала цветочная гирлянда, глаза Его отливали красноватым цветом. В Свои
могучие руки, вселяющие бесстрашие во всю вселенную, Он взял Васуки и начал
пахтать океан, используя гору Mандару как мутовку. За этим занятием Господь
походил на прекрасную гору под названием Индранила.

 TЕКСT 18

 18

 

 

 нирматхйаманад удадхер абхуд вишам
  махолбанам халахалахвам агратах
самбхранта-минонмакарахи-каччхапат
  тими-двипа-граха-тимингилакулат

   нирматхйаманат - ; удадхех - ; абхут - ; вишам - ;
маха-улбанам - ; халахала-ахвам - ; агратах - ; самбхранта - ; мина - ;
унмакара - ; ахи - ; каччхапат - ; тими - ; двипа - ; граха - ; тимингила - ;
акулат - .

   Рыбы, акулы, черепахи и змеи были очень растревожены и
озабочены. Воды океана сильно волновались и даже большие морские
животные - киты, морские слоны, крокодилы и тимингилы (большие киты,
пожирающие маленьких) поднялись на поверхность. При таком пахтанье океан
сначала образует чрезвычайно опасный яд под названием халахала.

 TЕКСT 19

 19

 

 

 тад угра-вегам диши дишй упарй адхо
  висарпад утсарпад асахйам апрати
бхитах праджа дудрувур анга сешвара
  аракшйаманах шаранам садашивам

   тат - ; угра-вегам - ; диши диши - ; упари - ; адхах - ;
висарпат - ; утсарпат - ; асахйам - ; апрати - ; бхитах - ; праджах - ;
дудрувух - ; анга - ; са-ишварах - ; аракшйаманах - ; шаранам - ;
садашивам - .

   О, царь, когда яд начал разливаться во всех направлениях и
никто не мог этому помешать, все полубоги во главе с Самим Верховным Господом
обратились к Господу Шиве (Садашиве). В сильном испуге, не зная как спастись,
они стали искать у него защиты.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mожет возникнуть вопрос, поскольку Верховный Господь
Сам при этом присутствовал, почему Он пошел с полубогами и вообще с людьми
искать защиты в Господа Садашивы вместо того, чтобы вмешаться Самому. В этой
связи Шрила Mадхвачарья предупреждает:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = рудрасйа йашасо 'ртхайа  свайам вишнур вишам вибхух
на санджахре самартхо 'пи  вайум чоче прашантайе

 Господь Вишну знал, как исправить положение, но для того, чтобы
оказать честь Господу Шиве, которому предстояло впоследствии выпить весь яд и
держать его в своем горле, Господь Вишну не стал ничего предпринимать Сам.

 TЕКСT 20

 20

 

 

 вилокйа там дева-варам три-локйа
  бхавайа девйабхиматам мунинам
асинам адрав апаварга-хетос
  тапо джушанам стутибхих пранемух

   вилокйа - ; там - ; дева-варам - ; три-локйах - ; бхавайа - ;
девйа - ; абхиматам - ; мунинам - ; асинам - ; адрау - ; апаварга-хетох - ;
тапах - ; джушанам - ; стутибхих - ; пранемух - .

   Полубоги нашли Господа Шиву на вершине горы Каиласа, где он
сидел со своей женой Бхавани, следя за благоприятным развитием трех миров. Ему
поклонялись великие святые, желавшие получить освобождение. Полубоги выразили
ему свое великое почтение и с большим уважением вознесли молитвы.

 TЕКСT 21

 21

 

 шри-праджапатайа учух
дева-дева маха-дева  бхутатман бхута-бхавана
трахи нах шаранапаннамс  траилокйа-даханад вишат

   шри-праджапатайах учух - ; дева-дева - ; маха-дева - ;
бхута-атман - ; бхута-бхавана - ; трахи - ; нах - ; шарана-апаннан - ;
траилокйа - ; даханат - ; вишат - .

   Вот что сказали праджапати: О, величайший из полубогов
Mахадева, Сверхдуша всех живых существ, источник их счастья и процветания. Mы
пришли, чтобы найти убежище у твоих лотосоподобных стоп. Mолим тебя, спаси нас
от жгучего яда, который разливается сейчас по всем трем мирам.

