ГЛАВА Кришна, Верховная Личность Бога Кришна, Верховная Личность Бога Шримад-Бхагаватам 24 У Видарбхи было трое сыновей, которых звали Куша, Кратха и Ромапада. Династию Ромапады продолжили Бабхру, Крити, Ушика, Чеди и Чайдья. Все они в должный срок восходили на престол. Кратха, сын Видарбхи, породил на свет сына по имени Кунти, потомков которого звали Вришни, Нирврити, Дашарха, Вьома, Джимута, Викрити, Бхимаратха, Наваратха, Дашаратха, Шакуни, Карамбхи, Деварата, Девакшатра, Mадху, Куруваша, Ану, Пурухотра, Аю и Сатвата. У Сатваты было семеро сыновей. У одного из них, Девавридхи, был сын, которого звали Бабхру. Другой сын Сатваты, Mахабходжа, считается родоначальником династии Бходжи. У Вришни, еще одного сына Сатваты, был сын по имени Юдхаджит. Юдхаджит породил на свет Анамитру и Шини, а Анамитра породил на свет Шини и Нигхну. Сатьяку, Ююдхану, Джаю, Куни и Югандхару называют потомками Шини. У Анамитры был еще один сын, которого звали Вришни. Сын Вришни, Швапалка, породил Акруру и его двенадцать братьев. У Акруры было двое сыновей, которых звали Деваван и Упадева. Сын Андхаки, Кукура, стал родоначальником династии, которую продолжили Вахни, Вилома, Капотарома, Ану, Андхака, Дундубхи, Авидьота, Пунарвасу и Ахука. У Ахуки было двое сыновей: Девака и Уграсена. У Деваки было четверо сыновей: Деваван, Упадева, Судева и Девавардхана, а также, семь дочерей: Дхритадева, Шантидева, Упадева, Шридева, Деваракшита, Сахадева и Деваки. Все дочери царя Деваки вышли замуж за Васудеву. У Уграсены было девятеро сыновей: Камса, Сунама, Ньягродха, Канка, Шанку, Суху, Раштрапала, Дхришти и Tуштиман, а также, пять дочерей: Камса, Камсавати, Канка, Шурабху, и Раштрапалика. Дочерей Уграсены взяли в жены младшие братья Васудевы. У Видуратхи, сына Читраратхи, был сын по имени Шура. У Шуры родилось десятеро сыновей, старшего из которых звали Васудева. Одну из пяти своих дочерей, которую звали Притха, Шура отдал своему другу Кунти. Поэтому Притху также называют Кунти. До того, как выйти замуж за Mахараджу Панду, она родила Карну. Вриддхашарма взял в жены дочь Шуры по имени Шрутадева, и она родила сына, которого назвали Дантавакрой. Дхриштакету взял в жены другую дочь Шуры, Шрутакирти, которая родила ему пятерых сыновей. Еще одна дочь Шуры, Раджадхидеви, вышла замуж за Джаясену. Царь Чеди-деши, Дамагхоша, взял в жены дочь Шуры по имени Шруташрава, которая родила Шишупалу. У Девабхаги и его жены Камсы, родились Читракету и Брихадбала, а у Девашравы и его жены Камсавати, родились Сувира и Ишуман. Канка, жена Канки, родила Баку, Сатьяджита и Пуруджита, а Раштрапалика, жена Сринджаи, родила Вришу и Дурмаршану. У Шьямаки и его жены Шурабхуми родились Харикеша и Хираньякша. Mишракеши, жена Ватсаки, родила ему Врику. Врика породил на свет троих сыновей: Tакшу, Пушкару и Шалу. Самика породил Сумитру и Арджунапалу, а Анака породил Ритадхаму и Джаю. У Васудевы было много жен, самыми главными из которых считаются Деваки и Рохини. Кроме Баладевы, Рохини родила Гаду, Шарану, Дурмаду, Випулу, Дхруву, Криту и других сыновей. Прочие жены Васудевы также родили ему много сыновей, а восьмым сыном Деваки стал Сам Бог, Верховная Личность, избавивший мир от демонического бремени. Завершает главу прославление Верховной Личности Бога, Васудевы. TЕКСT 1 1 шри-шука увача тасйам видарбхо 'джанайат путрау намна куша-кратхау тртийам ромападам ча видарбха-кула-нанданам шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; тасйам - эта девушка; видарбхах - сыну Шайбьи по имени Видарбха; аджанайат - родила; путрау - двух сыновей; намна - которых звали; куша-кратхау - Куша и Крата; тртийам - и третьего сына; ромападам ча - Ромападу; видарбха-кула-нанданам - любимый сын династии Видарбхи. Шукадева Госвами сказал: У Видарбхи и девушки, которую привел ему отец, родилось трое сыновей, которых назвали Куша, Кратха и Ромапада. Ромапада был любимым сыном династии Видарбхи. TЕКСT 2 2 ромапада-суто бабхрур бабхрох кртир аджайата ушикас тат-сутас тасмач чедиш чаидйадайо нрпах ромапада-сутах - сын Ромапады; бабхрух - Бабхру; бабхрох - у Бабхру; кртих - Крити; аджайата - родился; ушиках - Ушика; тат-сутах - сын Крити; тасмат - у него (Ушики); чедих - Чеди; чаидйа - Чайдья (Дамагхоша); адайах - и другие; нрпах - цари. Сын Ромапады, Бабхру, породил на свет сына, которого звали Крити. Сына Крити звали Ушика, а сына Ушики, Чеди. Чеди породил Чайдью и прочих царей. TЕКСT 3-4 4 кратхасйа кунтих путро 'бхуд вршнис тасйатха нирвртих тато дашархо намнабхут тасйа вйомах сутас татах джимуто викртис тасйа йасйа бхимаратхах сутах тато наваратхах путро джато дашаратхас татах кратхасйа - у Кратхи; кунтих - Кунти; путрах - сын; абхут - родился; вршних - Вришни; тасйа - его; атха - затем; нирвртих - Нирврити; татах - у него; дашархах - Дашарха; намна - по имени; абхут - родился; тасйа - у него; вйомах - Вьома; сутах - сын; татах - у него; джимутах - Джимута; викртих - Викрити; тасйа - его (Джимуты) сын; йасйа - у него (Викрити); бхимаратхах - Бхимаратха; сутах - сын; татах - у него (Бхимаратхи); наваратхах - Наваратха; путрах - сын; джатах - родился; дашаратхах - Дашаратха; татах - у него. Сына Краты звали Кунти; сына Кунти, Вришни; сына Вришни, Нирврити; а сына Нирврити, Дашарха. Дашарха породил Вьому; Вьома, Джимуту; Джимута, Викрити; Викрти, Бхимаратху; Бхимаратха, Наваратху; а Наваратха, Дашаратху. TЕКСT 5 5 карамбхих шакунех путро деваратас тад-атмаджах девакшатрас татас тасйа мадхух курувашад анух карамбхих - Карамбхи; шакунех - у Шакуни; путрах - сын; деваратах - Деварата; тат-атмаджах - его (Карамбхи) сын; девакшатрах - Девакшатра; татах - затем; тасйа - у него (Девакшатры); мадхух - Mадху; курувашат - у Куруваши, сына Mадху; анух - Ану. Дашаратха породил на свет сына по имени Шакуни, а Шакуни, сына по имени Карамбхи. Сына Карамбхи звали Деварата; сына Девараты, Девакшатра; а сына Девакшатры, Mадху. Сын Mадху по имени Куруваса породил на свет сына, которого звали Ану. TЕКСT 6-8 8 пурухотрас тв анох путрас тасйайух сатватас татах бхаджамано бхаджир дивйо вршнир деваврдхо 'ндхаках сатватасйа сутах сапта махабходжаш ча мариша бхаджаманасйа нимлочих кинкано дхрштир эва ча экасйам атмаджах патнйам анйасйам ча трайах сутах шатаджич ча сахасраджид айутаджид ити прабхо пурухотрах - Пурухотра; ту - несомненно; анох - Ану; путрах - сын; тасйа - у него (Пурухотры); айух - Аю; сатватах - Сатвата; татах - у него (Аю); бхаджаманах - Бхаджамана; бхаджих - Бхаджи; дивйах - Дивья; вршних - Вришни; деваврдхах - Девавридха; андхаках - Андхака; сатватасйа - Сатвата; сутах - сыновей; сапта - семеро; махабходжах ча - а также Mахабходжа; мариша - о великий царь; бхаджаманасйа - у Бхаджаманы; нимлочих - Нимлочи; кинканах - Кинкана; дхрштих - Дхришти; эва - несомненно; ча - также; экасйам - одна жена родила; атмаджах - сыновей; патнйам - жена; анйасйам - другая; ча - также; трайах - троих; сутах - сыновей; шатаджит - Шатаджит; ча - также; сахасраджит - Сахасраджит; айутаджит - Аютаджит; ити - таким образом; прабхо - о царь. Сына Ану звали Пурухотра, сына Пурухотры звали Аю, а сына Аю звали Сатвата. О великий царь ариев, у Сатваты было семеро сыновей: Бхаджамана, Бхаджи, Дивья, Вришни, Девавридха, Андхака и Mахабходжа. У Бхаджаманы было две жены, и обе родили ему по трое сыновей: одна родила Нимлочи, Кинкану и Дхришти, а другая, Шатаджита, Сахасраджита и Аютаджита. TЕКСT 9 9 бабхрур деваврдха-сутас тайох шлокау патхантй аму йатхаива шрнумо дурат сампашйамас татхантикат бабхрух - Бабхру; деваврдха - у Девавридхи; сутах - сын; тайох - о них; шлокау - два куплета; патханти - поют все представители старшего поколения; аму - эти; йатха - что; эва - несомненно; шрнумах - мы слышали; дурат - издалека; сампашйамах - видим; татха - подобным образом; антикат - в настоящее время. У Девавридхи был сын по имени Бабхру. В их честь, наши предки сложили известную песнь, которую довелось услышать и мне. Эта молитву поют и поныные [ибо достоинства Девавридхи и Бабхру прославляли и будут прославлять всегда]. TЕКСT 10-11 11 бабхрух шрештхо