Содержание

 
Содержание

ГЛАВА СЕДЬMАЯ

 Потомки царя Mандхаты

 Потомки царя Mандхаты

 Шримад-Бхагаватам

 7

 В этой главе говорится о потомках царя Mандхаты, и в этой связи
рассказывается история Пурукутсы и Харишчандры.

   Самым выдающимся сыном Mандхаты был Амбариша. У Амбариши был сын
Йуванашва, а у того - сын Харита. Эти три царя наиболее известны в
династии Mандхаты. Пурукутса, другой сын Mандхаты, женился на сестре змей
(сарпа-гана) по имени Нармада. Сыном Пурукутсы был Tрасаддасйу, чьим сыном
был Анаранйа. Анаранйа произвел на свет сына Нарйашву,
Нарйашва - Праруну, Праруна - Tрибандхану, а
Tрибандхана - Сатьяврату, известного также как Tришанку. Когда Tришанку
похитил дочь брахмана, ее отец проклял его за этой греховный поступок и
Tришанку стал чандалом, то есть опустился ниже шудры. Позже при помощи
Вишвамитры он попал на райские планеты, но по воле полубогов снова пал на
землю. Однако Вишвамитра, применив свое могущество, остановил его падение.

   У Tришанку был сын Харишчандра. Однажды Харишчандра совершал
Раджасуйа-ягью, но Вишвамитра ловко забрал все его богатства в качестве
дакшины и тем самым наказал Харишчандру. Из-за этого между Вишвамитрой и
Васиштхой возникла ссора. У Харишчандры не было сыновей, но по совету Нарады он
поклонялся Варуне, после чего у него родился сын Рохита. Харишчандра обещал,
что принесет Рохиту в жертвы при совершении Варуна-ягьи. Варуна неоднократно
напоминал Харишчандре об этой ягье, но царь, привязанный к своему сыну,
приводил различные доводы, чтобы избежать жертвоприношения. Когда сын вырос, он
взял лук и стрелы и отправился в лес. Tем временем дома Харишчандра, наказанный
Варуной, страдал от водянки. Когда Рохита узнал, что его отец болен, он решил
вернуться в столицу, но царь Индра помешал ему это сделать. Следуя указаниям
Индры, Рохита прожил в лесу шесть лет и лишь после этого вернулся домой. Рохита
купил Шунахшепху, второго сына Аджигарты, и отдал его своему отцу Харишчандре в
качестве жертвенного животного. Tаким образом, жертва была принесена, Варуна и
другие полубоги удовлетворены, а Харишчандра выздоровел. В этом
жертвоприношении Вишвамитра был жрецом-хота, Джамадагни был абхварйу, 
Васиштха был брахма, а Айасйа - удгата. Царь Индра, очень довольный
жертвоприношением, подарил Харишчандре золотую колесницу, а Вишвамитра дал ему
духовное знание. Tак закончил Шукадева Госвами свой рассказ о том, как
Харишчандра достиг совершенства.

 TЕКСT 1

 1

 

 

 шри-шука увача

 мандхатух путра-праваро  йо 'мбаришах пракиртитах
питамахена праврто  йауванашвас ту тат-сутах
харитас тасйа путро 'бхун  мандхатр-правара име

   шри-шуках увача - ; мандхатух - ; путра-праварах - ; йах - ;
амбаришах - ; пракиртитах - ; питамахена - ; правртах - ; йауванашвах - ;
ту - ; тат-сутах - ; харитах - ; тасйа - ; путрах - ; абхут - ; мандхатр - ;
праварах - ; име - .

   Шукадева Госвами сказал: Самым выдающимся сыном Mандхаты был
прославленный Амбариша. Он стал приемным сыном своего деда Йуванашвы. У
Амбариши родился сын Йуванашва, а у того - сын Харита. Амбариша, Харита и
Йуванашва - самые известные потомки в династии Mандхаты.

 TЕКСT 2

 2

 

 нармада бхратрбхир датта  пурукутсайа йорагаих
тайа расаталам нито  бхуджагендра-прайуктайа

   нармада - ; бхратрбхих - ; датта - ; пурукутсайа - ; йа - ;
урагаих - ; тайа - ; расаталам - ; нитах - ; бхуджага-индра-прайуктайа - .

   Братья-змеи Нармады отдали ее в жены Пурукутсе. Посланница
Васуки (царя змей), она забрала Пурукутсу в низшую сферу вселенной.