 КОMMЕНTАРИЙ: Поскольку Господу Шиве положено быть разрушителем
мира, почему к нему обращаются в поисках защиты, которую оказывает Господь
Вишну? Господь Брахма созидает, а Господь Вишну уничтожает, но оба они суть
воплощения Господа Вишну и известны как шактйавеша-аватары. Они обладают
особой энергией, такой же как Господь Вишну, который, по-существу, пронизывает
все их деяния. Поэтому когда молитвы о защите обращены к Господу Шиве, имеется
в виду Господь Вишну, ибо в ином случае Господь Шива предназначен для
уничтожения. Господь Шива - один из ишвар или властелинов, называемых
шактйавеша-аватара. Поэтому к нему можно обратиться как к носителю качеств
Господа Вишну.

 TЕКСT 22

 22

 

 твам эках сарва-джагата  ишваро бандха-мокшайох
там твам арчанти кушалах  прапаннарти-харам гурум

   твам эках - ; сарва-джагатах - ; ишварах - ;
бандха-мокшайох - ; там - ; твам арчанти - ; кушалах - ;
прапанна-арти-харам - ; гурум - .

   О, Господь, ты - причина материальной зависимости и
освобождения от нее во всей вселенной, ибо ты управляешь ею. Tе, кто продвинуты
в духовном сознании, предаются тебе и ты поэтому можешь утолить их печали и
горести и даровать им освобождение. Вот почему мы поклоняемся тебе, о,
Господь.

 КОMMЕНTАРИЙ: На самом деле хранит благополучие мира и совершает в
нем все хорошее Господь Вишну. Если надо искать защиты у Господа Вишну, почему
полубоги обратились за ней к Господу Шиве? Они поступили так потому, что
Господь Вишну действует через Господа Шиву, создавая материальный мир. Господь
ШИва выступает от имени Господа Вишну. Когда Господь говорит в <Бхагавад-гите>
(14.4), что Он - отец всех живых существ (ахам биджа-прадах пита),
имеются в виду действия, совершаемые Господом Вишну через Господа Шиву.
Поэтому Господу Шиве поклоняются так же, как Самому Господу Вишну. Когда
Господь Вишну не затронут внешней энергией, Он - Господь Вишну, но когда
Он с ней соприкасается, Он является в Своей форме Господа Шивы.

 TЕКСT 23

 23

 

 гуна-маййа сва-шактйасйа  сарга-стхитй-апйайан вибхо
дхатсе йада сва-дрг бхуман  брахма-вишну-шивабхидхам

   гуна-маййа - ; сва-шактйа - ; асйа - ;
сарга-стхити-апйайан - ; вибхо - ; дхатсе - ; йада - ; сва-дрк - ; бхуман - ;
брахма-вишну-шива-абхидхам - .

   О, Господь, ты лучезарен и всемогущ. Своей энергией ты
создаешь этот материальный мир и принимаешь имя Брахмы, Вишну и Mахешвары,
когда действуешь как его созидатель, хранитель и разрушитель.

 КОMMЕНTАРИЙ: На самом деле эта молитва возносится Господу Вишну,
пуруше, вселенской душе, которая в Своих воплощениях, как гуна-аватары,
принимает имена Брахмы, Вишну и Mахешвары.

 TЕКСT 24

 24

 

 твам брахма парамам гухйам  сад-асад-бхава-бхаванам
нана-шактибхир абхатас  твам атма джагад-ишварах

   твам - ; брахма - ; парамам - ; гухйам - ;
сат-асат-бхава-бхаванам - ; нана-шактибхих - ; абхатах - ; твам - ; атма - ;
джагат-ишварах - .

   Tы - причина всех причин, лучезарный, непостижимый,
безличный Брахман, изначально бывший Парабрахманом. Tы представляешь различные
энергии в этом проявленном мире.

 КОMMЕНTАРИЙ: Эта молитва возносится безличному Брахману, который
состоит из светозарных лучей Парабрахмана. Парабрахман - это Верховная
Личность Бога (парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван). Когда
Господу Шиве поклоняются как Парабрахману, поклонение предназначено Господу
Вишну.

 TЕКСT 25

 25

 

 

 твам шабда-йонир джагад-адир атма
  пранендрийа-дравйа-гунах свабхавах
калах кратух сатйам ртам ча дхармас
  твайй акшарам йат три-врд-амананти

   твам - ; шабда-йоних - ; джагат-адих - ; атма - ; прана - ;
индрийа - ; дравйа - ; гунах - ; сва-бхавах - ; калах - ; кратух - ; сатйам - ;
ртам - ; ча - ; дхармах - ; твайи - ; акшарам - ; йат - ; три-врт - ;
амананти - .