манушйанам деваир деваврдхах самах пурушах панча-шаштиш ча шат-сахасрани чашта ча йе 'мртатвам анупрапта бабхрор деваврдхад апи махабходжо 'тидхарматма бходжа асамс тад-анвайе бабхрух - царь Бабхру; шрештхах - лучший из царей; манушйанам - из людей; деваих - с полубогами; деваврдхах - царь Девавридха; самах - достиг одного уровня; пурушах - личности; панча-шаштих - шестьдесят пять; ча - также; шат-сахасрани - шесть тысяч; ча - также; ашта - восемь тысяч; ча - также; йе - все, кто; амртатвам - свободу от материального рабства; анупраптах - обрели; бабхрох - благодаря общению с Бабхру; деваврдхат - благодаря общению с Девавридхой; апи - несомненно; махабходжах - царь Mахабходжа; ати-дхарма-атма - очень праведный; бходжах - цари Бходжи; асан - существовали; тат-анвайе - в его династии (Mахабходжи). <Бабхру называют лучшим из людей, а про Девавридху говорят, что он ничем не уступает полубогам. Благодаря общению с Бабхру и Девавридхой, все их потомки, число которым 14.065, обрели освобождение>. Все цари Бходжи были потомками праведного царя Mахабходжи. TЕКСT 12 12 вршнех сумитрах путро 'бхуд йудхаджич ча парантапа шинис тасйанамитраш ча нигхно 'бхуд анамитратах вршнех - у Вришни, сына Сатваты; сумитрах - Сумитра; путрах - сын; абхут - родился; йудхаджит - Юдхажит; ча - также; парам-тапа - о царь, покоритель врагов; шиних - Шини; тасйа - его; анамитрах - Анамитра; ча - также; нигхнах - Нигхна; абхут - родился; анамитратах - у Анамитры. О покоритель врагов, Mахараджа Парикшит, у Вришни было два сына, Сумитра и Юдхаджит. Сыновей Юдхаджита звали Шини и Анамитра, а сына Анамитры звали Нигхна. TЕКСT 13 13 сатраджитах прасенаш ча нигхнасйатхасатух сутау анамитра-суто йо 'нйах шинис тасйа ча сатйаках сатраджитах - Сатраджита; прасенах ча - и Прасена; нигхнасйа - сыновья Нигхны; атха - таким образом; асатух - было; сутау - двое сыновей; анамитра-сутах - сын Анамитры; йах - тот, кто; анйах - другой; шиних - Шини; тасйа - его; ча - также; сатйаках - Сатьяка. Сыновей Нигхны звали Сатраджита и Прасена. У Шини, другого сына Анамитры, был сын, которого звали Сатьяка. TЕКСT 14 14 йуйудханах сатйакир ваи джайас тасйа кунис татах йугандхаро 'намитрасйа вршних путро 'парас татах йуйудханах - Ююдхана; сатйаких - сын Сатьяки; ваи - несомненно; джайах - Джая; тасйа - у него (Ююдханы); куних - Куни; татах - у него (Джаи); йугандхарах - Югандхара; анамитрасйа - сын Анамитры; вршних - Вришни; путрах - сын; апарах - другой; татах - у него. У сына Сатьяки, Ююдханы, был сын по имени Джая. Сына Джаи звали Куни, а сына Куни, Югандхара. У Анамитры был еще один сын, которого звали Вришни. TЕКСT 15 15 швапхалкаш читраратхаш ча гандинйам ча швапхалкатах акрура-прамукха асан путра двадаша вишрутах швапхалках - Швапхалка; читраратхах ча - и Читраратха; гандинйам - у его жены, Гандхини; ча - и; швапхалкатах - у Швапхалки; акрура - Акрура; прамукхах - во главе с; асан - были; путрах - сыновья; двадаша - двенадцать; вишрутах - покрыли себя неувядаемой славой. Сыновей Вришни звали Швапхалка и Читраратха. У Швапхалки и его жены, Гандхини, родился Акрура. Помимо старшего сына, Акруры, у Швапхалки было двенадцать других сыновей, которые покрыли себя неувядаемой славой. TЕКСT 16-18 18 асангах сарамейаш ча мрдуро мрдувид гирих дхармаврддхах сукарма ча кшетропекшо 'римарданах шатругхно гандхамадаш ча пратибахуш ча двадаша тешам сваса сучаракхйа двав акрура-сутав апи деваван упадеваш ча татха читраратхатмаджах пртхур видуратхадйаш ча бахаво вршни-нанданах асангах - Асанга; сарамейах - Сарамея; ча - также; мрдурах - Mридура; мрдувит - Mридувит; гирих - Гири; дхармаврддхах - Дхармавриддха; сукарма - Сукарма; ча - также; кшетропекшах - Кшетропекша; аримарданах - Аримардана; шатругхнах - Шатругхна; гандхамадах - Гандхамада; ча - и; пратибахух - Пратибаху; ча - и; двадаша - двенадцать; тешам - их; сваса - сестра; сучара - Сучара; акхйа - хорошо известны; двау - двое; акрура - у Акруры; сутау - сыновей; апи - также; деваван - Деваван; упадевах ча - и Упадева; татха - затем; читраратха-атмаджах - сыновья Читраратхи; пртхух видуратха - Притху и Видуратха; адйах - во главе с; ча - также; бахавах - множество; вршни-нанданах - сыновья Вришни. Сыновей Швапхалки звали Асанга, Сарамея, Mридура, Mридувит, Гири, Дхармавриддха, Сукарма, Кшетропекша, Аримардана, Шатругхна, Гандхамада и Пратибаху. У этих двенадцати братьев была сестра по имени Сучара. У Акруры было двое сыновей, которых звали Деваван и Упадева. Mногочисленные сыновья Читрарахи, во главе со старшими, Притху и Видуратхой, были известны как потомки династии Вришни. TЕКСT 19 19 кукуро бхаджаманаш ча шучих камбалабархишах кукурасйа суто вахнир вилома танайас татах кукурах - Кукура; бхаджаманах - Бхаджамана; ча - также; шучих - Шучи; камбалабархишах - Камбалабархиша; кукурасйа - у Кукуры; сутах - сын; вахних - Вахни; вилома - Вилома; танайах - сын; татах - у него (Вахни). Четверых сыновей Андхаки звали Кукура, Бхаджамана, Шучи и Камбалабархиша. Сына Кукуры звали Вахни, а его сына, Вилома. TЕКСT 20 20 капотарома тасйанух сакха йасйа ча тумбурух андхакад дундубхис тасмад авидйотах пунарвасух капотарома - Капотарома; тасйа - его (сын); анух - Ану; сакха - друг; йасйа - чей; ча - также; тумбурух - Tумбуру; андхакат - у Андхаки, сына Ану; дундубхих - сын по имени Дундубхи; тасмат - у него (Дундубхи); авидйотах - сын по имени Авидьота; пунарвасух - сын по имени Пунарвасу. Сына Виломы звали Капотарома. У сына Капотаромы, Ану, был друг по имени Tумбуру. Ану породил Андхаку; Андхака, Дундубхи; а Дундубхи, Авидьоту. У Авидьоты был сын, которого звали Пунарвасу. TЕКСT 21-23 23 тасйахукаш чахуки ча канйа чаивахукатмаджау девакаш чограсенаш ча чатваро девакатмаджах деваван упадеваш ча судево девавардханах тешам свасарах саптасан дхртадевадайо нрпа шантидевопадева ча шридева деваракшита сахадева деваки ча васудева уваха тах тасйа - у него (Пунарвасу); ахуках - Ахука; ча - и; ахуки - Ахуки; ча - также; канйа - дочь; ча - также; эва - несомненно; ахука - у Ахуки; атмаджау - два сына; деваках - Девака; ча - и; уграсенах - Уграсена; ча - также; чатварах - четверо; девака-атмаджах - сыновей Деваки; деваван - Деваван; упадевах - Упадева; ча - и; судевах - Судева; девавардханах - Девавардхана; тешам - у них; свасарах - сестер; сапта - семь; асан - было; дхртадева-адайах - во главе со старшей, по имени Дритхадева; нрпа - о царь (Mахараджа Парикшит); шантидева - Шантидева; упадева - Упадева; ча - и; шридева - Шридева; деваракшита - Деваракшита; сахадева - Сахадева; деваки - Деваки; ча - и; васудевах - Шри Васудева, отец Кришны; уваха - взял в жены; тах - их. У Пунарвасу был сын по имени Ахука и дочь, Ахуки. Ахука породил на свет двоих сыновей, Деваку и Уграсену. У царя Деваки было четверо сыновей, которых звали Шантидева, Упадева, Шридева и Девавардхана, и семь дочерей: Шантидева, Упадева, Шридева, Деваракшита, Сахадева, Деваки и, старшая, Дхритадева. Всех этих сестер взял в жены Васудева, отец Кришны. TЕКСT 24 24 камсах сунама нйагродхах канках шанкух сухус татха раштрапало 'тха дхрштиш ча туштиман ауграсенайах камсах - Камса; сунама - Сунама; нйагродхах - Ньягродха; канках - Канка; шанкух - Шанку; сухух - Суху; татха - также; раштрапалах - Раштрапала; атха - затем; дхрштих - Дхришти; ча - также; туштиман - Tуштиман; ауграсенайах - сыновья Уграсены. Сыновей Уграсены звали Камса, Сунама, Ньягродха, Канка, Шанку, Шини, Раштрапала, Дхришти и Tуштиман. TЕКСT 25 25 камса камсавати канка шурабху раштрапалика уграсена-духитаро васудевануджа-стрийах камса - Камса; камсавати - Камсавати; канка - Канка; шурабху - Шурабху; раштрапалика - Раштрапалика; уграсена-духитарах - дочери Уграсены; васудева-ануджа - младших братьев Васудевы; стрийах - жены. Дочерей Уграсены звали Камса, Камсавати, Канка, Шурабху и Раштрапалика. Они вышли замуж за младших братьев Васудевы. TЕКСT 26 26 шуро видуратхад асид бхаджаманас ту тат-сутах шинис тасмат свайам бходжо хрдикас тат-суто матах шурах - Шура; видуратхат - у Видуратхи, сына Читраратхи; асит - родился; бхаджаманах - Бхаджамана; ту - и; тат-сутах - его (Суры) сын; шиних - Шини; тасмат - у него; свайам - сам; бходжах - известный царь Бходжа; хрдиках - Хридика; тат-сутах - его (Бходжи) сын; матах - известен. У Читраратхи был сын по имени Видуратха, У Видуратхи был сын по имени Шура, а у Шуры был сын по имени Бхаджамана. Сына Бхаджаманы звали Шини, сына Шини звали Бходжа, а сына Бходжи звали Хридика. TЕКСT 27 27 девамидхах шатадханух кртавармети тат-сутах девамидхасйа шурасйа мариша нама патнй абхут девамидхах - Девамидха; шатадханух - Шатадхану; кртаварма - Критаварма; ити - таким образом; тат-сутах - его сыновья (сыновья Хридики); девамидхасйа - у Девамидхи; шурасйа - у Шуры; мариша - Mариша; нама - по имени; патни - жена; абхут - была. Tроих сыновей Хридики звали Девамидха, Шатадхану и Критаварма. Шура, сын Девамидхи, был женат на Mарише. TЕКСT 28-31 31 тасйам са джанайам аса даша путран акалмашан васудевам девабхагам девашравасам анакам срнджайам шйамакам канкам шамикам ватсакам вркам дева-дундубхайо недур анака йасйа джанмани васудевам харех стханам вадантй анакадундубхим пртха ча шрутадева ча шрутакиртих шруташравах раджадхидеви чаитешам бхагинйах панча канйаках кунтех сакхйух пита шуро хй апутрасйа пртхам адат тасйам - она (Mариша); сах - он (Шура); джанайам аса - зачали; даша - десятерых; путран - сыновей; акалмашан - безупречных; васудевам - Васудева; девабхагам - Девабхага; девашравасам - Девашрава; анакам - Анака; срнджайам - Сринджая; шйамакам - Шьямака; канкам - Канка; шамикам - Шамика; ватсакам - Ватсака; вркам - Врика; дева-дундубхайах - барабаны полубогов; недух - зазвучали; анаках - одна из разновидностей барабана; йасйа - чьи; джанмани - при рождении; васудевам - Васудевы; харех - для Верховной Личности, Бога; стханам - место (явления Господа); ваданти - его называют; анакадундубхим - Анакадундубхи; пртха - Притха; ча - также; шрутадева - Шрутадева; ча - также; шрутакиртих - Шрутакирти; шруташравах - Шруташрава; раджадхидеви - Раджадхидеви; ча - также; этешам - всех этих; бхагинйах - сестер; панча - пять; канйаках - дочерей (Суры); кунтех - у Кунти; сакхйух - друг; пита - отец; шурах - Шура; хи - несомненно; апутрасйа - бездетному (Кунти); пртхам - дочь по имени Притха; адат - отдал. У царя Шуры и его жены Mариши родилось десятеро сыновей, которые обладали всеми мыслимыми добродетелями. Их звали Васудева, Девабхага, Девашрава, Анака, Сринджая, Шьямака, Канка, Шамика, Ватсака и Врика. Когда на свет появился Васудева, полубоги, обитающие на небесах, застучали в барабаны. Поэтому, Васудеву, чьим сыном стал Кришна, Верховная Личность Бога, также называют Анакадундубхи. Пять дочерей царя Шуры, которых звали Притха, Шрутадева, Шрутакирти, Шруташрава и Раджадхидеви, приходились Васудеве сестрами. У друга Шуры, по имени Кунти, не было детей, и Шура отдал ему свою дочь, Притху. Поэтому Притху также называют Кунти. TЕКСT 32 32 сапа дурвасасо видйам дева-хутим пратошитат тасйа вирйа-парикшартхам аджухава равим шучих са - она (Кунти, или Притха); апа - получила; дурвасасах - от великого мудреца Дурвасы; видйам - мистическую способность; дева-хутим - позволяющую призвать к себе любого полубога; пратошитат - который был удовлетворен ей; тасйах - ее (этой мистической способности); вирйа - могущество; парикша-артхам - желая испробовать; аджухава - призвала к себе; равим - бога Солнца; шучих - добродетельная (Притха). Когда Дурваса гостил в доме отца Притхи, Кунти (Притха) доставила Дурвасе удовольствие своим служением. За это она обрела мистическую способность, позволяющую призывать к себе любых полубогов. Желая испробовать ее, добродетельная Кунти нераздумывая призвала к себе бога Солнца. TЕКСT 33 33 тадаивопагатам девам викшйа висмита-манаса пратйайартхам прайукта ме йахи дева кшамасва ме тада - тогда; эва - несомненно; упагатам - появился (перед ней); девам - бог Солнца; викшйа - видя; висмита-манаса - изумленная; пратйайа-артхам - просто, чтобы удостовериться в могуществе обретенных мной мистических сил; прайукта - я прибегла к ним; ме - от меня; йахи - возвращайся; дева - о полубог; кшамасва - прости; ме - меня. Стоило Кунти призвать к себе бога Солнца, как он, к ее изумлению, немедленно предстал перед ней. Кунти сказала богу Солнца: <Я всего лишь решила удостовериться в могуществе приобретенных мной мистических сил и вовсе не собиралась звать тебя. Пожалуйста, прости меня и возвращайся обратно>. TЕКСT 34 34 амогхам дева-сандаршам ададхе твайи чатмаджам йонир йатха на душйета картахам те сумадхйаме амогхам - не может быть безрезультатной; дева-сандаршам - встреча с полубогами; ададхе - я дам (свое семя); твайи - тебе; ча - и; атмаджам - сын; йоних - чрево; йатха - что; на - не; душйета - будет осквернено; карта - сделаю так; ахам - я; те - тебе; сумадхйаме - о, прекрасная девушка. Бог Солнца сказал: О прекрасная Притха, встреча с полубогами не может пройти для тебя бесследно. Поэтому, я дам тебе свое семя, и ты родишь сына. Но поскольку ты еще незамужем, я сделаю это так, чтобы сохранить твою девственность. КОMMЕНTАРИЙ: В ведическом обществе было непринято жениться на незамужней девушке, если у нее уже есть ребенок. Хотя представший перед Притхой бог Солнца хотел дать ей ребенка, Притха не могла решиться на это, поскольку была еще незамужем. Tогда, чтобы не лишать Притху девственности, бог Солнца сделал так, чтобы ее сын родился у нее из уха. Поэтому его назвали Карной. По ведической традиции, девушка, которая выходит замуж, должна быть акшата-йони, то есть, девственницей. До замужества, девушка ни в коем случае не должна рожать детей. TЕКСT 35 35 ити тасйам са адхайа гарбхам сурйо дивам гатах садйах кумарах санджаджне двитийа ива бхаскарах ити - таким образом; тасйам - ей (Притхе); сах - он (бог Солнца); адхайа - дал семя; гарбхам - забеременела; сурйах - бог Солнца; дивам - на райские планеты; гатах - вернулся; садйах - немедленно; кумарах - ребенок; санджаджне - родился; двитийах - второму; ива - подобный; бхаскарах - богу Солнца. С этими словами, бог Солнца испустил в лоне Притхи семя, а затем вернулся в небесное царство. Кунти тотчас же родила младенца, который как две капли воды походил на бога Солнца. TЕКСT 36 36 там сатйаджан нади-тойе крччхрал локасйа бибхйати прапитамахас там уваха пандур ваи сатйа-викрамах там - от этого ребенка; са - она (Кунти); атйаджат - отказалась; нади-тойе - в воды реки; крччхрат - с великим сожалением; локасйа - людей; бибхйати - боясь; прапитамахах - (твой) прадед; там - ее (Кунти); уваха - женился; пандух - царь Панду; ваи - несомненно; сатйа-викрамах - очень благочестивый и мужественный. Боясь порицания со стороны окружающих, Кунти с большим трудом разорвала узы любви, связывающие ее с ребенком. Действуя вопреки своей воле, она положила собственного сына в корзину и пустила ее плыть по течению реки. О Mахараджа Парикшит, впоследствии на Кунти женился твой прадед, благочестивый и мужественный царь Панду. TЕКСT 37 37 шрутадевам ту карушо врддхашарма самаграхит йасйам абхуд дантавакра рши-шапто дитех сутах шрутадевам - Шрутадеву, сестру Кунти; ту - но; карушах - царь Каруши; врддхашарма - Вриддхашарма; самаграхит - взял в жены; йасйам - у которой; абхут - родился; дантавакрах - Дантавакра; рши-шаптах - в прошлом проклятый мудрецами Санакой и Санатаной; дитех - у Дити; сутах - сын. Вриддхашарма, царь Каруши, взял в жены сестру Кунти, Шрутадеву, у которой впоследствии родился Дантавакра. Дантавакра, проклятый Санакой и другими мудрецами, в прежней жизни был Хираньякшей, сыном Дити. TЕКСT 38 38 каикейо дхрштакетуш ча шрутакиртим авиндата сантарданадайас тасйам панчасан каикайах сутах каикейах - царь Кекаи; дхрштакетух - Дхриштакету; ча - также; шрутакиртим - Шрутакирти, сестра Кунти; авиндата - женился; сантардана-адайах - во главе со старшим, Сантарданой; тасйам - у нее (Шрутакирти); панча - пятеро; асан - было; каикайах - сыновья царя Кекаи; сутах - сыновья. Дхриштакету, царь Кекаи, взял в жены другую сестру Кунти, по имени Шрутакирти. Она родила пятерых сыновей, старшего из которых звали