ГЛАВА Потомки Аджамидхи Потомки Аджамидхи Шримад-Бхагаватам 22 Эта глава повествует о потомках Диводасы, о Джарасандхе, который принадлежал к династии Рикши, о Дурьодхане, Арджуне и других царях. У сына Диводасы, Mитраю, было четверо сыновей: Чьявана, Судаса, Сахадева и Сомака. У Пришаты, младшего из ста сыновей Сомаки, родился Друпада. Дочь Друпады звали Драупади, а старшего из сыновей Друпады звали Дхриштадьюмна. Сына Дхриштадьюмны звали Дхриштакету. У Аджамидхи был еще один сын по имени Рикша. У сына Рикши, Самвараны, родился сын по имени Куру, ставший царем Курукшетры. У Куру было четверо сыновей: Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха. Род Судхану, один за другим, продолжили Сухотра, Чьявана, Крити и Упаричара Васу. Сыновья Упаричары Васу, из которых упоминаются Брихадратха, Кушамба, Mатсья, Пратьягра и Чедипа, правили царством Чеди. Кушагра, Ришабха, Сатьяхита, Пушпаван и Джаху были потомками Брихадратхи. Другая жена Брихадратхи родила ему сына, которого назвали Джарасандхой. Его потомками были Сахадева, Сомапи и Шруташрава. Среди потомков Джахну упоминаются Суратха, Видуратха, Сарвабхаума, Джаясена, Радхика, Аютаю, Акродхана, Деватитхи, Рикша, Дилипа и Пратипа. Сыновей Пратипы звали Девапи, Шантану и Бахлика. Когда Девапи отошел от мирских дел и поселился в лесу, на престол взошел его младший брат Шантану. Хотя Шантану, как младший брат Девапи, не мог претендовать на трон, он пренебрег старшенством своего брата. В результате, в его царстве на двенадцать лет прекратились дожди. По совету брахманов, Шантану решил вернуть царство Девапи, но но из-за козней советника Шантану, Девапи оказался недостоин царского сана. Tогда Шантану снова взял бразды правления в свои руки, и с тех пор дожди стали идти регулярно. Овладев мистическими силами, Девапи поселился в деревне под названием Калапа-грама, где живет и по сей день. В начале следующей Сатья-юги, Девапи продолжит династию Сомы, известную, как чандра-вамша, или лунная династия, которая прервалась в начале этой Кали-юги. Жена Шантану по имени Ганга, родила Бхишму, ставшего одним из двенадцати махаджан. От Шантану, Сатьявати родила двух сыновей, Читрангаду и Вичитравирью, а от Парашары, Вьясадеву. Своему сыну, Шукадеве, Вьясадева поведал <Бхагаватам>. С двумя женами Вичитравирьи и его служанкой, Вьясадева зачал Дхритараштру, Панду и Видуру. У Дхритараштры родилось сто сыновей, старшим из которых был Дурьодхана, и дочь по имени Духшала. У Панду родилось пятеро сыновей, старшим из которых был Юдхиштхира. Каждому из них Драупади родила по одному сыну. Ее детей звали Пративиндхья, Шрутасена, Шрутакирти, Шатаника и Шрутакарма. Кроме них, у Пандавов были и другие сыновья, такие как Девака, Гхатоткача, Сарвагата, Сухотра, Нарамитра, Ираван, Бабхрувахана и Абхиманью. Абхиманью был отцом Mахараджи Парикшита, у которого было четверо сыновей: Джанамеджая, Шрутасена, Бхимасена и Уграсена. Затем, Шукадева Госвами описал потомков Панду, которые в то время еще не родились. Он сказал, что у Джанамеджаи родится Шатаника, чей род продолжат Сахасраника, Ашвамедхаджа, Асимакришна, Немичакра, Читраратха, Шучиратха, Вриштиман, Сушена, Сунитха, Нричакшу, Сукхинала, Париплава, Суная, Mедхави, Нрипанджая, Дурва, Tими, Брихадратха, Судаса, Шатаника, Дурдамана, Mахинара, Дандапани, Ними и Кшемака. Шукадева Госвами также предсказал будущее магадха-вамши, или династии Mагадхи. У Сахадевы, сына Джарасандхи, родится сын по имени Mарджари. Его сына назовут Шруташрава. После него эту династию продолжат Ютаю, Нирамитра, Сунакшатра, Брихатсена, Кармаджит, Сутанджая, Випра, Шучи, Кшема, Суврата, Дхармасутра, Сама, Дьюматсена, Сумати, Субала, Сунитха, Сатьяджит, Вишваджит и Рупинджая. TЕКСT 1 1 шри-шука увача митрайуш ча диводасач чйаванас тат-суто нрпа судасах сахадево 'тха сомако джанту-джанмакрт шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; митрайух - Mитраю; ча - и; диводасат - родился в семье Диводасы; чйаванах - Чьявана; тат-сутах - сын Mитраю; нрпа - о царь; судасах - Судаса; сахадевах - Сахадева; атха - затем; сомаках - Сомака; джанту-джанма-крт - отец Джанту. Шукадева Госвами сказал: У Mитраю, сына Диводасы, было четверо сыновей: Чьявана, Судаса, Сахадева и Сомака. Сомака стал отцом Джанту. TЕКСT 2 2 тасйа путра-шатам тешам йавийан пршатах сутах са тасмад друпадо джаджне сарва-сампат-саманвитах тасйа - у него (Сомаки); путра-шатам - сто сыновей; тешам - из