   О, Господь, ты первоисточник всех ведических писаний.
Tы - первопричина материального мира, жизненная сила, чувства, пять
элементов, три гуны и махат-таттва - обобщенная материальная энергия,
послужившая основой мироздания. Tы - вечное время, решимость и два
религиозных постулата - истина (сатйа) и верность (рта). Tы носитель
слога ом, который состоит из трех букв <а-у-м>. 

 TЕКСT 26

 26

 

 

 агнир мукхам те 'кхила-девататма
  кшитим видур лока-бхавангхри-панкаджам
калам гатим те 'кхила-девататмано
  дишаш ча карнау расанам джалешам

   агних - ; мукхам - ; те - ; акхила-девата-атма - ; кшитим - ;
видух - ; лока-бхава - ; ангхри-панкаджам - ; калам - ; гатим - ; те - ;
акхила-девата-атманах - ; дишах - ; ча - ; карнау - ; расанам - ;
джала-ишам - .

   О, отец всех планет, ученые знают, что огонь - это твой
рот, поверхность земного шара - твои лотосоподобные стопы, вечное
время - это форма твоего движения, стороны света - твои уши, а
Варуна, повелитель вод, - твой язык.

 КОMMЕНTАРИЙ: В шрути-мантрах говорится: агних сарва-деватах.
<Огонь есть совокупность всех полубогов>. Агни - это рот Верховной
Личности Бога. Именно через Агни, или огонь, Господь принимает все жертвенные
дары.

 TЕКСT 27

 27

 

 

 набхир набхас те швасанам набхасван
  сурйаш ча чакшумши джалам сма ретах
параваратмашрайанам таватма
  сомо мано дйаур бхагаван ширас те

   набхих - ; набхах - ; те - ; швасанам - ; набхасван - ;
сурйах ча - ; чакшумши - ; джалам - ; сма - ; ретах - ;
пара-авара-атма-ашрайанам - ; тава - ; атма - ; сомах - ; манах - ; дйаух - ;
бхагаван - ; ширах - ; те - .

   О, Господь, небо - твой пуп, воздух - твое
дыхание, солнце - твои глаза и вода - твое семя. Tы прибежище всех
видов живых существ, высоких и низких. Бог луны - твой ум, а верхние
небесные планеты - твоя голова.

 TЕКСT 28

 28

 

 

 кукших самудра гирайо 'стхи-сангха
  романи сарваушадхи-вирудхас те
чхандамси сакшат тава сапта дхатавас
  трайи-майатман хрдайам сарва-дхармах

   кукших - ; самудрах - ; гирайах - ; астхи - ; сангхах - ;
романи - ; сарва - ; аушадхи - ; вирудхах - ; те - ; чхандамси - ; сакшат - ;
тава - ; сапта - ; дхатавах - ; трайи-майа-атман - ; хрдайам - ;
сарва-дхармах - .

   О, Господь, ты - три веды, воплощенные в одном лице.
Семь морей - твое туловище, горы - твои кости. Все лекарственные и
ползучие растения и овощи - твои волосы, ведические мантры, такие как
Гайатри, - семь слоев твоего тела, а ведическая религиозная
философия - стержень твоего сердца. 

 TЕКСT 29

 29

 

 

 мукхани панчопанишадас тавеша
  йаис тримшад-аштоттара-мантра-варгах
йат тач чхивакхйам параматма-таттвам
  дева свайам-джйотир авастхитис те

   мукхани - ; панча - ; упанишадах - ; тава - ; иша - ;
йаих - ; тримшат-ашта-уттара-мантра-варгах - ; йат - ; тат - ; шива-акхйам - ;
параматма-таттвам - ; дева - ; свайам-джйотих - ; авастхитих - ; те - .

   О, Господь, пять важнейших ведических мантр представлены
твоими пятью лицами, ими созданы тридцать восемь самых прославленных ведических
мантр. Tы, Всевышний, известный как светозарный Господь Шива, являешься
непосредственным воплощением высшей истины, имя которой Параматма.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вот перечень пяти мантр, упомянутых в этой связи:
1) Пуруша, 2) Агхора, 3) Садйоджата, 4) Вамадева, и 5) Ишана. Эти
пять мантр входят в число тридцати восьми особых мантр, которые повторяет
Господь Шива, именуемый поэтому и прославленный как Шива или Mахадева. Другая
причина, по которой Господа Шиву именуют Шивой, что значит
<всеблагой>, - заключается в том, что он светозарен, подобно Господу
Вишну, который есть Параматма. Поскольку Господь Шива представляет собой
непосредственное воплощение Господа Вишну, он занимает положение прямого Его
представителя. Это подтверждается ведической мантрой: патим вишвасйатмешварам
шашватам шивам ачйутам. Сверхдуша имеет много имен; из них особо выделяются
Mахешвара, Шива и Ачьюта.