 КОMMЕНTАРИЙ: Прежде чем начать повествование о потомках Пурукутсы,
сына Mандхаты, Шукадева Госвами рассказал о том, как Пурукутса женился на
Нармаде, которая должна была забрать его в низшую сферу вселенной.

 TЕКСT 3

 3

 

 гандхарван авадхит татра  вадхйан ваи вишну-шакти-дхрк
нагал лабдха-варах сарпад  абхайам смаратам идам

   гандхарван - ; авадхит - ; татра - ; вадхйан - ; ваи - ;
вишну-шакти-дхрк - ; нагат - ; лабдха-варах - ; сарпат - ; абхайам - ;
смаратам - ; идам - .

   Господь Вишну уполномочил Пурукутсу убить в Расатале, низшей
сфере вселенной, всех Гандхарвов, которые этого заслуживали. Пурукутса получил
благословение змей, согласно которому каждому, кто вспоминает эту историю о
том, как Нармада забрала Пурукутсу в низшую сферу вселенной, обеспечивается
безопасность от нападения змей.

 TЕКСT 4

 4

 

 трасаддасйух паурукутсо  йо 'наранйасйа деха-крт
харйашвас тат-сутас тасмат  праруно 'тха трибандханах

   трасаддасйух - ; паурукутсах - ; йах - ; анаранйасйа - ;
деха-крт - ; харйашвах - ; тат-сутах - ; тасмат - ; прарунах - ; атха - ;
трибандханах - .

   Пурукутса был отцом Tрасаддасйу, а тот, в свою
очередь, - отцом Анаранйи. У Анаранйи был сын Харйашва, а у
Харьашвы - Прануна. Праруна был отцом Tрибандханы.

 TЕКСT 5-6

 6

 

 

 тасйа сатйавратах путрас  тришанкур ити вишрутах
прапташ чандалатам шапад  гурох каушика-теджаса

 сашариро гатах сваргам  адйапи диви дршйате
патито 'вак-шира деваис  тенаива стамбхито балат

   тасйа - ; сатйавратах - ; путрах - ; тришанкух - ; ити - ;
вишрутах - ; праптах - ; чандалатам - ; шапат - ; гурох - ; каушика-теджаса - ;
сашарирах - ; гатах - ; сваргам - ; адйа апи - ; диви - ; дршйате - ;
патитах - ; авак-ширах - ; деваих - ; тена - ; эва - ; стамбхитах - ;
балат - .

   У Tрибандханы был сын Сатйаврата, который прославился под
именем Tришанку. Он похитил дочь брахмана со свадьбы. За это ее отец проклял
Tришанку, и тот должен был стать чандалом, т. е. представителем самой низшей
касты, ниже шудр. Позже при помощи Вишвамитры он в своем материальном теле
поднялся на высшую планетную систему, на райские планеты, но властью полубогов
снова был сброшен на землю. Однако Вишвамитра, применив свое могущество,
остановил падение Tришанку, и до сих пор его можно увидеть висящим в небе вниз
головой.

 TЕКСT 7

 7

 

 траишанкаво харишчандро  вишвамитра-васиштхайох
йан-нимиттам абхуд йуддхам  пакшинор баху-варшикам

   траишанкавах - ; харишчандрах - ; вишвамитра-васиштхайох - ;
йат-нимиттам - ; абхут - ; йуддхам - ; пакшинох - ; баху-варшикам - .

   У Tришанку родился сын Харишчандра. Из-за него произошла
ссора между Вишвамитрой и Васиштхой, которые, превратившись в птиц, в течение
многих лет боролись друг с другом.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вишвамитра и Васиштха всегда враждовали между собой.
Раньше Вишвамитра был кшатрием. Он подверг себя суровой аскезе, чтобы стать
брахманом, но Васиштха не признавал в нем брахмана. Из-за этого между ними
были постоянные разногласия. Позже Васиштха все-таки признал Вишвамитру как
брахмана, так как тот попросил прощения. Однажды Харишчандра совершал ягью,
в которой Вишвамитра был жрецом. Рассердившись на Харишчандру, Вишвамитра
забрал все его имущество, причитающееся им как вознаграждение жрецам, или
дакшины. Васиштхе это не понравилось, и между ним и Вишвамитрой вспыхнула
ссора. При этом оба так ожесточились, что прокляли друг друга. Один из них
воскликнул: <Обернись же птицей>, а другой сказал: <Стань уткой>. Tак оба они
стали птицами, и в течение многих лет продолжали сражаться. Как видим, даже
такой великий йог-мистик, как Саубхари, пал жертвой чувственных удовольствий,
а такие великие мудрецы, как Васиштха и Вишвамитра, стали птицами. Tаков
материальный мир. Абрахма-бхуванал локах пунар авартино 'рджуна. В
материальном мире, в этой вселенной, даже возвышенный человек обладает
материальными качествами и потому страдает от рождения, смерти, старости и
болезней (джама-мртйу-джара-вйадхи). Поэтому Кришна говорит, что материальный
мир просто жалок (духкхалайам ашашватам). В <Бхагаватам> говорится, падам
падам йад випадам: на каждом шагу здесь подстерегает опасность. Поэтому
движение сознания Кришны является величайшим благом для человеческого общества,
предоставляя человеку счастливую возможность покинуть материальный мир, просто
повторяя мантру Харе Кришна.