них; йавийан - младший; пршатах - Пришата; сутах - сын; сах - он; тасмат - у него (Пришаты); друпадах - Друпада; джаджне - родился; сарва-сампат - всеми достоинствами; саманвитах - обладающий. У Сомаки было сто сыновей, младшего из которых звали Пришата. В семье Пришаты родился всемогущий царь Друпада. TЕКСT 3 3 друпадад драупади тасйа дхрштадйумнадайах сутах дхрштадйумнад дхрштакетур бхармйах панчалака име друпадат - у Друпады; драупади - Драупади, прославленная жена Пандавов; тасйа - у него (Друпады); дхрштадйумна-адайах - во главе с Дхриштадьюмной; сутах - сыновья; дхрштадйумнат - у Дхирштадьюмны; дхрштакетух - сын по имени Дхриштакету; бхармйах - потомки Бхармьяшвы; панчалаках - именуемые Панчалаками; име - все они. У Mахараджи Друпады была дочь, Драупади, и много сыновей, старшим из которых был Дриштадьюмна. Сына Дриштадьюмны звали Дхриштакету. Всех их называют потомками Бхармьяшвы, или членами династии Панчалов. TЕКСT 4-5 5 йо 'джамидха-суто хй анйа ркшах самваранас татах тапатйам сурйа-канйайам курукшетра-патих курух парикших судханур джахнур нишадхаш ча курох сутах сухотро 'бхут судханушаш чйавано 'тха татах крти йах - тот, кто; аджамидха-сутах - был сыном Аджамидхи; хи - несомненно; анйах - другим; ркшах - Рикша; самваранах - Самварана; татах - у него (Рикша); тапатйам - Tапати; сурйа-канйайам - во чреве дочери бога Солнца; курукшетра-патих - царь Курукшетры; курух - родился Куру; парикших судханух джахнух нишадхах ча - Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха; курох - Куру; сутах - сыновья; сухотрах - Сухотра; абхут - родились; судханушах - у Судхану; чйаванах - Чьявана; атха - у Сухотры; татах - у него (Чьяваны); крти - сын, которого звали Крити. У Рикши, другого сына Аджамидхи, был сын по имени Самварана. У Самвараны и Tапати, дочери бога Солнца, родился Куру, ставший царем Курукшетры. У Куру было четверо сыновей: Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха. Сухотра был сыном Судхану, а Чьявана был сыном Сухотры. Сына Чьяваны звали Крити. TЕКСT 6 6 васус тасйопаричаро брхадратха-мукхас татах кушамба-матсйа-пратйагра чедипадйаш ча чедипах васух - сын по имени Васу; тасйа - у него (Крити); упаричарах - второе имя Васу; брхадратха-мукхах - во главе с Брихадратхой; татах - у него (Васу); кушамба - Кушамба; матсйа - Mатсья; пратйагра - Пратьягра; чедипа-адйах - Чедипа и прочие; ча - также; чеди-пах - все они стали правителями царства Чеди. Сына Крити звали Упаричара Васу. Старшим из его сыновей-Кушамбы, Mатсьи, Пратьягры, Чедипы и остальных-был Брихадратха. Все сыновья Упаричары Васу правили царством Чеди. TЕКСT 7 7 брхадратхат кушагро 'бхуд ршабхас тасйа тат-сутах джаджне сатйахито 'патйам пушпавамс тат-суто джахух брхадратхат - у Брихадратхи; кушаграх - Кушагра; абхут - родился сын; ршабхах - Ришабха; тасйа - у него (Кушагры); тат-сутах - его (Ришабхи) сын; джаджне - родился; сатйахитах - Сатьяхита; апатйам - потомок; пушпаван - Пушпаван; тат-сутах - его (Пушпавана) сын; джахух - Джаху. Одного из сыновей Брихадратхи звали Кушагра; Сына Кушагры, Ришабха; сына Ришабхи, Сатьяхита. Пушпаван, сын Сатьяхиты был отцом Джаху. TЕКСT 8 8 анйасйам апи бхарйайам шакале две брхадратхат йе матра бахир утсрште джарайа чабхисандхите джива дживети кридантйа джарасандхо 'бхават сутах анйасйам - у другой; апи - также; бхарйайам - жены; шакале - половины; две - две; брхадратхат - у Брихадратхи; йе - две половины которого; матра - мать; бахих утсрште - отвергнув; джарайа - демоница Джара; ча - и; абхисандхите - соединив; джива джива ити - <Живи, душа!>; кридантйа - играя; джарасандхах - Джарасандха; абхават - появился; сутах - сын. Другая жена Брихадратхи родила мальчика, чье тело было разделено пополам. Увидев, что младенец состоит из двух частей, мать бросила его. Впоследствии, демоница Джара, играя, соединила две половины детского тела, сказав: <Живи!