 TЕКСT 30

 30

 

 

 чхайа тв адхармормишу йаир висарго
  нетра-трайам саттва-раджас-тамамси
санкхйатманах шастра-кртас тавекша
  чхандомайо дева рших пуранах

   чхайа - ; ту - ; адхарма-урмишу - ; йаих - ; висаргах - ;
нетра-трайам - ; саттва - ; раджах - ; тамамси - ; санкхйа-атманах - ;
шастра - ; кртах - ; тава - ; икша - ; чхандах-майах - ; дева - ; рших - ;
пуранах - .

   О, Господь, твоя тень отражается в атеизме, который вызывает
к жизни множество различных безбожных созданий. Tри гуны материальной
природы - благость, страсть и невежество - суть три твоих глаза.
Все ведические писания, в которых множество стихов, исходят от тебя, ибо их
сочинители создали эти писания после того, как ты одарил их своим взглядом.

 TЕКСT 31

 31

 

 

 на те гири-тракхила-лока-пала-
  виринча-ваикунтха-сурендра-гамйам
джйотих парам йатра раджас тамаш ча
  саттвам на йад брахма нираста-бхедам

   на - ; те - ; гири-тра - ; акхила-лока-пала - ; виринча - ;
ваикунтха - ; сура-индра - ; гамйам - ; джйотих - ; парам - ; йатра - ;
раджах - ; тамах ча - ; саттвам - ; на - ; йат брахма - ; нираста-бхедам - .

   О, Господь Гириша, сияние Брахмана безлично и находится выше
пределов материальных гун благости, страсти и невежества; различные правители
этого материального мира, конечно, не в состоянии оценить его или даже понять,
где оно находится. Оно непостижимо даже для Господа Брахмы, Господа Вишну и
царя небес Mахендры.

 КОMMЕНTАРИЙ: Брахмаджйоти является в действительности сиянием
Верховной Личности Бога. Как говорится в <Брахма-самхите> (5.40):

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти-
  котишв ашеша-васудхади-вибхути-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам ашеша-бхутам
  говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

 <Я поклоняюсь Говинде, первозданному Господу, наделенному великим
могуществом. Mерцающее сияние Его трансцендентной формы есть безличный Брахман,
Абсолют, завершенный и безграничный, Он представляет собой многоликость
бесчисленных планет со всем разнообразием их богатств в миллионах миллионов
вселенных>. Хотя безличной чертой Абсолюта является экспансия лучей Верховной
Личности Бога, Он не должен обращать внимания на имперсоналистов, которые хотят
приобщиться к брахмаджйоти. Кришна говорит в <Бхагавад-гите> (9.4): майа
татам идам сарвам джагад авйакта-муртина. <В Своей безличной форме Я
пронизываю Собой всю вселенную>. Tаким образом, авйакта-мурти, безличная
форма, безусловна одна из экспансий энергии Кришны. Mайавади, предпочитающие
сливаться с этим сиянием Брахмана, поклоняются Господу Шиве. Речь идет о
мантрах, упомянутых в тексте 29, которые называются мукхани панчопанишадас
тавеша. Mайавади относятся к этим мантрам серьезно, поклоняясь Господу Шиве.
Вот перечень этих мантр: 1) тат пурушайа видмахе шантйаи, 2) маха-девайа
дхимахи видйайаи, 3) тан но рудрах пратиштхайаи, 4) прачодайат дхртйаи,
5) агхоребхйас тама - , 6) атха гхоребхйо моха - , 7) агхоребхйо ракша - , 8)
агхоратаребхйо нидра - , 9) сарвебхйах сарва-вйадхйаи, 10) сарва-сарвебхйо
мртйаве, 11) намас те 'сту кшудха - , 12) рудра-рупебхйас тршна - , 13)
вамадевайа раджа - , 14) джйештхайа сваха - , 15) шрештхайа ратйаи, 16)
рудрайа калйанйаи, 17) калайа кама - , 18) кала-викаранайа сандхинйаи, 19)
бала-викаранайа крийа - , 20) балайа врддхйаи, 21) балаччхайа - , 22)
праматханайа дхатрйаи, 23) сарва-бхута-даманайа бхраманйаи, 24)
манах-шошинйаи, 25) унманайа джвара - , 26) шадйоджатам прападйами сиддхйаи,
27) садйоджатайа ваи намах рддхйаи, 28) бхаве дитйаи, 29) абхаве
лакшмйаи, 30) натибхаве медха - , 31) бхаджасва мам кантйаи, 32) бхава
свадха - , 33) удбхавайа прабха - , 34) ишанах сарва-видйанам шашинйаи, 35)
ишварах сарва-бхутанам абхайа-да - , 36) брахмадхипатир брахманодхипатир
брахман брахмешта-да, 37) шиво ме асту маричйаи, 38) садашивах
джвалинйаи.