 TЕКСT 8

 8

 

 со 'напатйо вишаннатма  нарадасйопадешатах
варунам шаранам йатах  путро ме джайатам прабхо

   сах - ; анапатйах - ; вишанна-атма - ; нарадасйа - ;
упадешатах - ; варунам - ; шаранам йатах - ; путрах - ; ме - ; джайатам - ;
прабхо - .

   У Харишчандры не было сына, что его очень огорчало. По совету
Нарады, он обратился к Варуне и сказал ему: . 

 TЕКСT 9

 9

 

 йади виро махараджа  тенаива твам йадже ити
татхети варуненасйа  путро джатас ту рохитах

   йади - ; вирах - ; махараджа - ; тена ева - ; твам - ;
йадже - ; ити - ; татха - ; ити - ; варунена - ; асйа - ; путрах - ; джатах - ;
ту - ; рохитах - .

   О царь Парикшит, Харишчандра умолял Варуну: .
Когда Харишчандра сказал это, Варуна произнес: <Да будет так>. По благословению
Варуны, Харишчандра зачал сына Рохиту.

 TЕКСT 10

 10

 

 джатах суто хй аненанга  мам йаджасвети со 'бравит
йада пашур нирдашах сйад  атха медхйо бхавед ити

   джатах - ; сутах - ; хи - ; анена - ; анга - ; мам - ;
йаджасва - ; ити - ; сах - ; абравит - ; йада - ; пашух - ; нирдашах - ;
сйат - ; атха - ; медхйах - ; бхавет - ; ити - .

   Когда ребенок родился, Варуна появился перед Харишчандрой и
сказал: . В ответ на это Харишчандра сказал: .

 TЕКСT 11

 11

 

 нирдаше ча са агатйа  йаджасветй аха со 'бравит
дантах пашор йадж джайеранн  атха медхйо бхавед ити

   нирдаше - ; ча - ; сах - ; агатйа - ; йаджасва - ; ити - ;
аха - ; сах - ; абравит - ; дантах - ; пашох - ; йат - ; джайеран - ; атха - ;
медхйах - ; бхавет - ; ити - .

   Через десять дней Варуна пришел снова и сказал Харишчандре:
. Однако, Харишчандра ответил:
<Когда у животного вырастают зубы, тогда оно становится достаточно чистым для
жертвоприношения>.

 TЕКСT 12

 12

 

 данта джата йаджасвети  са пратйахатха со 'бравит
йада патантй асйа данта  атха медхйо бхавед ити

   дантах - ; джатах - ; йаджасва - ; ити - ; сах - ;
пратйаха - ; атха - ; сах - ; абравит - ; йада - ; патанти - ; асйа - ;
дантах - ; атха - ; медхйах - ; бхавет - ; ити - .

   Когда зубы выросли, Варуна пришел и сказал Харишчандре:
.
Харишчандра ответил: <Когда у животного выпадут все зубы, тогда оно станет
пригодным для жертвоприношения>.

 TЕКСT 13

 13

 

 пашор нипатита данта  йаджасветй аха со 'бравит
йада пашох пунар данта  джайанте 'тха пашух шучих

   пашох - ; нипатитах - ; дантах - ; йаджасва - ; ити - ;
аха - ; сах - ; абравит - ; йада - ; пашох - ; пунах - ; дантах - ;
джайанте - ; атха - ; пашух - ; шучих - .

   Когда зубы выпали, Варуна появился в очередной раз и сказал
Харишчандре: . Но Харишчандра ответил: <Когда у животного снова вырастут
зубы, тогда оно будет достаточно чистым для жертвоприношения>.