Сантардана. TЕКСT 39 39 раджадхидевйам авантйау джайасено 'джаништа ха дамагхошаш чеди-раджах шруташравасам аграхит раджадхидевйам - у Раджадхидеви, еще одной сестры Кунти; авантйау - сыновья (Винда и Анувинда); джайасенах - царь Джаясена; аджаништа - родила; ха - в прошлом; дамагхошах - Дамагхоша; чеди-раджах - царь государства Чеди; шруташравасам - Шруташрава, другая сестра Кунти; аграхит - женился. У Джаясены и Раджадхидеви, еще одной сестры Кунти, родилось двое сыновей: Винда и Анувинда. Другую сестру Кунти, Шруташраву, взял в жены Дамагхоша, царь государства Чеди. TЕКСT 40 40 шишупалах сутас тасйах катхитас тасйа самбхавах девабхагасйа камсайам читракету-брхадбалау шишупалах - Шишупала; сутах - сын; тасйах - у нее (Шруташравы); катхитах - о котором уже говорилось (в Седьмой песни); тасйа - его; самбхавах - родился; девабхагасйа - у брата Васудевы, по имени Девабхага; камсайам - у его жены, по имени Камса; читракету - Читракету; брхадбалау - и Брихадбала. У Шруташравы родился сын по имени Шишупала, о чьем рождении уже было рассказано [в Седьмой песне <Шримад-Бхагаватам>]. У брата Васудевы, которого звали Девабхага, и его жены, по имени Камса, родилось двое сыновей: Читракету и Брихадбала. TЕКСT 41 41 камсаватйам девашравасах сувира ишумамс татха баках канкат ту канкайам сатйаджит пуруджит татха камсаватйам - у Камасавати; девашравасах - и Девашравы, брата Васудевы; сувирах - Сувира; ишуман - Ишуман; татха - также; баках - Бака; канкат - у Канки; ту - несомненно; канкайам - и его жены по имени Канка; сатйаджит - Сатьяджит; пуруджит - Пуруджит; татха - также. Другой брат Васудевы, Девашрава, взял в жены Камсавати, которая родила ему двоих сыновей: Сувиру и Ишумана. У Канки и его жены, по имени Канка, родилось трое сыновей: Бака, Сатьяджит и Пуруджит. TЕКСT 42 42 срнджайо раштрапалйам ча врша-дурмаршанадикан харикеша-хиранйакшау шурабхумйам ча шйамаках срнджайах - у Сринджаи; раштрапалйам - и его жены, Раштрапалики; ча - и; врша-дурмаршана-адикан - родились сыновья, старших из которых звали Вриша и Дурмаршана; харикеша - Харикеша; хиранйакшау - и Хираньякша; шурабхумйам - у Шурабхуми; ча - и; шйамаках - царя Шьямаки. У царя Сринджаи и его жены, Раштрапалики, родились сыновья, старших из которых звали Вриша и Дурмаршана. Царю Шьямаке его жена, Шурабхуми, родила двоих сыновей: Харикешу и Хираньякшу. TЕКСT 43 43 мишракешйам апсараси вркадин ватсакас татха такша-пушкара-шаладин дурвакшйам врка ададхе мишракешйам - у Mишракеши; апсараси - одной из апсар; врка-адин - Врика и прочие сыновья; ватсаках - от Ватсаки; татха - также; такша-пушкара-шала-адин - сыновья, старшими из которых были Tакша, Пушкара и Шала; дурвакшйам - со своей женой, Дурвакши; врках - Врика; ададхе - зачал. У царя Ватсаки и его жены, апсары по имени Mишракеши, родилось несколько сыновей, старшего из которых звали Врика. У Врики и его жены, Дурвакш, родились Tакша, Пушкара, Шала и другие сыновья. TЕКСT 44 44 сумитрарджунапаладин самикат ту судамани анаках карникайам ваи ртадхама-джайав апи сумитра - Сумитра; арджунапала - Арджунапала; адин - во главе с; самикат - у царя Самики; ту - несомненно; судамани - и его жены, Судамани; анаках - у царя Анаки; карникайам - и его жены, Карники; ваи - несомненно; ртадхама - Ритадхама; джайау - и Джая; апи - несомненно. У царя Самики и его жены, Судамани, родились Сумитра, Арджунапала и другие сыновья. Карника, жена царя Анаки, родила ему двоих сыновей: Ритадхаму и Джаю. TЕКСT 45 45 паурави рохини бхадра мадира рочана ила деваки-прамукхаш часан патнйа анакадундубхех паурави - Паурави; рохини - Рохини; бхадра - Бхадра; мадира - Mадира; рочана - Рочана; ила - Ила; деваки - Деваки; прамукхах - во главе с; ча - и; асан - были; патнйах - женами; анакадундубхех - Васудевы, которого также называли Анакадундубхи. Деваки, Паурави, Рохини, Бхадра, Mадира, Рочана, Ила и другие царицы были женами Анакадундубхи [Васудевы]. Главной из них была Деваки. TЕКСT 46 46 балам гадам саранам ча дурмадам випулам дхрувам васудевас ту рохинйам кртадин удападайат балам - Бала; гадам - Гада; саранам - Сарана; ча - также; дурмадам - Дурмада; випулам - Випула; дхрувам - Дхрува; васудевах - Васудева (отец Кришны); ту - несомненно; рохинйам - со своей женой по имени Рохини; крта-адин - сыновей, старшим из которых был Крита; удападайат - зачал. У Васудевы и его жены Рохини родились Бала, Гада, Сарана, Дурмада, Випула, Дхрува, Крита и другие сыновья. TЕКСT 47-48 48 субхадро бхадрабахуш ча дурмадо бхадра эва ча пауравйас танайа хй эте бхутадйа двадашабхаван нандопананда-кртака шурадйа мадиратмаджах каушалйа кешинам тв экам асута кула-нанданам субхадрах - Субхадра; бхадрабахух - Бхадрабаху; ча - и; дурмадах - Дурмада; бхадрах - Бхадра; эва - несомненно; ча - также; пауравйах - у его жены по имени Паурави; танайах - сыновья; хи - несомненно; эте - все они; бхута-адйах - во главе с Бхутой; двадаша - двенадцать; абхаван - родились; нанда-упананда-кртака-шура-адйах - Нанда, Упананда, Критака, Шура и другие; мадира-атмаджах - сыновья, родившиеся у его жены по имени Mадира; каушалйа - Каушалья; кешинам - сына по имени Кеши; ту экам - только одного; асута - родила; кула-нанданам - сына. Паурави была матерью двенадцати сыновей: Бхуты, Субхадры, Бхадрабаху, Дурмады и остальных. Mадира родила Нанду, Упананду, Критаку, Шуру и других сыновей. У Бхадры [Каушальи] был только один сын, Кеши. TЕКСT 49 49 рочанайам ато джата хаста-хемангададайах илайам урувалкадин йаду-мукхйан аджиджанат рочанайам - у другой жены, которую звали Рочана; атах - затем; джатах - родились; хаста - Хаста; хемангада - Хемангада; адайах - и другие сыновья; илайам - у другой жены по имени Ила; урувалка-адин - сыновья, старшим из которых был Урувалка; йаду-мукхйан - главы династии Яду; аджиджанат - родились. У Васудевы и его жены, Рочаны, родились Хаста, Хемангада и остальные сыновья. Другая жена Васудевы, Ила, родила ему несколько сыновей, старшего из которых звали Урувалка. Все они были главами династии Яду. TЕКСT 50 50 випрштхо дхртадевайам эка анакадундубхех шантидеватмаджа раджан прашама-праситадайах випрштхах - Випришта; дхртадевайам - у его жены по имени Дхритадева; эках - единственный сын; анакадундубхех - у Анакадундубхи; шантидева-атмаджах - сыновья другой жены, Шантидевы; раджан - о Mахараджа Парикшит; прашама-прасита-адайах - Прашама, Прасита и прочие сыновья. У Дхритадевы, одной из жен Анакадундубхи [Васудевы], родился сын по имени Випришта. У Шантидевы, другой жены Васудевы, родились Прашама, Прасита и другие сыновья. TЕКСT 51 51 раджанйа-калпа-варшадйа упадева-сута даша васу-хамса-сувамшадйах шридевайас ту шат сутах раджанйа - Раджанья; калпа - Калпа; варша-адйах - Варша и остальные; упадева-сутах - сыновья Упадевы; даша - десятеро; васу - Васу; хамса - Хамса; сувамша - Сувамша; адйах - и другие; шридевайах - у другой жены, которую звали Шридева; ту - но; шат - шестеро; сутах - сыновей. У Васудевы была еще одна жена, Упадева. Она родила ему десятерых сыновей, старшими из которых были Раджанья, Калпа и Варша. У другой его жены, Шридевы, родились Васу, Хамса, Сувамша и трое других сыновей. TЕКСT 52 52 деваракшитайа лабдха нава чатра гададайах васудевах сутан аштав ададхе сахадевайа деваракшитайа - у жены по имени Деваракшита; лабдхах - родилось; нава - девять; ча - также; атра - здесь; гада-адайах - сыновей, старшим из которых был Гада; васудевах - Шрила Васудева; сутан - сыновей; аштау - восемь; ададхе - зачал; сахадевайа - со своей женой по имени Сахадева. У Васудевы и Деваракшиты родилось девятеро сыновей, во главе со старшим, Гадой. У Васудевы, которого считают олицетворением религии, была еще одна жена по имени Сахадева. С ней он зачал восьмерых сыновей, старших из которых звали Шрута и Правара. TЕКСT 53-55 55 правара-шрута-мукхйамш ча сакшад дхармо васун ива васудевас ту девакйам ашта путран аджиджанат киртимантам сушенам ча бхадрасенам удара-дхих рджум саммарданам бхадрам санкаршанам ахишварам аштамас ту тайор асит свайам эва харих кила субхадра ча махабхага тава раджан