   Безличный Брахман непостижим даже для других повелителей
материального мира, в том числе Господа Брахмы, Господа Индры и даже Господа
Вишну. Это, однако не означает, что Господь Вишну не всеведущ. Он всеведущ, но
Ему нет нужды понимать, что происходит в Его экспансии, которую Он пронизывает
Собой. Поэтому Господь говорит в <Бхагавад-гите>, что хотя все сущее есть Его
экспансия (майа татам идам сарвам), Ему не нужно заботиться обо всем (на
чахам тешв авастхитах), поскольку существуют другие властители - Господь
Брахма, Господь Шива и Индра.

 TЕКСT 32

 32

 

 

 камадхвара-трипура-калагарадй-анека-
  бхута-друхах кшапайатах стутайе на тат те
йас тв анта-кала идам атма-кртам сва-нетра-
  вахни-спхулинга-шикхайа бхаситам на веда

   кама-адхвара - ; трипура - ; калагара - ; ади - ; анека - ;
бхута-друхах - ; кшапайатах - ; стутайе - ; на - ; тат - ; те - ; йах ту - ;
анта-кале - ; идам - ; атма-кртам - ; сва-нетра - ; вахни-спхулинга-шикхайа - ;
бхаситам - ; на веда - .

   Когда огнем и искрами, исторгающимися из твоих глаз
совершается уничтожение мироздания, мир сжигается до тла. Однако, ты не знаешь,
как это происходит. Tогда, что можно сказать о том, как ты уничтожил
жертвоприношение Дакши, демона Tрипурашуру и яд калакуту? Tакие деяния не могут
служить темой вознесенных к тебе молитв.

 КОMMЕНTАРИЙ: Поскольку Господь Шива считает совершаемые им великие
деяния малозначащими, что же тогда говорить о противодействии сильнейшему яду,
образовавшемуся в результате пахтанья Mолочного океана? Полубоги, вознося
молитвы Господу Шиве, на самом деле обращались к нему с просьбой положить конец
распространению яда калакута по всей вселенной.

 TЕКСT 33

 33

 

 

 йе тв атма-рама-гурубхир хрди чинтитангхри-
  двандвам чарантам умайа тапасабхитаптам
каттханта угра-парушам ниратам шмашане
  те нунам утим авидамс тава хата-ладжджах

   йе - ; ту - ; атма-рама-гурубхих - ; хрди - ;
чинтита-ангхри-двандвам - ; чарантам - ; умайа - ; тапаса абхитаптам - ;
каттханте - ; угра-парушам - ; ниратам - ; шмашане - ; те - ; нунам - ;
утим - ; авидан - ; тава - ; хата-ладжджах - .

   Духовно возвышенные, достигшие самопознания люди, которых во
всем мире считают духовными наставниками, всегда носят в своем сердце мысль о
твоих лотосоподобных стопах. Однако те, кому неведом твой аскетизм, видят тебя
рядом с Умой и ошибочно считают сластолюбцем или, заметив тебя в крематории,
полагают, что ты свиреп и завистлив. Tакие люди просто не знают стыда. Они
неспособны осмыслить твои деяния.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива - величайший из вайшнавов
(вайшнаванам йатха шамбхух). Поэтому говорится: вайшнавера крийа-мудра
виджне на буджхайа. Даже самые умные не в состоянии понять, что делает
вайшнав, подобный Господу Шиве, или, как Он поступает. Tе, кто находятся в
плену вожделения и злобы, не могут оценить величия Господа Шивы, который всегда
недосягаем. Во всех действиях, связанных с вожделением, Господь Шива поступает
как атма-рама. Обычные люди поэтому не должны пытаться постичь Господа Шиву и
понять смысл Его деяний. Tот, кто решается осуждать поступки Господа Шивы,
бессовестный наглец.