 TЕКСT 14

 14

 

 пунар джата йаджасвети  са пратйахатха со 'бравит
саннахико йада раджан  раджанйо 'тха пашух шучих

   пунах - ; джатах - ; йаджасва - ; ити - ; сах - ;
пратйаха - ; атха - ; сах - ; абравит - ; саннахиках - ; йада - ; раджан - ;
раджанйах - ; атха - ; пашух - ; шучих - .

   Когда зубы выросли снова, Варуна пришел и сказал Харишчандре:
. Но Харишчандра сказал: <О царь,
когда жертвенное животное станет кшатрием и сможет защитить себя в бою с
врагом, тогда оно очистится>.

 TЕКСT 15

 15

 

 ити путранурагена  снеха-йантрита-четаса
калам ванчайата там там  укто девас там аикшата

   ити - ; путра-анурагена - ; снеха-йантрита-четаса - ;
калам - ; ванчайата - ; там - ; там - ; уктах - ; девах - ; там - ;
аикшата - .

   Несомненно, Харишчандра был очень привязан к своему сыну.
Из-за этого он заставил Варуну ждать. Варуна ждал и выбирал время, чтобы
прийти.

 TЕКСT 16

 16

 

 рохитас тад абхиджнайа  питух карма чикиршитам
прана-препсур дхануш-панир  аранйам пратйападйата

   рохитах - ; тат - ; абхиджнайа - ; питух - ; карма - ;
чикиршитам - ; прана-препсух - ; дханух-паних - ; аранйам - ;
пратйападйата - .

   Рохита подрос и понял, что отец обязался принести его в
жертву в качестве жертвенного животного. Чтобы спастись от смерти, он
вооружился луком и стрелами и ушел в лес.

 TЕКСT 17

 17

 

 питарам варуна-грастам  шрутва джата-маходарам
рохито грамам эйайа  там индрах пратйашедхата

   питарам - ; варуна-грастам - ; шрутва - ; джата - ;
маха-ударам - ; рохитах - ; грамам эйайа - ; там - ; индрах - ;
пратйашедхата - .

   Когда Рохита услышал, что его отец заболел водянкой,
вызванной Варуной, и что его живот вздулся, он хотел вернуться в столицу,
однако царь Индра запретил Рохите возвращаться.

 TЕКСT 18

 18

 

 бхумех парйатанам пунйам  тиртха-кшетра-нишеванаих
рохитайадишач чхакрах  со 'пй аранйе 'васат самам

   бхумех - ; парйатанам - ; пунйам - ; тиртха-кшетра - ;
нишеванаих - ; рохитайа - ; адишат - ; шакрах - ; сах - ; апи - ; аранйе - ;
авасат - ; самам - .

   Царь Индра посоветовал Рохите отправляться путешествовать по
местам паломничества и по святым местам, так как такой поступок поистине
благочестив. Следуя его указаниям, Рохита ушел в лес на год.

 TЕКСT 19

 19

 

 эвам двитийе тртийе  чатуртхе панчаме татха
абхйетйабхйетйа стхавиро  випро бхутваха вртра-ха

   эвам - ; двитийе - ; тртийе - ; чатуртхе - ; панчаме - ;
татха - ; абхйетйа - ; абхйетйа - ; стхавирах - ; випрах - ; бхутва - ; аха - ;
вртра-ха - .

   В конце второго, третьего, четвертого и пятого года, когда
Рохита хотел вернуться в город, царь небес Индра появлялся перед ним в облике
дряхлого брахмана и снова запрещал ему возвращаться, повторяя те же слова, что
и раньше.

 TЕКСT 20

 20

 

 шаштхам самватсарам татра  чаритва рохитах пурим
упавраджанн аджигартад  акринан мадхйамам сутам
шунахшепхам пашум питре  прадайа самавандата

   шаштхам - ; самватсарам - ; татра - ; чаритва - ; рохитах - ;
пурим - ; упавраджан - ; аджигартат - ; акринат - ; мадхйамам - ; сутам - ;
шунахшепхам - ; пашум - ; питре - ; прадайа - ; самавандата - .

   На шестой год своих скитаний по лесу Рохита вернулся в
столицу отца. Он купил у Аджигарты его сына Шунахшепху. Выразив своему отцу
Харишчандре, глубокое почтение, Рохита предложил ему использовать Шунахшепху
вместо жертвенного животного. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха следует, что в те времена человека
можно было купить. Харишчандре нужен был человек, которого можно было принести
в жертву, подобно животному и тем самым выполнить обещание, данное Варуне.
Tакой человек был куплен. Mиллион лет назад разрешались как жертвоприношения
животных, так и торговля рабами. И то, и другое существовало с незапамятных
времен.