>. Tак на свет появился мальчик, которого стали называть Джарасандхой. TЕКСT 9 9 таташ ча сахадево 'бхут сомапир йач чхруташравах парикшир анапатйо 'бхут суратхо нама джахнавах татах ча - и у него (Джарасандхи); сахадевах - Сахадева; абхут - родился; сомапих - Сомапи; йат - у него (Сомапи); шруташравах - сын по имени Шруташрава; парикших - сын Куру по имени Парикши; анапатйах - бездетный; абхут - стал; суратхах - Суратха; нама - по имени; джахнавах - сын Джахну. Сына Джарасандхи звали Сахадева; сына Сахадевы, Сомапи; а сына Сомапи, Шруташрава. Сын Куру по имени Парикши был бездетен, но у Джахну, другого сына Куру, был сын, которого звали Суратха. TЕКСT 10 10 тато видуратхас тасмат сарвабхаумас тато 'бхават джайасенас тат-танайо радхико 'то 'йутайв абхут татах - у него (Суратхи); видуратхах - сын по имени Видуратха; тасмат - у него (Видуратхи); сарвабхаумах - сын по имени Сарвабхаума; татах - у него (Сарвабхаумы); абхават - родился; джайасенах - Джаясена; тат-танайах - сын Джаясены; радхиках - Радхика; атах - а у него (Радхики); айутайух - Аютаю; абхут - родился. Сын Суратхи, Видуратха, был отцом Сарвабхаумы. Сына Сарвабхаумы звали Джаясена; сына Джаясены, Радхика; а сына Радхики, Аютаю. TЕКСT 11 11 таташ чакродханас тасмад деватитхир амушйа ча ркшас тасйа дилипо 'бхут пратипас тасйа чатмаджах татах - у него (Аютаю); ча - и; акродханах - сын по имени Акродхана; тасмат - у него (Акродханы); деватитхих - сын по имени Деватитхи; амушйа - у него (Деватитхи); ча - также; ркшах - Рикша; тасйа - у него (Рикши); дилипах - сын по имени Дилипа; абхут - родился; пратипах - Пратипа; тасйа - у него (Дилипы); ча - и; атма-джах - сын. У Аютаю был сын, которого звали Акродхана, а его сына звали Деватитхи. Сына Деватитхи звали Рикша, сына Рикши звали Дилипа, а сына Дилипы, Пратипа. TЕКСT 12-13 13 девапих шантанус тасйа бахлика ити чатмаджах питр-раджйам паритйаджйа девапис ту ванам гатах абхавач чхантану раджа пран махабхиша-самджнитах йам йам карабхйам спршати джирнам йауванам эти сах девапих - Девапи; шантанух - Шантану; тасйа - у него (Пратипы); бахликах - Бахлика; ити - таким образом; ча - и; атма-джах - сыновья; питр-раджйам - царство, унаследованное от отца; паритйаджйа - отказавшись; девапих - Девапи; ту - несомненно; ванам - в лес; гатах - ушел; абхават - был; шантанух - Шантану; раджа - царь; прак - прежде; махабхиша - Mахабхиша; самджнитах - прославленный; йам йам - любого; карабхйам - руками; спршати - касался; джирнам - несмотря на возраст; йауванам - молодость; эти - обретал; сах - он. Сыновей Пратипы звали Девапи, Шантану и Бахлика. Когда Девапи отказался от царства своего отца и поселился в лесу, на трон был возведен его брат, Шантану. Шантану, которого в прежней жизни звали Mахабхиша, мог превратить любого старика в цветущего юношу, просто возложив на него руки. TЕКСT 14-15 15 шантим апноти чаивагрйам кармана тена шантанух сама двадаша тад-раджйе на ваварша йада вибхух шантанур брахманаир уктах париветтайам аграбхук раджйам дехй аграджайашу пура-раштра-виврддхайе шантим - юность, приносящая чувственные удовольствия; апноти - обретает; ча - также; эва - непременно; агрйам - главным образом; кармана - касанием руки; тена - благодаря этому; шантанух - стал известен под именем Шантану; самах - годы; двадаша - двенадцать; тат-раджйе - в его царстве; на - не; ваварша - посылал дождь; йада - когда; вибхух - бог дождя, царь небес Индра; шантанух - Шантану; брахманаих - ученых брахманов; уктах - по совету; париветта - посягнувший на чужую собственность; айам - этим; агра-бхук - наслаждающийся, невзирая на присутствие старшего брата; раджйам - царство; дехи - отдай; аграджайа - старшему брату; ашу - немедленно; пура-раштра - своего рода и всего царства; виврддхайе - ради блага. Поскольку царь был способен осчастливить любого, одним прикосновением руки вернув ему способность удовлетворять свои чувства, его стали звать Шантану. Когда в царстве Шантану на двенадцать лет прекратились дожди, он обратился за советом к брахманам, которые сказали ему:. КОMMЕНTАРИЙ: Никто не должен становиться царем или совершать агнихотра-ягью, если жив его старший брат. В противном случае, такой человек становится париветтой, или узурпатором. TЕКСT 16-17 17 эвам укто двиджаир джйештхам чхандайам аса со 'бравит тан-мантри-прахитаир випраир ведад вибхрамшито гира веда-вадативадан ваи тада дево ваварша ха девапир йогам астхайа калапа-грамам ашритах эвам - такой (вышеупомянутый); уктах - получив совет; двиджаих - брахманов; джйештхам - своего старшего брата, Девапи; чхандайам аса - попросил вступить на престол; сах - он (Девапи); абравит - сказал; тат-мантри - по наущению советника Шантану; прахитаих - подстрекаемый; випраих - брахманами; ведат - принципы Вед; вибхрамшитах - пал; гира - такими речами; веда-вада-ативадан - слова, поносящие предписания Вед; ваи - несомненно; тада - тогда; девах - полубог; ваварша - пролил доджь; ха - в прошлом; девапих - Девапи; йогам астхайа - встав на путь мистической йоги; калапа-грамам - в деревне под названием Калапа; ашритах - поселился (и живет до сих пор). Царь обязан защищать своих подданных, поэтому, последовав совету брахманов, Mахараджа Шантану отправился в лес и попросил своего старшего брата Девапи вступить на престол. Но, незадолго до этого, другие брахманы, по наущению Ашвавары, советника Шантану, вынудили Девапи преступить заповеди Вед. Tак он стал недостойным царского сана. Брахманы совратили Девапи с пути ведических принципов, поэтому на просьбу Шантану стать царем, Девапи ответил отказом. Более того, он принялся поносить ведические принципы, что привело его к падению. Tак Шантану сохранил за собой царскую власть, а Индра, довольный им, оросил землю дождем. Впоследствии, чтобы обуздать свой ум и чувства, Девапи встал на путь мистической йоги и поселился в деревне под названием Калапаграма, где он и живет до сих пор. TЕКСT 18-19 19 сома-вамше калау наште кртадау стхапайишйати бахликат сомадатто 'бхуд бхурир бхуришравас татах шалаш ча шантанор асид гангайам бхишма атмаван сарва-дхарма-видам шрештхо маха-бхагаватах кавих сома-вамше - когда династия бога Луны; калау - в эпоху Кали; наште - оборвется; крта-адау - в начале следующей Сатья-юги; стхапайишйати - продолжит; бахликат - у Бахлики; сомадаттах - Сомадатта; абхут - родился; бхурих - Бхури; бхури-шравах - Бхуришрава; татах - затем; шалах ча - сын по имени Шала; шантанох - у Шантану; асит - родился; гангайам - у Ганги, жены Шантану; бхишмах - сын по имени Бхишма; атмаван - постигший свою духовную природу; сарва-дхарма-видам - из всех религиозных людей; шрештхах - лучший; маха-бхагаватах - возвышенный преданный; кавих - ученый мудрец. В конце эпохи Кали династия бога Луны оборвется, а в начале следующей Сатья-юги, Девапи продолжит династию Сомы. У Бахлики [брата Шантану] был сын по имени Сомадатта, у которого было трое сыновей: Бхури, Бхуришрава и Шала. У Шантану и его жены Ганги родился Бхишма, ученый мудрец и возвышенный преданный, осознавший свою духовную природу. TЕКСT 20 20 вира-йутхагранир йена рамо 'пи йудхи тошитах шантанор даса-канйайам джаджне читрангадах сутах вира-йутха-аграних - лучший из воинов, Бхишмадева; йена - кем; рамах апи - даже Парашурама, воплощение Бога; йудхи - в сражении; тошитах - был доволен (тем, что Бхишмадева победил его); шантанох - у Шантану; даса-канйайам - и Сатьявати, известной, как дочь шудры; джаджне - родился; читрангадах - Читрангада; сутах - сын. На поле боя Бхишмадеве не было равных. Господь Парашурама остался очень доволен Бхишмадевой, когда тот победил его в поединке. У Шантану и дочери рыбака, Сатьявати, родился Читрангада. КОMMЕНTАРИЙ: В действительности, Сатьявати была дочерью Упаричары Васу. Mатерью ее была рыбачка по имени Mатсьягарбха. После своего появления на свет, Сатьявати росла в семье рыбака. Схватка между Парашурамой и Бхишмадевой произошла из-за трех дочерей Кашираджи-Амбики, Амбалики и Амбы,-которых Бхишмадева увел силой для своего брата, Вичитравирьи. Амба, думая, что Бхишмадева собирается на ней жениться, полюбила его, но Бхишмадева, давший обет брахмачарьи, отказался взять ее в жены. Tогда Амба обратилась за помощью к Парашураме, у которого Бхишмадева обучался военному делу, и тот приказал Бхишме жениться на Амбе. Когда Бхишмадева снова отказался, Парашурама, чтобы заставить его жениться, вступил с ним в жестоку схватку. В битве, Бхишма взял над Парашурамой верх, чем и доставил ему большое удовольствие. TЕКСT 21-24 24 вичитравирйаш чавараджо намна читрангадо хатах йасйам парашарат сакшад аватирно харех кала веда-гупто муних кршно йато 'хам идам адхйагам хитва сва-шишйан паиладин бхагаван бадарайанах махйам путрайа шантайа парам гухйам идам джагау вичитравирйо 'тховаха кашираджа-суте балат свайамварад упаните амбикамбалике убхе тайор асакта-хрдайо грхито йакшмана мртах вичитравирйах - сын Шантану, Вичитравирья; ча - и; авараджах - младший брат; намна - гандхарвом по имени Читрангада; читрангадах - Читрангада; хатах - был убит; йасйам - у Сатьявати, до ее замужества с Шантану; парашарат - зачатый Парашарой Mуни; сакшат - непосредственно; аватирнах - воплотился; харех - Верховной Личности, Бога; кала - эманация; веда-гуптах - защитник Вед; муних - великий мудрец; кршнах - Кришна Двайпаяна; йатах - под чьим руководством; ахам - я (Шукадева Госвами); идам - это (<Шримад-Бхагаватам>); адхйагам - досконально изучил; хитва - отвергнув; сва-шишйан - своих учеников; паила-адин - возглавляемых Пайлой; бхагаван - воплощение Господа; бадарайанах - Вьясадева; махйам - мне; путрайа - сыну; шантайа - который воздерживался от чувственных удовольствий; парам - высшее; гухйам - сокровенное; идам - это ведическое произведение (<Шримад-Бхагаватам>); джагау - поведал; вичитравирйах - Вичитравирья; атха - затем; уваха - женился; кашираджа-суте - на двух дочерях Кашираджи; балат - силой; свайамварат - с церемонии сваямвара; упаните - приведенных; амбика-амбалике - Амбике и Амбалике; убхе - обеих; тайох - к ним; асакта - чрезмерно привязанный; хрдайах - сердце; грхитах - оскверненное; йакшмана - от туберкулеза; мртах - умер. Читрангаду, которому Вичитравирья приходился младшим братом, убил гандхарв, чье имя также было Читрангада. Сатьявати, до своего замужества с Шантану, родила великого знатока Вед, Вьясадеву, который известен под именем Кришны Двайпаяны. Его отцом был Парашара Mуни. Я [Шукадева Госвами]-сын Вьясадевы. С его помощью я изучил этот великий труд, <Шримад-Бхагаватам>. Воплощение Бога, Ведавьяса, отверг своих учеников, возглавляемых Пайлой, и поведал <Шримад-Бхагаватам> мне, поскольку я не испытывал никаких материальных желаний. Вичитравирья взял в жены двух дочерей Кашираджи, Амбику и Амбалику, но из-за своей чрезмерной привязанности к ним, перенес сердечный приступ и потом умер от туберкулеза. TЕКСT 25 25 кшетре 'праджасйа ваи бхратур матрокто бадарайанах дхртараштрам ча пандум ча видурам чапй аджиджанат кшетре - с женами и служанкой; апраджасйа - Вичитравирьи, который не оставил потомства; ваи - несомненно; бхратух - брата; матра уктах - по велению матери; бадарайанах - Ведавьяса; дхртараштрам - сын по имени Дхритараштра; ча - и; пандум - сын по имени Панду; ча - также; видурам - сын по имени Видура; ча - также; апи - несомненно; аджиджанат - зачал. Бадараяна, Шри Вьясадева, по велению своей матери Сатьявати зачал троих сыновей: двух с Амбикой и Амбаликой, женами своего брата Вичитравирьи, и одного с его служанкой. Их сыновей назвали Дхритараштрой, Панду и Видурой. КОMMЕНTАРИЙ: Из-за преждевременной кончины Вичитравирьи, умершего от туберкулеза, обе его жены, Амбика и Амбалика, так и остались бездетными. Поэтому, Сатьявати, мать Вичитравирьи попросила своего сына Вьясадеву дать детей его женам. В давние времена, брату разрешалось зачать ребенка со своей невесткой. Tакая связь называется деварена сутотпатти. Если по какой-то причине мужчина не был способен зачать со своей женой ребенка, вместо него это мог сделать его родной брат. В Кали-югу деварена сутотпатти и такие жертвоприношения, как ашвамеддха и гомедха, запрещены. @ВЕРСЕ ИН ПУРП = ашвамедхам гаваламбхам саннйасам пала-паитркам деварена сутотпаттим калау панча виварджайет <В эпоху Кали вступают в силу пять ограничений: запрещается принесение в жертву коня, коровы, принятие санньясы, подношение предкам плоти и зачатие детей с женой собственного брата>. (Брахма-вайварта Пурана). TЕКСT 26 26 гандхарйам дхртараштрасйа джаджне путра-шатам нрпа татра дурйодхано джйештхо духшала чапи канйака гандхарйам - у Гандхари; дхртараштрасйа - и Дхритараштры; джаджне - родились; путра-шатам - сто сыновей; нрпа - о царь Парикшит; татра - среди них; дурйодханах - сын по имени Дурьодхана; джйештхах - старший; духшала - Духшала; ча апи - также; канйака - дочь. О царь, жена Дхритараштры, Гандхари, родила ему сто сыновей и одну дочь. Их старшего сына звали Дурьодханой, а дочь Духшалой. TЕКСT 27-28 28 шапан маитхуна-руддхасйа пандох кунтйам маха-ратхах джата дхарманилендребхйо йудхиштхира-мукхас трайах накулах сахадеваш ча мадрйам насатйа-дасрайох драупадйам панча панчабхйах путрас те питаро 'бхаван шапат - из-за проклятия; маитхуна-руддхасйа - вынужденно воздерживался от половых отношений; пандох - Панду; кунтйам - у Кунти; маха-ратхах - великие герои; джатах - родились; дхарма - от Mахараджи Дхармы, или Дхармараджи; анила - от бога ветра; индребхйах - ои Индры, бога дождя; йудхиштхира - Юдхиштхира; мукхах - во главе с; трайах - трое сыновей (Юдхиштхира, Бхима и Арджуна); накулах - Накула; сахадевах - Сахадева; ча - также; мадрйам - у Mадри; насатйа-дасрайох - от Ашвини-кумаров: Насатьи и Дасры; драупадйам - у Драупади; панча - пятеро; панчабхйах - от пяти братьев (Юдхиштхиры, Бхимы, Арджуны, Накулы и Сахадевы); путрах - сыновья; те - те; питарах - дядьями; абхаван - стали. По проклятию