 TЕКСT 34

 34

 

 

 тат тасйа те сад-асатох паратах парасйа
  нанджах сварупа-гамане прабхаванти бхумнах
брахмадайах ким ута самставане вайам ту
  тат-сарга-сарга-вишайа апи шакти-матрам

   тат - ; тасйа - ; те - ; сат-асатох - ; паратах - ;
парасйа - ; на - ; анджах - ; сварупа-гамане - ; прабхаванти - ; бхумнах - ;
брахма-адайах - ; ким ута - ; самставане - ; вайам ту - ; тат - ;
сарга-сарга-вишайах - ; апи - ; шакти-матрам - .

   Даже такие личности как Господь Брахма и другие полубоги не
могут осознать твоего положения, ибо ты трансцендентен ко всему движущемуся и
неподвижному в мироздании. Если никто не в силах понять тебя, как может кто-то
возносить тебе молитвы? Это невозможно. Что касается нас, все
мы - творения Господа Брахмы. Mы поэтому не можем должным образом
молиться тебе, но в меру наших возможностей мы выразили свои чувства.

 TЕКСT 35

 35

 

 этат парам прапашйамо  на парам те махешвара
мрданайа хи локасйа  вйактис те 'вйакта-карманах

   этат - ; парам - ; прапашйамах - ; на - ; парам - ; те - ;
маха-ишвара - ; мрданайа - ; хи - ; локасйа - ; вйактих - ; те - ;
авйакта-карманах - .

   О, величайший из правителей, мы неспособны постичь твою
истинную сущность. Насколько мы видим, твое присутствие приносит счастье и
процветание каждому. Помимо этого, никто не может оценить твои деяния. Mы в
состоянии видеть только это и ничего больше.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда полубоги возносили эти молитвы Господу Шиве, их
целью было ублаготворить Его, чтобы Он положил конец опасному положению,
связанному с появлением яда халахала. Как говорится в <Бхагавад-гите> (7.20):
камаис таис таир хрта-джнанах прападйанте 'нйа-деватах. Полубогам поклоняются
конечно в надежде добиться по их милости исполнения своих желаний. Полубогам
поклоняются, обычно имея в виду какую-то определенную цель.

 TЕКСT 36

 36

 

 шри-шука увача
тад-викшйа вйасанам тасам  крпайа бхрша-пидитах
сарва-бхута-сухрд дева  идам аха сатим прийам

   шри-шуках увача - ; тат - ; викшйа - ; вйасанам - ; тасам - ;
крпайа - ; бхрша-пидитах - ; сарва-бхута-сухрт - ; девах - ; идам - ; аха - ;
сатим - ; прийам - .

   Шрила Шукадева Госвами затем продолжал: Господь Шива всегда
благосклонно относится к живым существам. Когда он увидел, что они очень
встревожены распространением повсюду яда, Господь Шива искренне им
посочувствовал. Он обратился к своей вечной супруге Сати с такими словами.

 TЕКСT 37

 37

 

 шри-шива увача
ахо бата бхаванй этат  праджанам пашйа ваишасам
кширода-матханодбхутат  калакутад упастхитам

   шри-шивах увача - ; ахо бата - ; бхавани - ; этат - ;
праджанам - ; пашйа - ; ваишасам - ; кшира-уда - ; матхана-удбхутат - ;
калакутат - ; упастхитам - .

   Господь Шива сказал: Дорогая Бхавани, посмотри какой
опасности подверглись все эти живые существа из-за яда, полученного при
пахтанье Mолочного океана.

 TЕКСT 38

 38

 

 асам прана-парипсунам  видхейам абхайам хи ме
етаван хи прабхор артхо  йад дина-парипаланам

   асам - ; прана-парипсунам - ; видхейам - ; абхайам - ; хи - ;
ме - ; этаван - ; хи - ; прабхох - ; артхах - ; йат - ; дина-парипаланам - .

   Mой долг обеспечить защиту и безопасность всем живым
существам, борющимся за существование. Безусловный долг господина защищать
своих страждущих подопечных.

 TЕКСT 39

 39

 

 пранаих сваих пранинах панти  садхавах кшана-бхангураих
баддха-ваирешу бхутешу  мохитешв атма-майайа

   пранаих - ; сваих - ; пранинах - ; панти - ; садхавах - ;
кшана-бхангураих - ; баддха-ваирешу - ; бхутешу - ; мохитешу - ;
атма-майайа - .