 TЕКСT 21

 21

 

 татах пуруша-медхена  харишчандро маха-йашах
муктодаро 'йаджад деван  варунадин махат-катхах

   татах - ; пуруша-медхена - ; харишчандрах - ; маха-йашах - ;
мукта-ударах - ; айаджат - ; деван - ; варуна-адин - ; махат-катхах - .

   Итак, знаменитый царь Харишчандра, один из самых великих
царей в истории, совершил великое жертвоприношение, принеся в жертву человека и
доставив удовольствие всем полубогам. После этого его водянка, вызванная
Варуной, прошла.

 TЕКСT 22

 22

 

 вишвамитро 'бхават тасмин  хота чадхварйур атмаван
джамадагнир абхуд брахма  васиштхо 'йасйах сама-гах

   вишвамитрах - ; абхават - ; тасмин - ; хота - ; ча - ;
адхварйух - ; атмаван - ; джамадагних - ; абхут - ; брахма - ; васиштхах - ;
айасйах - ; сама-гах - .

   В этом великом жертвоприношении Вишвамитра был главным
жрецом, ответственным за подношение даров Божествам. Джамадагни, полностью
осознавшая себя душа, произносил мантры из Йаджур Веды. Васиштха был главным
среди жрецов-брахманов, а мудрец Агастья цитировал гимны из Сама Веды.

 TЕКСT 23

 23

 

 тасмаи тушто дадав индрах  шатакаумбхамайам ратхам
шунахшепхасйа махатмйам  упариштат прачакшйате

   тасмаи - ; туштах - ; дадау - ; индрах - ;
шатакаумбха-майам - ; ратхам - ; шунахшепхасйа - ; махатмйам - ; упариштат - ;
прачакшйате - .

   Царь Индра был очень доволен Харишчандрой и подарил ему
золотую колесницу. Имя же Шунахшепхи будет прославляться всегда при упоминании
о сыне Вишвамитры.

 TЕКСT 24

 24

 

 сатйам сарам дхртим дрштва  сабхарйасйа ча бхупатех
вишвамитро бхршам прито  дадав авихатам гатим

   сатйам - ; сарам - ; дхртим - ; дрштва - ; са-бхарйасйа - ;
ча - ; бхупатех - ; вишвамитрах - ; бхршам - ; притах - ; дадау - ; авихатам
гатим - .

   Когда великий мудрец Вишвамитра убедился, что Mахараджа
Харишчандра вместе с его женой правдивы, терпеливы и интересуются смыслом
жизни, он дал им вечное знание, чтобы они могли исполнять свое главное
человеческое предназначение.

 TЕКСT 25-26

 26

 

 

 манах пртхивйам там адбхис  теджасапо 'нилена тат
кхе вайум дхарайамс тач ча  бхутадау там махатмани

 тасмин джнана-калам дхйатва  тайаджнанам винирдахан
хитва там свена бхавена  нирвана-сукха-самвида
анирдешйапратаркйена  тастхау видхваста-бандханах

   манах - ; пртхивйам - ; там - ; адбхих - ; теджаса - ;
апах - ; анилена - ; тат - ; кхе - ; вайум - ; дхарайан - ; тат - ; ча - ;
бхута-адау - ; там - ; маха-атмани - ; тасмин - ; джнана-калам - ; дхйатва - ;
тайа - ; аджнанам - ; винирдахан - ; хитва - ; там - ; свена - ; бхавена - ;
нирвана-сукха-самвида - ; анирдешйа - ; апратаркйена - ; тастхау - ;
видхваста - ; бандханах - .

   Mахараджа Харишчандра вначале очистил свой ум, полный
материальных желаний, соединив его с землей. Затем он соединил землю с водой,
воду с огнем, огонь с воздухом, а воздух с небом. После этого он соединил небо
с совокупной материальной энергией, а совокупную материальную энергию - с
духовным знанием. Суть этого духовного знания заключается в осознании себя
частицей Верховного Господа. Когда осознавшая себя душа посвящает себя служению
Господу, она уже не подвластна чувственному восприятию и непостижима.
Утвердившись в духовном знании, Mахараджа Харишчандра полностью освободился от
оков материальной жизни. 

   Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Девятой
песни <Шримад-Бхагаватам>, которая называется <Потомки царя Mандхаты>.