Учение Якова Абрамова
СЛИВА
Сам Я.А., насколько мне известно, почти не употреблял
этого слова, пожалуй, слишком жаргонного, хотя и вытекающего в своей
семантике из теории всеразличия. "Сливой" в кругу Я.А. было принято называть
всякое явление с атрофированной, размытой структурой, лишенное определительных
признаков, - разумеется, в том случае, если эти признаки
предполагались, были существенны для его природы.
Про поступок, предпринятый с каким-то конкретным намерением,
но бессмысленный и неопределенный по манере поведения, говорилось:
"Ну и сливу же наш Петенька отмочил!"
Про книгу, написанную с размахом и претензией,
но совершенно невразумительную по концепции, трактующую обо всем и ни о чем,
без различения понятий, можно было услышать: "Настоящая слива".
Про собрание и беседу, на которой высказывалось много
точек зрения без всякого согласования или четкого разделения их -
"собрание вышло сливовым" /или "сливоватым"/.
Человеку, говорящему с пафосом, но бестолково
и всуе, - "кончай сливать, говори яснее". О начальнике, дающем
путанные распоряжения, которые противоречат друг другу: "Он у нас такой
сливщик!"
Трудно сказать, как образовалось это новое значение у слова "слива", еще не отмеченное ни в одном словаре. Скорее всего, подмешалась ложная этимология, связующая "сливу" со значением "сливаться", "слив", но возможно, что сыграла роль и неопределенная окраска самой ягоды, в которой слились оттенки синего, бордового, голубого, фиолетового, коричневого - одним словом, "серо-буро-малинового" /пожалуй, более наглядно, чем в образе сливы, этот универсальный цвет не представишь/.
Среди последователей всеразличия "слива" стала употребляться с таким же насмешливо-пренебрежительным оттенком, как давно известные словечки того же ряда: "липа" /подложное, поддельное/, "клюква" /выдуманное, невозможное/. Характерно, однако, что предметом осуждения и насмешки в данном случае выступает не отклонение от истины или от действительности, не фальшивое или фантастическое, а отсутствие ясно проведенного различия. "Слива" - то, в чем слилось много разных свойств, недостаточно расчлененных, то, что отступает от всеобщего правила: различай! Именно всеразличие как целостное миросозерцание породило тот языковой контекст, в котором стало вдруг возможным оценочное употребление этого слова, как насмешки над неразличением.
Еще более сложный вопрос: почему не давно известные "каша" и "винегрет", употребляемые в том же переносном значении - "неразборчивая смесь" - вошли в язык всеразличия, а понадобилось привлечение и переосмысливание другого слова? Неисповедимы пути языка, и мысль никогд не исследует их до конца. Возможное объяснение: "каша" и "винегрет" обозначают само состояние неразличенности, а не конкретное явление или события, отмеченное этим грехом. Можно сказать: "ну и каша у него в голове!" - однако нельзя отнести этот эпитет к отдельному поступку, мысли, высказыванию. Суть в том, что "слива" - это именно нечто отдельное, по форме выделенное и отличеное от другого: эта книга, эта вещь, это действие - но притом лишенное внутреннего оправдания для этой отдельности, поскольку неразличенное в самом себе. Вот так и получается нечто смешное, округло-бессмысленное, - "слива", или, хуже того, "моченая слива", т.е. неразличенное даже по признаку "твердого-жидкого"м совсем уже набрякшее, размякшее, расплывшееся: по форме нечто, а по сути ничто.
Кроме того, "слива" дает, не в пример "каше" и "винегрету", большое число однокоренных или созвучных образований: "сливовый", "сливоватый", "сливщик", "сливать", "сливеть" /последнее означает нечто вроде "терять ясность и остроту ума", "впадать в маразм" - "он совсем засливел за последнее время"/, "засливелый" /ставший однообразным, неразличающий и неразличимый"/ и т.д. Все вместе они создают полезный словарный инструментарий для критики неразличимого.
Впервые данное слово, а точнее, корень зафиксирован в качестве терминообразующего в книге Дмитрия Ушаковского "Язык Всеразличия": ""Сливой" мы называем всякое материальное или идеальное образование с недостающим смыслоразличительными признаками, но при этом с размягченной структурой, в отличие от той бесструктурной твердости, которая в жаргоне всеразличия именуется "косточкой"... "Слива" - это явление, четко отмеченное на оси предметности, но при этом размазанное по оси смысла..."