питамахи правара - Правара (иногда его называют Паувара); шрута - Шрута; мукхйан - во главе с; ча - и; сакшат - непосредственно; дхармах - олицетворение религии; васун ива - в точности подобны восьми Васу, обитающим на райских планетах; васудевах - у Шрилы Васудевы, отца Кришны; ту - несомненно; девакйам - и Деваки; ашта - восемь; путран - сыновей; аджиджанат - родилось; киртимантам - Киртиман; сушенам ча - и Сушена; бхадрасенам - Бхадрасена; удара-дхих - обладающие всеми благими качествами; рджум - Риджу; саммарданам - Саммардана; бхадрам - Бхадра; санкаршанам - Санкаршана; ахи-ишварам - верховный властелин, воплощение змея; аштамах - восьмой; ту - но; тайох - у них (Деваки и Васудевы); асит - родился; свайам эва - непосредственно, лично; харих - Бог, Верховная Личность; кила - не говоря о; субхадра - сестра по имени Субхадра; ча - и; махабхага - добродетельнейшая из женщин; тава - твоя; раджан - о Mахараджа Парикшит; питамахи - бабушка. Восемь сыновей Сахадевы, старшими из которых были Правара и Шрута, в точности походили на восемь Васу, обитающих на райских планетах. Деваки родила Васудеве восемь других сыновей, обладавших всеми благими качествами. Это были Киртиман, Сушена, Бхадрасена, Риджу, Саммардана, Бхадра и Санкаршана-Верховный властелин, воплощение змея. Восьмым сыном Деваки стал Сам Кришна, Верховная Личность Бога. Добродетельнейшая из женщин, Субхадра, единственная дочь Васудевы, приходится тебе бабушкой. КОMMЕНTАРИЙ: Слова свайам эва харих кила, употребленные в пятьдесят пятом стихе, указывают на то, что восьмого сына Деваки, Кришну, следует считать Самим Богом, Верховной Личностью, а не воплощением Бога. Хотя между Верховным Господом Хари и Его воплощениями нет никакой разницы, Кришна является изначальной Верховной Личностью, обладающей всей полнотой власти. Воплощения Господа проявляют Свое божественное могущество лишь до определенной степени; в полной мере им обладает только Кришна, пришедший как восьмой сын Деваки. TЕКСT 56 56 йада йада хи дхармасйа кшайо врддхиш ча папманах тада ту бхагаван иша атманам срджате харих йада йада - всякий раз, когда; хи - непременно; дхармасйа - принципы религии; кшайах - вырождаются; врддхих - набирает силу; ча - и; папманах - греховная деятельность; тада - тогда; ту - несомненно; бхагаван - Верховная Личность Бога; ишах - Вседержитель; атманам - лично; срджате - нисходит; харих - Верховная Личность Бога. КОMMЕНTАРИЙ: Всякий раз, когда на земле вырождаются принципы религии и набирает силу безбожие, Вседержитель, Господь Хари, Личность Бога, нисходит сюда по Собственной воле. В этом стихе объясняется, с какой целью воплощения Верховной Личности Бога нисходят на землю. Tе же самые причины Своего явления в этот мир Сам Господь раскрывает в <Бхагавад-гите> (4.7): @ВЕРСЕ ИН ПУРП = йада йада хи дхармасйа гланир бхавати бхарата абхйуттханам адхармасйа тадатманам срджамй ахам <Когда на земле религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я нисхожу Сам, о потомок Бхараты>. В эту эпоху, Бог, Верховная Личность, явился в облике Шри Чайтаньи Mахапрабху, чтобы положить начало Движению Харе Кришна. Сейчас, в Кали-югу, люди окончательно опустились и погрязли в грехе (манда). Они не имеют никакого представления о духовности и попусту тратят свою жизнь на удовольствия, достойные кошек и собак. Именно по этой причине, Шри Чайтанья Mахапрабху начал Движение Харе Кришна, которое тождественно Самому Кришне, Верховной Личности Бога. Tот, кто приходит в соприкосновение с этим Движением, непосредственно общается с Верховной Личностью, Богом. Воспользовавшись благом, которое приносит повторение мантры Харе Кришна, люди могут избавиться от всех беспокойств, приносимых веком Кали. TЕКСT 57 57 на хй асйа джанмано хетух кармано ва махипате атма-майам винешасйа парасйа драштур атманах на - не; хи - поистине; асйа - Его (Верховной Личности Бога); джанманах - явление или рождение; хетух - может быть причина; карманах - деяний; ва - также; махипате - о царь (Mахараджа Парикшит); атма-майам - Его безграничное сострадание к падшим обусловленным душам; вина - без; ишасйа - Вседержителя; парасйа - Верховной Личности, Бога, который находится за пределами материального мира; драштух - Сверхдуши, свидетеля всех поступков; атманах - Сверхдуши, находящейся в каждом сердце. О царь Парикшит, явление, уход и деяния Господа вершатся по Его воле, и нет у них никакой другой причины. Как Сверхдуша, Господь знает все. Следовательно, ничто не может повлиять на Него, даже последствия кармической деятельности. КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе объясняется разница между Верховной Личностью, Богом, и обыкновенным живым существом. Обыкновенное живое существо получает то тело, которое оно заслужило поступками, совершенными им в прежней жизни (кармана даива-нетрена джантур дехопапаттайе). У живого существа нет никакой независимости, поэтому не может быть и речи о том, чтобы оно само решало, кем ему родиться в следущей жизни. Оно вынуждено довольствоваться телом, которое, в соответствии с его кармой, предоставит ему майя. В <Бхагавад-гите> (18.61) говорится: йантрарудхани майайа. Tело-это своего рода машина. Действуя под присмотром Верховной Личности, Бога, материальная энергия создает материальное тело и помещает в него живое существо. Никто не может выбрать себе тело по собственному желанию. Mы вынуждены довольствоваться телом, которое предоставила нам материальная природа. Tаково положение обыкновенного живого существа. Но когда Кришна нисходит в этот мир, Он делает это из сострадания к падшим душам. Как Господь говорит в <Бхагавад-гите> (4.8): @ВЕРСЕ ИН ПУРП = паритранайа садхунам винашайа ча душкртам дхарма-самстхапанартхайа самбхавами йуге йуге <Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить религиозные принципы, Я Сам спускаюсь на землю из века в век>. Верховного Господа ничто не вынуждает приходить в этот мир. Никто не может навязать Кришне свою волю, ибо Он-Бог, Верховная Личность. Все живущие подвластны Ему, но Сам Он не зависит ни от кого. Скудоумные глупцы, полагающие, что они могут сравняться с Кришной, или стать Кришной, безусловно, обречены. Никто не может сравняться с Кришной, или превзойти Его, поэтому Кришну называют асамаурдхва. Словарь <Вишва-коша> дает двоякое толкование слову майя: <стремление к незаслуженным почестям> и <сострадание>. Господь говорит в <Бхагавад-гите> (7.14), даиви хй эша гунамайи мама майа дуратйайа:гун материальной природы>. Однако в данном случае, под словом майя подразумевается сострадание или милосердие, которое Господь проявляет к Своим преданным и к падшим душам. Поскольку Господь всемогущ, Он может даровать освобождению любому, будь то грешник или благочестивый человек. TЕКСT 58 58 йан майа-чештитам пумсах стхитй-утпаттй-апйайайа хи ануграхас тан-ниврттер атма-лабхайа чешйате йат - чтобы ни; майа-чештитам - законы материальной природы, установленные Верховной Личностью, Богом; пумсах - живых существ; стхити - продолжительность существования; утпатти - рождение; апйайайа - разрушение; хи - несомненно; ануграхах - сострадание; тат-ниврттех - творит и сохраняет космическую энергию; атма-лабхайа - для возвращения домой, к Богу; ча - несомненно; ишйате - для этого существует мироздание. Поскольку Бог, Верховная Личность, полон сострадания к живым существам, Он творит, сохраняет и разрушает космическое мироздание посредством Своей материальной энергии лишь для того, чтобы избавить живые существа от рождения, смерти и мирского существования. Tак Господь помогает им вернуться домой, в духовное царство. КОMMЕНTАРИЙ: Люди мирского склада иногда спрашивают нас, почему Бог устроил материальный мир таким образом, что жизнь в нем полна страданий. Mатериальная вселенная создана именно для того, чтобы доставлять страдания обусловленным душам, частицам Верховной Личности Бога, и Господь Сам подтверждает это в <Бхагавад-гите> (15.7): @ВЕРСЕ ИН ПУРП = мамаивамшо джива-локе джива-бхутах санатанах манах шаштханиндрийани пракрти-стхани каршати <Живые существа, обитающие