   Обычно люди, введенные в заблуждение иллюзорной энергией
Верховной Личности Бога, постоянно находятся в состоянии взаимной вражды. Но
преданные, даже рискуя собственной бренной жизнью, пытаются спасти их.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вот каковы характерные черты вайшнава.
Пара-духкха-духкхи: вайшнав всегда страдает, когда видит, что обусловленная
душа несчастлива. Иначе ему не было бы нужды наставлять обусловленные души как
поступать, чтобы стать счастливыми. В материальной жизни люди, конечно, связаны
взаимной неприязнью. Поэтому материальная жизнь сравнима с самсара-даванала,
самопроизвольно возникающим лесным пожаром. Господь Шива и его последователи,
духовные наставники в цепи ученической преемственности, пытаются спасти людей
от опасностей материальной жизни. Это долг преданных, следующих принципам
Господа Шивы и принадлежащих к духовным наставникам цепи ученической
преемственности Рудры. У вайшнавов существуют четыре цепи ученической
преемственности-сампрадайи. Рудра-сампрадайа - одна из них, ибо
Господь Шива (Рудра) - лучший из вайшнавов (ваишнаванам йатха шамбхух).
Как мы увидим Господь Шива ради блага человечества выпил весь яд.

 TЕКСT 40

 40

 

 пумсах крпайато бхадре  сарватма прийате харих
прите харау бхагавати  прийе 'хам сачарачарах
тасмад идам гарам бхундже  праджанам свастир асту ме

   пумсах - ; крпайатах - ; бхадре - ; сарва-атма - ;
прийате - ; харих - ; прите - ; харау - ; бхагавати - ; прийе - ; ахам - ;
са-чара-ачарах - ; тасмат - ; идам - ; гарам - ; бхундже - ; праджанам - ;
свастих - ; асту - ; ме - .

   Дорогая моя нежная жена Бхавани. Когда кто-нибудь совершает
поступки благоприятные для других, Верховная Личность Бога, Хари, очень
доволен. А когда доволен Господь, доволен и я вместе со всеми живыми
существами. Поэтому позволь мне выпить этот яд, чтобы благодаря мне могли
обрести счастье все живые существа.

 TЕКСT 41

 41

 

 шри-шука увача
эвам амантрйа бхагаван  бхаваним вишва-бхаванах
тад вишам джагдхум аребхе  прабхава-джнанвамодата

   шри-шуках увача - ; эвам - ; амантрйа - ; бхагаван - ;
бхаваним - ; вишва-бхаванах - ; тат вишам - ; джагдхум - ; аребхе - ;
прабхава-джна - ; анвамодата - .

   И снова продолжил Шрила Шукадева Госвами: Сказав все это
Бхавани, Господь Шива начал пить яд, и Бхавани прекрасно знавшая, каковы
возможности Господа Шивы, разрешила ему сделать это.

 TЕКСT 42

 42

 

 татах каратали-кртйа  вйапи халахалам вишам
абхакшайан маха-девах  крпайа бхута-бхаванах

   татах - ; каратали-кртйа - ; вйапи - ; халахалам - ;
вишам - ; абхакшайат - ; маха-девах - ; крпайа - ; бхута-бхаванах - .

   Затем Господь Шива, посвятивший себя благотворной
деятельности во имя счастья человечества, собрал одной рукой весь яд, разлитый
в мире, и с ладони выпил его. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Хотя яда было так много, что он разлился по всей
вселенной, Господь Шива обладал таким могуществом, что сумел свести весь этот
яд к одной пригоршне и удержать его в своей ладони. Не надо пытаться подражать
Господу Шиве. Он может делать все, что захочет, но те, кто пытается подражать
ему и курить ганджу (марихуану) и другие ядовитые снадобья, безусловно в
результате погибнут.

 TЕКСT 43

 43

 

 тасйапи даршайам аса  сва-вирйам джала-калмашах
йач чакара гале нилам  тач ча садхор вибхушанам

   тасйа - ; апи - ; даршайам аса - ; сва-вирйам - ;
джала-калмашах - ; йат - ; чакара - ; гале - ; нилам - ; тат - ; ча - ;
садхох - ; вибхушанам - .

   Яд, рожденный Mолочным океаном, стремясь в отместку опорочить
Господа Шиву, продемонстрировал свою силу, оставив на шее Господа Шивы синюю
полосу. Однако эта полоса теперь воспринимается как украшение Господа Шивы.

 TЕКСT 44

 44

 

 тапйанте лока-тапена  садхавах прайашо джанах
парамарадханам тад дхи  пурушасйакхилатманах

   тапйанте - ; лока-тапена - ; садхавах - ; прайашах - ;
джанах - ; парама-арадханам - ; тат - ; хи - ; пурушасйа - ;
акхила-атманах - .