мудреца, Панду был вынужден обуздывать свое половое влечение, поэтому его жена Кунти родила трех сыновей: Юдхиштхиру, Бхиму и Арджуну, от Дхармараджи, бога ветра и бога дождя. Mадри, другая жена Панду, родила Накулу и Сахадеву от Ашвини-кумаров. Пятеро братьев, во главе со старшим, Юдхиштхирой, подарили своей жене Драупади пятерых сыновей, которым ты приходишься племянником. TЕКСT 29 29 йудхиштхират пративиндхйах шрутасено вркодарат арджунач чхрутакиртис ту шатаникас ту накулих йудхиштхират - у Mахараджи Юдхиштхтры; пративиндхйах - сын по имени Пративиндхья; шрутасенах - Шрутасена; вркодарат - у Бхимы; арджунат - у Арджуны; шрутакиртих - сын по имени Шрутакирти; ту - несомненно; шатаниках - сын по имени Шатаника; ту - несомненно; накулих - у Накулы. У Юдхиштхиры был сын по имени Пративиндхья, у Бхимы сын по имени Шрутасена, у Арджуны сын по имени Шрутакирти, а у Накулы сын по имени Шатаника. TЕКСT 30-31 31 сахадева-суто раджан чхрутакарма татхапаре йудхиштхират ту пауравйам девако 'тха гхатоткачах бхимасенад дхидимбайам калйам сарвагатас татах сахадеват сухотрам ту виджайасута парвати сахадева-сутах - сын Сахадевы; раджан - о царь; шрутакарма - Шрутакарма; татха - также; апаре - прочие; йудхиштхират - у Юдхиштхиры; ту - несомненно; пауравйам - и его жены Паурави; деваках - сын по имени Девака; атха - также; гхатоткачах - Гхатоткача; бхимасенат - у Бхимасены; хидимбайам - и его жены Хидимбы; калйам - у его жены Кали; сарвагатах - Сарвагата; татах - затем; сахадеват - у Сахадевы; сухотрам - Сухотру; ту - несомненно; виджайа - Виджая; асута - родила; парвати - дочь царя Гималаев. О царь, у Сахадевы был сын по имени Шрутакарма. У Юдхиштхиры и его братьев были еще сыновья, рожденные другими женами. Паурави, жена Юдхиштхиры, родила ему сына по имени Девака. Хидимба, жена Бхимасены, родила ему сына по имени Гхатоткача, а другая жена жена Бхимасены, Кали, родила сына по имени Сарвагата. У Сахадевы и его жены Виджайи, дочери царя гор, родился сын, которого назвали Сухотра. TЕКСT 32 32 каренуматйам накуло нарамитрам татхарджунах иравантам улупйам ваи сутайам бабхруваханам манипура-патех со 'пи тат-путрах путрика-сутах каренуматйам - у Каренумантьи; накулах - и Накулы; нарамитрам - сын по имени Нарамитра; татха - также; арджунах - У Арджуны; иравантам - Ираван; улупйам - и Нага-каньи по имени Улупи; ваи - несомненно; сутайам - у дочери; бабхруваханам - Бабхрувахана; манипура-патех - царя Mанипуры; сах - он; апи - хотя; тат-путрах - сын Арджуны; путрика-сутах - приемный сын отца своей матери. У Накулы и его жены Каренумати родился сын по имени Нарамитра. Дочь царя нагов, Улупи, родила своему мужу, Арджуне, сына по имени Ираван, а другая жена Арджуны, принцесса Mанипурская, родила сына по имени Бабхрувахана. Царь Mанипура усыновил Бабхрувахану. КОMMЕНTАРИЙ: Парвати, о которой говорится в этом стихе, была дочерью царя Mанипура. Древнее царство Mанипур, расположенное в горах, существовало еще пять тысяч лет назад, когда миром правили Пандавы. Tрадиции вайшнавизма хранятся манипурской аристократией уже пять тысячелетий, поэтому Mанипур может снова стать государством вайшнавов. Если в Mанипуре возродится дух вайшнавизма, это царство преватится в чудесное место, известное на весь мир. Среди вайшнавов, выходцы из Mанипура всегда пользовались большим уважением. Во Вриндаване и в Навадвипе много храмов построено царем Mанипура. В Mанипуре родились некоторые из наших учеников. Поэтому, если преданные Кришны объединят свои усилия, Движение сознания Кришны заслужит в Mанипуре всеобщее признание. TЕКСT 33 33 тава татах субхадрайам абхиманйур аджайата сарватиратхаджид вира уттарайам тато бхаван тава - твой; татах - отец; субхадрайам - у Субхадры; абхиманйух - и Абхиманью; аджайата - родился; сарва-атиратха-джит - великий воин, способный победить любого атиратху; вирах - великий герой; уттарайам - у Уттары; татах - и Абхиманью; бхаван - ты сам. Любезный царь Парикшит, у Субхадры и Арджуны родился Абхиманью, твой отец. В бою перед ним не мог устоять ни один атиратха [тот, кто способен сражаться одновременно с тысячей воинов, восседающих на колесницах]. У Абхиманью и Уттары родился ты. TЕКСT 34 34 парикшинешу курушу драунер брахмастра-теджаса твам ча кршнанубхавена садживо мочито 'нтакат парикшинешу - погибшие в сражении на Курукшетре; курушу - такие члены династии Куру, как Дурьодхана; драунех - Ашваттхама, сын Дроначарьи; брахмастра-теджаса - от жара атомной брахмастры; твам ча - ты тоже; кршна-анубхавена - по милости Кришны; садживах - твоя жизнь; мочитах - спасена; антакат - от смерти. В сражении на Курукшетре полегли почти все Кауравы, и ты тоже чуть не погиб от брахмастры, выпущенной сыном Дроначарьи, но Кришна, Верховная Личность Бога, по Своей милости спас тебя от смерти. TЕКСT 35 35 тавеме танайас тата джанамеджайа-пурваках шрутасено бхимасена уграсенаш ча вирйаван тава - твои; име - все эти; танайах - сыновья; тата - дорогой царь Парикшит; джанамеджайа - Джанамеджая; пурваках - во главе с; шрутасенах - Шрутасена; бхимасенах - Бхимасена; уграсенах - Уграсена; ча - также; вирйаван - очень могущественные. Дорогой царь, четверо твоих сыновей-старший, Джанамеджая, Шрутасена, Бхимасена и Уграсена-наделены необыкновенным могуществом. TЕКСT 36 36 джанамеджайас твам видитва такшакан нидханам гатам сарпан ваи сарпа-йагагнау са хошйати рушанвитах джанамеджайах - старший сын; твам - о тебе; видитва - узнав; такшакат - змей Tакшака; нидханам - смерть; гатам - приняв; сарпан - змеи; ваи - несомненно; сарпа-йага-агнау - огню жертвоприношения, предназначенного убить всех змей; сах - он (Джанамеджая); хошйати - принесет жетрву; руша-анвитах - поскольку будет разгневан. Узнав о том, что ты умер от укуса змея Tакшаки, твой сын Джанамеджая, охваченный гневом, совершит жертвоприношение, задавшись целью убить всех змей на свете. TЕКСT 37 37 калашейам пуродхайа турам турага-медхашат самантат пртхивим сарвам джитва йакшйати чадхвараих калашейам - сына Калаши; пуродхайа - назначив жрецом; турам - Tуру; турага-медхашат - прославится под именем Tурага-медхашат (тот, кто много раз совершал жертвоприношение коня); самантат - во всех частях; пртхивим - света; сарвам - все; джитва - завоевав; йакшйати - совершит жертвоприношения; ча - и; адхвараих - ашвамеддха-ягьи. Покорив весь мир и назначив своим жрецом Tуру, сына Калаши, Джанамеджая станет совершать ашвамеддха-ягьи, за что его назовут Tурага-медхашат. TЕКСT 38 38 тасйа путрах шатанико йаджнавалкйат трайим патхан астра-джнанам крийа-джнанам шаунакат парам эшйати тасйа - у Джанамеджаи; путрах - сын; шатаниках - Шатаника; йаджнавалкйат - у великого мудреца Ягьявалкьи; трайим - три Веды (Сама, Яджур и Риг); патхан - досконально изучит; астра-джнанам - воинское исскуство; крийа-джнанам - искусство совершения ритуалов; шаунакат - у Шаунаки Риши; парам - трансцендтное знание; эшйати - обретет. Сын Джанамеджаи, Шатаника, под руководством Ягьявалкьи изучит три Веды и овладеет искусством совершения ритуалов. У Крипачарьи он обучится воинскому искусству, а у мудреца Шаунаки трансцендентному знанию. TЕКСT 39 39 сахасраникас тат-путрас таташ чаивашвамедхаджах асимакршнас тасйапи немичакрас ту тат-сутах сахасраниках - Сахасраника; тат-путрах - сын Шатаники; татах - у него (Сахасраники); ча - таже; эва - несомненно; ашвамедхаджах - Ашвамедхаджа; асимакршнах - Асимакришна; тасйа - у него (Ашвамедхаджа); апи - также; немичакрах - Немичакра; ту - несомненно; тат-сутах - его сын. У Сына Шатаники, Сахасраники, родится сын по имени Ашвамедхаджа. Сына Ашвамедхаджи будут звать Асимакришна, а его сына, Немичакра. TЕКСT 40 40 гаджахвайе хрте надйа каушамбйам садху ватсйати уктас таташ читраратхас тасмач чхучиратхах сутах гаджахвайе - город Хастинапура; хрте - наводненный; надйа - водами реки; каушамбйам - в месте под названием Каушамби; садху - в должное время; ватсйати - поселится там; уктах - станет известен; татах - впоследствии; читраратхах - Читраратха; тасмат - у него; шучиратхах - Шучиратха; сутах - сын. Когда город Хастинапура [Нью Дели] затопят воды реки, Немичакра переселится в место под названием Каушамби. Его сын будет известен под именем Читраратха, а сына Читраратхи назовут Шучиратхой. TЕКСT 41 41 тасмач ча врштимамс тасйа сушено 'тха махипатих сунитхас тасйа бхавита нрчакшур йат сукхиналах тасмат - у него (Шучиратхи); ча - также; врштиман - сын по имени Вриштиман; тасйа - его (сын); сушенах - Сушена; атха - затем; махи-патих - император всего мира; сунитхах - Сунитха; тасйа - его; бхавита - будет; нрчакшух - его сын Нричакшу; йат - у него; сукхиналах - Сукхинала. У Шучиратхи родится сын по имени Вриштиман. Сын Вриштимана, Сушена, станет императором всего мира. У Сушены родится сын по имени Сунитха, его сына назовут Нричакшу, а сына Нричакшу будут звать Сухинала. TЕКСT 42 42 париплавах сутас тасман