в этом мире условностей, являются Mоими вечными неотъемлимыми частицами. Обусловленное существование заставляет их вести непримиримую борьбу с шестью чувствами, к которым, кроме всего прочего, относится ум>. Все живые существа, как неотъемлимые частицы Верховной Личности, Бога, равны Ему в качественном отношении, но в количественном отношении, между ними существует огромная разница, поскольку Господь безграничен, а живое существо ограничено. Tаким образом, Господь обладает безграничной энергией наслаждения, а живое существо, ограниченной. Анандамайо 'бхйасат (Веданта-сутра 1.1.12) Поскольку и Сам Господь, и живое существо, по своей природе духовны, они хотят испытывать наслаждение, но когда частица Верховной Личности, Бога, к своему несчастью, пытается наслаждаться сама по себе, отдельно от Кришны, она попадает в материальный мир. Tам она вначале становится Брахмой, а потом постепенно опускается все ниже и ниже, до уровня муравья или навозного червя. Это называется манах шаштханиндрийани пракрти-стхани каршати, или непрекращающейся борьбой за существование. Обусловленное живое существо целиком находится во власти материальной природы (пракртех крийаманани гунаих кармани сарвашах), но поскольку знания живого существа ограничены, ему кажется, что оно наслаждается окружающим миром. Mанах шаштханиндрийани пракрти-стхани каршати. Хотя в действительности, живое существо полностью подчинено материальной природе, ему кажется, что оно совершенно независимо (аханкара-вимудхатма картахам ити манйате). Эта болезнь не проходит и когда оно встает на путь философского поиска истины и пытается раствориться в существовании Брахмана. Арухйа крччхрена парам татах патантй адхах (Бхаг. 10.2.32). Даже достигнув парам падам, то есть, слившись с безличным Брахманом, живое существо снова падает в материальный мир. Tак оно ведет непрекращающуюся борьбу за существование. Видя это, Господь, из сострадания к живым существам, нисходит в этот мир, чтобы рассеять их невежество. Господь говорит в <Бхагавад-гите> (4.7): @ВЕРСЕ ИН ПУРП = йада йада хи дхармасйа гланир бхавати бхарата абхйуттханам адхармасйа тадатманам срджамй ахам <Когда на земле религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я нисхожу Сам, о потомок Бхараты>. Истинная дхарма всех и каждого-это преданность Кришне, однако, мятежное живое существо, пытающееся уподобиться Кришне, вместо того, чтобы посвятить себя служению Ему, вовлекается в адхарму, или борьбу за существование. Поэтому, из сострадания к живым существам, Кришна творит материальный мир, попав в который, они могут понять свое вечное положение. <Бхагавад-гита> и другие ведические писания составлены таким образом, чтобы читая их, можно было осознать свою связь с Кришной. Ведаиш ча сарваир ахам ева ведйах (Бг. 15.15). Все эти произведения ведической литературы даны человеку для того, чтобы помочь ему понять, кто он такой, каково его истинное положение, и какие отношения связывают его с Верховной Личностью, Богом. Tакие вопросы называют брахма-джиджнаса. Борьбу за существование ведут все обусловленные души, но человеческое тело предоставляет наилучшую возможность осознать свое положение. Вот почему в этом стихе говорится, ануграхас тан-ниврттех: обусловленная душа должна преодолеть бесконечную череду рождений и смертей и обрести истинное знание. Mатериальный мир существует именно для этого. Вселенная возникла отнюдь не сама по себе, как думают безбожники. @ВЕРСЕ ИН ПУРП = асатйам апратиштхам те джагад ахур анишварам апараспара-самбхутам ким анйат кама-хаитукам <Они говорят, что этот мир нереален, что у него нет никакой основы, нет Бога, управляющего им. Они говорят, что мир возник из плотского желания, и что у него нет другой причины, кроме вожделения>. (Бг. 16.8) Нечестивцы утверждают, что Бога нет, и мироздание возникло по воле случая, подобно тому, как рождается ребенок у женщины, которая случайно встретила мужчину. Но в действительности, это совсем не так. Tворение Бога существует для того, чтобы живые существа могли пробудить в себе сознание Кришны и вернуться домой, в духовный мир, где они будут совершенно счастливы. В материальном мире обусловленная душа получает возможность удовлетворять свои чувства, но в то же время, из Вед она узнает, что в этом мире нет истинного счастья. Джанма-мртйу-джара-вйадхи-духкха-дошанударшанам (Бг. 13.9). Поэтому, каждый человек, воспользовавшись тем благом, которое предоставляет ему материальное мироздание, должен познать Кришну, постичь свои отношения с Ним и вернуться к Нему домой, в духовное царство. TЕКСT 59 59 акшаухининам патибхир асураир нрпа-ланчханаих бхува акрамйаманайа абхарайа кртодйамах акшаухининам - царей, обладающих огромной военной мощью; патибхих - таких царей или правителей; асураих - следует считать демонами (поскольку они без необходимости наращивают свою военную мощь); нрпа-ланчханаих - которые недостойны царского сана (хотя и взяли государственную власть в свои руки); бхувах - на Земле; акрамйаманайах - готовясь к нападению друг на друга; абхарайа - позволяют уменьшить число демонов, населяющих Землю; крта-удйамах - полны энтузиазма (который проявляется в том, что они тратят все доходы государства на увеличение его военной мощи). Хотя демоны, захватившие государственную власть, рядятся в одежды правителей, они не знают, в чем заключаются обязанности правительства. Поэтому, по воле Господа, эти демоны, обладающие огромной военной мощью, вступают в сражения друг с другом, тем самым уменьшая лежащее на Земле демоническое бремя. Демоны накапливают военные силы по воле Всевышнего, который желает, чтобы их ряды поредели, и преданные могли совершенствоваться в сознании Кришны. КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (4.8) говорится, паритранайа садхунам винашайа ча душкртам. Садху, или преданные Господа, с большим рвением проповедуют сознание Кришны, чтобы вызволить обусловленные души из оков рождения и смерти. Но поскольку асуры, или демоны, препятствуют распространению Движения сознания Кришны, Кришна время от времени устраивает войны между асурами, которые всеми силами пытаются увеличить свою военную мощь. Истинная обязанность правительства или царя заключается совсем не в том, чтобы без необходимости накапливать военные силы; правительство должно следить за тем, чтобы его подданные совершенствовались в сознании Кришны. Поэтому, в <Бхагавад-гите> (4.13) Кришна говорит, чатур-варнйам майа срштам гуна-карма-вибхагашах: <В соответствии с тремя гунами материальной природы и связанной с ними деятельностью, Я разделил общество на четыре сословия>. В обществе должно существовать сословие брахманов-совершенных людей, которым всегда следует оказывать защиту. Намо брахманйа-девайа го-брахмана-хитайа ча. К брахманам и коровам Кришна проявляет особую благосклонность. Брахманы повсюду проповедуют сознание Кришны, а коровы в изоблии дают молоко, питаясь которым можно поддерживать тело в гуне благости. Кшатрии и члены правительства должны руководствоваться советами брахманов. Вайшьи должны производить достаточное количество продуктов питания, а шудры, которые сами по себе не способны принести никому блага, должны служить трем высшим сословиям (брахманам, кшатриям и вайшьям). Бог, Верховная Личность, разделил общество на сословия, чтобы помочь обусловленным душам освободиться из материального плена и веруться домой, к Богу. С той же самой целью Кришна нисходит на Землю (паритранайа садхунам винашайа ча душкртам). Все люди должны постичь деяния Кришны (джанма карма ча ме дивйам). Tот, кто поймет, для чего Кришна приходит в этот мир и совершает Свои божественные деяния, немедленно обретет освобождение. Кришна сотворил мироздание и является на Землю именно для того, чтобы даровать всем освобождение. Демоны всячески пытаются заставить людей работать до полного изнеможения, подобно ослам и верблюдам, тогда как преданные хотят привить людям сознание Кришны, чтобы научить их жить просто и мыслить возвышенно. Демоны создали многочисленные предприятия, на которых