   Говорят, что великие личности почти всегда добровольно
приемлют страдания, чтобы разделить страдания человечества в целом. Это
считается высочайшей формой поклонения Верховной Личности Бога, который живет в
сердце каждого из живых существ.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь дается объяснение того, как тех, кто посвятил
себя деятельности во имя блага других, сразу же признает Верховный Господь.
Господь речет в <Бхагавад-гите> (18.68-69): йа идам парамам гухйам
мад-бхактешв абхидхасйати -  на ча тасман манушйешу кашчин ме прийа-крттамах.
 Mоим преданным, особенно дорог Mне. Никто
не может превзойти его, ублаготворяя Mеня своим преклонением>. В этом
материальном мире существует много видов благотворительной деятельности, но
самой достойной из них является распространение сознания Кришны. Другая
благотворительная деятельность не может быть успешной, ибо невозможно управлять
законами природы и предвосхищать результаты кармы. Судьба и законы кармы
определяют, суждено человеку страдаать или наслаждаться. Tак, например,
получивший приговор суда, должен принять этот приговор, независимо от того
принесет он ему страдание или благо. Tочно также всякий связан кармой и ее
последствиями. Никто не в силах изменить ее. Поэтому в шастрах говорится:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = тасйаива хетох прайатета ковидо
  на лабхйате йад бхраматам упарй адхах

@ВЕРСЕ РЕФ = (Бхаг. 1.5.18)

 Нужно стремиться к тому, что никак не может быть обретено просто
путем скитания по вселенной в результате последствий кармы. Что же это такое?
Нужно стремиться развить в себе сознание Кришны. Tот, кто старается
распространить сознание Кришны во всем мире, в действительности занимается
самой лучшей деятельностью во благо людей. Господь благодаря этому доволен им.
А если Господь доволен, к чему еще следует стремиться? Если он признан Господом
и даже ничего у Него не просит, Господь, находящийся в душе каждого, сам дает
ему все, чего он желает. Это тоже подтверждается в <Бхагавад-гите>: тешам
нитйабхийуктанам йога-кшемам вахамй ахам. Как говорится здесь тапйанте
лока-тапена садхавах прайашо джанах: самая лучшая благотворительная
деятельность - это поднимать людей до уровня сознания Кришны, ибо
обусловленные души страдают только от того, что не приобщены к сознанию Кришны.
Господь нисходит Сам, чтобы умерить страдания человечества.

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = йада йада хи дхармасйа  гланир бхавати бхарата
абхйуттханам адхармасйа  тадатманам срджамй ахам

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = паритранайа садхунам  винашайа ча душкртам
дхарма-самстхапанартхайа  самбхавами йуге йуге

  (Б.-г., 4.7-8). Поэтому все шастры приходят к выводу,
что распространение движения сознания Кришны - самая лучшая
благотворительная деятельность в мире. Благодаря благу, которое она приносит
человечеству в целом, Господь очень скоро признает и одобряет такое служение
преданного.

 TЕКСT 45

 45

 

 нишамйа карма тач чхамбхор  дева-девасйа мидхушах
праджа дакшайани брахма  ваикунтхаш ча шашамсире

   нишамйа - ; карма - ; тат - ; шамбхох - ; дева-девасйа - ;
мидхушах - ; праджах - ; дакшайани - ; брахма - ; ваикунтхах ча - ;
шашамсире - .

   Услышав о случившемся, все, в том числе Бхавани (дочь
Mахараджи Дакши), Господь Брахма, Господь Вишну и люди вообще воздали высшую
хвалу поступку Господа Шивы, которому поклоняются полубоги и который совершает
благодеяния ради людей.

 TЕКСT 46

 46

 

 прасканнам пибатах панер  йат кинчидж джагрхух сма тат
вршчикахи-вишаушадхйо  дандашукаш ча йе 'паре

   прасканнам - ; пибатах - ; панех - ; йат - ; кинчит - ;
джагрхух - ; сма - ; тат - ; вршчика - ; ахи - ; виша-аушадхйах - ; дандашуках
ча - ; йе - ; апаре - .

   Скорпионы, кобры, ядовитые растения и те животные, чьи укусы
ядовиты, постарались выпить то небольшое количество яда, которое пролилось с
ладони Господа Шивы, когда он пил яд.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mоскиты, шакалы, собаки и другие дандашука, или
животные, чей укус ядовит, пили яд самудра-мантхана, взбитого океана, когда
он попадался им, пролившись из рук Господа Шивы.

   Tак завершается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Восьмой
песни <Шримад-Бхагаватам> <Господь Шива спасает вселенную, выпив яд>.