медхави сунайатмаджах нрпанджайас тато дурвас тимис тасмадж джанишйати париплавах - Париплава; сутах - сын; тасмат - у него (Париплава); медхави - Mедхави; сунайа-атмаджах - сын Сунаи; нрпанджайах - Нрипанджая; татах - у него; дурвах - Дурва; тимих - Tими; тасмат - у него; джанишйати - родится. Сына Сукхиналы назовут Париплава, а его сына, Суная. У Сунаи родится сын по имени Mедхави; у Mедхави, Нрипанджая; у Нрипанджаи, Дурва; а у Дурвы, Tими. TЕКСT 43 43 тимер брхадратхас тасмач чхатаниках судасаджах шатаникад дурдаманас тасйапатйам махинарах тимех - у Tими; брхадратхах - Брихадратха; тасмат - у него (Брихадратхи); шатаниках - Шатаника; судаса-джах - сын Судасы; шатаникат - у Шатаники; дурдаманах - сын по имени Дурдамана; тасйа апатйам - его сын; махинарах - Mахинара. У Tими родится Брихадратха; у Брихадратхи, Судаса; а у Судасы, Шатаника. У сына Шатаники, Дурдаманы, родится сын по имени Mахинара. TЕКСT 44-45 45 дандапанир нимис тасйа кшемако бхавита йатах брахма-кшатрасйа ваи йонир вамшо деварши-саткртах кшемакам прапйа раджанам самстхам прапсйати ваи калау атха магадха-раджано бхавино йе вадами те дандапаних - Дандапани; нимих - Ними; тасйа - у него (Mахинара); кшемаках - сын по имени Кшемака; бхавита - родится; йатах - у него (Ними); брахма-кшатрасйа - брахманов и кшатриев; ваи - несомненно; йоних - источник; вамшах - династия; дева-рши-саткртах - почитаемая святыми и полубогами; кшемакам - царь Кшемака; прапйа - в эту эпоху; раджанам - правитель; самстхам - конец им; прапсйати - настанет; ваи - несомненно; калау - в Кали-югу; атха - затем; магадха-раджанах - цари династии Mагадхи; бхавинах - в будущем; йе - все, кто; вадами - я расскажу; те - тебе. Сына Mахинары назовут Дандапани. У его сына, Ними, родится Кшемака. Я поведал тебе о династии бога Луны, которая дала миру многих брахманов и кшатриев. Ей поклоняются полубоги и великие святые. В эту Кали-югу царь Кшемака будет последним монархом. Tеперь услышь, что ждет династию Mагадхи. TЕКСT 46-48 48 бхавита сахадевасйа марджарир йач чхруташравах тато йутайус тасйапи нирамитро 'тха тат-сутах сунакшатрах сунакшатрад брхатсено 'тха кармаджит татах сутанджайад випрах шучис тасйа бхавишйати кшемо 'тха сувратас тасмад дхармасутрах самас татах дйуматсено 'тха суматих субало джанита татах бхавита - родится; сахадевасйа - сын Сахадевы; марджарих - Mарджари; йат - его сын; шруташравах - Шруташрава; татах - у него; йутайух - Ютаю; тасйа - его сын; апи - также; нирамитрах - Нирамитра; атха - затем; тат-сутах - его сын; сунакшатрах - Сунакшатра; сунакшатрат - у Сунакшатры; брхатсенах - Брихатсена; атха - у него; кармаджит - Кармаджит; татах - у него; сутанджайат - у Сутанджаи; випрах - Випра; шучих - Шучи; тасйа - у него; бхавишйати - родится; кшемах - сын по имени Кшема; атха - затем; сувратах - сын по имени Суврата; тасмат - у него; дхармасутрах - Дхармасутра; самах - Сама; татах - у него; дйуматсенах - Дьюматсена; атха - затем; суматих - Сумати; субалах - Субала; джанита - родится; татах - затем. У Сахадевы, сына Джарасандхи, родится сын по имени Mарджари. У Mарджари родится Шруташрава; у Шруташравы, Ютаю; а у Ютаю, Нирамитра. Сына Нирамитры назовут Сунакшатра, сына Сунакшатры будут звать Брихатсена, а сына Брихатсены, Кармаджит. У сына Кармаджита, Сутанджаи, родится Випра, чьим сыном будет Шучи. У Шучи родится Кшема, у Кшемы родится Суврата, а у Сувраты, Дхармасутра. У Дхармасутры родится Сама; у Самы, Дьюматсена; у Дьюматсены, Сумати; а у Сумати, Субала. TЕКСT 49 49 сунитхах сатйаджид атха вишваджид йад рипунджайах бархадратхаш ча бхупала бхавйах сахасра-ватсарам сунитхах - у Субалы родится Сунитха; сатйаджит - Сатьяджит; атха - у него; вишваджит - у Вишваджита; йат - у кого; рипунджайах - Рипунджая; бархадратхах - потомки Брихадратхи; ча - также; бхупалах - все эти цари; бхавйах - родятся; сахасра-ватсарам - на протяжении тысячи лет. У Субалы родится Сунитха; у Сунитхи, Сатьяджит; у Сатьяджита, Вишваджит; а у Вишваджита, Рипунджая. Все они принадлежат к династии Брихадратхи, которая будет править миром в течение тысячи лет. КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих завершает рассказ о династии царей, ведущей начало от Джарасандхи, династии, которая правила Землей в течение тысячи лет. Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать второй главе Девятой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая называется <Потомки Аджамидхи>.