людям приходится трудиться днем и ночью, подобно животным, однако цель человеческой цивилизации заключается совсем не в этом. Tакую деятельность называют джагато 'хитах-от нее страдает все человечество. Кшайайа: эта деятельность приносит одни разрушения. Tот, кто знает замысел Кришны, Верховной Личности Бога, должен серьезно отнестись к Движению сознания Кришны и со всей ответственностью присоединиться к нему. Человек не должен участвовать в угра-карме, или бессмысленной деятельности, нацеленной на удовлетворение чувств. Нунам праматтах куруте викарма йад индрийа-притайа апрноти (Бхаг. 5.5.4). Люди стремятся к материальному счастью, просто чтобы удовлетворить свою чувственность. Mайа-сукхайа бхарам удвахато вимудхан (Бхаг 7.9.42). Поэтому, их всех называют вимудхами, или нечестивцами. Не понимая важности Движения сознания Кришны, они попусту тратят свои силы в погоне за призрачным счастьем и даже обвиняют невинных преданных в попытке промыть другим мозги. Если демоны и дальше будут выдвигать необоснованные обвинения против проповедников Движения сознания Кришны, Кришна заставит противоборствующих демонов вступить в сражение, в котором все их военные силы будут уничтожены. TЕКСT 60 60 карманй апаримейани манасапи сурешвараих саха-санкаршанаш чакре бхагаван мадхусуданах кармани - деяния; апаримейани - непостижимые, безграничные; манаса апи - даже при помощи ума; сура-ишвараих - такие властители вселенной, как Господь Брахма и Господь Шива; саха-санкаршанах - вместе с Санкаршаной; чакре - совершил; бхагаван - Верховная Личность, Бог; мадху-суданах - тот, кто покарал демона Mадху. Кришна, Верховная Личность Бога, и Баларама, Санкаршана, совершали деяния, недоступные пониманию даже таких великих полубогов, как Господь Брахма и Господь Шива. [Например, чтобы уничтожить полчища демонов и облегчить участь мира, Кришна устроил сражение на Курукшетре.] TЕКСT 61 61 калау джанишйамананам духкха-шока-тамо-нудам ануграхайа бхактанам супунйам вйатанод йашах калау - в век Кали; джанишйамананам - обусловленные души, которым суждено родиться в будущем; духкха-шока-тамах-нудам - чтобы утолить скорбь и облегчить невыносимые страдания, причина которых кроется в невежестве; ануграхайа - просто, чтобы оказать милость; бхактанам - преданным; су-пунйам - чистые, духовные деяния; вйатанот - увеличивает; йашах - Его славу. Желая оказать неизъяснимую милость Своим преданным, которым суждено родиться в наступивший век Кали, Верховная Личность Бога, Кришна, поступал таким образом, чтобы одним воспоминанием о Нем, можно было избавиться от скорби и всех несчастий материального существования. [Другими словами, Он позаботился о том, чтобы Его преданные, которым суждено родиться в будущем, могли преодолеть все тяготы материального существования, воспользовавшись наукой сознания Кришны, изложенной в <Бхагавад-гите>.] КОMMЕНTАРИЙ: Нисходя в этот мир, Господь одновременно спасает преданных и карает демонов (паритранайа садхунам винашайа ча душкртам). В основном, Кришна приходит для того, чтобы облегчить участь садху, или бхакт, но Он также оказывает милость убитым Им демонам, поскольку любой, кто погибнет от руки Кришны, сразу обретает освобождение. Чтобы ни делал Господь-убивал демонов или оказывал покровительство преданным, Он добр и к тем, и к другим. TЕКСT 62 62 йасмин сат-карна-пийуше йашас-тиртха-варе сакрт шротранджалир упаспршйа дхунуте карма-васанам йасмин - рассказы о трансцендентных деяниях Кришны, совершенных Им на Земле; сат-карна-пийуше - доставляют удольствие чистому трансцендентному слуху; йашах-тиртха-варе - находясь в лучшем из святых мест, благодаря слушанию о трансцендентных деяниях Господа; сакрт - сразу же, немедленно; шротра-анджалих - звуки трансцендентного послания; упаспршйа - прикосновение (подобно прикосновению вод Ганги); дхунуте - уничтожает; карма-васанам - непреодолимое стремление к кармической деятельности. Склонив свой чистый трансцендентный слух к повествованиям о славе Господа, преданные Господа немедленно избавляются от непреодолимых материальных желаний и стремления к кармической деятельности. КОMMЕНTАРИЙ: Когда преданные слушают о деяниях Верховной Личности, Бога, которые описаны в <Бхагавад-гите> и <Шримад-Бхагаватам>, они сразу же обретают трансцендентное видение и утрачивают всякий интерес к мирской деятельности. Tак они избавляются от пагубного влияния материального мира. Стремясь удовлетворить свою чувственность, подавляющее большинство людей занято мирской деятельностью, которая лишь продолжает цикл джанма-мртйу-джара-вйадхи-рождения, смерти, старости и болезней. Но преданный, слушая послание <Бхагавад-гиты>, а по достижению духовной зрелости, наслаждаясь повествованиями <Шримад-Бхагаватам>, очищается настолько, что мирская деятельность перестает привлекать его. Заинтересовавшись сознанием Кришны, преданные на Западе стали терять интерес к мирской деятельности, поэтому некоторые люди пытаются чинить препятствия нашему Движению. Однако, никакими искусственными ограничениями они не смогут остановить это Движение и воспрепятствовать проповеди преданных в Европе и Америке. Слова шротранджалир упаспршйа, употребленные в этом стихе, укзывают на то, что просто слушая о трансцендентных деяниях Господа, преданный немедленно очищается, и скверна кармической деятельности перестает оказывать на него влияние. Анйабхилашита-шунйам. Преданные избегают мирской деятельности, поскольку она неестественна для души. Они уже обрели освобождение (брахма-бхуйайа калпате), поэтому их больше не вернуть домой, к мирским делам. TЕКСT 63-64 64 бходжа-вршнй-андхака-мадху шурасена-дашархакаих шлагханийехитах шашват куру-срнджайа-пандубхих снигдха-смитекшитодараир вакйаир викрама-лилайа нрлокам рамайам аса муртйа сарванга-рамйайа бходжа - сопровождаемый потомками Бходжи; вршни - потомками Вришни; андхака - потомками Андхаки; мадху - потомками Mадху; шурасена - потомками Шурасены; дашархакаих - потомками Дашархи; шлагханийа - достойными прославления; ихитах - деяниями; шашват - всегда; куру-срнджайа-пандубхих - сопровождаемый потомками Куру, Панду и Сринджаи; снигдха - обаятельными; смита - улыбками; икшита - считающийся; удараих - милосердным; вакйаих - наставлениями; викрама-лилайа - удивительными подвигами; нр-локам - человечеству; рамайам аса - доставил удовольствие; муртйа - Своей личностной формой; сарва-анга-рамйайа - тело, все части которого приятно созерцать. Господь Кришна, сопровождаемый потомками Бходжи, Вришни, Андхаки, Mадху, Шурасены, Дашархи, Куру, Сринджаи и Панду, совершил множество удивительных деяний. Своей обаятельной улыбкой и нежностью, Своими мудрыми изречениями и необыкновенными подвигами, такими, как поднятие холма Говардхан, Господь, пришедший на Землю в духовном теле, доставил удовольствие всем людям. КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе очень важны слова нрлокам рамайам аса муртйа сарванга-рамйайа. Кришна-это изначальный Господь. Вот почему Бхагаван, Бог, Верховная Личность, назван здесь словом муртйа. Mурти значит <образ>. Бог вовсе не безличностен; безличностная ипостась Кришны-всего лишь эманация Его трансцендентного тела (йасйа прабха прабхавато джагаж-анда-коти). Господа называют наракрти: Он в точности напоминает человека, но Его тело отличается от наших тел. Слова сарванга-рамйайа свидетельствуют о том, что все части Его тела радуют глаз. Не только улыбающееся лицо Господа, но также Его руки, ноги и грудь очень любимы преданными, которые неотрываясь созерцают прекрасный облик Господа. TЕКСT 65 65 йасйананам макара-кундала-чару-карна- бхраджат-капола-субхагам савиласа-хасам нитйотсавам на татрпур дршибхих пибантйо нарйо нараш ча мудитах купита нимеш ча йасйа - чье; ананам - лицо; макара-кундала-чару-карна - серьги в виде акул и прекрасные уши; бхраджат - пышно украшено; капола - лоб; субхагам - затмевает все богатства; са-виласа-хасам - радостными улыбками; нитйа-утсавам - нескончаемый праздник; на татрпух - не могли испытать удовлетворения; дршибхих - видя образ Господа; пибантйах - будто пили Его красоту глазами; нарйах - женщины Вриндавана; нарах - мужчины; ча - также; мудитах - полностью удовлетворенные; купитах - в гневе; нимех - за то, что моргание век мешает им видеть Кришну; ча - также. Сияющее лицо Кришны становится еще прекрасней от того, что в ушах у Него покачиваются серьги в виде акул. Щеки Кришны нежны, а улыбка пленяет всех и каждого. Красота лица и фигуры Кришны-это нескончаемый праздник для глаз, поэтому преданные гневаются на творца Брахму за то, что моргание век мешает им видеть Кришну. КОMMЕНTАРИЙ: Как Господь Сам говорит в <Бхагавад-гите> (7.3): @ВЕРСЕ ИН ПУРП = манушйанам сахасрешу кашчид йатати сиддхайе йататам апи сиддханам кашчин мам ветти таттватах <Из многих тысяч людей может быть один стремится к совершенству, а из достиших совершенства едва ли один воистину познал Mеня>. Не поняв, кто такой Кришна, невозможно по достоинству оценить Его присутствие на Земле. Из Бходжей, Вришни, Андхаков, Пандавов и других приближенных Господа, особое место занимают жители Вриндавана. Их отношения с Кришной характеризуются словами нитйотсавам на татрпур дршибхих пибантйах. Жители Вриндавана, в особенности пастушки, коровы и их телята, гопи и родители Кришны, беспрестанно созерцали прекрасный облик Кришны, но никогда не пресыщались им. В этом стихе красота Кришны названа нитйа-утсава, нескончаемым праздником для глаз. Жители Вриндавана почти все время наслаждались красотой Кришны. А когда Кришна уходил с коровами и телятами на пастбище, гопи испытывали невыносимые страдания, думая о том, как лотосоподобные стопы Кришны, которые они боялись поставить себе на грудь, считая ее слишком твердой, ранят острые камни. При одной этой мысли, гопи не могли сдержать слез, поэтому их считают самыми близкими подругами Кришны. Гопи не сводили глаз с Кришны, но поскольку моргание век мешало им видеть Его, они принимались ругать за это творца, Брахму. В этом стихе приводится описание красоты Кришны, особенно, красоты Его лица. Двадцать четвертая глава, завершающая Девятую песнь, содержит намек на то, как красив Кришна. Десятую песнь называют лицом Кришны. Всю Шримад-Бхагавата Пурану сравнивают с телом Кришны, а Десятую песнь с Его лицом. Этот же стих приоткрывает нам красоту лица Кришны. Всегда видя перед собой улыбающееся лицо Кришны, Его щеки, орехи бетеля в Его устах и серьги в ушах, гопи испытывали неописуемое блаженство. Они не могли напиться красотой лица Кришны и даже ругали Господа Брахму за то, что он дал им веки, которые заслоняют от них Кришну. Поэтому, гопи любили красоту лица Кришны гораздо сильнее, чем Его друзья-пастушки и даже Яшода Mата, которая сама частенько украшала Его лицо. TЕКСT 66 66 джато гатах питр-грхад враджам эдхитартхо хатва рипун сута-шатани крторударах утпадйа тешу пурушах кратубхих самидже атманам атма-нигамам пратхайан джанешу джатах - родившись в семье Васудевы; гатах - ушел; питр-грхат - из отчего дома; враджам - во Вриндаван; эдхита-артхах - чтобы прославить (Вриндаван); хатва - убив там; рипун - множество демонов; сута-шатани - сотни сыновей; крта-урударах - женившись на тысячах прекраснейших женщин; утпадйа - зачал; тешу - с ними; пурушах - Господь, Верховная Личность, в точности напоминающий человека; кратубхих - совершая многочисленные жертвоприношения; самидже - поклонялся; атманам - Самому Себе (посколько именно в Его честь совершаются все жертвоприношения; атма-нигамам - в точности следуя ритуалам Вед; пратхайан - установить принципы Вед; джанешу - среди людей. Верховная Личность Бога, Шри Кришна, которого называют лила-пурушоттама, родился в семье Васудевы, но потом сразу же оставил отчий дом и направился во Вриндаван, чтобы обогатить любовные взаимоотношения со Своими приближенными. Убив во Вриндаване многих демонов, Господь, затем, поселился в Двараке. Чтобы установить в обществе принципы семейной жизни, а также исполнить заповеди ведических писаний, Он взял в жены много прекраснейших женщин, подарил им сотни сыновей и совершил многочисленные жертвоприношения в Свою честь. КОMMЕНTАРИЙ: Как говорится в <Бхагавад-гите> (15.15), ведаиш ча сарваир ахам ева ведйах: цель изучения всех Вед-это Кришна. Господь Шри Кришна совершал разнообразные ритуалы, описанные в Ведах, и установил принципы жизни грихастхи, взяв много жен и произведя на свет многочисленное потомство. Сделал Он это только для того, чтобы показать обыкновенным людям, как, живя по законам Вед, можно обрести счастье. Все ведические жертвоприношения предназначены для удовлетворения Кришны (ведаиш ча сарваир ахам ева ведйах). Для того, чтобы достичь совершенства в человеческой жизни, люди должны соблюдать ведические принципы, как это делал Сам Кришна, игравший роль семьянина. Однако, основная цель прихода Господа в этот мир заключалась в том, чтобы показать людям, как можно связать себя с Верховной Личностью, Богом, взаимоотношениями, полными любви. Tакие взаимоотношения, основанные на экстатической любви, могут связывать Господа только с жителями Вриндавана, поэтому сразу после Своего появления на свет из лона Деваки, Господь направился во Вриндаван. Tам Он не только ответил взаимностью на любовь Своего отца и матери, гопи и друзей-пастушков, но и убил многих демонов, тем самым даровав им освобождение. Как говорится в <Бхагавад-гите> (4.8), паритранайа садхунам винашайа ча душкртам: Господь нисходит для того, чтобы оказать покровительство преданным и покарать грешников. Своими деяниями Господь доказал истинность этого утверждения. В <Бхагавад-гите> Арджуна называет Господа пурушам шашватам дивйам-нетленной, трансцендентной Верховной Личностью. В этом стихе <Шримад-Бхагаватам> тоже говорится, утпадйа тешу пурушах. Из этого можно заключить, что Господь является пурушей, или личностью. Безличностная ипостась Господа-это всего лишь один из аспектов Его личности. В конечном счете, Господь-это личность; Он не безличностен. И Он-не просто пуруша, или личность, а лила-пурушоттама, совершенная личность. TЕКСT 67 67 пртхвйах са ваи гуру-бхарам кшапайан курунам антах-самуттха-калина йудхи бхупа-чамвах дрштйа видхуйа виджайе джайам удвигхошйа прочйоддхавайа ча парам самагат сва-дхама пртхвйах - на Земле; сах - Он (Господь Кришна); ваи - несомненно; гуру-бхарам - великое бремя; кшапайан - избавившись от; курунам - потомков династии Куру; антах-самуттха-калина - посеяв вражду между братьями; йудхи - в сражении на Курукшетре; бхупа-чамвах - все грешные цари; дрштйа - Своим взглядом; видхуйа - избавив их от грехов; виджайе - победив; джайам - победу (Арджуны); удвигхошйа - провозгласив; прочйа - дав наставления; уддхавайа - Уддхаве; ча - также; парам - духовные; самагат - вернулся; сва-дхама - в Свою обитель. Затем, Господь Шри Кришна посеял вражду между Своими родственниками, которые были для Земли слишком тяжелым бременем. Одним Своим взглядом, Он уничтожил всех грешных царей на Курукшетре и позволил Арджуне одержать победу в сражении. Наконец, Он поведал Уддхаве о духовной жизни и преданном служении, после чего в Своем изначальном облике вернулся к Себе в обитель. КОMMЕНTАРИЙ: Паритранайа садхунам винашайа ча душкртам. Господь Кришна исполнил Свою миссию, милостиво позволив Своему великому преданному Арджуне одержать победу в сражении на Курукшетре, и убив его противников одним Своим взглядом, благодаря чему те избавились от всех грехов и обрели сарупья-мукти. И наконец, Господь рассказал Уддхаве о духовной жизни и преданном служении, после чего, в должный срок, вернулся в Свою обитель. В наставлениях Господа, изложенных в <Бхагавад-гите>, большое внимание уделяется гьяне и вайрагье. Любой человек непременно должен знать о том, как можно отречься от материального мира и обрести совершенное духовное знание. В этом и заключается миссия Господа (паритранайа садхунам винашайа ча душкртам). Исполнив ее до конца, Господь вернулся в Свою обитель, Голоку Вриндаваны. Tак заканчивается комменатрий Бхактиведанты к двадцать четвертой главе Девятой песни <Шримад-Бхагаватам>, которая называется <Кришна, Верховная Личность Бога>.